1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,968
Alors, ça, c'est l'option chic.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,051 --> 00:00:11,970
Mme Peanut se marierait là-dedans.
5
00:00:12,053 --> 00:00:13,555
M. Peanut est hétéro ?
6
00:00:13,847 --> 00:00:15,890
Et voici l'autre option.
7
00:00:15,974 --> 00:00:17,809
Mais celle-là est marrante,
8
00:00:17,892 --> 00:00:19,811
comme une bouée en forme de pizza.
9
00:00:19,894 --> 00:00:24,774
Quoi ? Ton mariage est dans trois jours
et tu n'as pas encore choisi ta robe ?
10
00:00:24,858 --> 00:00:27,986
Je sais que c'est ridicule.
Merci d'être aussi patiente avec moi.
11
00:00:28,069 --> 00:00:30,113
Ne la remercie pas.
Tu es riche maintenant.
12
00:00:30,321 --> 00:00:32,991
Et nous, les riches,
on peut faire tout ce qu'on veut !
13
00:00:34,701 --> 00:00:36,661
La vache, c'est difficile.
14
00:00:36,745 --> 00:00:38,747
Comment choisir entre chic et marrant ?
15
00:00:38,830 --> 00:00:43,126
Pourquoi choisir ?
Découpe la robe chic aux fesses.
16
00:00:43,209 --> 00:00:44,586
Ça sera chic et marrant.
17
00:00:44,919 --> 00:00:46,671
Ne choisis pas la marrante.
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,758
Quand tu trouves quelque chose marrant,
c'est nul.
19
00:00:54,554 --> 00:00:57,849
Je vais choisir... la marrante !
20
00:00:58,308 --> 00:01:00,977
Désolée, Titus,
mais mon mariage va être très marrant
21
00:01:01,061 --> 00:01:05,148
et celle-là, c'est une fête sur mon corps
à laquelle tout le monde est invité !
22
00:01:05,231 --> 00:01:07,692
Et voilà, ma chérie ! C'était du gâteau !
23
00:01:08,359 --> 00:01:09,819
Ça me fait penser.
24
00:01:12,572 --> 00:01:15,033
- Où tu as eu ça ?
- La dégustation de gâteau.
25
00:01:15,116 --> 00:01:18,703
- Mais tu n'étais pas à ma dégustation...
- Je peux organiser la mienne, Kimberly.
26
00:01:18,787 --> 00:01:21,289
Kimmy, je ne peux pas porter ça.
27
00:01:21,372 --> 00:01:23,208
Le mariage se passe à l'intérieur
28
00:01:23,291 --> 00:01:26,085
s'il pleut, rien ne fondra,
il n'y aura pas d'abeilles.
29
00:01:26,169 --> 00:01:27,545
Ce n'est pas ce que je...
30
00:01:27,629 --> 00:01:30,423
Oh mon Dieu ! Titus ! Tu plaisantes ?
31
00:01:30,507 --> 00:01:32,884
Si c'était le cas,
tu serais en train de rire.
32
00:01:32,967 --> 00:01:34,093
Aux éclats.
33
00:01:35,470 --> 00:01:37,847
En tant qu'agent,
je ne peux pas te laisser manger ça.
34
00:01:38,306 --> 00:01:39,140
Allez.
35
00:01:39,224 --> 00:01:42,936
Le tournage commence dans deux jours.
Tu joues un marine.
36
00:01:43,019 --> 00:01:46,523
Tu es censé suivre le régime
d'entraînement de Mark Wahlberg.
37
00:01:46,606 --> 00:01:47,899
"2h30, réveil."
38
00:01:47,982 --> 00:01:49,943
- Quelle blague !
- "2h45, heure de prière."
39
00:01:50,026 --> 00:01:51,903
- Je passe.
- "3h30, entraînement numéro un."
40
00:01:51,986 --> 00:01:53,947
- Numéro un ?
- "5h30, repas post-entraînement."
41
00:01:54,030 --> 00:01:55,323
- Je peux faire ça.
- "7 h, golf."
42
00:01:55,406 --> 00:01:56,574
Pourquoi, pétasse ?
43
00:01:56,658 --> 00:01:58,201
C'est une occasion en or.
44
00:01:58,284 --> 00:02:00,954
Tu es le rôle principal
d'un grand film d'action.
45
00:02:01,037 --> 00:02:03,373
Réussis ça et tu seras
le premier invité de Fallon
46
00:02:03,456 --> 00:02:06,167
au lieu du type qui s'est fait éjecter
à cause de Bindi Irwin.
47
00:02:06,251 --> 00:02:09,128
Elle a apporté une grenouille en plus
sans prévenir les producteurs !
48
00:02:09,212 --> 00:02:11,005
Maintenant, va à la salle de sport.
49
00:02:13,383 --> 00:02:14,342
Très bien.
50
00:02:15,343 --> 00:02:16,386
Vous savez quoi ?
51
00:02:18,721 --> 00:02:20,014
Je vais faire du sport.
52
00:02:21,474 --> 00:02:22,475
Est-ce que je mens ?
53
00:02:24,561 --> 00:02:25,562
Non.
54
00:02:26,813 --> 00:02:30,275
Mais si c'était le cas,
ce serait aussi un mensonge.
55
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
Mais je ne mens pas. À moins que...
56
00:02:38,825 --> 00:02:40,285
Direction la salle de sport.
57
00:02:49,127 --> 00:02:52,463
JACQUES PÉPIN
AU SUJET DE LA MORUETTE
58
00:02:55,466 --> 00:02:57,635
Essayer de me faire faire du sport.
59
00:02:58,761 --> 00:03:01,890
Je suis un acteur. Je peux faire
comme si j'étais devenu costaud.
60
00:03:02,849 --> 00:03:03,933
Non, mais.
61
00:03:04,642 --> 00:03:08,813
On ne me dit pas quoi faire.
62
00:03:09,480 --> 00:03:10,773
Je vais juste...
63
00:03:36,466 --> 00:03:37,967
Les enfants sont à la gym.
64
00:03:38,426 --> 00:03:39,510
Mangeons.
65
00:03:39,594 --> 00:03:41,971
Un rêve inspiré de faits réels.
66
00:03:42,221 --> 00:03:43,473
De la moruette, mon chéri ?
67
00:03:48,728 --> 00:03:50,605
Maintenant, faisons l'amour.
68
00:03:53,608 --> 00:03:55,276
Viens ici. Oh ouais !
69
00:03:55,526 --> 00:03:57,153
C'est un cauchemar !
70
00:03:57,237 --> 00:03:58,988
Viens par là, mon grand.
71
00:03:59,072 --> 00:04:02,033
- Pitié, réveille-toi !
- Ouais ! Tu sais que tu en as envie !
72
00:04:02,116 --> 00:04:03,409
Non !
73
00:04:04,410 --> 00:04:06,245
Charlotte McKinney, lâche-moi !
74
00:04:08,748 --> 00:04:11,918
Bon sang, quand tu marcheras
vers l'autel dans cette robe,
75
00:04:12,001 --> 00:04:14,796
Frederick sera totalement gaga de toi !
76
00:04:14,879 --> 00:04:17,340
J'ai hâte de te voir
en demoiselle d'honneur.
77
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
Tu vas adorer le sac à main de Titus !
78
00:04:21,344 --> 00:04:24,013
- Qu'y a-t-il, Jan ?
- Je ne rentre pas dans ma robe, OK ?
79
00:04:24,097 --> 00:04:25,640
J'arrive pas à mincir !
80
00:04:27,016 --> 00:04:31,145
Je ne veux pas être la grosse demoiselle
d'honneur qui doit porter le châle, Kimmy.
81
00:04:31,229 --> 00:04:33,189
Le châle...
82
00:04:33,272 --> 00:04:34,482
Tu es folle ?
83
00:04:34,565 --> 00:04:36,734
Tu ne pourrais pas être plus léger.
84
00:04:36,818 --> 00:04:37,944
Tu es vide.
85
00:04:38,945 --> 00:04:40,113
Tu vois ?
86
00:04:41,823 --> 00:04:43,116
Ça chatouille !
87
00:04:43,199 --> 00:04:45,576
Ça fait mal ! Ça chatouille à nouveau.
88
00:04:45,660 --> 00:04:47,328
Tu n'as rien.
89
00:04:48,454 --> 00:04:49,914
Attends. Qu'est-ce que... ?
90
00:04:49,998 --> 00:04:52,500
C'est quoi, Kimmy ?
Un portail vers une terre magique ?
91
00:04:52,583 --> 00:04:53,918
Vite ! Saute en moi !
92
00:04:54,002 --> 00:04:55,211
Non.
93
00:04:55,878 --> 00:04:57,130
C'est un livre !
94
00:04:57,755 --> 00:04:59,007
Un livre ?
95
00:04:59,549 --> 00:05:02,260
Ça doit être pour ça
que je me sentais si grosse.
96
00:05:02,719 --> 00:05:06,264
Ça, c'est ce que j'appelle
un livre de régime, hein ?
97
00:05:06,347 --> 00:05:07,932
Merveilleux !
98
00:05:08,016 --> 00:05:10,643
Oh, Jan, j'aimerais avoir ton esprit vif.
99
00:05:13,271 --> 00:05:15,732
Mon sac à dos
est le plus drôle de mes amis !
100
00:05:16,232 --> 00:05:19,318
Avez-vous déjà rencontré
un sac à dos aussi drôle ?
101
00:05:29,746 --> 00:05:30,830
Frederick ?
102
00:05:31,664 --> 00:05:33,499
On est rentrées ! Frederick ?
103
00:05:34,000 --> 00:05:36,753
Kimmy ! Bonjour, mon amour.
104
00:05:40,673 --> 00:05:43,259
Jan ! Tu as perdu du poids ?
Pas de châle pour toi.
105
00:05:43,342 --> 00:05:44,594
Oh, Frederick !
106
00:05:44,677 --> 00:05:46,429
Regarde ce que j'ai trouvé en elle.
107
00:05:46,512 --> 00:05:48,514
Un livre ! Sur les races de chevaux.
108
00:05:48,598 --> 00:05:50,808
Frederick,
pendant que j'étais dans le bunker,
109
00:05:50,892 --> 00:05:53,227
j'avais un autre livre
dont j'ignorais l'existence.
110
00:05:53,478 --> 00:05:56,272
Cent livres, en fait,
vu que c'est un livre à choix multiples,
111
00:05:56,355 --> 00:05:58,441
où on décide du déroulement de l'histoire.
112
00:05:58,524 --> 00:06:00,151
Tu veux dire un livre "d'où à où" ?
113
00:06:00,234 --> 00:06:01,569
Je vais le lire maintenant !
114
00:06:01,652 --> 00:06:04,405
En fait, il y a des détails à régler,
si tu as un instant.
115
00:06:04,489 --> 00:06:07,366
On n'a toujours pas choisi
ton "vieux, neuf, emprunté et bleu".
116
00:06:07,450 --> 00:06:09,452
Je m'en occuperai.
Ne t'inquiète pas pour ça.
117
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
Je sais, c'est plus fort que moi.
118
00:06:11,287 --> 00:06:13,289
J'ai eu une enfance
tellement particulière.
119
00:06:13,372 --> 00:06:15,416
Pas comme ton enfance horrible. Tu gagnes.
120
00:06:15,583 --> 00:06:17,877
Mais je suis 12e
à la succession au trône.
121
00:06:17,960 --> 00:06:21,506
11e, si mon grand-oncle Uther s'avère
être un corgi, comme le dit la rumeur.
122
00:06:21,589 --> 00:06:24,467
C'est vrai qu'il est assez
court sur pattes et sa queue...
123
00:06:24,550 --> 00:06:26,010
Je n'ai jamais eu d'amis.
124
00:06:26,094 --> 00:06:28,554
Kim Jong-un était le seul autre élève
de Porcverrues.
125
00:06:28,638 --> 00:06:30,848
J'ai passé ma vie
avec ma nounou, Fiona
126
00:06:31,015 --> 00:06:33,434
Je suis ravie
qu'elle vienne au mariage, elle.
127
00:06:33,518 --> 00:06:37,105
N'en veux pas à ma famille, chérie.
Après tout, je vais épouser une roturière.
128
00:06:37,313 --> 00:06:38,606
C'est eux qui l'ont dit.
129
00:06:38,856 --> 00:06:40,316
C'est juste que, ce mariage,
130
00:06:40,399 --> 00:06:43,986
ça pourrait enfin être le début
d'une vie normale pour le Scooch, hein ?
131
00:06:44,529 --> 00:06:47,115
J'aurai un surnom ultra cool,
une belle femme américaine
132
00:06:47,198 --> 00:06:50,535
et peut-être qu'on pourra habiter
à Harrisburg, en Pennsylvanie.
133
00:06:50,827 --> 00:06:53,454
C'est normal, non ? Aller à Harrisburg ?
134
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Oh, Frederick, tu ne peux pas commencer
à parler de normalité
135
00:06:57,250 --> 00:06:59,460
avec cet accent digne de Robin des Bois.
136
00:06:59,544 --> 00:07:01,254
Tu sais que ça me met dans tous mes états.
137
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
C'est vrai, désolé.
138
00:07:02,421 --> 00:07:04,757
Tu es un vrai petit taquin, Frederick.
139
00:07:04,841 --> 00:07:06,634
Ça fait mal à ma zone.
140
00:07:06,717 --> 00:07:10,847
Je suppose qu'une troisième option
serait de répéter pour notre lune de miel.
141
00:07:11,139 --> 00:07:13,433
Oh là là.
C'est vrai que j'aime t'embrasser.
142
00:07:13,516 --> 00:07:14,350
Et moi donc.
143
00:07:14,559 --> 00:07:16,060
Planifier, c'est sympa aussi.
144
00:07:16,144 --> 00:07:17,145
MARIÉ MODERNE
145
00:07:27,321 --> 00:07:28,906
Bien sûr que je vais t'aider.
146
00:07:29,323 --> 00:07:31,409
Je connais ce sentiment
d'avoir raté un truc.
147
00:07:31,492 --> 00:07:33,369
C'est pour ça qu'on s'entend si bien.
148
00:07:33,453 --> 00:07:34,871
Ça et les merveilleuses imaginations
149
00:07:34,954 --> 00:07:37,415
qu'on a perfectionnées
durant nos années de solitude.
150
00:07:37,498 --> 00:07:39,083
Pas vrai, RoboKimmy ?
151
00:07:39,167 --> 00:07:40,543
Tu as raison.
152
00:07:41,377 --> 00:07:42,211
Génial !
153
00:07:43,045 --> 00:07:45,131
Et puis,
on n'a jamais rencontré nos pères.
154
00:07:45,214 --> 00:07:47,884
Le mien s'est tiré
et le tien est mort en accouchant.
155
00:07:48,509 --> 00:07:49,635
C'est ce qu'on m'a dit.
156
00:07:50,178 --> 00:07:52,722
Pourtant les tabloïds
publient encore de sales rumeurs
157
00:07:52,805 --> 00:07:54,223
sur le jardinier de maman.
158
00:07:54,307 --> 00:07:56,809
LADY EVELYN "LABOURÉE"
PAR UNE PERSONNE DE JARDIN ?!
159
00:07:58,561 --> 00:07:59,770
Je ne lui ressemble pas.
160
00:08:01,731 --> 00:08:03,357
Alors, quelque chose de vieux.
161
00:08:04,525 --> 00:08:06,694
Pourquoi pas Jan ?
Je l'ai depuis toujours.
162
00:08:07,028 --> 00:08:10,156
Ton lézard de CM1 est mort en moi !
163
00:08:10,364 --> 00:08:12,742
Mais est-ce que tu penses
que porter un sac à dos
164
00:08:12,825 --> 00:08:15,870
ira avec notre thème de mariage
"Adultes cools" ?
165
00:08:17,288 --> 00:08:18,915
Pourquoi pas ton livre ?
166
00:08:19,457 --> 00:08:22,043
En soi, il est vieux,
mais il est nouveau pour toi.
167
00:08:22,376 --> 00:08:24,128
Et il est bleu !
168
00:08:24,212 --> 00:08:25,671
Et il est emprunté, non ?
169
00:08:25,755 --> 00:08:28,758
Parce que c'est un livre de bibliothèque !
Bien joué, le Scooch !
170
00:08:31,594 --> 00:08:34,555
C'est quoi ce B-O-R-D-E-L ?
171
00:08:34,764 --> 00:08:38,392
Ce livre a été emprunté le 24 avril 2003.
172
00:08:38,643 --> 00:08:41,312
Cinq ans après qu'on m'a enlevée.
173
00:08:42,730 --> 00:08:45,358
Et tu n'es pas allée
au collège Louis Gossett Junior.
174
00:08:45,608 --> 00:08:48,277
Non. Donc il n'est pas vraiment à moi.
175
00:08:48,694 --> 00:08:51,572
Il doit appartenir à l'une de tes amies
du puits de la terreur.
176
00:08:51,656 --> 00:08:52,531
Je te cite.
177
00:08:52,615 --> 00:08:55,618
Oui. À l'une des autres femmes-taupes.
178
00:08:55,701 --> 00:08:57,453
Mais c'est trop bizarre.
179
00:08:57,662 --> 00:09:00,331
Eh bien,
le mystère est assez facile à résoudre.
180
00:09:05,711 --> 00:09:07,004
Mais j'appelle laquelle ?
181
00:09:07,213 --> 00:09:08,673
Cyndee est toujours amusante.
182
00:09:08,756 --> 00:09:10,174
Mais, et Donna Maria ?
183
00:09:10,258 --> 00:09:12,802
Et qui pourrait oublier Gretchen ?
Oui, c'est dur.
184
00:09:13,261 --> 00:09:15,429
Am, stram, gram, pic et pic et colégram...
185
00:09:15,513 --> 00:09:16,764
Vous faites comme ça ici ?
186
00:09:17,223 --> 00:09:19,475
En Angleterre, on dit :
"Jumpy Bumpy, va-t'en loin,
187
00:09:19,559 --> 00:09:20,893
prends la vache, vole son foin.
188
00:09:20,977 --> 00:09:23,521
Si le fermier vient par ici,
Jumpy Bumpy, gigote et crie."
189
00:09:24,313 --> 00:09:26,774
Puis on prend une décision mesurée.
190
00:09:32,572 --> 00:09:33,447
Allô ?
191
00:09:33,531 --> 00:09:34,907
Salut, Cyndee, c'est Kimmy.
192
00:09:35,324 --> 00:09:38,244
Salut, Kimmy.
Ce week-end sera chic à quel point ?
193
00:09:38,452 --> 00:09:41,539
Je prends la robe que j'ai portée
dans Celebrity Bachelorette ?
194
00:09:41,622 --> 00:09:44,750
Il y a deux trous
là où Brandi Glanville m'a mordue, mais...
195
00:09:44,834 --> 00:09:46,252
Je suis sûre qu'elle est jolie.
196
00:09:46,335 --> 00:09:49,255
Écoute, Cyn, j'ai trouvé
un vieux livre de bibliothèque
197
00:09:49,338 --> 00:09:51,465
que l'une de nous
avait dans le bunker.
198
00:09:51,549 --> 00:09:53,009
Je t'arrête tout de suite.
199
00:09:53,092 --> 00:09:56,304
Je suis une thérapie où ils effacent
tes souvenirs indésirables,
200
00:09:56,387 --> 00:09:58,681
donc je ne sais pas
ce qu'est "le bunker".
201
00:09:58,764 --> 00:10:00,141
Tu es mon amie de New York !
202
00:10:00,308 --> 00:10:03,060
C'est juste que je l'ai trouvé
dans mon sac à dos.
203
00:10:03,144 --> 00:10:06,439
Tu veux dire Jan ?
Non, tout me revient d'un coup.
204
00:10:06,522 --> 00:10:08,774
Non. Pourquoi ? Quoi ?
205
00:10:09,525 --> 00:10:13,070
Bref, ça s'appelle
Le Mystère de l'espion mystérieux.
206
00:10:13,154 --> 00:10:14,405
C'est pas "à tien" ?
207
00:10:14,488 --> 00:10:17,950
Le jour de notre sauvetage, ils l'ont
trouvé avec les affaires du révérend.
208
00:10:18,034 --> 00:10:20,494
Il n'appartenait ni à moi,
ni aux autres filles.
209
00:10:20,578 --> 00:10:23,205
Donc la police a dû le mettre dans Jan.
210
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
Mais il n'est pas à moi.
211
00:10:25,374 --> 00:10:27,585
Donc s'il n'est pas "à nôtre",
212
00:10:27,668 --> 00:10:30,379
il y avait une autre fille
sans qu'on le sache ? OK. Salut.
213
00:10:30,463 --> 00:10:31,797
Non, Cyndee, attends !
214
00:10:32,089 --> 00:10:35,426
Tu crois vraiment qu'une autre fille
a été enlevée sans qu'on le sache ?
215
00:10:35,509 --> 00:10:36,636
J'espère que non.
216
00:10:36,719 --> 00:10:38,763
- On doit faire quelque chose.
- Mais quoi ?
217
00:10:38,846 --> 00:10:41,182
Le seul à savoir,
c'est le révérend Richard
218
00:10:41,265 --> 00:10:45,144
et je ne m'approcherai pas de lui à cause
de trucs dont je me souviens maintenant.
219
00:10:45,603 --> 00:10:47,188
À quoi sert cette manivelle ?
220
00:10:48,272 --> 00:10:51,108
Tu veux aller dans l'Indiana
trois jours avant ton mariage ?
221
00:10:51,192 --> 00:10:54,320
Je dois découvrir à qui est ce livre.
S'il y a une autre fille...
222
00:10:54,403 --> 00:10:57,615
Je sais que c'est important,
mais il y a tant à faire avant samedi.
223
00:10:57,823 --> 00:11:00,743
Si tu as besoin d'aide pour le mariage,
Lillian n'a rien à faire.
224
00:11:00,826 --> 00:11:05,122
Je suppose que ces blocs de béton
se jettent du pont tout seuls.
225
00:11:05,206 --> 00:11:06,582
Je serai là pour la répétition.
226
00:11:06,791 --> 00:11:09,710
Je ne tiens pas à passer ma journée
avec ce monstre.
227
00:11:09,794 --> 00:11:11,921
L'homme qui trichait au Cluedo !
228
00:11:13,589 --> 00:11:16,675
Je ne sais pas pourquoi c'est mon exemple.
Il a fait tellement pire.
229
00:11:17,510 --> 00:11:19,762
Ça va être très difficile pour toi.
230
00:11:19,845 --> 00:11:22,598
Tu ne devrais pas y aller seule.
Je vais t'accompagner.
231
00:11:22,681 --> 00:11:25,893
Pas question. Tu es censé
faire du cardio dans cinq minutes.
232
00:11:25,976 --> 00:11:29,397
Cardio ? Le magicien sexy avec qui
je sortais au début des années 2000 ?
233
00:11:29,480 --> 00:11:30,731
De l'exercice !
234
00:11:30,815 --> 00:11:33,442
Kimmy est plus importante
que n'importe quel film !
235
00:11:33,526 --> 00:11:35,653
Et si je dois l'abandonner
pour elle,
236
00:11:35,736 --> 00:11:37,738
alors je l'abandonnerai.
237
00:11:38,489 --> 00:11:41,367
Pour être honnête, ce serait sympa
d'avoir un ami avec moi.
238
00:11:41,826 --> 00:11:45,663
Non. Non, je viens avec toi
et Titus peut aller à la salle de sport.
239
00:11:45,746 --> 00:11:49,208
Il a un essayage de costume demain
et je joue mes fesses sur ce coup.
240
00:11:49,417 --> 00:11:52,962
Je sais ce que vous pensez,
"Quel coup sympa", mais c'est sérieux.
241
00:11:53,045 --> 00:11:55,714
Purée. Tu parles d'un choix de "sofa".
242
00:11:56,132 --> 00:11:58,050
Ce doit être dur d'être un sofa.
243
00:11:58,384 --> 00:12:00,344
Vous êtes parfaits l'un pour l'autre.
244
00:12:10,980 --> 00:12:12,314
Je suis désolée, Jacqueline.
245
00:12:12,648 --> 00:12:15,109
Sale Conan O'Brien pourri
de chez Madame Tussauds !
246
00:12:16,110 --> 00:12:17,695
J'adore ces insultes américaines.
247
00:12:17,778 --> 00:12:21,115
Titus, tu es mon meilleur ami
depuis le premier jour où je suis...
248
00:12:21,198 --> 00:12:23,576
Oui. On va manger dans l'avion ou...
249
00:12:23,659 --> 00:12:24,910
J'en ai une autre !
250
00:12:24,994 --> 00:12:27,329
Espèce de clown triste de croisière.
251
00:12:28,247 --> 00:12:30,875
J'appelle Teterboro
pour qu'ils préparent mon jet,
252
00:12:30,958 --> 00:12:32,251
Plane-O, la voiture du ciel.
253
00:12:33,627 --> 00:12:35,796
On va dans le fichu Indiana.
254
00:12:36,297 --> 00:12:39,133
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
255
00:12:44,180 --> 00:12:46,849
Indestructibles
Elles sont vivantes, bordel
256
00:12:47,224 --> 00:12:48,476
C'est un miracle !
257
00:12:48,559 --> 00:12:51,061
Indestructibles
Elles sont vivantes, bordel
258
00:12:51,145 --> 00:12:53,230
Mais les femmes sont super fortes
259
00:12:53,314 --> 00:12:55,566
Indestructibles
Elles sont vivantes, bordel
260
00:12:55,649 --> 00:12:57,151
C'est un miracle
261
00:12:57,234 --> 00:12:59,612
Indestructibles
Elles sont vivantes, bordel
262
00:12:59,695 --> 00:13:04,158
Ça va être... vous savez,
une transition fascinante.
263
00:13:05,910 --> 00:13:06,869
Bordel !
264
00:13:08,370 --> 00:13:11,499
Il y a des dizaines
de collèges Louis Gossett Junior
265
00:13:11,582 --> 00:13:13,459
aux États-Unis. Pourquoi ?
266
00:13:13,542 --> 00:13:16,795
C'était un coup publicitaire
pour la sortie de L'Aigle de fer 2.
267
00:13:16,879 --> 00:13:17,922
Du coup j'y suis allé.
268
00:13:18,005 --> 00:13:19,965
Mais il n'y en a pas dans l'Indiana.
269
00:13:21,509 --> 00:13:24,678
S'il y a une autre fille,
je ne sais même pas par où commencer.
270
00:13:24,970 --> 00:13:27,389
Et Dick Wayne ne risque pas de m'aider.
271
00:13:28,182 --> 00:13:31,602
Je vais devoir entrer dans cette prison
et me montrer plus rusée que lui.
272
00:13:33,270 --> 00:13:34,980
C'est comme Le Silence des agneaux.
273
00:13:35,856 --> 00:13:38,025
Silence ? Oh non.
274
00:13:38,108 --> 00:13:39,151
Quand on les tue,
275
00:13:39,235 --> 00:13:42,905
les agneaux poussent un cri humain,
puis une sorte de râle.
276
00:13:44,031 --> 00:13:46,951
Silence ! J'aimerais bien !
277
00:13:52,373 --> 00:13:54,416
C'est inacceptable.
278
00:13:54,500 --> 00:13:58,504
- Qui peut voler sans manger ?
- Il y avait un plateau de légumes.
279
00:13:58,629 --> 00:14:01,549
"Il y avait un plateau de légumes."
Voilà de quoi tu as l'air.
280
00:14:01,632 --> 00:14:03,300
Visiteur pour Richard Wayne ?
281
00:14:04,635 --> 00:14:06,804
Oui. C'est moi.
282
00:14:07,638 --> 00:14:09,014
Titus, attends ici.
283
00:14:09,306 --> 00:14:11,100
Je dois faire cette partie toute seule.
284
00:14:13,018 --> 00:14:16,355
Tant mieux parce que je suis coincé
dans un distributeur
285
00:14:16,438 --> 00:14:18,023
et j'atteins que les chewing-gums !
286
00:14:30,035 --> 00:14:33,539
Tiens, tiens. Quelle surprise !
287
00:14:34,915 --> 00:14:37,918
Contrairement à mes anniversaires ici,
malgré les indices.
288
00:14:39,587 --> 00:14:40,796
Bonjour, Dick.
289
00:14:40,880 --> 00:14:44,758
À vrai dire, j'utilise mon nom
de gang de prison maintenant.
290
00:14:44,842 --> 00:14:47,511
"Vete Pedófilo Blanco."
291
00:14:48,345 --> 00:14:51,932
Je vais aller droit aux oignons.
Je dois te poser quelques questions.
292
00:14:54,101 --> 00:14:55,519
On s'est pas vus depuis 5 ans.
293
00:14:55,603 --> 00:14:57,855
Et si on s'accordait
comme hot dog et ketchup ?
294
00:14:58,188 --> 00:15:01,775
J'avais oublié que tu mettais du ketchup
sur les hot dogs ! Espèce de malade !
295
00:15:01,859 --> 00:15:04,445
C'est pour ça que je suis malade ?
J'ai fait bien pire.
296
00:15:04,528 --> 00:15:07,031
Tu te souviens du Cluedo ?
Pourquoi cet exemple ?
297
00:15:07,698 --> 00:15:09,950
Allez, Kimmy. Tu as fait tout ce chemin.
298
00:15:10,451 --> 00:15:11,911
Soyons sociables.
299
00:15:13,287 --> 00:15:18,542
Je veux dire, la Kimmy Schmidt que j'ai
soi-disant enlevée était au moins polie.
300
00:15:19,793 --> 00:15:21,420
Ou est-ce que New York t'a changée ?
301
00:15:22,129 --> 00:15:26,508
Tu es en mode : "Oh, c'est à cause
de l'eau que les bagels sont aussi bons" ?
302
00:15:26,592 --> 00:15:29,094
Je ne suis pas comme ça !
303
00:15:29,178 --> 00:15:30,471
Prouve-le !
304
00:15:30,554 --> 00:15:34,183
Très bien. C'est comment
d'être en prison pour toujours ?
305
00:15:35,059 --> 00:15:37,853
À la fois monotone et violent.
Merci de demander.
306
00:15:38,520 --> 00:15:40,522
Tu as vu le documentaire sur moi ?
307
00:15:41,690 --> 00:15:43,734
Sympa de te voir me soutenir
tout ce temps.
308
00:15:45,444 --> 00:15:49,949
Mais j'ai entendu dire que tu étais
fiancée à une sorte de prince ?
309
00:15:50,032 --> 00:15:51,825
Ouais ! Je suis fiancée.
310
00:15:51,909 --> 00:15:54,411
Frederick et moi,
on a une liste de mariage chez Tiffany,
311
00:15:54,495 --> 00:15:57,122
Build-a-Bear
et au parc de trampoline Sky Zone.
312
00:15:57,206 --> 00:16:00,167
C'est juste qu'on est déjà mariés.
313
00:16:00,626 --> 00:16:04,338
Donc le fait que tu sois fiancée,
c'est bizarre, pas vrai ?
314
00:16:05,047 --> 00:16:09,176
Presque autant que de faire
la femme pour une famille de prisonniers
315
00:16:09,259 --> 00:16:12,930
et le bébé pour une autre famille...
Oh, areu areu, ga ga, papa !
316
00:16:19,269 --> 00:16:21,063
Quand je veux divorcer, c'est genre :
317
00:16:21,146 --> 00:16:24,900
"Oh non, je ne veux pas que Richard
soit heureux parce que je l'aime encore.
318
00:16:24,983 --> 00:16:26,986
C'est genre la moitié blanche de Drake."
319
00:16:27,069 --> 00:16:29,738
- Mais tu veux divorcer...
- Je suis pas là pour ça.
320
00:16:29,822 --> 00:16:31,991
Mes avocats
s'occupent de notre "mariage" !
321
00:16:32,074 --> 00:16:34,952
Bonne chance parce que
c'est le pays de Mike Pence, ici !
322
00:16:35,828 --> 00:16:37,746
Je cite la pièce de 25 cts de l'Indiana :
323
00:16:37,830 --> 00:16:40,958
"Une femme est liée aussi longtemps
que son mari est vivant" !
324
00:16:41,041 --> 00:16:42,543
Et je suis vivant, bordel.
325
00:16:43,460 --> 00:16:46,755
Est-ce qu'un homme mort
pourrait danser comme ça ?
326
00:16:53,345 --> 00:16:55,264
C'est un petit truc pour Team Coco.
327
00:16:55,514 --> 00:16:56,515
Maintenant, MJ !
328
00:16:56,890 --> 00:16:57,725
Innocent !
329
00:17:02,187 --> 00:17:03,230
Oh non !
330
00:17:03,313 --> 00:17:04,982
La vache, ça avait l'air fatal !
331
00:17:06,984 --> 00:17:09,820
À qui est ce livre ?
Il y a une autre fille ! Où est-elle ?
332
00:17:09,987 --> 00:17:11,613
Il n'y a pas d'autre fille.
333
00:17:13,615 --> 00:17:15,617
C'est "filles", au pluriel.
334
00:17:15,701 --> 00:17:17,369
Espèce de crétine.
335
00:17:24,460 --> 00:17:25,919
Mais où sont-elles ?
336
00:17:27,463 --> 00:17:29,048
Vous ne le saurez jamais.
337
00:17:29,465 --> 00:17:32,134
Maintenant,
allez vous marier, petite folle !
338
00:17:34,636 --> 00:17:36,597
J'ai besoin
de sacs-poubelle et d'une pelle
339
00:17:36,680 --> 00:17:38,348
en salle des visites.
340
00:17:42,811 --> 00:17:45,189
Ça n'a pas l'air d'être la bonne fin,
pas vrai ?
341
00:17:45,355 --> 00:17:47,566
Vous êtes qui, moi chez Chipotle ?
342
00:17:47,649 --> 00:17:50,486
Vos mauvais choix
ayant affecté tout le monde,
343
00:17:50,569 --> 00:17:52,362
on n'a même pas vu la robe de Kimmy !
344
00:17:52,446 --> 00:17:54,656
Qui allait être un désastre,
dans tous les cas.
345
00:17:54,740 --> 00:17:57,451
Cette fille en blanc ? C'est ton sur ton.
346
00:17:58,160 --> 00:18:00,329
Je pense que quelqu'un, pas moi,
347
00:18:00,412 --> 00:18:02,790
doit revenir en arrière
et arranger la situation !
348
00:18:02,873 --> 00:18:06,168
Copyright Titus,
une division de Titus AndromeCo.
349
00:18:12,800 --> 00:18:15,135
Allez, Kimmy. Tu as fait tout ce chemin.
350
00:18:15,636 --> 00:18:17,096
Soyons sociables.
351
00:18:18,055 --> 00:18:19,681
Ou New York t'a changée ?
352
00:18:20,140 --> 00:18:25,479
Tu es en mode : "Oh, c'est à cause
de l'eau que les bagels sont aussi bons" ?
353
00:18:25,562 --> 00:18:28,649
- Je ne suis pas comme ça !
- Prouve-le !
354
00:18:32,569 --> 00:18:33,737
Où tu as trouvé ce...
355
00:18:33,904 --> 00:18:35,948
truc que je n'avais jamais vu avant ?
356
00:18:36,031 --> 00:18:39,785
- C'est quoi ? Un truc qui se mange ?
- C'est un livre, Vete Pedófilo Blanco.
357
00:18:39,868 --> 00:18:42,287
Et je crois
que tu sais à qui il appartient !
358
00:18:46,333 --> 00:18:52,214
Kimmy.
359
00:18:52,297 --> 00:18:54,925
C'est mon nom. Ne l'use pas.
360
00:18:55,008 --> 00:18:57,261
Peut-être
que j'ai envie de l'user... Kimmy.
361
00:19:00,180 --> 00:19:02,975
Tu te crois tellement maligne, pas vrai ?
362
00:19:03,308 --> 00:19:06,395
Mais tu n'es qu'une campagnarde idiote
363
00:19:06,854 --> 00:19:10,399
avec tes chaussures en carton
et ta perruque bon marché.
364
00:19:11,859 --> 00:19:13,152
Devine quoi.
365
00:19:14,111 --> 00:19:16,238
Je ne suis jamais allé
en Virginie-Occidentale.
366
00:19:16,822 --> 00:19:19,032
Virginie-Occidentale.
C'est là qu'est l'école ?
367
00:19:19,116 --> 00:19:21,994
Attends. Quoi ? Non. Quoi ?
Punaise. Quoi ?
368
00:19:22,327 --> 00:19:24,496
OK, écoute, sœur Kimmy.
369
00:19:25,956 --> 00:19:27,791
Tout ça n'est qu'un jeu pour moi.
370
00:19:28,041 --> 00:19:30,669
J'ai laissé la police
trouver mon bunker de l'Indiana.
371
00:19:30,752 --> 00:19:33,881
Je veux dire, le seul et unique bunker.
372
00:19:33,964 --> 00:19:36,300
Le seul bunker, bien entendu.
Tu m'as mal entendu !
373
00:19:36,383 --> 00:19:38,427
- Y a un autre bunker ?
- C'est toi le bunker !
374
00:19:38,510 --> 00:19:41,680
Oh "mon" sang. Cyndee avait raison !
Il y a bien une autre fille !
375
00:19:41,763 --> 00:19:43,640
"Filles", au pluriel, crétine.
376
00:19:43,724 --> 00:19:45,517
Mon Dieu, Richard, ferme-la.
377
00:19:45,726 --> 00:19:48,020
Où est le bunker ?
Elles ont assez à manger ?
378
00:19:48,103 --> 00:19:49,521
Combien y a-t-il de filles ?
379
00:19:58,530 --> 00:20:00,157
Je vais en Virginie-Occidentale !
380
00:20:12,419 --> 00:20:14,213
Vous m'avez mise à côté de Buckley ?
381
00:20:14,630 --> 00:20:18,967
Ding dong ! Qui est prêt
à faire la fête comme en 1999 ?
382
00:20:19,301 --> 00:20:22,930
Oh non ! 1999 ?
Je suis à nouveau sous terre !
383
00:20:23,013 --> 00:20:24,514
Il triche au Cluedo !
384
00:20:24,598 --> 00:20:26,767
J'ai une mauvaise nouvelle pour toi,
ma petite.
385
00:20:26,850 --> 00:20:31,104
Kimmy a dû quitter la ville, donc il n'y a
plus d'enterrement de vie de jeune fille.
386
00:20:31,188 --> 00:20:32,147
Pétard !
387
00:20:32,231 --> 00:20:36,360
J'étais surexcitée d'aller en ville
et de trouver le prochain M. Pokorny.
388
00:20:36,443 --> 00:20:37,986
Parce que mon père est mort !
389
00:20:39,112 --> 00:20:41,156
J'aurai pas
d'enterrement de vie de garçon.
390
00:20:41,406 --> 00:20:43,450
Ma meilleure amie Fiona
n'arrive que demain
391
00:20:43,533 --> 00:20:46,203
à cause d'une hystérectomie
prévue depuis longtemps, donc...
392
00:20:46,912 --> 00:20:49,957
Eh bien,
je pourrais être votre jeune fille.
393
00:20:51,917 --> 00:20:54,753
J'avoue que j'avais prévu
une sacrée soirée.
394
00:20:55,337 --> 00:20:59,841
Et j'ai un passe VIP
dans tous les clubs de la ville !
395
00:20:59,925 --> 00:21:03,303
J'ai laissé Lillian organiser la soirée
pour éviter les coups de marteau.
396
00:21:04,054 --> 00:21:07,265
Oh, quelle joie ! Oui ! Camaraderie !
397
00:21:07,349 --> 00:21:08,725
Ouais.
398
00:21:10,852 --> 00:21:13,480
Super soirée, "maman de Kimmy, je crois."
399
00:21:13,563 --> 00:21:15,691
On dirait que Frederick s'amuse bien.
400
00:21:16,149 --> 00:21:19,903
Le monde entier est une fête
quand on n'a jamais travaillé de sa vie.
401
00:21:19,987 --> 00:21:21,655
Vous ne l'aimez pas ?
402
00:21:21,947 --> 00:21:24,616
J'avoue que ça m'inquiète
qu'il ne soit pas Américain.
403
00:21:24,700 --> 00:21:27,786
Est-ce qu'il est ici
pour voler le travail de nos princes ?
404
00:21:27,869 --> 00:21:30,330
Les familles royales
sont toutes secrètement fauchées.
405
00:21:30,414 --> 00:21:32,916
Comment savoir
qu'il n'en a pas qu'après son argent ?
406
00:21:33,083 --> 00:21:36,628
Dans l'intérêt de Kimmy,
on doit découvrir si ce type est réglo.
407
00:21:36,712 --> 00:21:37,713
Mais comment ?
408
00:21:37,796 --> 00:21:41,675
La Corée du Nord est un paradis
De nourriture et d'ordinateurs !
409
00:21:43,885 --> 00:21:46,722
On choisit une chanson sexy,
410
00:21:46,805 --> 00:21:51,893
puis l'une de nous va lui remuer
ses atouts sous le nez.
411
00:21:51,977 --> 00:21:54,229
C'est un guet-apens classique.
412
00:21:54,604 --> 00:21:57,232
Mais laquelle de nous
devrait chanter pour lui ?
413
00:21:57,607 --> 00:22:01,653
Je veux dire, je suis Cyndee
et vous êtes Lillian.
414
00:22:02,321 --> 00:22:06,158
Ouais,
mais je suis Lillian et tu es Cyndee.
415
00:22:10,329 --> 00:22:13,123
Je vais le faire... pour la Rouquine.
416
00:22:17,961 --> 00:22:21,173
C'est la seule chanson
que vous avez en anglais ?
417
00:22:21,256 --> 00:22:23,383
Laissez tomber. Je vais y arriver.
418
00:22:23,467 --> 00:22:27,054
Oui, nous n'avons pas de bananes
419
00:22:28,138 --> 00:22:31,808
Nous n'avons pas de bananes aujourd'hui
420
00:22:32,142 --> 00:22:36,938
Nous avons des oignons, des haricots verts
Des choux et des oignons verts
421
00:22:37,022 --> 00:22:40,984
Et toutes sortes de fruits, et dis
422
00:22:41,068 --> 00:22:45,489
Mais oui, nous n'avons pas de bananes
423
00:22:45,572 --> 00:22:49,201
Nous n'avons pas de bananes aujourd'hui
424
00:22:54,539 --> 00:22:55,999
Fichtre, qu'ai-je fait ?
425
00:22:56,583 --> 00:22:58,585
Lillian, je suis désolé, je n'ai pas...
426
00:22:58,668 --> 00:23:01,546
Je ne balbutie pas à proprement parler.
J'ai juste... Désolé !
427
00:23:02,339 --> 00:23:03,173
Pardon !
428
00:23:03,882 --> 00:23:05,008
Oh, Kimmy.
429
00:23:05,092 --> 00:23:08,845
Il est tombé dans le piège !
Je suis tellement furieuse !
430
00:23:08,929 --> 00:23:11,431
Mais aussi surexcitée
parce que je faisais partie d'un plan.
431
00:23:20,482 --> 00:23:23,360
C'est quoi, cet aéroport bas de gamme ?
432
00:23:23,944 --> 00:23:25,612
Où est le Chili's To Go,
433
00:23:25,695 --> 00:23:27,697
ou le restaurant asiat'
au personnel noir ?
434
00:23:27,781 --> 00:23:30,700
Désolée, mais c'est la seule ville
de Virginie-Occidentale
435
00:23:30,784 --> 00:23:32,744
avec un collège Louis Gossett Junior.
436
00:23:33,036 --> 00:23:34,371
Frackwater.
437
00:23:34,454 --> 00:23:36,790
C'est à 20 kilomètres.
Je suis quoi, une voiture ?
438
00:23:36,873 --> 00:23:38,875
Tu en étais une dans Transformers 7.
439
00:23:38,959 --> 00:23:42,212
La GLAAD et la NAACP ont publié
une déclaration conjointe unique
440
00:23:42,295 --> 00:23:44,005
qualifiant mon jeu de "perturbant".
441
00:23:44,089 --> 00:23:45,590
J'appelle un Uber.
442
00:23:45,674 --> 00:23:46,550
AÉROPORT RÉGIONAL
443
00:23:50,387 --> 00:23:53,140
Mamadou termine un trajet
à Little Rock, en Arkansas.
444
00:23:53,223 --> 00:23:54,683
Il sera là dans 4 000 minutes.
445
00:23:56,434 --> 00:23:59,729
- Pourquoi tu tournes là, Mamadou ?
- C'est énormément de minutes.
446
00:23:59,813 --> 00:24:01,231
On devrait y aller à pied.
447
00:24:04,734 --> 00:24:07,904
On cherche une Mazda argentée.
448
00:24:07,988 --> 00:24:10,657
- Titus, tu as deux jambes.
- Pour les bas de contention.
449
00:24:10,740 --> 00:24:13,118
Et tu détestes attendre.
Je me souviens...
450
00:24:13,201 --> 00:24:15,871
C'est à moi de parler ?
Mon Dieu, je déteste attendre.
451
00:24:20,500 --> 00:24:22,752
Très bien, on peut marcher.
452
00:24:22,836 --> 00:24:24,880
Mais ces chaussures
ont été conçues par Kanye
453
00:24:24,963 --> 00:24:27,424
pour se cacher
quand ils filmaient les Kardashian.
454
00:24:33,430 --> 00:24:35,599
Accélère, Titus ! Le temps presse.
455
00:24:35,682 --> 00:24:37,184
On doit trouver ce collège.
456
00:24:37,267 --> 00:24:39,644
La bibliothécaire nous dira
qui a pris ce livre.
457
00:24:39,728 --> 00:24:41,855
L'école est finie depuis des heures.
458
00:24:41,938 --> 00:24:45,567
On ne trouvera que des gardiens de génie
qui résolvent des problèmes de maths.
459
00:24:45,650 --> 00:24:47,903
Tu dois nourrir
et donner à boire à tes Titus.
460
00:24:51,698 --> 00:24:52,699
Oui, Jorkeline ?
461
00:24:52,782 --> 00:24:55,160
Tu m'as dit de te retirer
de ce film d'action, hein ?
462
00:24:55,243 --> 00:24:57,579
Eh bien, bonne nouvelle.
Je ne l'ai pas fait.
463
00:24:57,662 --> 00:24:59,581
Sale Judas !
Parce que tu es une traîtresse,
464
00:24:59,664 --> 00:25:01,374
pas parce que tu as embrassé Jésus.
465
00:25:01,458 --> 00:25:05,128
Titus, tu ne peux pas abandonner un film
la semaine où le tournage commence.
466
00:25:05,545 --> 00:25:08,340
Ils ont construit tout un village
ukrainien à faire exploser.
467
00:25:08,423 --> 00:25:10,175
On se croirait à Karabulut.
468
00:25:11,009 --> 00:25:13,386
Tu sais ce qui va t'arriver
si tu te désistes ?
469
00:25:13,470 --> 00:25:15,013
J'aurai un côté bad boy sexy ?
470
00:25:15,096 --> 00:25:16,431
Plus personne ne t'embauchera.
471
00:25:16,598 --> 00:25:19,601
Tu devras recommencer
à faire ces stupides vidéos de karaoké.
472
00:25:19,684 --> 00:25:21,519
En échange de poulpe !
473
00:25:21,603 --> 00:25:24,022
Je devrai te virer comme client,
tu dérailleras
474
00:25:24,105 --> 00:25:26,274
et j'aurai un éditeur
pour raconter ma version.
475
00:25:26,358 --> 00:25:28,985
Je ne veux pas écrire un livre, Titus.
Ne me fais pas ça.
476
00:25:29,069 --> 00:25:31,363
- Je ne viendrai pas...
- Je suis sur le plateau.
477
00:25:31,655 --> 00:25:33,949
Je vais essayer de gagner du temps.
Ramène-toi.
478
00:25:34,783 --> 00:25:35,867
Excusez-moi.
479
00:25:37,535 --> 00:25:38,995
Oui, en quoi puis-je vous aider ?
480
00:25:39,079 --> 00:25:40,580
Titus doit faire son essai maquillage.
481
00:25:40,664 --> 00:25:41,623
Absolument pas.
482
00:25:42,249 --> 00:25:45,877
Titus ne sortira pas de sa caravane
483
00:25:45,961 --> 00:25:48,546
tant que cette situation
ne sera pas réglée.
484
00:25:48,630 --> 00:25:50,257
Qu'est-ce qui ne va pas ?
485
00:25:50,340 --> 00:25:52,384
Je vais vous dire exactement
ce qui ne va pas.
486
00:25:54,928 --> 00:25:56,554
Titus est contrarié à cause...
487
00:26:15,240 --> 00:26:17,409
De ce qui se passe avec les costumes.
488
00:26:17,492 --> 00:26:18,451
Que se passe-t-il...
489
00:26:18,535 --> 00:26:22,455
On attend le pantalon de Titus
depuis des heures.
490
00:26:22,539 --> 00:26:24,249
Bien reçu. Je vais m'en occuper.
491
00:26:24,332 --> 00:26:26,167
Vous me passez les costumes ?
492
00:26:27,127 --> 00:26:29,254
Je vais rester ici avec Titus.
493
00:26:38,179 --> 00:26:39,681
On est arrivés ?
494
00:26:40,807 --> 00:26:43,268
Je vais entrer dans ce bar
et demander à des concitoyens
495
00:26:43,351 --> 00:26:45,228
s'ils sont au courant de filles disparues.
496
00:26:46,604 --> 00:26:48,982
Ce ne sont pas des concitoyens.
Ce sont des ruraux.
497
00:26:49,065 --> 00:26:51,276
Ils n'aiment pas
les dandys de la grande ville
498
00:26:51,359 --> 00:26:52,694
et leurs amies pâlichonnes.
499
00:26:52,777 --> 00:26:55,530
De la grande ville ?
Titus, je viens de l'Indiana.
500
00:26:55,613 --> 00:26:58,241
Tu viens du Mississippi. On gère !
501
00:26:59,326 --> 00:27:00,744
Qui gère ?
502
00:27:12,422 --> 00:27:13,923
Je peux vous aider, étrangers ?
503
00:27:16,718 --> 00:27:20,972
Dites ! Ça vous dérange si je vous titille
un peu les trous d'écoute ?
504
00:27:22,724 --> 00:27:27,270
Des filles ont disparu
il y a plusieurs nombreuses années !
505
00:27:30,315 --> 00:27:32,942
Va dire à Benjy de s'habiller
et amène-le à la cuisine
506
00:27:33,026 --> 00:27:34,944
où il ne réveillera pas les garçons.
507
00:27:35,028 --> 00:27:36,237
Il fait froid, ce matin !
508
00:27:38,031 --> 00:27:40,825
Vous devriez peut-être
continuer votre chemin.
509
00:27:45,163 --> 00:27:48,083
Pas étonnant
qu'Hillary ne soit pas venue par ici.
510
00:27:48,166 --> 00:27:50,335
On doit les pousser à nous parler.
511
00:27:51,461 --> 00:27:52,295
J'ai trouvé !
512
00:27:52,379 --> 00:27:55,215
On n'a peut-être rien de commun
avec ces créatures des collines,
513
00:27:55,298 --> 00:27:57,258
mais qui n'aime pas la musique ?
514
00:27:57,342 --> 00:27:59,636
Ouais ! C'est un langage universel.
515
00:27:59,719 --> 00:28:01,805
Comme le fait
que tout le monde sait que ça...
516
00:28:02,138 --> 00:28:04,516
signifie : "Tu veux boire
un milkshake avec moi ?"
517
00:28:05,558 --> 00:28:08,061
Ma voix d'or va apaiser
ces bêtes sauvages.
518
00:28:08,144 --> 00:28:10,939
Oui, mais tu vas chanter quoi
pour ce public ?
519
00:28:14,234 --> 00:28:15,360
"Free Bird" !
520
00:28:15,443 --> 00:28:17,195
- Je connais cette chanson !
- Oui ?
521
00:28:17,445 --> 00:28:19,572
J'ai un grand répertoire, Kimmy.
522
00:28:19,823 --> 00:28:21,074
Je devrais m'échauffer.
523
00:28:31,376 --> 00:28:34,587
"Laisse le lard,
le sous-sol de papa pue."
524
00:28:34,671 --> 00:28:38,341
Tu connais "Free Bird" ?
Une chanson que ce type-là veut entendre ?
525
00:28:41,553 --> 00:28:44,806
Évidemment que je connais "Free Bird".
Je viens du Mississippi.
526
00:28:44,889 --> 00:28:47,809
Mes 4 ans d'anglais au lycée,
c'était la poésie de Lynyrd Skynyrd.
527
00:28:49,769 --> 00:28:53,106
Vous avez entendu les gens. "Free Bird" !
528
00:28:54,149 --> 00:28:55,108
"Free Bird".
529
00:28:56,526 --> 00:28:57,861
C'est pour toi, ma grande.
530
00:29:38,318 --> 00:29:39,360
Ouais !
531
00:30:55,186 --> 00:30:56,771
HUIT MINUTES PLUS TARD
532
00:30:56,855 --> 00:30:58,565
Joue de cette guitare
533
00:30:59,732 --> 00:31:01,818
Et vous n'entendez que la guitare
534
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
Mais il y a de la batterie
535
00:31:05,655 --> 00:31:07,073
Ce n'est pas une guitare
536
00:31:28,970 --> 00:31:30,805
Deux bières offertes par la maison.
537
00:31:30,889 --> 00:31:32,015
Je suis affamé.
538
00:31:32,098 --> 00:31:34,601
Et j'aimerais vous poser
quelques questions.
539
00:31:34,684 --> 00:31:35,685
Ça vous va ?
540
00:31:35,977 --> 00:31:37,353
Question numéro un, je suppose.
541
00:31:40,273 --> 00:31:42,275
Quelqu'un reconnaît cet homme ?
542
00:31:42,358 --> 00:31:43,693
POLICE DE DURNSVILLE
543
00:31:43,776 --> 00:31:47,405
Ça doit dater. Il portait sûrement
une chemise différente.
544
00:31:47,488 --> 00:31:48,698
J'ai vu cette tête.
545
00:31:48,781 --> 00:31:49,782
Où ? Quand ? Pensez !
546
00:31:50,116 --> 00:31:54,787
Ça doit faire deux ou trois heures.
Mais il s'est rasé la barbe.
547
00:31:54,871 --> 00:31:56,205
Vous l'avez vu aujourd'hui ?
548
00:31:56,289 --> 00:31:57,916
Oui. Je travaille chez Kroger's
549
00:31:57,999 --> 00:32:02,712
et cet homme m'a échangé des cigarettes
contre des tampons et des haricots.
550
00:32:02,795 --> 00:32:04,589
Il s'est évadé de prison ?
551
00:32:04,672 --> 00:32:06,549
Il a des haricots ?
552
00:32:06,633 --> 00:32:07,884
Savez-vous où il est parti ?
553
00:32:07,967 --> 00:32:11,638
Ben, il m'a demandé : "Quel est le chemin
le plus court pour Peabody Falls ?"
554
00:32:11,721 --> 00:32:12,889
Peabody Falls. C'est où ?
555
00:32:12,972 --> 00:32:15,224
Environ 160 kilomètres à l'ouest
à marche d'oiseau.
556
00:32:15,683 --> 00:32:19,604
Je vous le dis, il y a quelque chose
qui cloche avec les oiseaux du coin !
557
00:32:21,314 --> 00:32:24,025
Est-ce que quelqu'un
peut nous vendre sa voiture ?
558
00:32:25,735 --> 00:32:28,696
Cette montre est un cadeau
de Hello Kitty elle-même.
559
00:32:28,780 --> 00:32:30,490
Le visage du chat est en diamant !
560
00:32:30,573 --> 00:32:33,910
Elle est pas rapide, mais elle vous
emmènera là où vous devez aller.
561
00:32:33,993 --> 00:32:36,913
J'ai bien besoin de cet argent
pour des opioïdes.
562
00:32:36,996 --> 00:32:38,039
C'est une épidémie.
563
00:32:40,458 --> 00:32:41,417
Allez, Titus !
564
00:32:41,501 --> 00:32:42,752
Je n'ai pas commandé.
565
00:32:42,835 --> 00:32:45,964
Et ils ont de l'écureuil.
C'est la moruette des montagnes !
566
00:33:10,071 --> 00:33:11,823
Comment le révérend a-t-il pu sortir ?
567
00:33:11,906 --> 00:33:13,241
Je l'ai vu hier !
568
00:33:14,158 --> 00:33:16,911
Il est très sournois
et il est ceinture blanche de karaté.
569
00:33:17,370 --> 00:33:20,707
Donc soit c'était un plan sournois,
soit c'était du karaté !
570
00:33:35,555 --> 00:33:37,265
Oui, tout est sécurisé ici.
571
00:33:40,810 --> 00:33:44,772
OK, copain prisonnier, je reviens te voir
la semaine prochaine, comme d'habitude.
572
00:33:44,939 --> 00:33:47,859
Il a de la chance d'avoir un ami
comme vous. Cool, la combi !
573
00:33:47,942 --> 00:33:50,737
Hé, merci !
Regardez comme je suis nonchalant.
574
00:33:50,820 --> 00:33:52,488
Pas du tout chalant.
575
00:33:59,912 --> 00:34:01,873
Peu importe comment il s'est évadé.
576
00:34:01,956 --> 00:34:05,501
Il va forcément au bunker
s'il a des tampons et des haricots.
577
00:34:05,585 --> 00:34:07,336
On doit sauver ces haricots.
578
00:34:07,420 --> 00:34:08,921
Je veux dire, les haricots.
579
00:34:10,673 --> 00:34:14,177
Kimmy, je tiens à toi. Je t'aime !
580
00:34:14,260 --> 00:34:17,096
Et je ferai tout ce qu'il faut
pour sauver ces haricots !
581
00:34:21,476 --> 00:34:22,810
C'est quoi, ce bordel ?
582
00:34:23,019 --> 00:34:26,522
Kimmy ne peut même pas venir à la répète
de son mariage avec un prince ?
583
00:34:26,606 --> 00:34:30,443
Elle ne mérite pas d'être avec lui.
Oh mon Dieu, je les imagine ensemble !
584
00:34:30,818 --> 00:34:33,237
Kimmy, arrête de sourire autant !
585
00:34:33,321 --> 00:34:35,448
Lillian ! Pourquoi on est là ?
586
00:34:35,782 --> 00:34:37,450
Vous n'avez pas appelé Kimmy ?
587
00:34:37,533 --> 00:34:40,578
Oh, je suis désolée.
Où sont mes manières ? Je vous aime.
588
00:34:40,661 --> 00:34:44,290
Écoute, je ne peux pas être celle
qui lui annonce.
589
00:34:44,373 --> 00:34:47,835
Je lui ai déjà accidentellement parlé
du 11 septembre.
590
00:34:48,085 --> 00:34:50,296
Le 11 septembre ? C'est quoi ?
591
00:34:52,131 --> 00:34:56,219
Mais s'ils étaient tous saoudiens,
pourquoi on a envahi l'Irak ?
592
00:34:56,552 --> 00:34:57,512
Eh bien...
593
00:34:57,929 --> 00:35:03,810
Mais quand je suis entrée dans le bunker,
l'énergie solaire allait...
594
00:35:04,644 --> 00:35:05,812
Hé !
595
00:35:07,355 --> 00:35:09,148
Regardez ce que le bon vent nous amène.
596
00:35:09,232 --> 00:35:11,025
Est-ce qu'on continue tout ça ?
597
00:35:11,109 --> 00:35:13,820
Ou vous avez raconté à Kimmy
la rencontre entre nos bouches ?
598
00:35:14,445 --> 00:35:19,200
Oh, rien que d'imaginer l'expression
sur sa tête de linotte, je n'ai pas pu.
599
00:35:19,742 --> 00:35:22,829
C'est ton problème, Freddy !
Tu dois lui dire, toi.
600
00:35:22,912 --> 00:35:23,913
Je sais.
601
00:35:25,832 --> 00:35:27,333
Et si je changeais d'accent ?
602
00:35:27,708 --> 00:35:31,212
Le britannique est horrible parce que
c'est celui des nazis dans les films.
603
00:35:31,879 --> 00:35:34,549
Je peux faire l'américain, man.
Elle me larguera direct.
604
00:35:34,632 --> 00:35:35,842
Bazinga ! Non.
605
00:35:36,634 --> 00:35:39,178
Et ma nounou Fiona
est venue d'Angleterre pour ça.
606
00:35:39,262 --> 00:35:43,266
Du caviar et ces petites pommes de terre
violettes avec de la crème.
607
00:35:43,766 --> 00:35:46,227
Attends. C'est ta nounou ?
608
00:35:47,353 --> 00:35:48,771
Et ma dame d'honneur.
609
00:35:48,855 --> 00:35:52,191
Oh, bonjour ! Voilà mon gentil garçon.
610
00:35:54,110 --> 00:35:56,362
Je ne suis pas un bon garçon.
Je suis l'inverse.
611
00:35:56,445 --> 00:35:57,822
Je suis une vilaine fille !
612
00:35:59,240 --> 00:36:05,288
Tu sais, ne parle peut-être pas encore
à Kimmy de nos trucs de bouche.
613
00:36:05,580 --> 00:36:07,582
Je pense que tu es peut-être perturbé
614
00:36:07,665 --> 00:36:12,128
parce que je te fais penser à la seule
personne qui ne se fiche pas de toi.
615
00:36:12,211 --> 00:36:14,005
La seule personne... Ce n'est pas vrai.
616
00:36:14,088 --> 00:36:17,133
Quelles sont tes relations avec ta mère ?
617
00:36:17,216 --> 00:36:18,384
On s'est déjà croisés.
618
00:36:18,467 --> 00:36:20,678
Tu as eu combien de petites amies ?
619
00:36:20,761 --> 00:36:22,054
- Y compris Kimmy ?
- Oui.
620
00:36:22,138 --> 00:36:23,055
Une.
621
00:36:23,139 --> 00:36:24,932
Kimmy a bien plus d'expérience que moi.
622
00:36:25,016 --> 00:36:27,018
Oh, c'est pas vrai !
623
00:36:27,768 --> 00:36:30,271
Je ne sais pas quoi te dire, Freddy.
624
00:36:30,354 --> 00:36:33,232
Tu n'es pas en état
d'épouser qui que ce soit.
625
00:36:33,316 --> 00:36:35,359
Tu es comme un petit garçon.
626
00:36:35,443 --> 00:36:37,612
C'est pour ça
que je veux me marier, Lillian.
627
00:36:37,695 --> 00:36:41,073
Je veux une femme, une famille
et une essoreuse à salade. J'ai juste...
628
00:36:41,490 --> 00:36:44,160
Je veux être normal.
Je vous en prie, Lillian, aidez-moi.
629
00:36:44,243 --> 00:36:46,287
Je ferai tout
pour être assez bien pour Kimmy.
630
00:36:46,787 --> 00:36:49,749
Alors tu as besoin
d'expérience de vie, illico presto !
631
00:36:50,416 --> 00:36:52,043
Tu as deux options.
632
00:36:52,126 --> 00:36:54,962
Soit tu me laisses
te l'enfoncer dans le crâne,
633
00:36:55,046 --> 00:36:58,883
soit tu vois si tu peux l'obtenir
de ta nounou là-bas.
634
00:37:01,135 --> 00:37:04,764
Jumpy Bumpy, va-t'en loin.
Prends la vache, vole son foin.
635
00:37:04,972 --> 00:37:09,727
Si le fermier vient par ici,
Jumpy Bumpy, gigote et crie.
636
00:37:11,604 --> 00:37:14,440
Puis je décide. Réparez-moi, Lillian.
637
00:37:14,523 --> 00:37:16,234
Comme un Humpty Dumpty au cœur brisé,
638
00:37:16,317 --> 00:37:18,236
prenez mon jaune d'œuf,
recollez ma coquille
639
00:37:18,319 --> 00:37:21,155
et faites de moi
un petit garçon-œuf normal.
640
00:37:21,614 --> 00:37:25,952
Dans l'intérêt de Kimmy,
je vais faire de toi un homme.
641
00:37:27,578 --> 00:37:29,455
Il va nous falloir une chambre d'hôtel.
642
00:37:29,747 --> 00:37:31,874
Une chambre d'hôtel ? Ma parole.
643
00:37:32,250 --> 00:37:33,376
Ouais !
644
00:37:34,126 --> 00:37:36,254
On ne fait pas la répétition ?
645
00:37:36,879 --> 00:37:39,131
Je suis venue à Midtown pour ça !
646
00:37:39,674 --> 00:37:41,801
Je vais tous vous jeter un sort.
647
00:37:54,313 --> 00:37:56,274
- Je dors pas !
- Je suis réveillé ?
648
00:37:57,066 --> 00:37:59,694
Il est 2h30 du matin !
649
00:37:59,777 --> 00:38:01,862
C'est l'heure
à laquelle Mark Wahlberg se lève !
650
00:38:02,905 --> 00:38:05,491
- Allez !
- Punaise ! On n'a plus d'essence !
651
00:38:07,493 --> 00:38:09,912
Double punaise !
Il n'y a pas de réseau ici !
652
00:38:12,873 --> 00:38:14,709
Tant pis. On marche.
653
00:38:34,687 --> 00:38:38,441
Titus Andromedon n'est pas censé mourir
en montagne comme un Blanc qui s'ennuie.
654
00:38:38,733 --> 00:38:41,152
Il est censé être étouffé à mort
au Met Gala !
655
00:38:42,403 --> 00:38:44,905
Nom d'un jus, c'est quoi, ce chahut ?
656
00:38:46,240 --> 00:38:47,616
Des extraterrestres.
657
00:38:49,201 --> 00:38:53,080
Vous pouvez sonder n'importe quoi,
déposez-moi juste à New York !
658
00:38:57,043 --> 00:38:58,085
Bonjour !
659
00:38:58,169 --> 00:39:00,046
Bonjour, M. Extraterrestre ?
660
00:39:00,421 --> 00:39:02,006
Vous êtes là pour Festeroo ?
661
00:39:02,923 --> 00:39:06,510
OK, réalise la vente, Junior.
Tu es une panthère commerciale.
662
00:39:06,594 --> 00:39:08,763
Oh, je ne vous avais pas vus.
663
00:39:09,847 --> 00:39:12,725
- Qu'est-ce que le Fyre Festival a raté ?
- Tout.
664
00:39:12,808 --> 00:39:16,103
La brochure disait que vous pourriez nager
avec des cochons.
665
00:39:16,187 --> 00:39:19,940
Mais vous n'avez pas rencontré de cochon !
Eh bien, plus maintenant.
666
00:39:23,986 --> 00:39:26,113
Je savais
que si j'avais mon propre festival...
667
00:39:26,197 --> 00:39:29,450
Et puis, mon père m'a dit :
"D'accord, je paierai ! Va-t'en !"
668
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
Alors bam-o ! Festeroo !
669
00:39:35,414 --> 00:39:37,875
- Pouvez-vous nous dire...
- Pas génial, à vrai dire.
670
00:39:38,167 --> 00:39:41,712
Les Insane Clown Posse devaient jouer,
mais ils ont volé ma voiture.
671
00:39:41,796 --> 00:39:44,507
Festeroo a commencé il y a 3 jours
et personne n'est venu.
672
00:39:44,590 --> 00:39:47,009
Ça craint, j'ai de la drogue
pour 1 000 personnes.
673
00:39:47,343 --> 00:39:49,553
Je ne sais même plus ce que j'ai pris.
674
00:39:49,720 --> 00:39:51,972
On est pressés.
On doit aller à Peabody Falls.
675
00:39:52,056 --> 00:39:55,059
On peut emprunter deux
de vos stupides tricycles pour adultes ?
676
00:39:55,142 --> 00:39:58,187
Bien sûr. Une fois
que j'aurais mangé vos visages !
677
00:39:58,854 --> 00:40:00,314
J'ai pris des sels de bain.
678
00:40:00,773 --> 00:40:01,649
Non !
679
00:40:02,733 --> 00:40:05,403
- Arrêtez !
- Pas question, le dragon !
680
00:40:06,779 --> 00:40:07,863
Espèces d'animaux !
681
00:40:07,947 --> 00:40:09,448
Titus, prends les vélos !
682
00:40:12,076 --> 00:40:14,245
C'est le pire spring break de ma vie !
683
00:40:19,458 --> 00:40:21,794
M. Andromedon ? Votre costume.
684
00:40:23,003 --> 00:40:24,505
Elle est bonne, Titus.
685
00:40:24,588 --> 00:40:27,007
C'est vrai que les Noirs font toujours ça.
686
00:40:28,134 --> 00:40:31,720
Oh ! Vous avez trouvé le pantalon.
687
00:40:32,054 --> 00:40:33,222
Je suis ravie.
688
00:40:33,305 --> 00:40:34,932
Non, on ne l'a pas trouvé, en fait,
689
00:40:35,015 --> 00:40:37,685
mais il restait du tissu dans l'entrepôt,
690
00:40:37,768 --> 00:40:40,938
donc j'y suis allée,
j'ai passé la nuit à coudre
691
00:40:41,021 --> 00:40:43,274
et s'il pouvait l'enfiler
pour un essayage...
692
00:40:43,524 --> 00:40:48,654
La dernière chose dont j'ai envie,
c'est que ça s'éternise, croyez-moi.
693
00:40:48,946 --> 00:40:51,115
- Mais vous pouvez pas entrer.
- Pourquoi ?
694
00:40:51,699 --> 00:40:54,452
Pourquoi ? Oh mon Dieu.
695
00:40:54,743 --> 00:40:55,995
Quel est votre nom ?
696
00:40:56,412 --> 00:40:57,246
Jenny.
697
00:40:57,329 --> 00:40:58,372
Jenny...
698
00:40:59,582 --> 00:41:02,960
qu'est-ce que je vais faire de vous ?
699
00:41:15,097 --> 00:41:16,682
Quelque chose de sympa ? Je ne...
700
00:41:19,894 --> 00:41:22,938
On sait toutes les deux
qu'il ne s'agit pas du pantalon, Jenny.
701
00:41:23,022 --> 00:41:24,231
Ah non ?
702
00:41:25,024 --> 00:41:27,234
Titus ne se sent pas
en sécurité avec vous.
703
00:41:28,486 --> 00:41:29,403
Je le connais pas.
704
00:41:29,487 --> 00:41:33,991
Alors il devrait se fier à une inconnue ?
Pourquoi vous êtes aussi bizarre ?
705
00:41:34,074 --> 00:41:35,784
Je suis perdue.
706
00:41:36,327 --> 00:41:37,161
Je n'ai pas dormi.
707
00:41:37,244 --> 00:41:41,582
OK, vous pouvez continuer vos petits jeux
si c'est ce qu'ils aiment tous chez vous,
708
00:41:41,665 --> 00:41:43,709
mais je me fiche
de ce qu'elle, elle pense.
709
00:41:43,792 --> 00:41:47,588
On doit arranger ça,
sinon ils le diront à tout le monde.
710
00:41:47,671 --> 00:41:51,425
- Quoi ? Il y a trop de pronoms. Je...
- Laissez-moi vous aider.
711
00:41:51,509 --> 00:41:56,096
Commencez par écrire une lettre d'excuses.
Soyez précise, d'accord ?
712
00:41:56,180 --> 00:41:58,390
Titus respectera votre honnêteté.
713
00:41:58,474 --> 00:42:00,351
Oh, je ne veux pas que vous soyez virée
714
00:42:00,434 --> 00:42:03,062
parce que je suis votre seule amie ici,
à ce stade.
715
00:42:03,354 --> 00:42:04,897
Mais je suis très proche de Jess.
716
00:42:04,980 --> 00:42:07,483
Oh mon Dieu, ma chérie,
il ou elle vous déteste.
717
00:42:07,566 --> 00:42:08,609
Quoi ?
718
00:42:08,692 --> 00:42:10,778
On va s'en sortir. Je vous aime.
719
00:42:11,320 --> 00:42:15,741
Et assurez-vous que la lettre soit tapée
parce qu'il ne sait pas lire en cursive.
720
00:42:15,824 --> 00:42:17,701
Je n'ai pas accès à une imprimante.
721
00:42:17,826 --> 00:42:19,662
Je suis de tout cœur avec vous !
722
00:42:28,170 --> 00:42:29,797
J'ai tellement faim.
723
00:42:30,631 --> 00:42:32,841
Tous mes jeux de mots tombent à plat.
724
00:42:33,217 --> 00:42:36,095
Je suis Tuba Gooding Junior.
C'est quelque chose ?
725
00:42:36,178 --> 00:42:38,889
Non, Titus, ce n'est rien.
Je suis désolée.
726
00:42:38,973 --> 00:42:40,266
Mais on doit continuer.
727
00:42:42,184 --> 00:42:44,770
Pourquoi les chocolats
que j'ai volés à l'extraterrestre
728
00:42:44,853 --> 00:42:46,522
ont un goût de champignons ?
729
00:42:48,732 --> 00:42:50,109
Pourquoi tu te transformes ?
730
00:42:50,776 --> 00:42:51,735
Oh là là.
731
00:42:51,944 --> 00:42:55,239
Titus, je crois que ce chocolat
était de la drogue !
732
00:42:56,240 --> 00:42:58,033
Ça m'étonnerait, les dragons.
733
00:43:01,912 --> 00:43:03,956
Il y a une table pleine de nourriture.
734
00:43:19,054 --> 00:43:20,681
Mon rêve devient réalité.
735
00:43:21,056 --> 00:43:22,224
Titus, lève-toi !
736
00:43:22,558 --> 00:43:24,310
La drogue te donne des hallucinations !
737
00:43:27,229 --> 00:43:28,606
Tu veux de la salade de pâtes ?
738
00:43:28,689 --> 00:43:30,316
Non ! Je...
739
00:43:31,191 --> 00:43:34,028
Titus, regarde !
Il y a une station-service !
740
00:43:40,117 --> 00:43:41,118
Non !
741
00:43:49,084 --> 00:43:50,085
Client ou voleur ?
742
00:43:50,169 --> 00:43:51,170
- Client !
- Client !
743
00:43:51,712 --> 00:43:53,964
Tiens, ça alors ! Entrez donc.
744
00:43:55,507 --> 00:43:58,385
Monsieur,
on essaie d'aller à Peabody Falls.
745
00:43:58,636 --> 00:44:00,929
Vous pouvez m'indiquer où c'est
sur cette pièce ?
746
00:44:01,013 --> 00:44:03,974
- J'ai pas de carte.
- De la viande de station-service ?
747
00:44:04,058 --> 00:44:05,184
Bingo.
748
00:44:05,267 --> 00:44:06,935
Vous êtes à Peabody Falls.
749
00:44:07,227 --> 00:44:08,812
Mais où est la ville ?
750
00:44:08,896 --> 00:44:10,689
La ville ? Non !
751
00:44:10,773 --> 00:44:13,067
Peabody Falls
appartient à l'entreprise de charbon.
752
00:44:13,150 --> 00:44:16,236
2 000 kilomètres carrés
de montagnes éclatées et de lacs vaseux.
753
00:44:16,320 --> 00:44:18,280
Vingt fois la taille de Disney World.
754
00:44:18,364 --> 00:44:21,116
Moi, je fais un millionième
de la taille de Disney World.
755
00:44:21,200 --> 00:44:23,243
- Quoi ? Non.
- Si.
756
00:44:23,327 --> 00:44:25,162
Le révérend
a des heures d'avance sur nous.
757
00:44:25,245 --> 00:44:27,414
Et maintenant,
on ne sait même pas où on va.
758
00:44:28,457 --> 00:44:29,458
Attendez.
759
00:44:30,209 --> 00:44:33,754
Ce type est venu acheter de l'essence
en échange de branlettes.
760
00:44:34,046 --> 00:44:36,882
Il a fait le plein,
je lui ai donné une rose et il est parti.
761
00:44:36,965 --> 00:44:39,426
Vous l'avez vu ?
Y avait des filles avec lui ?
762
00:44:39,510 --> 00:44:42,221
Non, mais je parie
qu'il peut en avoir plein.
763
00:44:42,304 --> 00:44:43,597
C'est un beau gosse.
764
00:44:43,681 --> 00:44:46,100
- Par où allait-il ?
- Par là.
765
00:44:47,267 --> 00:44:48,769
Titus, on doit y aller.
766
00:44:48,852 --> 00:44:51,146
- Du Gatorade !
- Laissez le fric sur la table.
767
00:44:51,230 --> 00:44:54,024
Je dois ramener mon bracelet
électronique à la maison
768
00:44:54,108 --> 00:44:55,651
pour que la police me croie là-bas.
769
00:44:55,776 --> 00:44:58,404
Le révérend était là.
On a encore le temps !
770
00:45:04,284 --> 00:45:05,953
Il a laissé son enfant ici ?
771
00:45:06,745 --> 00:45:09,373
N'y touche pas !
Ou la mère ne le reprendra pas.
772
00:45:09,540 --> 00:45:10,624
Qu'est-ce qu'on fait ?
773
00:45:10,707 --> 00:45:12,418
On va pas prendre le bébé à vélo.
774
00:45:12,501 --> 00:45:15,379
- On ne peut pas prendre de bébé, point.
- Tu vas le laisser là ?
775
00:45:15,546 --> 00:45:19,675
Écoute, si un bébé peut vivre seul
dans une femme pendant neuf mois,
776
00:45:19,758 --> 00:45:21,468
il s'en sortira ici pendant une heure.
777
00:45:22,177 --> 00:45:23,470
Purée de petits pois !
778
00:45:31,270 --> 00:45:34,481
OK, on va attendre ici
jusqu'à ce qu'il revienne
779
00:45:34,565 --> 00:45:37,734
et on utilisera nos tricycles
pour rattraper le fourgon du révérend.
780
00:45:39,653 --> 00:45:42,531
Crois-moi,
ça me va de ne pas faire de tricycle.
781
00:45:42,614 --> 00:45:45,492
Mais si tu veux rattraper le révérend
et lui faire sa fête,
782
00:45:45,576 --> 00:45:46,869
on doit y aller !
783
00:45:57,588 --> 00:45:59,214
Purée !
784
00:46:00,716 --> 00:46:02,134
Tais-toi, bébé ! Je réfléchis !
785
00:46:04,511 --> 00:46:06,805
Je peux pas faire ça.
Je peux pas laisser Sharon.
786
00:46:06,889 --> 00:46:08,307
Je l'ai appelée Sharon.
787
00:46:08,390 --> 00:46:10,767
Attends une minute. Traîner avec un bébé ?
788
00:46:10,851 --> 00:46:13,187
Le moment famille.
Dans le planning de Marky Mark.
789
00:46:15,439 --> 00:46:19,485
Je crois que Sharon a sucré sa couche.
Passe-moi quelque chose pour la nettoyer.
790
00:46:20,235 --> 00:46:22,196
Si je dois faire tout ce travail,
791
00:46:25,491 --> 00:46:26,992
je serai indemnisé.
792
00:46:32,998 --> 00:46:36,960
Autant dire que c'est un clown dans
les égouts parce que Ça, c'est stylé.
793
00:46:43,967 --> 00:46:48,263
Les roues de l'autobus
Tournent, tournent, tournent, tournent
794
00:46:48,347 --> 00:46:52,559
Meuf, tu donnes à cet enfant
des attentes irréalistes sur les autobus.
795
00:46:53,519 --> 00:46:58,106
Le gars qui a arrêté ses médocs
Crie sur Dieu et range ses coupons
796
00:46:58,190 --> 00:46:59,608
Bon, bonne nouvelle.
797
00:46:59,691 --> 00:47:02,110
J'ai tout fermé
et mis le bracelet sur un raton laveur,
798
00:47:02,194 --> 00:47:03,779
donc ça ira pendant un moment.
799
00:47:03,862 --> 00:47:05,197
Allez, Titus, on bouge !
800
00:47:06,031 --> 00:47:07,282
Merci d'avoir gardé Sharon.
801
00:47:07,366 --> 00:47:09,201
Je n'y crois pas ! J'avais raison !
802
00:47:13,372 --> 00:47:15,249
Tu veux jouer avec le briquet de papa ?
803
00:47:19,211 --> 00:47:20,254
Ralentis !
804
00:47:25,217 --> 00:47:28,595
Tu sais quoi ? Je ne veux pas faire
de blague, mais tu es un prince.
805
00:47:29,054 --> 00:47:30,097
Où étiez-vous ?
806
00:47:30,180 --> 00:47:32,808
Pas depuis toujours,
mais d'hier soir à maintenant !
807
00:47:32,891 --> 00:47:36,520
J'étais à l'hôtel
en train d'arranger le prince.
808
00:47:36,603 --> 00:47:38,855
Et je l'ai bien arrangé.
809
00:47:41,400 --> 00:47:44,611
Tu as beaucoup d'expérience de vie
à rattraper, mon petit.
810
00:47:44,695 --> 00:47:46,446
- On va vraiment faire ça ?
- Ouais !
811
00:47:46,530 --> 00:47:49,366
Tu as raté toute une vie
de petites amies minables
812
00:47:49,449 --> 00:47:51,785
qui n'arrivent pas à la cheville
de Kimmy Schmidt
813
00:47:51,868 --> 00:47:55,455
et je vais toutes te les présenter.
814
00:47:56,123 --> 00:47:58,750
Tu as été tellement méchant avec moi.
815
00:47:58,834 --> 00:47:59,793
Quoi ? Quand ?
816
00:47:59,876 --> 00:48:02,588
Dans une vie antérieure.
On était des poissons.
817
00:48:03,880 --> 00:48:08,343
Comment as-tu pu oublier
notre anniversaire de sept semaines ?
818
00:48:11,388 --> 00:48:14,891
Pourquoi je dois payer pour envoyer
ton ex en cure de désintoxication ?
819
00:48:16,268 --> 00:48:22,816
Parce que s'il n'était pas là-bas,
il te tuerait.
820
00:48:23,442 --> 00:48:24,276
Quoi ?
821
00:48:25,110 --> 00:48:27,779
Oh mon Dieu ! C'est une vraie arme ?
822
00:48:28,655 --> 00:48:33,327
J-E-T-S, Jets !
823
00:48:33,410 --> 00:48:36,246
La dernière,
c'était par expérience personnelle.
824
00:48:36,330 --> 00:48:41,418
Donc entre vous, il n'y a pas eu de C-E-C,
825
00:48:41,501 --> 00:48:44,463
T-C-H-S ?
826
00:48:46,715 --> 00:48:47,966
- Quoi ?
- Cyndee, ça va ?
827
00:48:48,050 --> 00:48:48,925
Sexe !
828
00:48:49,009 --> 00:48:52,804
Non, je n'ai fait que lui montrer
ce qu'il ne ratait pas
829
00:48:52,888 --> 00:48:57,142
pour qu'il voie que tout le monde
est naze, à part Kimmy.
830
00:48:57,517 --> 00:49:00,395
- Maintenant, je suis prêt à me marier.
- Oui, il l'est.
831
00:49:00,896 --> 00:49:02,731
J'ai quelque part où aller demain !
832
00:49:14,034 --> 00:49:15,327
CANYON MOUNTAIN
VIRGINIE-ORIENTALE
833
00:49:16,370 --> 00:49:17,329
On va de quel côté ?
834
00:49:17,788 --> 00:49:20,457
Tu vois des traces de pneus,
une trappe ou des filles ?
835
00:49:20,540 --> 00:49:22,584
De quel côté ? Comment on choisit ?
836
00:49:22,918 --> 00:49:24,711
Peut-être que vous pouvez nous aider.
837
00:49:25,587 --> 00:49:27,756
- Tu fais quoi ?
- Je sais pas, je suis drogué.
838
00:49:28,006 --> 00:49:30,217
Allez, Kimmy. Trouve une solution !
839
00:49:31,802 --> 00:49:35,013
Pourquoi le révérend
a-t-il pris la peine de s'évader ?
840
00:49:35,097 --> 00:49:37,391
On ne va rien trouver ici.
841
00:49:37,766 --> 00:49:41,770
Il doit penser que je sais quelque chose
qui pourrait me mener aux filles.
842
00:49:41,853 --> 00:49:44,439
- Tu as trouvé ce livre bizarre.
- C'est ça.
843
00:49:44,856 --> 00:49:47,025
- Titus, tu es un génie !
- Je sais.
844
00:49:47,984 --> 00:49:50,487
Pourquoi je n'ai pas lu ce livre ?
845
00:49:52,155 --> 00:49:53,281
Non.
846
00:49:55,450 --> 00:49:57,661
J'étais au bunker le premier,
bande d'abrutis !
847
00:49:57,744 --> 00:50:00,497
J'emmène ces filles en Floride,
où tout est légal !
848
00:50:00,580 --> 00:50:01,790
Vous avez perdu !
849
00:50:01,998 --> 00:50:03,875
Non, pas la Floride !
850
00:50:05,377 --> 00:50:07,879
D'accord, je me serais trompé aussi.
851
00:50:07,963 --> 00:50:11,007
Il fallait lire le livre ?
En quoi c'est amusant ?
852
00:50:11,258 --> 00:50:15,095
Moi, j'aurais embrassé Frederick.
Oh là là, gaga !
853
00:50:15,262 --> 00:50:16,638
Je n'ai pas de genre.
854
00:50:16,722 --> 00:50:19,307
La bonne nouvelle, c'est que comme vous
avez gardé ce bébé,
855
00:50:19,391 --> 00:50:21,601
pas besoin de tout recommencer à zéro.
856
00:50:21,685 --> 00:50:24,938
La mauvaise nouvelle, c'est que je viens
de briser le quatrième mur,
857
00:50:25,021 --> 00:50:26,440
donc je dois le réparer.
858
00:50:26,773 --> 00:50:28,066
C'est du Mikey tout craché.
859
00:50:39,411 --> 00:50:42,789
Oui ! Ça, c'est stylé !
860
00:50:43,206 --> 00:50:45,292
J'ai l'air d'un Chuck Schumer sexy.
861
00:50:45,834 --> 00:50:46,668
Redondant.
862
00:50:48,545 --> 00:50:49,880
Qu'est-ce qu'il a ?
863
00:50:50,297 --> 00:50:51,214
C'est un bébé.
864
00:50:52,090 --> 00:50:53,008
Fais-le arrêter.
865
00:50:56,428 --> 00:50:58,805
Fin de la scène, bébé.
866
00:51:00,015 --> 00:51:02,100
Elle doit pouvoir jouer
avec quelque chose.
867
00:51:02,684 --> 00:51:04,478
Je vais lui faire la lecture.
868
00:51:04,686 --> 00:51:06,229
J'ai mieux, l'intello.
869
00:51:06,980 --> 00:51:08,940
Je vais faire la leçon à ce bébé
870
00:51:09,191 --> 00:51:12,861
parce que c'est une diva
qui a besoin d'entendre de dures vérités.
871
00:51:12,944 --> 00:51:15,238
Allez, les bébés adorent qu'on leur lise.
872
00:51:15,322 --> 00:51:18,742
Je me souviens de ma mère qui me lisait
le catalogue de Camel Cash.
873
00:51:18,825 --> 00:51:21,703
"Fumez sous la douche
avec notre plastifieuse brevetée !"
874
00:51:22,370 --> 00:51:24,414
Tu devrais laisser Titus
faire ce qu'il veut,
875
00:51:24,498 --> 00:51:27,501
parce que cet enterrement
de vie de jeune fille est horrible.
876
00:51:28,084 --> 00:51:30,754
Eh bien, devine quoi, Larry Insultes.
877
00:51:30,837 --> 00:51:34,549
Tu es meilleur en insultes que moi. Mais
je suis meilleure pour calmer les bébés.
878
00:51:36,468 --> 00:51:38,887
"Le Mystère de l'espion mystérieux.
879
00:51:38,970 --> 00:51:45,060
Chapitre Un. Paris,
une ville de France... et de mystères !
880
00:51:45,644 --> 00:51:48,647
La chaleur révèle un message secret
écrit au jus de citron.
881
00:51:48,980 --> 00:51:51,817
'Attention, l'espion est un imposteur.'"
882
00:51:52,484 --> 00:51:54,903
C'est pour ça que l'espion
était si mystérieux !
883
00:51:56,571 --> 00:51:58,198
Vous êtes encore là. Bonne nouvelle.
884
00:51:58,281 --> 00:52:01,076
J'ai filé le bracelet à mon autre bébé
avec un Red Bull
885
00:52:01,159 --> 00:52:02,577
donc ça ira pendant un moment.
886
00:52:02,661 --> 00:52:04,204
Titus, on y va !
887
00:52:05,997 --> 00:52:07,791
Et arrêtez de laisser des bébés seuls.
888
00:52:07,874 --> 00:52:09,376
N'humiliez pas un père.
889
00:52:09,459 --> 00:52:12,379
J'essaie de tout avoir :
carrière, famille et hépatite.
890
00:52:18,176 --> 00:52:20,387
Hé, où est ma sarbacane ?
891
00:52:25,141 --> 00:52:26,852
On va de quel côté, cette fois ?
892
00:52:27,102 --> 00:52:28,270
Pourquoi "cette fois" ?
893
00:52:28,353 --> 00:52:31,147
Vies antérieures. On était des poissons.
894
00:52:31,231 --> 00:52:32,232
Du jus de citron.
895
00:52:32,315 --> 00:52:34,276
Des messages secrets
écrits au jus de citron.
896
00:52:34,359 --> 00:52:35,485
Comme dans le livre.
897
00:52:35,569 --> 00:52:37,904
Je suis dans ce club de lecture
pour boire du vin.
898
00:52:37,988 --> 00:52:39,447
La fille qui a emprunté ce livre
899
00:52:39,531 --> 00:52:41,992
a dû essayer de faire
les choses qu'elle a lues.
900
00:52:42,075 --> 00:52:44,953
Elle a dû essayer d'écrire un message
secret avec son vil citron,
901
00:52:45,328 --> 00:52:47,831
mais le révérend l'a surprise
et a "prendu" le livre.
902
00:52:47,914 --> 00:52:49,332
On doit chauffer le papier !
903
00:52:49,416 --> 00:52:50,500
Dans ce cas,
904
00:52:50,584 --> 00:52:53,879
je crois que ces lunettes
de station-service sont des loupes.
905
00:52:54,588 --> 00:52:57,257
Parfait ! Mais sur quelle page ?
906
00:53:04,931 --> 00:53:06,349
Celle-ci a un goût de citron.
907
00:53:13,231 --> 00:53:15,025
Oh mon Dieu, ça fonctionne !
908
00:53:18,361 --> 00:53:24,951
"La dernière chose
que j'ai vue à l'extérieur, c'était..."
909
00:53:25,911 --> 00:53:27,078
C'est un dessin.
910
00:53:27,954 --> 00:53:30,248
- Mais de quoi ?
- Du pénis de Mikey.
911
00:53:30,957 --> 00:53:32,626
Mais comment l'a-t-elle su ?
912
00:53:34,461 --> 00:53:37,505
Non. Ce n'est pas un zizi.
913
00:53:38,882 --> 00:53:40,008
C'est une carte !
914
00:53:44,304 --> 00:53:46,389
Allez ! On a encore le temps !
915
00:54:01,488 --> 00:54:02,656
Il vient de l'Indiana !
916
00:54:09,245 --> 00:54:11,498
- Il est vide !
- Et les haricots ?
917
00:54:18,380 --> 00:54:20,006
Fils de prune.
918
00:54:20,090 --> 00:54:22,258
C'est Jurassic Park !
Si je bouge pas, tu me vois pas !
919
00:54:24,094 --> 00:54:25,011
Chapeau gratuit !
920
00:54:27,514 --> 00:54:29,015
Maintenant, on court ?
921
00:54:40,276 --> 00:54:41,695
Oh, Jenny.
922
00:54:42,445 --> 00:54:45,115
C'est encore pire. Vous refroidissez.
923
00:54:45,198 --> 00:54:47,575
Dites-moi pour quoi m'excuser
et je le ferai !
924
00:54:47,659 --> 00:54:51,287
Vous savez que je ne peux pas faire ça.
Et cette police est raciste.
925
00:54:51,371 --> 00:54:54,666
Oh mon Dieu, si Titus ne met pas
le pantalon, je vais perdre mon boulot.
926
00:54:54,749 --> 00:54:58,211
Et je ne peux pas perdre mon boulot,
pas après l'année que j'ai passée.
927
00:55:00,839 --> 00:55:05,510
Parce qu'elle a battu tous les records,
laissez-moi vous dire.
928
00:55:06,094 --> 00:55:07,387
Hmm hmm.
929
00:55:10,140 --> 00:55:11,641
Vous ne voulez pas savoir.
930
00:55:13,768 --> 00:55:15,687
Ça a été énorme !
931
00:55:19,482 --> 00:55:23,028
Vous allez m'interroger sur mon année ?
932
00:55:23,778 --> 00:55:26,281
Allez, on a tous passé
de mauvaises années.
933
00:55:26,364 --> 00:55:30,285
La majorité de l'année 1999,
j'ai habité à Murray Hill.
934
00:55:30,535 --> 00:55:32,245
- Où ?
- Exactement.
935
00:55:33,038 --> 00:55:34,622
Je reviens, Titus !
936
00:55:35,081 --> 00:55:38,418
Écoutez, si vous êtes virée à cause
de cette histoire avec Titus, ça ira.
937
00:55:38,501 --> 00:55:39,502
Vous êtes douée.
938
00:55:39,586 --> 00:55:42,756
Le pantalon que vous avez fait en une nuit
ressemble à l'original.
939
00:55:43,423 --> 00:55:45,008
Comment ça, "l'original" ?
940
00:55:45,675 --> 00:55:47,761
Quand avez-vous vu le pantalon original ?
941
00:55:47,844 --> 00:55:49,596
Vous disiez qu'il n'avait pas été livré.
942
00:55:49,679 --> 00:55:52,432
Racontez-moi votre année.
C'était dur ? Vous êtes jolie.
943
00:55:52,515 --> 00:55:55,351
Vous avez menti pour le pantalon.
Vous le couvrez.
944
00:55:55,435 --> 00:55:56,728
Titus est là, au moins ?
945
00:55:57,645 --> 00:56:00,065
Quoi ? Titus ?
946
00:56:00,356 --> 00:56:04,152
Bon sang ! Qu'est-ce qui se passe ?
947
00:56:04,569 --> 00:56:06,196
Botox raté ?
948
00:56:06,279 --> 00:56:08,907
Il a bu et percuté un bus scolaire
avec son dirigeable ?
949
00:56:08,990 --> 00:56:11,618
Il s'est blessé
en testant l'asphyxie autoérotique ?
950
00:56:12,368 --> 00:56:15,830
Ouais, j'ai tout vu.
J'ai travaillé avec Tom Hanks.
951
00:56:16,122 --> 00:56:18,792
Le réalisateur va manquer de coke.
On a besoin de Titus.
952
00:56:18,875 --> 00:56:20,960
Bonne chance
parce qu'il n'est même pas là.
953
00:56:21,044 --> 00:56:22,003
Quoi ? Comment ça ?
954
00:56:25,840 --> 00:56:27,634
Titus n'est pas dans sa caravane.
955
00:56:34,766 --> 00:56:35,600
Qui êtes-vous ?
956
00:56:35,892 --> 00:56:37,977
Je suis la raison
pour laquelle on est tous ici.
957
00:56:39,729 --> 00:56:40,563
D'accord.
958
00:56:41,064 --> 00:56:43,691
Tu m'auras jamais,
je suis hyper rapide grâce au karaté !
959
00:56:43,983 --> 00:56:47,237
- Où sont-elles ?
- Course de karaté !
960
00:56:50,365 --> 00:56:51,282
Mon Dieu.
961
00:57:00,750 --> 00:57:03,586
Comment Forrest Gump
a fait ça pendant trois ans ?
962
00:57:03,670 --> 00:57:06,089
Ah oui. Son corps.
963
00:57:10,927 --> 00:57:13,221
Pas maintenant, la drogue.
Mon amie a besoin de moi.
964
00:57:16,141 --> 00:57:17,976
C'est peut-être réel, cette fois.
965
00:57:18,560 --> 00:57:22,814
C'est l'un de ces banquets des bois
dont on entend parler, hein, personne ?
966
00:57:28,444 --> 00:57:29,654
Kimmy.
967
00:57:30,947 --> 00:57:32,157
Moruette.
968
00:57:33,324 --> 00:57:34,576
Kimmy !
969
00:57:35,743 --> 00:57:37,620
Plat de Spaghetti-O !
970
00:57:39,414 --> 00:57:41,833
Kimmy, continue à courir par là-bas
971
00:57:41,916 --> 00:57:44,919
et je vais courir
dans la direction opposée.
972
00:57:45,128 --> 00:57:48,131
Autour du monde
pour qu'on puisse l'encercler !
973
00:57:54,012 --> 00:57:55,763
Là, je sais que c'est de la terre.
974
00:57:56,014 --> 00:57:57,182
Je m'en fiche.
975
00:57:58,016 --> 00:57:59,934
Je crois que j'y prends goût.
976
00:58:02,353 --> 00:58:04,439
OK, où est-il ?
977
00:58:04,898 --> 00:58:06,399
Je ne sais pas où il est.
978
00:58:06,733 --> 00:58:10,195
Je gagnais du temps pour essayer de sauver
son travail et ma commission.
979
00:58:10,278 --> 00:58:12,739
En fait,
il n'a jamais été dans sa caravane.
980
00:58:13,615 --> 00:58:16,075
Et je suppose qu'il ne viendra pas.
981
00:58:16,951 --> 00:58:18,161
Donc vous nous avez menti.
982
00:58:18,495 --> 00:58:21,915
Oui, j'ai menti, d'accord ?
Je suis désolée.
983
00:58:21,998 --> 00:58:26,628
Mais tout Hollywood dit qu'on doit
toujours croire les femmes maintenant.
984
00:58:27,420 --> 00:58:28,463
Si vous avez menti,
985
00:58:29,506 --> 00:58:31,758
alors d'autres femmes
mentent sans doute aussi.
986
00:58:32,175 --> 00:58:34,469
Non, ce n'est pas ce que ça veut dire.
987
00:58:34,552 --> 00:58:36,679
Et ça veut dire que Time's Up est terminé.
988
00:58:36,763 --> 00:58:39,849
Les femmes mentent, donc on peut
se remettre à faire ce qu'on veut !
989
00:58:39,933 --> 00:58:42,977
Non ! Mes erreurs
ne sont que les miennes !
990
00:59:00,119 --> 00:59:02,580
Hé, la costumière, tu es virée !
991
00:59:02,664 --> 00:59:04,874
Les hommes
n'ont plus besoin de pantalons !
992
00:59:05,416 --> 00:59:07,210
Qu'avez-vous fait, sale monstre ?
993
00:59:07,377 --> 00:59:09,254
Je ne voulais pas que tout ça arrive.
994
00:59:09,337 --> 00:59:13,007
Calmez-vous. Vous êtes hystérique.
995
00:59:17,929 --> 00:59:21,224
Tu ne m'attraperas jamais ! Les chiens
sont plus rapides que les chats !
996
00:59:21,808 --> 00:59:22,642
Kara...
997
00:59:31,067 --> 00:59:32,318
Aide-moi, sœur Kimmy.
998
00:59:34,404 --> 00:59:35,321
Allez !
999
00:59:36,239 --> 00:59:37,949
Où sont ces filles ?
1000
00:59:41,703 --> 00:59:43,037
Je ne les trouve pas.
1001
00:59:43,288 --> 00:59:46,499
J'ai cherché toute la journée
et je n'arrive pas à trouver la trappe.
1002
00:59:47,834 --> 00:59:49,544
On est en pleine nature, Kimmy.
1003
00:59:50,461 --> 00:59:51,421
C'est vaste !
1004
00:59:51,504 --> 00:59:53,089
Comment ça, tu les trouves pas ?
1005
00:59:53,172 --> 00:59:55,550
Je pensais avoir bien marqué l'endroit,
1006
00:59:55,633 --> 00:59:58,261
mais ça fait 5 ans que je suis pas venu.
J'étais en tôle !
1007
00:59:59,304 --> 01:00:00,471
Donc c'est ta faute.
1008
01:00:00,555 --> 01:00:03,391
Non, tu ne peux pas juste oublier
où tu les as mises !
1009
01:00:03,474 --> 01:00:05,935
Ce sont pas des boîtiers de CD,
mais des personnes !
1010
01:00:06,019 --> 01:00:09,314
Ce sont sans doute
des personnes mortes, d'accord ?
1011
01:00:09,397 --> 01:00:11,566
Mortes parce que tu m'as mis en prison.
1012
01:00:13,484 --> 01:00:15,653
Vous, les Blanches,
vous êtes tellement égoïstes.
1013
01:00:15,737 --> 01:00:18,197
Vous voulez votre justice,
peu importe qui ça blesse.
1014
01:00:18,281 --> 01:00:20,616
- Ce n'est pas...
- Mais quand un gars se plante,
1015
01:00:20,700 --> 01:00:23,745
veut arranger les choses et "bien faire",
1016
01:00:23,995 --> 01:00:26,456
c'est genre :
"Pas question, Louis Vuitton."
1017
01:00:26,539 --> 01:00:29,000
C'est sexiste.
Alors voilà ce qu'on va faire.
1018
01:00:29,083 --> 01:00:32,211
Tu vas me porter jusqu'au fourgon,
on va aller à l'hôpital
1019
01:00:32,295 --> 01:00:35,673
et notre histoire, ce sera
"accident de sexe en camping."
1020
01:00:36,716 --> 01:00:37,800
Qui sait que tu es ici ?
1021
01:00:37,967 --> 01:00:39,886
Quoi ? Personne. Je ne suis pas stupide.
1022
01:00:40,178 --> 01:00:42,305
J'ai tagué mes posts Insta
"Fête Las Vegas".
1023
01:00:42,805 --> 01:00:46,017
Donc on est tout seuls
et personne ne sait que tu es ici ?
1024
01:00:52,023 --> 01:00:54,567
D'accord, ne faisons pas de bêtises.
1025
01:00:54,901 --> 01:00:57,862
Tout doux, princesse. Tu sais te servir
de ça en toute sécurité ?
1026
01:00:59,572 --> 01:01:00,531
Non.
1027
01:01:01,282 --> 01:01:03,159
Quoi que tu penses, ne le fais pas.
1028
01:01:08,581 --> 01:01:09,999
À quoi tu penses, Kimmy ?
1029
01:01:15,129 --> 01:01:16,339
Bon, ça suffit.
1030
01:01:17,382 --> 01:01:20,551
Laisse-moi le tenir, ça va te détendre.
C'est ce qu'elle a dit.
1031
01:01:21,260 --> 01:01:24,764
D'accord, prenons juste une seconde, OK ?
1032
01:01:25,473 --> 01:01:26,724
Une seconde.
1033
01:01:27,642 --> 01:01:28,726
Oh mon Dieu, un loup !
1034
01:01:35,358 --> 01:01:36,234
Punaise !
1035
01:01:36,692 --> 01:01:38,611
Bon, Kimmy, allez !
1036
01:01:40,154 --> 01:01:43,449
Tu ne vas pas me tuer.
Tu ne veux même pas divorcer !
1037
01:01:43,908 --> 01:01:44,951
Avoue-le.
1038
01:01:45,410 --> 01:01:46,786
On est fait l'un pour l'autre.
1039
01:02:09,058 --> 01:02:09,976
Les filles !
1040
01:02:11,811 --> 01:02:14,355
Les filles ?
1041
01:02:19,026 --> 01:02:19,986
Les filles !
1042
01:02:22,697 --> 01:02:23,531
CINQ ANS PLUS TARD
1043
01:02:23,614 --> 01:02:26,492
On s'est rencontrés
quand Lillian m'aidait à me préparer
1044
01:02:26,576 --> 01:02:27,410
pour mon mariage.
1045
01:02:27,493 --> 01:02:28,870
Avec quelqu'un d'autre.
1046
01:02:28,953 --> 01:02:32,999
Mais quand ma fiancée
a disparu en Virginie-Occidentale...
1047
01:02:33,082 --> 01:02:37,670
Je sais que tu n'es pas d'ici, mais
il n'y a pas de Virginie "Occidentale".
1048
01:02:38,838 --> 01:02:42,592
C'était une période très difficile,
mais Lillian a été là pour moi.
1049
01:02:42,800 --> 01:02:47,346
Tu avais l'air si triste et perdu,
comme un chiot...
1050
01:02:47,430 --> 01:02:50,183
un chiot avec son propre château.
1051
01:02:50,266 --> 01:02:56,314
Et comme très souvent, la pitié a fini
par se transformer en amour.
1052
01:02:56,397 --> 01:02:58,024
Et maintenant, nous y voilà.
1053
01:02:58,524 --> 01:03:01,402
Et Lillian a un plan pour mes concurrents
à la succession au trône.
1054
01:03:01,486 --> 01:03:02,612
Oui.
1055
01:03:05,698 --> 01:03:07,658
- Oui.
- Ça va être chouette.
1056
01:03:10,286 --> 01:03:11,913
À quoi tu penses, Kimmy ?
1057
01:03:13,581 --> 01:03:14,749
Bon, ça suffit.
1058
01:03:14,832 --> 01:03:17,418
Laisse-moi le tenir, ça va te détendre.
C'est ce qu'elle a dit.
1059
01:03:17,502 --> 01:03:20,338
Prenons juste une seconde, OK ?
1060
01:03:20,421 --> 01:03:21,506
Oh mon Dieu, un loup !
1061
01:03:29,430 --> 01:03:30,264
Punaise !
1062
01:03:31,766 --> 01:03:32,934
Qu'est-ce que ça fait ?
1063
01:03:34,143 --> 01:03:35,269
Peur.
1064
01:03:37,146 --> 01:03:39,232
Pourquoi tu nous as fait tout ça ?
1065
01:03:42,151 --> 01:03:43,444
Parce que je pouvais.
1066
01:03:45,571 --> 01:03:48,616
Et maintenant, tu vas me faire
la même chose. Je comprends.
1067
01:03:49,408 --> 01:03:50,785
Ainsi va le monde.
1068
01:03:52,328 --> 01:03:53,663
Tu as gagné. Je comprends.
1069
01:04:00,002 --> 01:04:00,920
Non !
1070
01:04:02,672 --> 01:04:05,049
Ce n'est pas le monde
dans lequel je veux vivre.
1071
01:04:06,259 --> 01:04:08,636
Si je te tue,
je ne vaux pas mieux que toi.
1072
01:04:10,846 --> 01:04:12,473
Et je vaux mieux.
1073
01:04:16,686 --> 01:04:17,770
Ah, Dieu merci.
1074
01:04:19,647 --> 01:04:20,815
C'est bien, ma grande.
1075
01:04:20,898 --> 01:04:23,943
Bon, porte-moi au fourgon
avant qu'il fasse nuit.
1076
01:04:24,402 --> 01:04:25,778
Non, tu vas marcher.
1077
01:04:25,861 --> 01:04:27,154
Où tu vas ? Non.
1078
01:04:27,363 --> 01:04:29,115
La route est par là. Hé oh ?
1079
01:04:29,198 --> 01:04:31,993
Il me faut un gros bout de bois
pour te faire une attelle,
1080
01:04:32,076 --> 01:04:34,078
comme dans le livre
quand le cheval est blessé.
1081
01:04:34,161 --> 01:04:35,329
Oui. Non, je sais.
1082
01:04:35,413 --> 01:04:37,415
Super livre d'ailleurs, mais ça va.
1083
01:04:37,498 --> 01:04:39,667
Pas besoin de blesser un arbre.
Je vais ramper.
1084
01:04:55,057 --> 01:04:56,058
Merde.
1085
01:04:57,643 --> 01:05:00,688
D'accord, je l'admets. Oui, j'ai menti.
1086
01:05:00,771 --> 01:05:04,150
Mais pour être honnête, c'est une époque
terrifiante pour les hommes.
1087
01:05:52,573 --> 01:05:55,910
C'est là ! Tout est encore là !
1088
01:06:19,350 --> 01:06:23,729
Dans l'actualité du divertissement,
l'auteur Kimberly Schmidt dit "Je le veux"
1089
01:06:23,813 --> 01:06:25,898
à son fiancé,
le prince Frederick d'Angleterre
1090
01:06:25,982 --> 01:06:31,153
et "Repose en paix" à son ex-mari,
ravisseur et véritable Sagittaire,
1091
01:06:31,237 --> 01:06:34,407
Richard Wayne Gary Wayne,
qui a été battu à mort en prison.
1092
01:06:34,490 --> 01:06:35,825
Quoi ?!
1093
01:06:36,367 --> 01:06:39,704
Pour NBC News,
je suis George Georgiulio.
1094
01:06:39,787 --> 01:06:40,788
Ouais !
1095
01:06:52,550 --> 01:06:56,303
OK, je me suis trompé sur cette robe.
Elle en jette !
1096
01:06:57,847 --> 01:07:00,975
Nous sommes réunis aujourd'hui
pour unir par les liens du mariage,
1097
01:07:01,058 --> 01:07:04,103
ou matrimoniaux,
du latin mater pour mère, pour info,
1098
01:07:04,437 --> 01:07:09,316
Kimmy et Frederick
qui est, genre, un vrai prince.
1099
01:07:09,900 --> 01:07:10,901
C'est pas croyable.
1100
01:07:12,236 --> 01:07:17,074
Je suis si heureuse pour mon dos à sac.
On appelle les gens comme ça.
1101
01:07:19,535 --> 01:07:23,330
Je sais qui vous êtes.
Vous avez gâché Time's Up.
1102
01:07:23,414 --> 01:07:27,042
À cause de vous, mon patron se remet
à m'appeler "Super-nichons" !
1103
01:07:28,127 --> 01:07:29,295
Mais pourquoi ?
1104
01:07:32,548 --> 01:07:34,759
Je fais des excuses quotidiennes
sur Insta.
1105
01:07:36,969 --> 01:07:38,721
Je ne lui reproche pas de t'en vouloir.
1106
01:07:39,013 --> 01:07:41,807
Hier, le président a carrément
fait pipi sur une dame.
1107
01:07:49,607 --> 01:07:54,069
Mon Dieu, pourquoi as-tu mangé autant
de terre ? Ça bousille ta belle voix.
1108
01:07:54,153 --> 01:07:58,491
Parce que c'était de la nourriture,
Jacqueline. Demande aux vers si ça en est.
1109
01:07:58,574 --> 01:08:01,494
Souriez, tous les deux.
Vous avez foiré, et alors ?
1110
01:08:02,536 --> 01:08:05,456
Vous ferez de meilleurs choix
la prochaine fois, n'est-ce pas ?
1111
01:08:10,127 --> 01:08:11,921
Vous avez embrassé le marié ?
1112
01:08:12,004 --> 01:08:14,423
Kimberly Cougar Schmidt
1113
01:08:14,507 --> 01:08:17,885
et Frederick Henry Eurythmics Windsor,
1114
01:08:17,968 --> 01:08:20,221
voulez-vous traîner ensemble
le reste de votre vie ?
1115
01:08:20,304 --> 01:08:21,305
- Grave !
- Grave !
1116
01:08:21,764 --> 01:08:26,393
Par les pouvoirs qui me sont conférés
par SorcellerieDeTempleHanté.org,
1117
01:08:26,477 --> 01:08:29,647
je vous déclare
une équipe égale de deux humains.
1118
01:08:34,693 --> 01:08:35,903
Ouais !
1119
01:08:37,613 --> 01:08:40,116
C'était bien une transition fascinante !
1120
01:08:47,957 --> 01:08:49,667
Presque !
1121
01:08:49,750 --> 01:08:53,462
Je pense que ça aurait pu mieux finir
pour Jacqueline et Titus.
1122
01:08:53,546 --> 01:08:57,383
Au moins, Kimmy est heureuse.
Mais elle est toujours heureuse.
1123
01:08:57,466 --> 01:09:00,052
Je crois qu'elle a un problème.
1124
01:09:00,511 --> 01:09:06,809
Moi, j'ai attrapé le parasite des chats
qui donne envie d'acheter plus de chats.
1125
01:09:07,184 --> 01:09:09,895
Enfin bref, A moins.
1126
01:09:09,979 --> 01:09:12,690
Félicitations ! Vous allez à Cornell !
1127
01:09:12,773 --> 01:09:15,109
Et moi, je vais au magasin de chats.
1128
01:10:10,164 --> 01:10:12,124
Sous-titres : Maureen Touré