1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,968 Alors, ça, c'est l'option chic. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,051 --> 00:00:11,970 Mme Peanut se marierait là-dedans. 5 00:00:12,053 --> 00:00:13,555 M. Peanut est hétéro ? 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,890 Et voici l'autre option. 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,809 Mais celle-là est marrante, 8 00:00:17,892 --> 00:00:19,811 comme une bouée en forme de pizza. 9 00:00:19,894 --> 00:00:24,774 Quoi ? Ton mariage est dans trois jours et tu n'as pas encore choisi ta robe ? 10 00:00:24,858 --> 00:00:27,986 Je sais que c'est ridicule. Merci d'être aussi patiente avec moi. 11 00:00:28,069 --> 00:00:30,113 Ne la remercie pas. Tu es riche maintenant. 12 00:00:30,321 --> 00:00:32,991 Et nous, les riches, on peut faire tout ce qu'on veut ! 13 00:00:34,701 --> 00:00:36,661 La vache, c'est difficile. 14 00:00:36,745 --> 00:00:38,747 Comment choisir entre chic et marrant ? 15 00:00:38,830 --> 00:00:43,126 Pourquoi choisir ? Découpe la robe chic aux fesses. 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,586 Ça sera chic et marrant. 17 00:00:44,919 --> 00:00:46,671 Ne choisis pas la marrante. 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,758 Quand tu trouves quelque chose marrant, c'est nul. 19 00:00:54,554 --> 00:00:57,849 Je vais choisir... la marrante ! 20 00:00:58,308 --> 00:01:00,977 Désolée, Titus, mais mon mariage va être très marrant 21 00:01:01,061 --> 00:01:05,148 et celle-là, c'est une fête sur mon corps à laquelle tout le monde est invité ! 22 00:01:05,231 --> 00:01:07,692 Et voilà, ma chérie ! C'était du gâteau ! 23 00:01:08,359 --> 00:01:09,819 Ça me fait penser. 24 00:01:12,572 --> 00:01:15,033 - Où tu as eu ça ? - La dégustation de gâteau. 25 00:01:15,116 --> 00:01:18,703 - Mais tu n'étais pas à ma dégustation... - Je peux organiser la mienne, Kimberly. 26 00:01:18,787 --> 00:01:21,289 Kimmy, je ne peux pas porter ça. 27 00:01:21,372 --> 00:01:23,208 Le mariage se passe à l'intérieur 28 00:01:23,291 --> 00:01:26,085 s'il pleut, rien ne fondra, il n'y aura pas d'abeilles. 29 00:01:26,169 --> 00:01:27,545 Ce n'est pas ce que je... 30 00:01:27,629 --> 00:01:30,423 Oh mon Dieu ! Titus ! Tu plaisantes ? 31 00:01:30,507 --> 00:01:32,884 Si c'était le cas, tu serais en train de rire. 32 00:01:32,967 --> 00:01:34,093 Aux éclats. 33 00:01:35,470 --> 00:01:37,847 En tant qu'agent, je ne peux pas te laisser manger ça. 34 00:01:38,306 --> 00:01:39,140 Allez. 35 00:01:39,224 --> 00:01:42,936 Le tournage commence dans deux jours. Tu joues un marine. 36 00:01:43,019 --> 00:01:46,523 Tu es censé suivre le régime d'entraînement de Mark Wahlberg. 37 00:01:46,606 --> 00:01:47,899 "2h30, réveil." 38 00:01:47,982 --> 00:01:49,943 - Quelle blague ! - "2h45, heure de prière." 39 00:01:50,026 --> 00:01:51,903 - Je passe. - "3h30, entraînement numéro un." 40 00:01:51,986 --> 00:01:53,947 - Numéro un ? - "5h30, repas post-entraînement." 41 00:01:54,030 --> 00:01:55,323 - Je peux faire ça. - "7 h, golf." 42 00:01:55,406 --> 00:01:56,574 Pourquoi, pétasse ? 43 00:01:56,658 --> 00:01:58,201 C'est une occasion en or. 44 00:01:58,284 --> 00:02:00,954 Tu es le rôle principal d'un grand film d'action. 45 00:02:01,037 --> 00:02:03,373 Réussis ça et tu seras le premier invité de Fallon 46 00:02:03,456 --> 00:02:06,167 au lieu du type qui s'est fait éjecter à cause de Bindi Irwin. 47 00:02:06,251 --> 00:02:09,128 Elle a apporté une grenouille en plus sans prévenir les producteurs ! 48 00:02:09,212 --> 00:02:11,005 Maintenant, va à la salle de sport. 49 00:02:13,383 --> 00:02:14,342 Très bien. 50 00:02:15,343 --> 00:02:16,386 Vous savez quoi ? 51 00:02:18,721 --> 00:02:20,014 Je vais faire du sport. 52 00:02:21,474 --> 00:02:22,475 Est-ce que je mens ? 53 00:02:24,561 --> 00:02:25,562 Non. 54 00:02:26,813 --> 00:02:30,275 Mais si c'était le cas, ce serait aussi un mensonge. 55 00:02:31,276 --> 00:02:32,944 Mais je ne mens pas. À moins que... 56 00:02:38,825 --> 00:02:40,285 Direction la salle de sport. 57 00:02:49,127 --> 00:02:52,463 JACQUES PÉPIN AU SUJET DE LA MORUETTE 58 00:02:55,466 --> 00:02:57,635 Essayer de me faire faire du sport. 59 00:02:58,761 --> 00:03:01,890 Je suis un acteur. Je peux faire comme si j'étais devenu costaud. 60 00:03:02,849 --> 00:03:03,933 Non, mais. 61 00:03:04,642 --> 00:03:08,813 On ne me dit pas quoi faire. 62 00:03:09,480 --> 00:03:10,773 Je vais juste... 63 00:03:36,466 --> 00:03:37,967 Les enfants sont à la gym. 64 00:03:38,426 --> 00:03:39,510 Mangeons. 65 00:03:39,594 --> 00:03:41,971 Un rêve inspiré de faits réels. 66 00:03:42,221 --> 00:03:43,473 De la moruette, mon chéri ? 67 00:03:48,728 --> 00:03:50,605 Maintenant, faisons l'amour. 68 00:03:53,608 --> 00:03:55,276 Viens ici. Oh ouais ! 69 00:03:55,526 --> 00:03:57,153 C'est un cauchemar ! 70 00:03:57,237 --> 00:03:58,988 Viens par là, mon grand. 71 00:03:59,072 --> 00:04:02,033 - Pitié, réveille-toi ! - Ouais ! Tu sais que tu en as envie ! 72 00:04:02,116 --> 00:04:03,409 Non ! 73 00:04:04,410 --> 00:04:06,245 Charlotte McKinney, lâche-moi ! 74 00:04:08,748 --> 00:04:11,918 Bon sang, quand tu marcheras vers l'autel dans cette robe, 75 00:04:12,001 --> 00:04:14,796 Frederick sera totalement gaga de toi ! 76 00:04:14,879 --> 00:04:17,340 J'ai hâte de te voir en demoiselle d'honneur. 77 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 Tu vas adorer le sac à main de Titus ! 78 00:04:21,344 --> 00:04:24,013 - Qu'y a-t-il, Jan ? - Je ne rentre pas dans ma robe, OK ? 79 00:04:24,097 --> 00:04:25,640 J'arrive pas à mincir ! 80 00:04:27,016 --> 00:04:31,145 Je ne veux pas être la grosse demoiselle d'honneur qui doit porter le châle, Kimmy. 81 00:04:31,229 --> 00:04:33,189 Le châle... 82 00:04:33,272 --> 00:04:34,482 Tu es folle ? 83 00:04:34,565 --> 00:04:36,734 Tu ne pourrais pas être plus léger. 84 00:04:36,818 --> 00:04:37,944 Tu es vide. 85 00:04:38,945 --> 00:04:40,113 Tu vois ? 86 00:04:41,823 --> 00:04:43,116 Ça chatouille ! 87 00:04:43,199 --> 00:04:45,576 Ça fait mal ! Ça chatouille à nouveau. 88 00:04:45,660 --> 00:04:47,328 Tu n'as rien. 89 00:04:48,454 --> 00:04:49,914 Attends. Qu'est-ce que... ? 90 00:04:49,998 --> 00:04:52,500 C'est quoi, Kimmy ? Un portail vers une terre magique ? 91 00:04:52,583 --> 00:04:53,918 Vite ! Saute en moi ! 92 00:04:54,002 --> 00:04:55,211 Non. 93 00:04:55,878 --> 00:04:57,130 C'est un livre ! 94 00:04:57,755 --> 00:04:59,007 Un livre ? 95 00:04:59,549 --> 00:05:02,260 Ça doit être pour ça que je me sentais si grosse. 96 00:05:02,719 --> 00:05:06,264 Ça, c'est ce que j'appelle un livre de régime, hein ? 97 00:05:06,347 --> 00:05:07,932 Merveilleux ! 98 00:05:08,016 --> 00:05:10,643 Oh, Jan, j'aimerais avoir ton esprit vif. 99 00:05:13,271 --> 00:05:15,732 Mon sac à dos est le plus drôle de mes amis ! 100 00:05:16,232 --> 00:05:19,318 Avez-vous déjà rencontré un sac à dos aussi drôle ? 101 00:05:29,746 --> 00:05:30,830 Frederick ? 102 00:05:31,664 --> 00:05:33,499 On est rentrées ! Frederick ? 103 00:05:34,000 --> 00:05:36,753 Kimmy ! Bonjour, mon amour. 104 00:05:40,673 --> 00:05:43,259 Jan ! Tu as perdu du poids ? Pas de châle pour toi. 105 00:05:43,342 --> 00:05:44,594 Oh, Frederick ! 106 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 Regarde ce que j'ai trouvé en elle. 107 00:05:46,512 --> 00:05:48,514 Un livre ! Sur les races de chevaux. 108 00:05:48,598 --> 00:05:50,808 Frederick, pendant que j'étais dans le bunker, 109 00:05:50,892 --> 00:05:53,227 j'avais un autre livre dont j'ignorais l'existence. 110 00:05:53,478 --> 00:05:56,272 Cent livres, en fait, vu que c'est un livre à choix multiples, 111 00:05:56,355 --> 00:05:58,441 où on décide du déroulement de l'histoire. 112 00:05:58,524 --> 00:06:00,151 Tu veux dire un livre "d'où à où" ? 113 00:06:00,234 --> 00:06:01,569 Je vais le lire maintenant ! 114 00:06:01,652 --> 00:06:04,405 En fait, il y a des détails à régler, si tu as un instant. 115 00:06:04,489 --> 00:06:07,366 On n'a toujours pas choisi ton "vieux, neuf, emprunté et bleu". 116 00:06:07,450 --> 00:06:09,452 Je m'en occuperai. Ne t'inquiète pas pour ça. 117 00:06:09,535 --> 00:06:11,204 Je sais, c'est plus fort que moi. 118 00:06:11,287 --> 00:06:13,289 J'ai eu une enfance tellement particulière. 119 00:06:13,372 --> 00:06:15,416 Pas comme ton enfance horrible. Tu gagnes. 120 00:06:15,583 --> 00:06:17,877 Mais je suis 12e à la succession au trône. 121 00:06:17,960 --> 00:06:21,506 11e, si mon grand-oncle Uther s'avère être un corgi, comme le dit la rumeur. 122 00:06:21,589 --> 00:06:24,467 C'est vrai qu'il est assez court sur pattes et sa queue... 123 00:06:24,550 --> 00:06:26,010 Je n'ai jamais eu d'amis. 124 00:06:26,094 --> 00:06:28,554 Kim Jong-un était le seul autre élève de Porcverrues. 125 00:06:28,638 --> 00:06:30,848 J'ai passé ma vie avec ma nounou, Fiona 126 00:06:31,015 --> 00:06:33,434 Je suis ravie qu'elle vienne au mariage, elle. 127 00:06:33,518 --> 00:06:37,105 N'en veux pas à ma famille, chérie. Après tout, je vais épouser une roturière. 128 00:06:37,313 --> 00:06:38,606 C'est eux qui l'ont dit. 129 00:06:38,856 --> 00:06:40,316 C'est juste que, ce mariage, 130 00:06:40,399 --> 00:06:43,986 ça pourrait enfin être le début d'une vie normale pour le Scooch, hein ? 131 00:06:44,529 --> 00:06:47,115 J'aurai un surnom ultra cool, une belle femme américaine 132 00:06:47,198 --> 00:06:50,535 et peut-être qu'on pourra habiter à Harrisburg, en Pennsylvanie. 133 00:06:50,827 --> 00:06:53,454 C'est normal, non ? Aller à Harrisburg ? 134 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 Oh, Frederick, tu ne peux pas commencer à parler de normalité 135 00:06:57,250 --> 00:06:59,460 avec cet accent digne de Robin des Bois. 136 00:06:59,544 --> 00:07:01,254 Tu sais que ça me met dans tous mes états. 137 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 C'est vrai, désolé. 138 00:07:02,421 --> 00:07:04,757 Tu es un vrai petit taquin, Frederick. 139 00:07:04,841 --> 00:07:06,634 Ça fait mal à ma zone. 140 00:07:06,717 --> 00:07:10,847 Je suppose qu'une troisième option serait de répéter pour notre lune de miel. 141 00:07:11,139 --> 00:07:13,433 Oh là là. C'est vrai que j'aime t'embrasser. 142 00:07:13,516 --> 00:07:14,350 Et moi donc. 143 00:07:14,559 --> 00:07:16,060 Planifier, c'est sympa aussi. 144 00:07:16,144 --> 00:07:17,145 MARIÉ MODERNE 145 00:07:27,321 --> 00:07:28,906 Bien sûr que je vais t'aider. 146 00:07:29,323 --> 00:07:31,409 Je connais ce sentiment d'avoir raté un truc. 147 00:07:31,492 --> 00:07:33,369 C'est pour ça qu'on s'entend si bien. 148 00:07:33,453 --> 00:07:34,871 Ça et les merveilleuses imaginations 149 00:07:34,954 --> 00:07:37,415 qu'on a perfectionnées durant nos années de solitude. 150 00:07:37,498 --> 00:07:39,083 Pas vrai, RoboKimmy ? 151 00:07:39,167 --> 00:07:40,543 Tu as raison. 152 00:07:41,377 --> 00:07:42,211 Génial ! 153 00:07:43,045 --> 00:07:45,131 Et puis, on n'a jamais rencontré nos pères. 154 00:07:45,214 --> 00:07:47,884 Le mien s'est tiré et le tien est mort en accouchant. 155 00:07:48,509 --> 00:07:49,635 C'est ce qu'on m'a dit. 156 00:07:50,178 --> 00:07:52,722 Pourtant les tabloïds publient encore de sales rumeurs 157 00:07:52,805 --> 00:07:54,223 sur le jardinier de maman. 158 00:07:54,307 --> 00:07:56,809 LADY EVELYN "LABOURÉE" PAR UNE PERSONNE DE JARDIN ?! 159 00:07:58,561 --> 00:07:59,770 Je ne lui ressemble pas. 160 00:08:01,731 --> 00:08:03,357 Alors, quelque chose de vieux. 161 00:08:04,525 --> 00:08:06,694 Pourquoi pas Jan ? Je l'ai depuis toujours. 162 00:08:07,028 --> 00:08:10,156 Ton lézard de CM1 est mort en moi ! 163 00:08:10,364 --> 00:08:12,742 Mais est-ce que tu penses que porter un sac à dos 164 00:08:12,825 --> 00:08:15,870 ira avec notre thème de mariage "Adultes cools" ? 165 00:08:17,288 --> 00:08:18,915 Pourquoi pas ton livre ? 166 00:08:19,457 --> 00:08:22,043 En soi, il est vieux, mais il est nouveau pour toi. 167 00:08:22,376 --> 00:08:24,128 Et il est bleu ! 168 00:08:24,212 --> 00:08:25,671 Et il est emprunté, non ? 169 00:08:25,755 --> 00:08:28,758 Parce que c'est un livre de bibliothèque ! Bien joué, le Scooch ! 170 00:08:31,594 --> 00:08:34,555 C'est quoi ce B-O-R-D-E-L ? 171 00:08:34,764 --> 00:08:38,392 Ce livre a été emprunté le 24 avril 2003. 172 00:08:38,643 --> 00:08:41,312 Cinq ans après qu'on m'a enlevée. 173 00:08:42,730 --> 00:08:45,358 Et tu n'es pas allée au collège Louis Gossett Junior. 174 00:08:45,608 --> 00:08:48,277 Non. Donc il n'est pas vraiment à moi. 175 00:08:48,694 --> 00:08:51,572 Il doit appartenir à l'une de tes amies du puits de la terreur. 176 00:08:51,656 --> 00:08:52,531 Je te cite. 177 00:08:52,615 --> 00:08:55,618 Oui. À l'une des autres femmes-taupes. 178 00:08:55,701 --> 00:08:57,453 Mais c'est trop bizarre. 179 00:08:57,662 --> 00:09:00,331 Eh bien, le mystère est assez facile à résoudre. 180 00:09:05,711 --> 00:09:07,004 Mais j'appelle laquelle ? 181 00:09:07,213 --> 00:09:08,673 Cyndee est toujours amusante. 182 00:09:08,756 --> 00:09:10,174 Mais, et Donna Maria ? 183 00:09:10,258 --> 00:09:12,802 Et qui pourrait oublier Gretchen ? Oui, c'est dur. 184 00:09:13,261 --> 00:09:15,429 Am, stram, gram, pic et pic et colégram... 185 00:09:15,513 --> 00:09:16,764 Vous faites comme ça ici ? 186 00:09:17,223 --> 00:09:19,475 En Angleterre, on dit : "Jumpy Bumpy, va-t'en loin, 187 00:09:19,559 --> 00:09:20,893 prends la vache, vole son foin. 188 00:09:20,977 --> 00:09:23,521 Si le fermier vient par ici, Jumpy Bumpy, gigote et crie." 189 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 Puis on prend une décision mesurée. 190 00:09:32,572 --> 00:09:33,447 Allô ? 191 00:09:33,531 --> 00:09:34,907 Salut, Cyndee, c'est Kimmy. 192 00:09:35,324 --> 00:09:38,244 Salut, Kimmy. Ce week-end sera chic à quel point ? 193 00:09:38,452 --> 00:09:41,539 Je prends la robe que j'ai portée dans Celebrity Bachelorette ? 194 00:09:41,622 --> 00:09:44,750 Il y a deux trous là où Brandi Glanville m'a mordue, mais... 195 00:09:44,834 --> 00:09:46,252 Je suis sûre qu'elle est jolie. 196 00:09:46,335 --> 00:09:49,255 Écoute, Cyn, j'ai trouvé un vieux livre de bibliothèque 197 00:09:49,338 --> 00:09:51,465 que l'une de nous avait dans le bunker. 198 00:09:51,549 --> 00:09:53,009 Je t'arrête tout de suite. 199 00:09:53,092 --> 00:09:56,304 Je suis une thérapie où ils effacent tes souvenirs indésirables, 200 00:09:56,387 --> 00:09:58,681 donc je ne sais pas ce qu'est "le bunker". 201 00:09:58,764 --> 00:10:00,141 Tu es mon amie de New York ! 202 00:10:00,308 --> 00:10:03,060 C'est juste que je l'ai trouvé dans mon sac à dos. 203 00:10:03,144 --> 00:10:06,439 Tu veux dire Jan ? Non, tout me revient d'un coup. 204 00:10:06,522 --> 00:10:08,774 Non. Pourquoi ? Quoi ? 205 00:10:09,525 --> 00:10:13,070 Bref, ça s'appelle Le Mystère de l'espion mystérieux. 206 00:10:13,154 --> 00:10:14,405 C'est pas "à tien" ? 207 00:10:14,488 --> 00:10:17,950 Le jour de notre sauvetage, ils l'ont trouvé avec les affaires du révérend. 208 00:10:18,034 --> 00:10:20,494 Il n'appartenait ni à moi, ni aux autres filles. 209 00:10:20,578 --> 00:10:23,205 Donc la police a dû le mettre dans Jan. 210 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 Mais il n'est pas à moi. 211 00:10:25,374 --> 00:10:27,585 Donc s'il n'est pas "à nôtre", 212 00:10:27,668 --> 00:10:30,379 il y avait une autre fille sans qu'on le sache ? OK. Salut. 213 00:10:30,463 --> 00:10:31,797 Non, Cyndee, attends ! 214 00:10:32,089 --> 00:10:35,426 Tu crois vraiment qu'une autre fille a été enlevée sans qu'on le sache ? 215 00:10:35,509 --> 00:10:36,636 J'espère que non. 216 00:10:36,719 --> 00:10:38,763 - On doit faire quelque chose. - Mais quoi ? 217 00:10:38,846 --> 00:10:41,182 Le seul à savoir, c'est le révérend Richard 218 00:10:41,265 --> 00:10:45,144 et je ne m'approcherai pas de lui à cause de trucs dont je me souviens maintenant. 219 00:10:45,603 --> 00:10:47,188 À quoi sert cette manivelle ? 220 00:10:48,272 --> 00:10:51,108 Tu veux aller dans l'Indiana trois jours avant ton mariage ? 221 00:10:51,192 --> 00:10:54,320 Je dois découvrir à qui est ce livre. S'il y a une autre fille... 222 00:10:54,403 --> 00:10:57,615 Je sais que c'est important, mais il y a tant à faire avant samedi. 223 00:10:57,823 --> 00:11:00,743 Si tu as besoin d'aide pour le mariage, Lillian n'a rien à faire. 224 00:11:00,826 --> 00:11:05,122 Je suppose que ces blocs de béton se jettent du pont tout seuls. 225 00:11:05,206 --> 00:11:06,582 Je serai là pour la répétition. 226 00:11:06,791 --> 00:11:09,710 Je ne tiens pas à passer ma journée avec ce monstre. 227 00:11:09,794 --> 00:11:11,921 L'homme qui trichait au Cluedo ! 228 00:11:13,589 --> 00:11:16,675 Je ne sais pas pourquoi c'est mon exemple. Il a fait tellement pire. 229 00:11:17,510 --> 00:11:19,762 Ça va être très difficile pour toi. 230 00:11:19,845 --> 00:11:22,598 Tu ne devrais pas y aller seule. Je vais t'accompagner. 231 00:11:22,681 --> 00:11:25,893 Pas question. Tu es censé faire du cardio dans cinq minutes. 232 00:11:25,976 --> 00:11:29,397 Cardio ? Le magicien sexy avec qui je sortais au début des années 2000 ? 233 00:11:29,480 --> 00:11:30,731 De l'exercice ! 234 00:11:30,815 --> 00:11:33,442 Kimmy est plus importante que n'importe quel film ! 235 00:11:33,526 --> 00:11:35,653 Et si je dois l'abandonner pour elle, 236 00:11:35,736 --> 00:11:37,738 alors je l'abandonnerai. 237 00:11:38,489 --> 00:11:41,367 Pour être honnête, ce serait sympa d'avoir un ami avec moi. 238 00:11:41,826 --> 00:11:45,663 Non. Non, je viens avec toi et Titus peut aller à la salle de sport. 239 00:11:45,746 --> 00:11:49,208 Il a un essayage de costume demain et je joue mes fesses sur ce coup. 240 00:11:49,417 --> 00:11:52,962 Je sais ce que vous pensez, "Quel coup sympa", mais c'est sérieux. 241 00:11:53,045 --> 00:11:55,714 Purée. Tu parles d'un choix de "sofa". 242 00:11:56,132 --> 00:11:58,050 Ce doit être dur d'être un sofa. 243 00:11:58,384 --> 00:12:00,344 Vous êtes parfaits l'un pour l'autre. 244 00:12:10,980 --> 00:12:12,314 Je suis désolée, Jacqueline. 245 00:12:12,648 --> 00:12:15,109 Sale Conan O'Brien pourri de chez Madame Tussauds ! 246 00:12:16,110 --> 00:12:17,695 J'adore ces insultes américaines. 247 00:12:17,778 --> 00:12:21,115 Titus, tu es mon meilleur ami depuis le premier jour où je suis... 248 00:12:21,198 --> 00:12:23,576 Oui. On va manger dans l'avion ou... 249 00:12:23,659 --> 00:12:24,910 J'en ai une autre ! 250 00:12:24,994 --> 00:12:27,329 Espèce de clown triste de croisière. 251 00:12:28,247 --> 00:12:30,875 J'appelle Teterboro pour qu'ils préparent mon jet, 252 00:12:30,958 --> 00:12:32,251 Plane-O, la voiture du ciel. 253 00:12:33,627 --> 00:12:35,796 On va dans le fichu Indiana. 254 00:12:36,297 --> 00:12:39,133 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 255 00:12:44,180 --> 00:12:46,849 Indestructibles Elles sont vivantes, bordel 256 00:12:47,224 --> 00:12:48,476 C'est un miracle ! 257 00:12:48,559 --> 00:12:51,061 Indestructibles Elles sont vivantes, bordel 258 00:12:51,145 --> 00:12:53,230 Mais les femmes sont super fortes 259 00:12:53,314 --> 00:12:55,566 Indestructibles Elles sont vivantes, bordel 260 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 C'est un miracle 261 00:12:57,234 --> 00:12:59,612 Indestructibles Elles sont vivantes, bordel 262 00:12:59,695 --> 00:13:04,158 Ça va être... vous savez, une transition fascinante. 263 00:13:05,910 --> 00:13:06,869 Bordel ! 264 00:13:08,370 --> 00:13:11,499 Il y a des dizaines de collèges Louis Gossett Junior 265 00:13:11,582 --> 00:13:13,459 aux États-Unis. Pourquoi ? 266 00:13:13,542 --> 00:13:16,795 C'était un coup publicitaire pour la sortie de L'Aigle de fer 2. 267 00:13:16,879 --> 00:13:17,922 Du coup j'y suis allé. 268 00:13:18,005 --> 00:13:19,965 Mais il n'y en a pas dans l'Indiana. 269 00:13:21,509 --> 00:13:24,678 S'il y a une autre fille, je ne sais même pas par où commencer. 270 00:13:24,970 --> 00:13:27,389 Et Dick Wayne ne risque pas de m'aider. 271 00:13:28,182 --> 00:13:31,602 Je vais devoir entrer dans cette prison et me montrer plus rusée que lui. 272 00:13:33,270 --> 00:13:34,980 C'est comme Le Silence des agneaux. 273 00:13:35,856 --> 00:13:38,025 Silence ? Oh non. 274 00:13:38,108 --> 00:13:39,151 Quand on les tue, 275 00:13:39,235 --> 00:13:42,905 les agneaux poussent un cri humain, puis une sorte de râle. 276 00:13:44,031 --> 00:13:46,951 Silence ! J'aimerais bien ! 277 00:13:52,373 --> 00:13:54,416 C'est inacceptable. 278 00:13:54,500 --> 00:13:58,504 - Qui peut voler sans manger ? - Il y avait un plateau de légumes. 279 00:13:58,629 --> 00:14:01,549 "Il y avait un plateau de légumes." Voilà de quoi tu as l'air. 280 00:14:01,632 --> 00:14:03,300 Visiteur pour Richard Wayne ? 281 00:14:04,635 --> 00:14:06,804 Oui. C'est moi. 282 00:14:07,638 --> 00:14:09,014 Titus, attends ici. 283 00:14:09,306 --> 00:14:11,100 Je dois faire cette partie toute seule. 284 00:14:13,018 --> 00:14:16,355 Tant mieux parce que je suis coincé dans un distributeur 285 00:14:16,438 --> 00:14:18,023 et j'atteins que les chewing-gums ! 286 00:14:30,035 --> 00:14:33,539 Tiens, tiens. Quelle surprise ! 287 00:14:34,915 --> 00:14:37,918 Contrairement à mes anniversaires ici, malgré les indices. 288 00:14:39,587 --> 00:14:40,796 Bonjour, Dick. 289 00:14:40,880 --> 00:14:44,758 À vrai dire, j'utilise mon nom de gang de prison maintenant. 290 00:14:44,842 --> 00:14:47,511 "Vete Pedófilo Blanco." 291 00:14:48,345 --> 00:14:51,932 Je vais aller droit aux oignons. Je dois te poser quelques questions. 292 00:14:54,101 --> 00:14:55,519 On s'est pas vus depuis 5 ans. 293 00:14:55,603 --> 00:14:57,855 Et si on s'accordait comme hot dog et ketchup ? 294 00:14:58,188 --> 00:15:01,775 J'avais oublié que tu mettais du ketchup sur les hot dogs ! Espèce de malade ! 295 00:15:01,859 --> 00:15:04,445 C'est pour ça que je suis malade ? J'ai fait bien pire. 296 00:15:04,528 --> 00:15:07,031 Tu te souviens du Cluedo ? Pourquoi cet exemple ? 297 00:15:07,698 --> 00:15:09,950 Allez, Kimmy. Tu as fait tout ce chemin. 298 00:15:10,451 --> 00:15:11,911 Soyons sociables. 299 00:15:13,287 --> 00:15:18,542 Je veux dire, la Kimmy Schmidt que j'ai soi-disant enlevée était au moins polie. 300 00:15:19,793 --> 00:15:21,420 Ou est-ce que New York t'a changée ? 301 00:15:22,129 --> 00:15:26,508 Tu es en mode : "Oh, c'est à cause de l'eau que les bagels sont aussi bons" ? 302 00:15:26,592 --> 00:15:29,094 Je ne suis pas comme ça ! 303 00:15:29,178 --> 00:15:30,471 Prouve-le ! 304 00:15:30,554 --> 00:15:34,183 Très bien. C'est comment d'être en prison pour toujours ? 305 00:15:35,059 --> 00:15:37,853 À la fois monotone et violent. Merci de demander. 306 00:15:38,520 --> 00:15:40,522 Tu as vu le documentaire sur moi ? 307 00:15:41,690 --> 00:15:43,734 Sympa de te voir me soutenir tout ce temps. 308 00:15:45,444 --> 00:15:49,949 Mais j'ai entendu dire que tu étais fiancée à une sorte de prince ? 309 00:15:50,032 --> 00:15:51,825 Ouais ! Je suis fiancée. 310 00:15:51,909 --> 00:15:54,411 Frederick et moi, on a une liste de mariage chez Tiffany, 311 00:15:54,495 --> 00:15:57,122 Build-a-Bear et au parc de trampoline Sky Zone. 312 00:15:57,206 --> 00:16:00,167 C'est juste qu'on est déjà mariés. 313 00:16:00,626 --> 00:16:04,338 Donc le fait que tu sois fiancée, c'est bizarre, pas vrai ? 314 00:16:05,047 --> 00:16:09,176 Presque autant que de faire la femme pour une famille de prisonniers 315 00:16:09,259 --> 00:16:12,930 et le bébé pour une autre famille... Oh, areu areu, ga ga, papa ! 316 00:16:19,269 --> 00:16:21,063 Quand je veux divorcer, c'est genre : 317 00:16:21,146 --> 00:16:24,900 "Oh non, je ne veux pas que Richard soit heureux parce que je l'aime encore. 318 00:16:24,983 --> 00:16:26,986 C'est genre la moitié blanche de Drake." 319 00:16:27,069 --> 00:16:29,738 - Mais tu veux divorcer... - Je suis pas là pour ça. 320 00:16:29,822 --> 00:16:31,991 Mes avocats s'occupent de notre "mariage" ! 321 00:16:32,074 --> 00:16:34,952 Bonne chance parce que c'est le pays de Mike Pence, ici ! 322 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 Je cite la pièce de 25 cts de l'Indiana : 323 00:16:37,830 --> 00:16:40,958 "Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant" ! 324 00:16:41,041 --> 00:16:42,543 Et je suis vivant, bordel. 325 00:16:43,460 --> 00:16:46,755 Est-ce qu'un homme mort pourrait danser comme ça ? 326 00:16:53,345 --> 00:16:55,264 C'est un petit truc pour Team Coco. 327 00:16:55,514 --> 00:16:56,515 Maintenant, MJ ! 328 00:16:56,890 --> 00:16:57,725 Innocent ! 329 00:17:02,187 --> 00:17:03,230 Oh non ! 330 00:17:03,313 --> 00:17:04,982 La vache, ça avait l'air fatal ! 331 00:17:06,984 --> 00:17:09,820 À qui est ce livre ? Il y a une autre fille ! Où est-elle ? 332 00:17:09,987 --> 00:17:11,613 Il n'y a pas d'autre fille. 333 00:17:13,615 --> 00:17:15,617 C'est "filles", au pluriel. 334 00:17:15,701 --> 00:17:17,369 Espèce de crétine. 335 00:17:24,460 --> 00:17:25,919 Mais où sont-elles ? 336 00:17:27,463 --> 00:17:29,048 Vous ne le saurez jamais. 337 00:17:29,465 --> 00:17:32,134 Maintenant, allez vous marier, petite folle ! 338 00:17:34,636 --> 00:17:36,597 J'ai besoin de sacs-poubelle et d'une pelle 339 00:17:36,680 --> 00:17:38,348 en salle des visites. 340 00:17:42,811 --> 00:17:45,189 Ça n'a pas l'air d'être la bonne fin, pas vrai ? 341 00:17:45,355 --> 00:17:47,566 Vous êtes qui, moi chez Chipotle ? 342 00:17:47,649 --> 00:17:50,486 Vos mauvais choix ayant affecté tout le monde, 343 00:17:50,569 --> 00:17:52,362 on n'a même pas vu la robe de Kimmy ! 344 00:17:52,446 --> 00:17:54,656 Qui allait être un désastre, dans tous les cas. 345 00:17:54,740 --> 00:17:57,451 Cette fille en blanc ? C'est ton sur ton. 346 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 Je pense que quelqu'un, pas moi, 347 00:18:00,412 --> 00:18:02,790 doit revenir en arrière et arranger la situation ! 348 00:18:02,873 --> 00:18:06,168 Copyright Titus, une division de Titus AndromeCo. 349 00:18:12,800 --> 00:18:15,135 Allez, Kimmy. Tu as fait tout ce chemin. 350 00:18:15,636 --> 00:18:17,096 Soyons sociables. 351 00:18:18,055 --> 00:18:19,681 Ou New York t'a changée ? 352 00:18:20,140 --> 00:18:25,479 Tu es en mode : "Oh, c'est à cause de l'eau que les bagels sont aussi bons" ? 353 00:18:25,562 --> 00:18:28,649 - Je ne suis pas comme ça ! - Prouve-le ! 354 00:18:32,569 --> 00:18:33,737 Où tu as trouvé ce... 355 00:18:33,904 --> 00:18:35,948 truc que je n'avais jamais vu avant ? 356 00:18:36,031 --> 00:18:39,785 - C'est quoi ? Un truc qui se mange ? - C'est un livre, Vete Pedófilo Blanco. 357 00:18:39,868 --> 00:18:42,287 Et je crois que tu sais à qui il appartient ! 358 00:18:46,333 --> 00:18:52,214 Kimmy. 359 00:18:52,297 --> 00:18:54,925 C'est mon nom. Ne l'use pas. 360 00:18:55,008 --> 00:18:57,261 Peut-être que j'ai envie de l'user... Kimmy. 361 00:19:00,180 --> 00:19:02,975 Tu te crois tellement maligne, pas vrai ? 362 00:19:03,308 --> 00:19:06,395 Mais tu n'es qu'une campagnarde idiote 363 00:19:06,854 --> 00:19:10,399 avec tes chaussures en carton et ta perruque bon marché. 364 00:19:11,859 --> 00:19:13,152 Devine quoi. 365 00:19:14,111 --> 00:19:16,238 Je ne suis jamais allé en Virginie-Occidentale. 366 00:19:16,822 --> 00:19:19,032 Virginie-Occidentale. C'est là qu'est l'école ? 367 00:19:19,116 --> 00:19:21,994 Attends. Quoi ? Non. Quoi ? Punaise. Quoi ? 368 00:19:22,327 --> 00:19:24,496 OK, écoute, sœur Kimmy. 369 00:19:25,956 --> 00:19:27,791 Tout ça n'est qu'un jeu pour moi. 370 00:19:28,041 --> 00:19:30,669 J'ai laissé la police trouver mon bunker de l'Indiana. 371 00:19:30,752 --> 00:19:33,881 Je veux dire, le seul et unique bunker. 372 00:19:33,964 --> 00:19:36,300 Le seul bunker, bien entendu. Tu m'as mal entendu ! 373 00:19:36,383 --> 00:19:38,427 - Y a un autre bunker ? - C'est toi le bunker ! 374 00:19:38,510 --> 00:19:41,680 Oh "mon" sang. Cyndee avait raison ! Il y a bien une autre fille ! 375 00:19:41,763 --> 00:19:43,640 "Filles", au pluriel, crétine. 376 00:19:43,724 --> 00:19:45,517 Mon Dieu, Richard, ferme-la. 377 00:19:45,726 --> 00:19:48,020 Où est le bunker ? Elles ont assez à manger ? 378 00:19:48,103 --> 00:19:49,521 Combien y a-t-il de filles ? 379 00:19:58,530 --> 00:20:00,157 Je vais en Virginie-Occidentale ! 380 00:20:12,419 --> 00:20:14,213 Vous m'avez mise à côté de Buckley ? 381 00:20:14,630 --> 00:20:18,967 Ding dong ! Qui est prêt à faire la fête comme en 1999 ? 382 00:20:19,301 --> 00:20:22,930 Oh non ! 1999 ? Je suis à nouveau sous terre ! 383 00:20:23,013 --> 00:20:24,514 Il triche au Cluedo ! 384 00:20:24,598 --> 00:20:26,767 J'ai une mauvaise nouvelle pour toi, ma petite. 385 00:20:26,850 --> 00:20:31,104 Kimmy a dû quitter la ville, donc il n'y a plus d'enterrement de vie de jeune fille. 386 00:20:31,188 --> 00:20:32,147 Pétard ! 387 00:20:32,231 --> 00:20:36,360 J'étais surexcitée d'aller en ville et de trouver le prochain M. Pokorny. 388 00:20:36,443 --> 00:20:37,986 Parce que mon père est mort ! 389 00:20:39,112 --> 00:20:41,156 J'aurai pas d'enterrement de vie de garçon. 390 00:20:41,406 --> 00:20:43,450 Ma meilleure amie Fiona n'arrive que demain 391 00:20:43,533 --> 00:20:46,203 à cause d'une hystérectomie prévue depuis longtemps, donc... 392 00:20:46,912 --> 00:20:49,957 Eh bien, je pourrais être votre jeune fille. 393 00:20:51,917 --> 00:20:54,753 J'avoue que j'avais prévu une sacrée soirée. 394 00:20:55,337 --> 00:20:59,841 Et j'ai un passe VIP dans tous les clubs de la ville ! 395 00:20:59,925 --> 00:21:03,303 J'ai laissé Lillian organiser la soirée pour éviter les coups de marteau. 396 00:21:04,054 --> 00:21:07,265 Oh, quelle joie ! Oui ! Camaraderie ! 397 00:21:07,349 --> 00:21:08,725 Ouais. 398 00:21:10,852 --> 00:21:13,480 Super soirée, "maman de Kimmy, je crois." 399 00:21:13,563 --> 00:21:15,691 On dirait que Frederick s'amuse bien. 400 00:21:16,149 --> 00:21:19,903 Le monde entier est une fête quand on n'a jamais travaillé de sa vie. 401 00:21:19,987 --> 00:21:21,655 Vous ne l'aimez pas ? 402 00:21:21,947 --> 00:21:24,616 J'avoue que ça m'inquiète qu'il ne soit pas Américain. 403 00:21:24,700 --> 00:21:27,786 Est-ce qu'il est ici pour voler le travail de nos princes ? 404 00:21:27,869 --> 00:21:30,330 Les familles royales sont toutes secrètement fauchées. 405 00:21:30,414 --> 00:21:32,916 Comment savoir qu'il n'en a pas qu'après son argent ? 406 00:21:33,083 --> 00:21:36,628 Dans l'intérêt de Kimmy, on doit découvrir si ce type est réglo. 407 00:21:36,712 --> 00:21:37,713 Mais comment ? 408 00:21:37,796 --> 00:21:41,675 La Corée du Nord est un paradis De nourriture et d'ordinateurs ! 409 00:21:43,885 --> 00:21:46,722 On choisit une chanson sexy, 410 00:21:46,805 --> 00:21:51,893 puis l'une de nous va lui remuer ses atouts sous le nez. 411 00:21:51,977 --> 00:21:54,229 C'est un guet-apens classique. 412 00:21:54,604 --> 00:21:57,232 Mais laquelle de nous devrait chanter pour lui ? 413 00:21:57,607 --> 00:22:01,653 Je veux dire, je suis Cyndee et vous êtes Lillian. 414 00:22:02,321 --> 00:22:06,158 Ouais, mais je suis Lillian et tu es Cyndee. 415 00:22:10,329 --> 00:22:13,123 Je vais le faire... pour la Rouquine. 416 00:22:17,961 --> 00:22:21,173 C'est la seule chanson que vous avez en anglais ? 417 00:22:21,256 --> 00:22:23,383 Laissez tomber. Je vais y arriver. 418 00:22:23,467 --> 00:22:27,054 Oui, nous n'avons pas de bananes 419 00:22:28,138 --> 00:22:31,808 Nous n'avons pas de bananes aujourd'hui 420 00:22:32,142 --> 00:22:36,938 Nous avons des oignons, des haricots verts Des choux et des oignons verts 421 00:22:37,022 --> 00:22:40,984 Et toutes sortes de fruits, et dis 422 00:22:41,068 --> 00:22:45,489 Mais oui, nous n'avons pas de bananes 423 00:22:45,572 --> 00:22:49,201 Nous n'avons pas de bananes aujourd'hui 424 00:22:54,539 --> 00:22:55,999 Fichtre, qu'ai-je fait ? 425 00:22:56,583 --> 00:22:58,585 Lillian, je suis désolé, je n'ai pas... 426 00:22:58,668 --> 00:23:01,546 Je ne balbutie pas à proprement parler. J'ai juste... Désolé ! 427 00:23:02,339 --> 00:23:03,173 Pardon ! 428 00:23:03,882 --> 00:23:05,008 Oh, Kimmy. 429 00:23:05,092 --> 00:23:08,845 Il est tombé dans le piège ! Je suis tellement furieuse ! 430 00:23:08,929 --> 00:23:11,431 Mais aussi surexcitée parce que je faisais partie d'un plan. 431 00:23:20,482 --> 00:23:23,360 C'est quoi, cet aéroport bas de gamme ? 432 00:23:23,944 --> 00:23:25,612 Où est le Chili's To Go, 433 00:23:25,695 --> 00:23:27,697 ou le restaurant asiat' au personnel noir ? 434 00:23:27,781 --> 00:23:30,700 Désolée, mais c'est la seule ville de Virginie-Occidentale 435 00:23:30,784 --> 00:23:32,744 avec un collège Louis Gossett Junior. 436 00:23:33,036 --> 00:23:34,371 Frackwater. 437 00:23:34,454 --> 00:23:36,790 C'est à 20 kilomètres. Je suis quoi, une voiture ? 438 00:23:36,873 --> 00:23:38,875 Tu en étais une dans Transformers 7. 439 00:23:38,959 --> 00:23:42,212 La GLAAD et la NAACP ont publié une déclaration conjointe unique 440 00:23:42,295 --> 00:23:44,005 qualifiant mon jeu de "perturbant". 441 00:23:44,089 --> 00:23:45,590 J'appelle un Uber. 442 00:23:45,674 --> 00:23:46,550 AÉROPORT RÉGIONAL 443 00:23:50,387 --> 00:23:53,140 Mamadou termine un trajet à Little Rock, en Arkansas. 444 00:23:53,223 --> 00:23:54,683 Il sera là dans 4 000 minutes. 445 00:23:56,434 --> 00:23:59,729 - Pourquoi tu tournes là, Mamadou ? - C'est énormément de minutes. 446 00:23:59,813 --> 00:24:01,231 On devrait y aller à pied. 447 00:24:04,734 --> 00:24:07,904 On cherche une Mazda argentée. 448 00:24:07,988 --> 00:24:10,657 - Titus, tu as deux jambes. - Pour les bas de contention. 449 00:24:10,740 --> 00:24:13,118 Et tu détestes attendre. Je me souviens... 450 00:24:13,201 --> 00:24:15,871 C'est à moi de parler ? Mon Dieu, je déteste attendre. 451 00:24:20,500 --> 00:24:22,752 Très bien, on peut marcher. 452 00:24:22,836 --> 00:24:24,880 Mais ces chaussures ont été conçues par Kanye 453 00:24:24,963 --> 00:24:27,424 pour se cacher quand ils filmaient les Kardashian. 454 00:24:33,430 --> 00:24:35,599 Accélère, Titus ! Le temps presse. 455 00:24:35,682 --> 00:24:37,184 On doit trouver ce collège. 456 00:24:37,267 --> 00:24:39,644 La bibliothécaire nous dira qui a pris ce livre. 457 00:24:39,728 --> 00:24:41,855 L'école est finie depuis des heures. 458 00:24:41,938 --> 00:24:45,567 On ne trouvera que des gardiens de génie qui résolvent des problèmes de maths. 459 00:24:45,650 --> 00:24:47,903 Tu dois nourrir et donner à boire à tes Titus. 460 00:24:51,698 --> 00:24:52,699 Oui, Jorkeline ? 461 00:24:52,782 --> 00:24:55,160 Tu m'as dit de te retirer de ce film d'action, hein ? 462 00:24:55,243 --> 00:24:57,579 Eh bien, bonne nouvelle. Je ne l'ai pas fait. 463 00:24:57,662 --> 00:24:59,581 Sale Judas ! Parce que tu es une traîtresse, 464 00:24:59,664 --> 00:25:01,374 pas parce que tu as embrassé Jésus. 465 00:25:01,458 --> 00:25:05,128 Titus, tu ne peux pas abandonner un film la semaine où le tournage commence. 466 00:25:05,545 --> 00:25:08,340 Ils ont construit tout un village ukrainien à faire exploser. 467 00:25:08,423 --> 00:25:10,175 On se croirait à Karabulut. 468 00:25:11,009 --> 00:25:13,386 Tu sais ce qui va t'arriver si tu te désistes ? 469 00:25:13,470 --> 00:25:15,013 J'aurai un côté bad boy sexy ? 470 00:25:15,096 --> 00:25:16,431 Plus personne ne t'embauchera. 471 00:25:16,598 --> 00:25:19,601 Tu devras recommencer à faire ces stupides vidéos de karaoké. 472 00:25:19,684 --> 00:25:21,519 En échange de poulpe ! 473 00:25:21,603 --> 00:25:24,022 Je devrai te virer comme client, tu dérailleras 474 00:25:24,105 --> 00:25:26,274 et j'aurai un éditeur pour raconter ma version. 475 00:25:26,358 --> 00:25:28,985 Je ne veux pas écrire un livre, Titus. Ne me fais pas ça. 476 00:25:29,069 --> 00:25:31,363 - Je ne viendrai pas... - Je suis sur le plateau. 477 00:25:31,655 --> 00:25:33,949 Je vais essayer de gagner du temps. Ramène-toi. 478 00:25:34,783 --> 00:25:35,867 Excusez-moi. 479 00:25:37,535 --> 00:25:38,995 Oui, en quoi puis-je vous aider ? 480 00:25:39,079 --> 00:25:40,580 Titus doit faire son essai maquillage. 481 00:25:40,664 --> 00:25:41,623 Absolument pas. 482 00:25:42,249 --> 00:25:45,877 Titus ne sortira pas de sa caravane 483 00:25:45,961 --> 00:25:48,546 tant que cette situation ne sera pas réglée. 484 00:25:48,630 --> 00:25:50,257 Qu'est-ce qui ne va pas ? 485 00:25:50,340 --> 00:25:52,384 Je vais vous dire exactement ce qui ne va pas. 486 00:25:54,928 --> 00:25:56,554 Titus est contrarié à cause... 487 00:26:15,240 --> 00:26:17,409 De ce qui se passe avec les costumes. 488 00:26:17,492 --> 00:26:18,451 Que se passe-t-il... 489 00:26:18,535 --> 00:26:22,455 On attend le pantalon de Titus depuis des heures. 490 00:26:22,539 --> 00:26:24,249 Bien reçu. Je vais m'en occuper. 491 00:26:24,332 --> 00:26:26,167 Vous me passez les costumes ? 492 00:26:27,127 --> 00:26:29,254 Je vais rester ici avec Titus. 493 00:26:38,179 --> 00:26:39,681 On est arrivés ? 494 00:26:40,807 --> 00:26:43,268 Je vais entrer dans ce bar et demander à des concitoyens 495 00:26:43,351 --> 00:26:45,228 s'ils sont au courant de filles disparues. 496 00:26:46,604 --> 00:26:48,982 Ce ne sont pas des concitoyens. Ce sont des ruraux. 497 00:26:49,065 --> 00:26:51,276 Ils n'aiment pas les dandys de la grande ville 498 00:26:51,359 --> 00:26:52,694 et leurs amies pâlichonnes. 499 00:26:52,777 --> 00:26:55,530 De la grande ville ? Titus, je viens de l'Indiana. 500 00:26:55,613 --> 00:26:58,241 Tu viens du Mississippi. On gère ! 501 00:26:59,326 --> 00:27:00,744 Qui gère ? 502 00:27:12,422 --> 00:27:13,923 Je peux vous aider, étrangers ? 503 00:27:16,718 --> 00:27:20,972 Dites ! Ça vous dérange si je vous titille un peu les trous d'écoute ? 504 00:27:22,724 --> 00:27:27,270 Des filles ont disparu il y a plusieurs nombreuses années ! 505 00:27:30,315 --> 00:27:32,942 Va dire à Benjy de s'habiller et amène-le à la cuisine 506 00:27:33,026 --> 00:27:34,944 où il ne réveillera pas les garçons. 507 00:27:35,028 --> 00:27:36,237 Il fait froid, ce matin ! 508 00:27:38,031 --> 00:27:40,825 Vous devriez peut-être continuer votre chemin. 509 00:27:45,163 --> 00:27:48,083 Pas étonnant qu'Hillary ne soit pas venue par ici. 510 00:27:48,166 --> 00:27:50,335 On doit les pousser à nous parler. 511 00:27:51,461 --> 00:27:52,295 J'ai trouvé ! 512 00:27:52,379 --> 00:27:55,215 On n'a peut-être rien de commun avec ces créatures des collines, 513 00:27:55,298 --> 00:27:57,258 mais qui n'aime pas la musique ? 514 00:27:57,342 --> 00:27:59,636 Ouais ! C'est un langage universel. 515 00:27:59,719 --> 00:28:01,805 Comme le fait que tout le monde sait que ça... 516 00:28:02,138 --> 00:28:04,516 signifie : "Tu veux boire un milkshake avec moi ?" 517 00:28:05,558 --> 00:28:08,061 Ma voix d'or va apaiser ces bêtes sauvages. 518 00:28:08,144 --> 00:28:10,939 Oui, mais tu vas chanter quoi pour ce public ? 519 00:28:14,234 --> 00:28:15,360 "Free Bird" ! 520 00:28:15,443 --> 00:28:17,195 - Je connais cette chanson ! - Oui ? 521 00:28:17,445 --> 00:28:19,572 J'ai un grand répertoire, Kimmy. 522 00:28:19,823 --> 00:28:21,074 Je devrais m'échauffer. 523 00:28:31,376 --> 00:28:34,587 "Laisse le lard, le sous-sol de papa pue." 524 00:28:34,671 --> 00:28:38,341 Tu connais "Free Bird" ? Une chanson que ce type-là veut entendre ? 525 00:28:41,553 --> 00:28:44,806 Évidemment que je connais "Free Bird". Je viens du Mississippi. 526 00:28:44,889 --> 00:28:47,809 Mes 4 ans d'anglais au lycée, c'était la poésie de Lynyrd Skynyrd. 527 00:28:49,769 --> 00:28:53,106 Vous avez entendu les gens. "Free Bird" ! 528 00:28:54,149 --> 00:28:55,108 "Free Bird". 529 00:28:56,526 --> 00:28:57,861 C'est pour toi, ma grande. 530 00:29:38,318 --> 00:29:39,360 Ouais ! 531 00:30:55,186 --> 00:30:56,771 HUIT MINUTES PLUS TARD 532 00:30:56,855 --> 00:30:58,565 Joue de cette guitare 533 00:30:59,732 --> 00:31:01,818 Et vous n'entendez que la guitare 534 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 Mais il y a de la batterie 535 00:31:05,655 --> 00:31:07,073 Ce n'est pas une guitare 536 00:31:28,970 --> 00:31:30,805 Deux bières offertes par la maison. 537 00:31:30,889 --> 00:31:32,015 Je suis affamé. 538 00:31:32,098 --> 00:31:34,601 Et j'aimerais vous poser quelques questions. 539 00:31:34,684 --> 00:31:35,685 Ça vous va ? 540 00:31:35,977 --> 00:31:37,353 Question numéro un, je suppose. 541 00:31:40,273 --> 00:31:42,275 Quelqu'un reconnaît cet homme ? 542 00:31:42,358 --> 00:31:43,693 POLICE DE DURNSVILLE 543 00:31:43,776 --> 00:31:47,405 Ça doit dater. Il portait sûrement une chemise différente. 544 00:31:47,488 --> 00:31:48,698 J'ai vu cette tête. 545 00:31:48,781 --> 00:31:49,782 Où ? Quand ? Pensez ! 546 00:31:50,116 --> 00:31:54,787 Ça doit faire deux ou trois heures. Mais il s'est rasé la barbe. 547 00:31:54,871 --> 00:31:56,205 Vous l'avez vu aujourd'hui ? 548 00:31:56,289 --> 00:31:57,916 Oui. Je travaille chez Kroger's 549 00:31:57,999 --> 00:32:02,712 et cet homme m'a échangé des cigarettes contre des tampons et des haricots. 550 00:32:02,795 --> 00:32:04,589 Il s'est évadé de prison ? 551 00:32:04,672 --> 00:32:06,549 Il a des haricots ? 552 00:32:06,633 --> 00:32:07,884 Savez-vous où il est parti ? 553 00:32:07,967 --> 00:32:11,638 Ben, il m'a demandé : "Quel est le chemin le plus court pour Peabody Falls ?" 554 00:32:11,721 --> 00:32:12,889 Peabody Falls. C'est où ? 555 00:32:12,972 --> 00:32:15,224 Environ 160 kilomètres à l'ouest à marche d'oiseau. 556 00:32:15,683 --> 00:32:19,604 Je vous le dis, il y a quelque chose qui cloche avec les oiseaux du coin ! 557 00:32:21,314 --> 00:32:24,025 Est-ce que quelqu'un peut nous vendre sa voiture ? 558 00:32:25,735 --> 00:32:28,696 Cette montre est un cadeau de Hello Kitty elle-même. 559 00:32:28,780 --> 00:32:30,490 Le visage du chat est en diamant ! 560 00:32:30,573 --> 00:32:33,910 Elle est pas rapide, mais elle vous emmènera là où vous devez aller. 561 00:32:33,993 --> 00:32:36,913 J'ai bien besoin de cet argent pour des opioïdes. 562 00:32:36,996 --> 00:32:38,039 C'est une épidémie. 563 00:32:40,458 --> 00:32:41,417 Allez, Titus ! 564 00:32:41,501 --> 00:32:42,752 Je n'ai pas commandé. 565 00:32:42,835 --> 00:32:45,964 Et ils ont de l'écureuil. C'est la moruette des montagnes ! 566 00:33:10,071 --> 00:33:11,823 Comment le révérend a-t-il pu sortir ? 567 00:33:11,906 --> 00:33:13,241 Je l'ai vu hier ! 568 00:33:14,158 --> 00:33:16,911 Il est très sournois et il est ceinture blanche de karaté. 569 00:33:17,370 --> 00:33:20,707 Donc soit c'était un plan sournois, soit c'était du karaté ! 570 00:33:35,555 --> 00:33:37,265 Oui, tout est sécurisé ici. 571 00:33:40,810 --> 00:33:44,772 OK, copain prisonnier, je reviens te voir la semaine prochaine, comme d'habitude. 572 00:33:44,939 --> 00:33:47,859 Il a de la chance d'avoir un ami comme vous. Cool, la combi ! 573 00:33:47,942 --> 00:33:50,737 Hé, merci ! Regardez comme je suis nonchalant. 574 00:33:50,820 --> 00:33:52,488 Pas du tout chalant. 575 00:33:59,912 --> 00:34:01,873 Peu importe comment il s'est évadé. 576 00:34:01,956 --> 00:34:05,501 Il va forcément au bunker s'il a des tampons et des haricots. 577 00:34:05,585 --> 00:34:07,336 On doit sauver ces haricots. 578 00:34:07,420 --> 00:34:08,921 Je veux dire, les haricots. 579 00:34:10,673 --> 00:34:14,177 Kimmy, je tiens à toi. Je t'aime ! 580 00:34:14,260 --> 00:34:17,096 Et je ferai tout ce qu'il faut pour sauver ces haricots ! 581 00:34:21,476 --> 00:34:22,810 C'est quoi, ce bordel ? 582 00:34:23,019 --> 00:34:26,522 Kimmy ne peut même pas venir à la répète de son mariage avec un prince ? 583 00:34:26,606 --> 00:34:30,443 Elle ne mérite pas d'être avec lui. Oh mon Dieu, je les imagine ensemble ! 584 00:34:30,818 --> 00:34:33,237 Kimmy, arrête de sourire autant ! 585 00:34:33,321 --> 00:34:35,448 Lillian ! Pourquoi on est là ? 586 00:34:35,782 --> 00:34:37,450 Vous n'avez pas appelé Kimmy ? 587 00:34:37,533 --> 00:34:40,578 Oh, je suis désolée. Où sont mes manières ? Je vous aime. 588 00:34:40,661 --> 00:34:44,290 Écoute, je ne peux pas être celle qui lui annonce. 589 00:34:44,373 --> 00:34:47,835 Je lui ai déjà accidentellement parlé du 11 septembre. 590 00:34:48,085 --> 00:34:50,296 Le 11 septembre ? C'est quoi ? 591 00:34:52,131 --> 00:34:56,219 Mais s'ils étaient tous saoudiens, pourquoi on a envahi l'Irak ? 592 00:34:56,552 --> 00:34:57,512 Eh bien... 593 00:34:57,929 --> 00:35:03,810 Mais quand je suis entrée dans le bunker, l'énergie solaire allait... 594 00:35:04,644 --> 00:35:05,812 Hé ! 595 00:35:07,355 --> 00:35:09,148 Regardez ce que le bon vent nous amène. 596 00:35:09,232 --> 00:35:11,025 Est-ce qu'on continue tout ça ? 597 00:35:11,109 --> 00:35:13,820 Ou vous avez raconté à Kimmy la rencontre entre nos bouches ? 598 00:35:14,445 --> 00:35:19,200 Oh, rien que d'imaginer l'expression sur sa tête de linotte, je n'ai pas pu. 599 00:35:19,742 --> 00:35:22,829 C'est ton problème, Freddy ! Tu dois lui dire, toi. 600 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 Je sais. 601 00:35:25,832 --> 00:35:27,333 Et si je changeais d'accent ? 602 00:35:27,708 --> 00:35:31,212 Le britannique est horrible parce que c'est celui des nazis dans les films. 603 00:35:31,879 --> 00:35:34,549 Je peux faire l'américain, man. Elle me larguera direct. 604 00:35:34,632 --> 00:35:35,842 Bazinga ! Non. 605 00:35:36,634 --> 00:35:39,178 Et ma nounou Fiona est venue d'Angleterre pour ça. 606 00:35:39,262 --> 00:35:43,266 Du caviar et ces petites pommes de terre violettes avec de la crème. 607 00:35:43,766 --> 00:35:46,227 Attends. C'est ta nounou ? 608 00:35:47,353 --> 00:35:48,771 Et ma dame d'honneur. 609 00:35:48,855 --> 00:35:52,191 Oh, bonjour ! Voilà mon gentil garçon. 610 00:35:54,110 --> 00:35:56,362 Je ne suis pas un bon garçon. Je suis l'inverse. 611 00:35:56,445 --> 00:35:57,822 Je suis une vilaine fille ! 612 00:35:59,240 --> 00:36:05,288 Tu sais, ne parle peut-être pas encore à Kimmy de nos trucs de bouche. 613 00:36:05,580 --> 00:36:07,582 Je pense que tu es peut-être perturbé 614 00:36:07,665 --> 00:36:12,128 parce que je te fais penser à la seule personne qui ne se fiche pas de toi. 615 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 La seule personne... Ce n'est pas vrai. 616 00:36:14,088 --> 00:36:17,133 Quelles sont tes relations avec ta mère ? 617 00:36:17,216 --> 00:36:18,384 On s'est déjà croisés. 618 00:36:18,467 --> 00:36:20,678 Tu as eu combien de petites amies ? 619 00:36:20,761 --> 00:36:22,054 - Y compris Kimmy ? - Oui. 620 00:36:22,138 --> 00:36:23,055 Une. 621 00:36:23,139 --> 00:36:24,932 Kimmy a bien plus d'expérience que moi. 622 00:36:25,016 --> 00:36:27,018 Oh, c'est pas vrai ! 623 00:36:27,768 --> 00:36:30,271 Je ne sais pas quoi te dire, Freddy. 624 00:36:30,354 --> 00:36:33,232 Tu n'es pas en état d'épouser qui que ce soit. 625 00:36:33,316 --> 00:36:35,359 Tu es comme un petit garçon. 626 00:36:35,443 --> 00:36:37,612 C'est pour ça que je veux me marier, Lillian. 627 00:36:37,695 --> 00:36:41,073 Je veux une femme, une famille et une essoreuse à salade. J'ai juste... 628 00:36:41,490 --> 00:36:44,160 Je veux être normal. Je vous en prie, Lillian, aidez-moi. 629 00:36:44,243 --> 00:36:46,287 Je ferai tout pour être assez bien pour Kimmy. 630 00:36:46,787 --> 00:36:49,749 Alors tu as besoin d'expérience de vie, illico presto ! 631 00:36:50,416 --> 00:36:52,043 Tu as deux options. 632 00:36:52,126 --> 00:36:54,962 Soit tu me laisses te l'enfoncer dans le crâne, 633 00:36:55,046 --> 00:36:58,883 soit tu vois si tu peux l'obtenir de ta nounou là-bas. 634 00:37:01,135 --> 00:37:04,764 Jumpy Bumpy, va-t'en loin. Prends la vache, vole son foin. 635 00:37:04,972 --> 00:37:09,727 Si le fermier vient par ici, Jumpy Bumpy, gigote et crie. 636 00:37:11,604 --> 00:37:14,440 Puis je décide. Réparez-moi, Lillian. 637 00:37:14,523 --> 00:37:16,234 Comme un Humpty Dumpty au cœur brisé, 638 00:37:16,317 --> 00:37:18,236 prenez mon jaune d'œuf, recollez ma coquille 639 00:37:18,319 --> 00:37:21,155 et faites de moi un petit garçon-œuf normal. 640 00:37:21,614 --> 00:37:25,952 Dans l'intérêt de Kimmy, je vais faire de toi un homme. 641 00:37:27,578 --> 00:37:29,455 Il va nous falloir une chambre d'hôtel. 642 00:37:29,747 --> 00:37:31,874 Une chambre d'hôtel ? Ma parole. 643 00:37:32,250 --> 00:37:33,376 Ouais ! 644 00:37:34,126 --> 00:37:36,254 On ne fait pas la répétition ? 645 00:37:36,879 --> 00:37:39,131 Je suis venue à Midtown pour ça ! 646 00:37:39,674 --> 00:37:41,801 Je vais tous vous jeter un sort. 647 00:37:54,313 --> 00:37:56,274 - Je dors pas ! - Je suis réveillé ? 648 00:37:57,066 --> 00:37:59,694 Il est 2h30 du matin ! 649 00:37:59,777 --> 00:38:01,862 C'est l'heure à laquelle Mark Wahlberg se lève ! 650 00:38:02,905 --> 00:38:05,491 - Allez ! - Punaise ! On n'a plus d'essence ! 651 00:38:07,493 --> 00:38:09,912 Double punaise ! Il n'y a pas de réseau ici ! 652 00:38:12,873 --> 00:38:14,709 Tant pis. On marche. 653 00:38:34,687 --> 00:38:38,441 Titus Andromedon n'est pas censé mourir en montagne comme un Blanc qui s'ennuie. 654 00:38:38,733 --> 00:38:41,152 Il est censé être étouffé à mort au Met Gala ! 655 00:38:42,403 --> 00:38:44,905 Nom d'un jus, c'est quoi, ce chahut ? 656 00:38:46,240 --> 00:38:47,616 Des extraterrestres. 657 00:38:49,201 --> 00:38:53,080 Vous pouvez sonder n'importe quoi, déposez-moi juste à New York ! 658 00:38:57,043 --> 00:38:58,085 Bonjour ! 659 00:38:58,169 --> 00:39:00,046 Bonjour, M. Extraterrestre ? 660 00:39:00,421 --> 00:39:02,006 Vous êtes là pour Festeroo ? 661 00:39:02,923 --> 00:39:06,510 OK, réalise la vente, Junior. Tu es une panthère commerciale. 662 00:39:06,594 --> 00:39:08,763 Oh, je ne vous avais pas vus. 663 00:39:09,847 --> 00:39:12,725 - Qu'est-ce que le Fyre Festival a raté ? - Tout. 664 00:39:12,808 --> 00:39:16,103 La brochure disait que vous pourriez nager avec des cochons. 665 00:39:16,187 --> 00:39:19,940 Mais vous n'avez pas rencontré de cochon ! Eh bien, plus maintenant. 666 00:39:23,986 --> 00:39:26,113 Je savais que si j'avais mon propre festival... 667 00:39:26,197 --> 00:39:29,450 Et puis, mon père m'a dit : "D'accord, je paierai ! Va-t'en !" 668 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 Alors bam-o ! Festeroo ! 669 00:39:35,414 --> 00:39:37,875 - Pouvez-vous nous dire... - Pas génial, à vrai dire. 670 00:39:38,167 --> 00:39:41,712 Les Insane Clown Posse devaient jouer, mais ils ont volé ma voiture. 671 00:39:41,796 --> 00:39:44,507 Festeroo a commencé il y a 3 jours et personne n'est venu. 672 00:39:44,590 --> 00:39:47,009 Ça craint, j'ai de la drogue pour 1 000 personnes. 673 00:39:47,343 --> 00:39:49,553 Je ne sais même plus ce que j'ai pris. 674 00:39:49,720 --> 00:39:51,972 On est pressés. On doit aller à Peabody Falls. 675 00:39:52,056 --> 00:39:55,059 On peut emprunter deux de vos stupides tricycles pour adultes ? 676 00:39:55,142 --> 00:39:58,187 Bien sûr. Une fois que j'aurais mangé vos visages ! 677 00:39:58,854 --> 00:40:00,314 J'ai pris des sels de bain. 678 00:40:00,773 --> 00:40:01,649 Non ! 679 00:40:02,733 --> 00:40:05,403 - Arrêtez ! - Pas question, le dragon ! 680 00:40:06,779 --> 00:40:07,863 Espèces d'animaux ! 681 00:40:07,947 --> 00:40:09,448 Titus, prends les vélos ! 682 00:40:12,076 --> 00:40:14,245 C'est le pire spring break de ma vie ! 683 00:40:19,458 --> 00:40:21,794 M. Andromedon ? Votre costume. 684 00:40:23,003 --> 00:40:24,505 Elle est bonne, Titus. 685 00:40:24,588 --> 00:40:27,007 C'est vrai que les Noirs font toujours ça. 686 00:40:28,134 --> 00:40:31,720 Oh ! Vous avez trouvé le pantalon. 687 00:40:32,054 --> 00:40:33,222 Je suis ravie. 688 00:40:33,305 --> 00:40:34,932 Non, on ne l'a pas trouvé, en fait, 689 00:40:35,015 --> 00:40:37,685 mais il restait du tissu dans l'entrepôt, 690 00:40:37,768 --> 00:40:40,938 donc j'y suis allée, j'ai passé la nuit à coudre 691 00:40:41,021 --> 00:40:43,274 et s'il pouvait l'enfiler pour un essayage... 692 00:40:43,524 --> 00:40:48,654 La dernière chose dont j'ai envie, c'est que ça s'éternise, croyez-moi. 693 00:40:48,946 --> 00:40:51,115 - Mais vous pouvez pas entrer. - Pourquoi ? 694 00:40:51,699 --> 00:40:54,452 Pourquoi ? Oh mon Dieu. 695 00:40:54,743 --> 00:40:55,995 Quel est votre nom ? 696 00:40:56,412 --> 00:40:57,246 Jenny. 697 00:40:57,329 --> 00:40:58,372 Jenny... 698 00:40:59,582 --> 00:41:02,960 qu'est-ce que je vais faire de vous ? 699 00:41:15,097 --> 00:41:16,682 Quelque chose de sympa ? Je ne... 700 00:41:19,894 --> 00:41:22,938 On sait toutes les deux qu'il ne s'agit pas du pantalon, Jenny. 701 00:41:23,022 --> 00:41:24,231 Ah non ? 702 00:41:25,024 --> 00:41:27,234 Titus ne se sent pas en sécurité avec vous. 703 00:41:28,486 --> 00:41:29,403 Je le connais pas. 704 00:41:29,487 --> 00:41:33,991 Alors il devrait se fier à une inconnue ? Pourquoi vous êtes aussi bizarre ? 705 00:41:34,074 --> 00:41:35,784 Je suis perdue. 706 00:41:36,327 --> 00:41:37,161 Je n'ai pas dormi. 707 00:41:37,244 --> 00:41:41,582 OK, vous pouvez continuer vos petits jeux si c'est ce qu'ils aiment tous chez vous, 708 00:41:41,665 --> 00:41:43,709 mais je me fiche de ce qu'elle, elle pense. 709 00:41:43,792 --> 00:41:47,588 On doit arranger ça, sinon ils le diront à tout le monde. 710 00:41:47,671 --> 00:41:51,425 - Quoi ? Il y a trop de pronoms. Je... - Laissez-moi vous aider. 711 00:41:51,509 --> 00:41:56,096 Commencez par écrire une lettre d'excuses. Soyez précise, d'accord ? 712 00:41:56,180 --> 00:41:58,390 Titus respectera votre honnêteté. 713 00:41:58,474 --> 00:42:00,351 Oh, je ne veux pas que vous soyez virée 714 00:42:00,434 --> 00:42:03,062 parce que je suis votre seule amie ici, à ce stade. 715 00:42:03,354 --> 00:42:04,897 Mais je suis très proche de Jess. 716 00:42:04,980 --> 00:42:07,483 Oh mon Dieu, ma chérie, il ou elle vous déteste. 717 00:42:07,566 --> 00:42:08,609 Quoi ? 718 00:42:08,692 --> 00:42:10,778 On va s'en sortir. Je vous aime. 719 00:42:11,320 --> 00:42:15,741 Et assurez-vous que la lettre soit tapée parce qu'il ne sait pas lire en cursive. 720 00:42:15,824 --> 00:42:17,701 Je n'ai pas accès à une imprimante. 721 00:42:17,826 --> 00:42:19,662 Je suis de tout cœur avec vous ! 722 00:42:28,170 --> 00:42:29,797 J'ai tellement faim. 723 00:42:30,631 --> 00:42:32,841 Tous mes jeux de mots tombent à plat. 724 00:42:33,217 --> 00:42:36,095 Je suis Tuba Gooding Junior. C'est quelque chose ? 725 00:42:36,178 --> 00:42:38,889 Non, Titus, ce n'est rien. Je suis désolée. 726 00:42:38,973 --> 00:42:40,266 Mais on doit continuer. 727 00:42:42,184 --> 00:42:44,770 Pourquoi les chocolats que j'ai volés à l'extraterrestre 728 00:42:44,853 --> 00:42:46,522 ont un goût de champignons ? 729 00:42:48,732 --> 00:42:50,109 Pourquoi tu te transformes ? 730 00:42:50,776 --> 00:42:51,735 Oh là là. 731 00:42:51,944 --> 00:42:55,239 Titus, je crois que ce chocolat était de la drogue ! 732 00:42:56,240 --> 00:42:58,033 Ça m'étonnerait, les dragons. 733 00:43:01,912 --> 00:43:03,956 Il y a une table pleine de nourriture. 734 00:43:19,054 --> 00:43:20,681 Mon rêve devient réalité. 735 00:43:21,056 --> 00:43:22,224 Titus, lève-toi ! 736 00:43:22,558 --> 00:43:24,310 La drogue te donne des hallucinations ! 737 00:43:27,229 --> 00:43:28,606 Tu veux de la salade de pâtes ? 738 00:43:28,689 --> 00:43:30,316 Non ! Je... 739 00:43:31,191 --> 00:43:34,028 Titus, regarde ! Il y a une station-service ! 740 00:43:40,117 --> 00:43:41,118 Non ! 741 00:43:49,084 --> 00:43:50,085 Client ou voleur ? 742 00:43:50,169 --> 00:43:51,170 - Client ! - Client ! 743 00:43:51,712 --> 00:43:53,964 Tiens, ça alors ! Entrez donc. 744 00:43:55,507 --> 00:43:58,385 Monsieur, on essaie d'aller à Peabody Falls. 745 00:43:58,636 --> 00:44:00,929 Vous pouvez m'indiquer où c'est sur cette pièce ? 746 00:44:01,013 --> 00:44:03,974 - J'ai pas de carte. - De la viande de station-service ? 747 00:44:04,058 --> 00:44:05,184 Bingo. 748 00:44:05,267 --> 00:44:06,935 Vous êtes à Peabody Falls. 749 00:44:07,227 --> 00:44:08,812 Mais où est la ville ? 750 00:44:08,896 --> 00:44:10,689 La ville ? Non ! 751 00:44:10,773 --> 00:44:13,067 Peabody Falls appartient à l'entreprise de charbon. 752 00:44:13,150 --> 00:44:16,236 2 000 kilomètres carrés de montagnes éclatées et de lacs vaseux. 753 00:44:16,320 --> 00:44:18,280 Vingt fois la taille de Disney World. 754 00:44:18,364 --> 00:44:21,116 Moi, je fais un millionième de la taille de Disney World. 755 00:44:21,200 --> 00:44:23,243 - Quoi ? Non. - Si. 756 00:44:23,327 --> 00:44:25,162 Le révérend a des heures d'avance sur nous. 757 00:44:25,245 --> 00:44:27,414 Et maintenant, on ne sait même pas où on va. 758 00:44:28,457 --> 00:44:29,458 Attendez. 759 00:44:30,209 --> 00:44:33,754 Ce type est venu acheter de l'essence en échange de branlettes. 760 00:44:34,046 --> 00:44:36,882 Il a fait le plein, je lui ai donné une rose et il est parti. 761 00:44:36,965 --> 00:44:39,426 Vous l'avez vu ? Y avait des filles avec lui ? 762 00:44:39,510 --> 00:44:42,221 Non, mais je parie qu'il peut en avoir plein. 763 00:44:42,304 --> 00:44:43,597 C'est un beau gosse. 764 00:44:43,681 --> 00:44:46,100 - Par où allait-il ? - Par là. 765 00:44:47,267 --> 00:44:48,769 Titus, on doit y aller. 766 00:44:48,852 --> 00:44:51,146 - Du Gatorade ! - Laissez le fric sur la table. 767 00:44:51,230 --> 00:44:54,024 Je dois ramener mon bracelet électronique à la maison 768 00:44:54,108 --> 00:44:55,651 pour que la police me croie là-bas. 769 00:44:55,776 --> 00:44:58,404 Le révérend était là. On a encore le temps ! 770 00:45:04,284 --> 00:45:05,953 Il a laissé son enfant ici ? 771 00:45:06,745 --> 00:45:09,373 N'y touche pas ! Ou la mère ne le reprendra pas. 772 00:45:09,540 --> 00:45:10,624 Qu'est-ce qu'on fait ? 773 00:45:10,707 --> 00:45:12,418 On va pas prendre le bébé à vélo. 774 00:45:12,501 --> 00:45:15,379 - On ne peut pas prendre de bébé, point. - Tu vas le laisser là ? 775 00:45:15,546 --> 00:45:19,675 Écoute, si un bébé peut vivre seul dans une femme pendant neuf mois, 776 00:45:19,758 --> 00:45:21,468 il s'en sortira ici pendant une heure. 777 00:45:22,177 --> 00:45:23,470 Purée de petits pois ! 778 00:45:31,270 --> 00:45:34,481 OK, on va attendre ici jusqu'à ce qu'il revienne 779 00:45:34,565 --> 00:45:37,734 et on utilisera nos tricycles pour rattraper le fourgon du révérend. 780 00:45:39,653 --> 00:45:42,531 Crois-moi, ça me va de ne pas faire de tricycle. 781 00:45:42,614 --> 00:45:45,492 Mais si tu veux rattraper le révérend et lui faire sa fête, 782 00:45:45,576 --> 00:45:46,869 on doit y aller ! 783 00:45:57,588 --> 00:45:59,214 Purée ! 784 00:46:00,716 --> 00:46:02,134 Tais-toi, bébé ! Je réfléchis ! 785 00:46:04,511 --> 00:46:06,805 Je peux pas faire ça. Je peux pas laisser Sharon. 786 00:46:06,889 --> 00:46:08,307 Je l'ai appelée Sharon. 787 00:46:08,390 --> 00:46:10,767 Attends une minute. Traîner avec un bébé ? 788 00:46:10,851 --> 00:46:13,187 Le moment famille. Dans le planning de Marky Mark. 789 00:46:15,439 --> 00:46:19,485 Je crois que Sharon a sucré sa couche. Passe-moi quelque chose pour la nettoyer. 790 00:46:20,235 --> 00:46:22,196 Si je dois faire tout ce travail, 791 00:46:25,491 --> 00:46:26,992 je serai indemnisé. 792 00:46:32,998 --> 00:46:36,960 Autant dire que c'est un clown dans les égouts parce que Ça, c'est stylé. 793 00:46:43,967 --> 00:46:48,263 Les roues de l'autobus Tournent, tournent, tournent, tournent 794 00:46:48,347 --> 00:46:52,559 Meuf, tu donnes à cet enfant des attentes irréalistes sur les autobus. 795 00:46:53,519 --> 00:46:58,106 Le gars qui a arrêté ses médocs Crie sur Dieu et range ses coupons 796 00:46:58,190 --> 00:46:59,608 Bon, bonne nouvelle. 797 00:46:59,691 --> 00:47:02,110 J'ai tout fermé et mis le bracelet sur un raton laveur, 798 00:47:02,194 --> 00:47:03,779 donc ça ira pendant un moment. 799 00:47:03,862 --> 00:47:05,197 Allez, Titus, on bouge ! 800 00:47:06,031 --> 00:47:07,282 Merci d'avoir gardé Sharon. 801 00:47:07,366 --> 00:47:09,201 Je n'y crois pas ! J'avais raison ! 802 00:47:13,372 --> 00:47:15,249 Tu veux jouer avec le briquet de papa ? 803 00:47:19,211 --> 00:47:20,254 Ralentis ! 804 00:47:25,217 --> 00:47:28,595 Tu sais quoi ? Je ne veux pas faire de blague, mais tu es un prince. 805 00:47:29,054 --> 00:47:30,097 Où étiez-vous ? 806 00:47:30,180 --> 00:47:32,808 Pas depuis toujours, mais d'hier soir à maintenant ! 807 00:47:32,891 --> 00:47:36,520 J'étais à l'hôtel en train d'arranger le prince. 808 00:47:36,603 --> 00:47:38,855 Et je l'ai bien arrangé. 809 00:47:41,400 --> 00:47:44,611 Tu as beaucoup d'expérience de vie à rattraper, mon petit. 810 00:47:44,695 --> 00:47:46,446 - On va vraiment faire ça ? - Ouais ! 811 00:47:46,530 --> 00:47:49,366 Tu as raté toute une vie de petites amies minables 812 00:47:49,449 --> 00:47:51,785 qui n'arrivent pas à la cheville de Kimmy Schmidt 813 00:47:51,868 --> 00:47:55,455 et je vais toutes te les présenter. 814 00:47:56,123 --> 00:47:58,750 Tu as été tellement méchant avec moi. 815 00:47:58,834 --> 00:47:59,793 Quoi ? Quand ? 816 00:47:59,876 --> 00:48:02,588 Dans une vie antérieure. On était des poissons. 817 00:48:03,880 --> 00:48:08,343 Comment as-tu pu oublier notre anniversaire de sept semaines ? 818 00:48:11,388 --> 00:48:14,891 Pourquoi je dois payer pour envoyer ton ex en cure de désintoxication ? 819 00:48:16,268 --> 00:48:22,816 Parce que s'il n'était pas là-bas, il te tuerait. 820 00:48:23,442 --> 00:48:24,276 Quoi ? 821 00:48:25,110 --> 00:48:27,779 Oh mon Dieu ! C'est une vraie arme ? 822 00:48:28,655 --> 00:48:33,327 J-E-T-S, Jets ! 823 00:48:33,410 --> 00:48:36,246 La dernière, c'était par expérience personnelle. 824 00:48:36,330 --> 00:48:41,418 Donc entre vous, il n'y a pas eu de C-E-C, 825 00:48:41,501 --> 00:48:44,463 T-C-H-S ? 826 00:48:46,715 --> 00:48:47,966 - Quoi ? - Cyndee, ça va ? 827 00:48:48,050 --> 00:48:48,925 Sexe ! 828 00:48:49,009 --> 00:48:52,804 Non, je n'ai fait que lui montrer ce qu'il ne ratait pas 829 00:48:52,888 --> 00:48:57,142 pour qu'il voie que tout le monde est naze, à part Kimmy. 830 00:48:57,517 --> 00:49:00,395 - Maintenant, je suis prêt à me marier. - Oui, il l'est. 831 00:49:00,896 --> 00:49:02,731 J'ai quelque part où aller demain ! 832 00:49:14,034 --> 00:49:15,327 CANYON MOUNTAIN VIRGINIE-ORIENTALE 833 00:49:16,370 --> 00:49:17,329 On va de quel côté ? 834 00:49:17,788 --> 00:49:20,457 Tu vois des traces de pneus, une trappe ou des filles ? 835 00:49:20,540 --> 00:49:22,584 De quel côté ? Comment on choisit ? 836 00:49:22,918 --> 00:49:24,711 Peut-être que vous pouvez nous aider. 837 00:49:25,587 --> 00:49:27,756 - Tu fais quoi ? - Je sais pas, je suis drogué. 838 00:49:28,006 --> 00:49:30,217 Allez, Kimmy. Trouve une solution ! 839 00:49:31,802 --> 00:49:35,013 Pourquoi le révérend a-t-il pris la peine de s'évader ? 840 00:49:35,097 --> 00:49:37,391 On ne va rien trouver ici. 841 00:49:37,766 --> 00:49:41,770 Il doit penser que je sais quelque chose qui pourrait me mener aux filles. 842 00:49:41,853 --> 00:49:44,439 - Tu as trouvé ce livre bizarre. - C'est ça. 843 00:49:44,856 --> 00:49:47,025 - Titus, tu es un génie ! - Je sais. 844 00:49:47,984 --> 00:49:50,487 Pourquoi je n'ai pas lu ce livre ? 845 00:49:52,155 --> 00:49:53,281 Non. 846 00:49:55,450 --> 00:49:57,661 J'étais au bunker le premier, bande d'abrutis ! 847 00:49:57,744 --> 00:50:00,497 J'emmène ces filles en Floride, où tout est légal ! 848 00:50:00,580 --> 00:50:01,790 Vous avez perdu ! 849 00:50:01,998 --> 00:50:03,875 Non, pas la Floride ! 850 00:50:05,377 --> 00:50:07,879 D'accord, je me serais trompé aussi. 851 00:50:07,963 --> 00:50:11,007 Il fallait lire le livre ? En quoi c'est amusant ? 852 00:50:11,258 --> 00:50:15,095 Moi, j'aurais embrassé Frederick. Oh là là, gaga ! 853 00:50:15,262 --> 00:50:16,638 Je n'ai pas de genre. 854 00:50:16,722 --> 00:50:19,307 La bonne nouvelle, c'est que comme vous avez gardé ce bébé, 855 00:50:19,391 --> 00:50:21,601 pas besoin de tout recommencer à zéro. 856 00:50:21,685 --> 00:50:24,938 La mauvaise nouvelle, c'est que je viens de briser le quatrième mur, 857 00:50:25,021 --> 00:50:26,440 donc je dois le réparer. 858 00:50:26,773 --> 00:50:28,066 C'est du Mikey tout craché. 859 00:50:39,411 --> 00:50:42,789 Oui ! Ça, c'est stylé ! 860 00:50:43,206 --> 00:50:45,292 J'ai l'air d'un Chuck Schumer sexy. 861 00:50:45,834 --> 00:50:46,668 Redondant. 862 00:50:48,545 --> 00:50:49,880 Qu'est-ce qu'il a ? 863 00:50:50,297 --> 00:50:51,214 C'est un bébé. 864 00:50:52,090 --> 00:50:53,008 Fais-le arrêter. 865 00:50:56,428 --> 00:50:58,805 Fin de la scène, bébé. 866 00:51:00,015 --> 00:51:02,100 Elle doit pouvoir jouer avec quelque chose. 867 00:51:02,684 --> 00:51:04,478 Je vais lui faire la lecture. 868 00:51:04,686 --> 00:51:06,229 J'ai mieux, l'intello. 869 00:51:06,980 --> 00:51:08,940 Je vais faire la leçon à ce bébé 870 00:51:09,191 --> 00:51:12,861 parce que c'est une diva qui a besoin d'entendre de dures vérités. 871 00:51:12,944 --> 00:51:15,238 Allez, les bébés adorent qu'on leur lise. 872 00:51:15,322 --> 00:51:18,742 Je me souviens de ma mère qui me lisait le catalogue de Camel Cash. 873 00:51:18,825 --> 00:51:21,703 "Fumez sous la douche avec notre plastifieuse brevetée !" 874 00:51:22,370 --> 00:51:24,414 Tu devrais laisser Titus faire ce qu'il veut, 875 00:51:24,498 --> 00:51:27,501 parce que cet enterrement de vie de jeune fille est horrible. 876 00:51:28,084 --> 00:51:30,754 Eh bien, devine quoi, Larry Insultes. 877 00:51:30,837 --> 00:51:34,549 Tu es meilleur en insultes que moi. Mais je suis meilleure pour calmer les bébés. 878 00:51:36,468 --> 00:51:38,887 "Le Mystère de l'espion mystérieux. 879 00:51:38,970 --> 00:51:45,060 Chapitre Un. Paris, une ville de France... et de mystères ! 880 00:51:45,644 --> 00:51:48,647 La chaleur révèle un message secret écrit au jus de citron. 881 00:51:48,980 --> 00:51:51,817 'Attention, l'espion est un imposteur.'" 882 00:51:52,484 --> 00:51:54,903 C'est pour ça que l'espion était si mystérieux ! 883 00:51:56,571 --> 00:51:58,198 Vous êtes encore là. Bonne nouvelle. 884 00:51:58,281 --> 00:52:01,076 J'ai filé le bracelet à mon autre bébé avec un Red Bull 885 00:52:01,159 --> 00:52:02,577 donc ça ira pendant un moment. 886 00:52:02,661 --> 00:52:04,204 Titus, on y va ! 887 00:52:05,997 --> 00:52:07,791 Et arrêtez de laisser des bébés seuls. 888 00:52:07,874 --> 00:52:09,376 N'humiliez pas un père. 889 00:52:09,459 --> 00:52:12,379 J'essaie de tout avoir : carrière, famille et hépatite. 890 00:52:18,176 --> 00:52:20,387 Hé, où est ma sarbacane ? 891 00:52:25,141 --> 00:52:26,852 On va de quel côté, cette fois ? 892 00:52:27,102 --> 00:52:28,270 Pourquoi "cette fois" ? 893 00:52:28,353 --> 00:52:31,147 Vies antérieures. On était des poissons. 894 00:52:31,231 --> 00:52:32,232 Du jus de citron. 895 00:52:32,315 --> 00:52:34,276 Des messages secrets écrits au jus de citron. 896 00:52:34,359 --> 00:52:35,485 Comme dans le livre. 897 00:52:35,569 --> 00:52:37,904 Je suis dans ce club de lecture pour boire du vin. 898 00:52:37,988 --> 00:52:39,447 La fille qui a emprunté ce livre 899 00:52:39,531 --> 00:52:41,992 a dû essayer de faire les choses qu'elle a lues. 900 00:52:42,075 --> 00:52:44,953 Elle a dû essayer d'écrire un message secret avec son vil citron, 901 00:52:45,328 --> 00:52:47,831 mais le révérend l'a surprise et a "prendu" le livre. 902 00:52:47,914 --> 00:52:49,332 On doit chauffer le papier ! 903 00:52:49,416 --> 00:52:50,500 Dans ce cas, 904 00:52:50,584 --> 00:52:53,879 je crois que ces lunettes de station-service sont des loupes. 905 00:52:54,588 --> 00:52:57,257 Parfait ! Mais sur quelle page ? 906 00:53:04,931 --> 00:53:06,349 Celle-ci a un goût de citron. 907 00:53:13,231 --> 00:53:15,025 Oh mon Dieu, ça fonctionne ! 908 00:53:18,361 --> 00:53:24,951 "La dernière chose que j'ai vue à l'extérieur, c'était..." 909 00:53:25,911 --> 00:53:27,078 C'est un dessin. 910 00:53:27,954 --> 00:53:30,248 - Mais de quoi ? - Du pénis de Mikey. 911 00:53:30,957 --> 00:53:32,626 Mais comment l'a-t-elle su ? 912 00:53:34,461 --> 00:53:37,505 Non. Ce n'est pas un zizi. 913 00:53:38,882 --> 00:53:40,008 C'est une carte ! 914 00:53:44,304 --> 00:53:46,389 Allez ! On a encore le temps ! 915 00:54:01,488 --> 00:54:02,656 Il vient de l'Indiana ! 916 00:54:09,245 --> 00:54:11,498 - Il est vide ! - Et les haricots ? 917 00:54:18,380 --> 00:54:20,006 Fils de prune. 918 00:54:20,090 --> 00:54:22,258 C'est Jurassic Park ! Si je bouge pas, tu me vois pas ! 919 00:54:24,094 --> 00:54:25,011 Chapeau gratuit ! 920 00:54:27,514 --> 00:54:29,015 Maintenant, on court ? 921 00:54:40,276 --> 00:54:41,695 Oh, Jenny. 922 00:54:42,445 --> 00:54:45,115 C'est encore pire. Vous refroidissez. 923 00:54:45,198 --> 00:54:47,575 Dites-moi pour quoi m'excuser et je le ferai ! 924 00:54:47,659 --> 00:54:51,287 Vous savez que je ne peux pas faire ça. Et cette police est raciste. 925 00:54:51,371 --> 00:54:54,666 Oh mon Dieu, si Titus ne met pas le pantalon, je vais perdre mon boulot. 926 00:54:54,749 --> 00:54:58,211 Et je ne peux pas perdre mon boulot, pas après l'année que j'ai passée. 927 00:55:00,839 --> 00:55:05,510 Parce qu'elle a battu tous les records, laissez-moi vous dire. 928 00:55:06,094 --> 00:55:07,387 Hmm hmm. 929 00:55:10,140 --> 00:55:11,641 Vous ne voulez pas savoir. 930 00:55:13,768 --> 00:55:15,687 Ça a été énorme ! 931 00:55:19,482 --> 00:55:23,028 Vous allez m'interroger sur mon année ? 932 00:55:23,778 --> 00:55:26,281 Allez, on a tous passé de mauvaises années. 933 00:55:26,364 --> 00:55:30,285 La majorité de l'année 1999, j'ai habité à Murray Hill. 934 00:55:30,535 --> 00:55:32,245 - Où ? - Exactement. 935 00:55:33,038 --> 00:55:34,622 Je reviens, Titus ! 936 00:55:35,081 --> 00:55:38,418 Écoutez, si vous êtes virée à cause de cette histoire avec Titus, ça ira. 937 00:55:38,501 --> 00:55:39,502 Vous êtes douée. 938 00:55:39,586 --> 00:55:42,756 Le pantalon que vous avez fait en une nuit ressemble à l'original. 939 00:55:43,423 --> 00:55:45,008 Comment ça, "l'original" ? 940 00:55:45,675 --> 00:55:47,761 Quand avez-vous vu le pantalon original ? 941 00:55:47,844 --> 00:55:49,596 Vous disiez qu'il n'avait pas été livré. 942 00:55:49,679 --> 00:55:52,432 Racontez-moi votre année. C'était dur ? Vous êtes jolie. 943 00:55:52,515 --> 00:55:55,351 Vous avez menti pour le pantalon. Vous le couvrez. 944 00:55:55,435 --> 00:55:56,728 Titus est là, au moins ? 945 00:55:57,645 --> 00:56:00,065 Quoi ? Titus ? 946 00:56:00,356 --> 00:56:04,152 Bon sang ! Qu'est-ce qui se passe ? 947 00:56:04,569 --> 00:56:06,196 Botox raté ? 948 00:56:06,279 --> 00:56:08,907 Il a bu et percuté un bus scolaire avec son dirigeable ? 949 00:56:08,990 --> 00:56:11,618 Il s'est blessé en testant l'asphyxie autoérotique ? 950 00:56:12,368 --> 00:56:15,830 Ouais, j'ai tout vu. J'ai travaillé avec Tom Hanks. 951 00:56:16,122 --> 00:56:18,792 Le réalisateur va manquer de coke. On a besoin de Titus. 952 00:56:18,875 --> 00:56:20,960 Bonne chance parce qu'il n'est même pas là. 953 00:56:21,044 --> 00:56:22,003 Quoi ? Comment ça ? 954 00:56:25,840 --> 00:56:27,634 Titus n'est pas dans sa caravane. 955 00:56:34,766 --> 00:56:35,600 Qui êtes-vous ? 956 00:56:35,892 --> 00:56:37,977 Je suis la raison pour laquelle on est tous ici. 957 00:56:39,729 --> 00:56:40,563 D'accord. 958 00:56:41,064 --> 00:56:43,691 Tu m'auras jamais, je suis hyper rapide grâce au karaté ! 959 00:56:43,983 --> 00:56:47,237 - Où sont-elles ? - Course de karaté ! 960 00:56:50,365 --> 00:56:51,282 Mon Dieu. 961 00:57:00,750 --> 00:57:03,586 Comment Forrest Gump a fait ça pendant trois ans ? 962 00:57:03,670 --> 00:57:06,089 Ah oui. Son corps. 963 00:57:10,927 --> 00:57:13,221 Pas maintenant, la drogue. Mon amie a besoin de moi. 964 00:57:16,141 --> 00:57:17,976 C'est peut-être réel, cette fois. 965 00:57:18,560 --> 00:57:22,814 C'est l'un de ces banquets des bois dont on entend parler, hein, personne ? 966 00:57:28,444 --> 00:57:29,654 Kimmy. 967 00:57:30,947 --> 00:57:32,157 Moruette. 968 00:57:33,324 --> 00:57:34,576 Kimmy ! 969 00:57:35,743 --> 00:57:37,620 Plat de Spaghetti-O ! 970 00:57:39,414 --> 00:57:41,833 Kimmy, continue à courir par là-bas 971 00:57:41,916 --> 00:57:44,919 et je vais courir dans la direction opposée. 972 00:57:45,128 --> 00:57:48,131 Autour du monde pour qu'on puisse l'encercler ! 973 00:57:54,012 --> 00:57:55,763 Là, je sais que c'est de la terre. 974 00:57:56,014 --> 00:57:57,182 Je m'en fiche. 975 00:57:58,016 --> 00:57:59,934 Je crois que j'y prends goût. 976 00:58:02,353 --> 00:58:04,439 OK, où est-il ? 977 00:58:04,898 --> 00:58:06,399 Je ne sais pas où il est. 978 00:58:06,733 --> 00:58:10,195 Je gagnais du temps pour essayer de sauver son travail et ma commission. 979 00:58:10,278 --> 00:58:12,739 En fait, il n'a jamais été dans sa caravane. 980 00:58:13,615 --> 00:58:16,075 Et je suppose qu'il ne viendra pas. 981 00:58:16,951 --> 00:58:18,161 Donc vous nous avez menti. 982 00:58:18,495 --> 00:58:21,915 Oui, j'ai menti, d'accord ? Je suis désolée. 983 00:58:21,998 --> 00:58:26,628 Mais tout Hollywood dit qu'on doit toujours croire les femmes maintenant. 984 00:58:27,420 --> 00:58:28,463 Si vous avez menti, 985 00:58:29,506 --> 00:58:31,758 alors d'autres femmes mentent sans doute aussi. 986 00:58:32,175 --> 00:58:34,469 Non, ce n'est pas ce que ça veut dire. 987 00:58:34,552 --> 00:58:36,679 Et ça veut dire que Time's Up est terminé. 988 00:58:36,763 --> 00:58:39,849 Les femmes mentent, donc on peut se remettre à faire ce qu'on veut ! 989 00:58:39,933 --> 00:58:42,977 Non ! Mes erreurs ne sont que les miennes ! 990 00:59:00,119 --> 00:59:02,580 Hé, la costumière, tu es virée ! 991 00:59:02,664 --> 00:59:04,874 Les hommes n'ont plus besoin de pantalons ! 992 00:59:05,416 --> 00:59:07,210 Qu'avez-vous fait, sale monstre ? 993 00:59:07,377 --> 00:59:09,254 Je ne voulais pas que tout ça arrive. 994 00:59:09,337 --> 00:59:13,007 Calmez-vous. Vous êtes hystérique. 995 00:59:17,929 --> 00:59:21,224 Tu ne m'attraperas jamais ! Les chiens sont plus rapides que les chats ! 996 00:59:21,808 --> 00:59:22,642 Kara... 997 00:59:31,067 --> 00:59:32,318 Aide-moi, sœur Kimmy. 998 00:59:34,404 --> 00:59:35,321 Allez ! 999 00:59:36,239 --> 00:59:37,949 Où sont ces filles ? 1000 00:59:41,703 --> 00:59:43,037 Je ne les trouve pas. 1001 00:59:43,288 --> 00:59:46,499 J'ai cherché toute la journée et je n'arrive pas à trouver la trappe. 1002 00:59:47,834 --> 00:59:49,544 On est en pleine nature, Kimmy. 1003 00:59:50,461 --> 00:59:51,421 C'est vaste ! 1004 00:59:51,504 --> 00:59:53,089 Comment ça, tu les trouves pas ? 1005 00:59:53,172 --> 00:59:55,550 Je pensais avoir bien marqué l'endroit, 1006 00:59:55,633 --> 00:59:58,261 mais ça fait 5 ans que je suis pas venu. J'étais en tôle ! 1007 00:59:59,304 --> 01:00:00,471 Donc c'est ta faute. 1008 01:00:00,555 --> 01:00:03,391 Non, tu ne peux pas juste oublier où tu les as mises ! 1009 01:00:03,474 --> 01:00:05,935 Ce sont pas des boîtiers de CD, mais des personnes ! 1010 01:00:06,019 --> 01:00:09,314 Ce sont sans doute des personnes mortes, d'accord ? 1011 01:00:09,397 --> 01:00:11,566 Mortes parce que tu m'as mis en prison. 1012 01:00:13,484 --> 01:00:15,653 Vous, les Blanches, vous êtes tellement égoïstes. 1013 01:00:15,737 --> 01:00:18,197 Vous voulez votre justice, peu importe qui ça blesse. 1014 01:00:18,281 --> 01:00:20,616 - Ce n'est pas... - Mais quand un gars se plante, 1015 01:00:20,700 --> 01:00:23,745 veut arranger les choses et "bien faire", 1016 01:00:23,995 --> 01:00:26,456 c'est genre : "Pas question, Louis Vuitton." 1017 01:00:26,539 --> 01:00:29,000 C'est sexiste. Alors voilà ce qu'on va faire. 1018 01:00:29,083 --> 01:00:32,211 Tu vas me porter jusqu'au fourgon, on va aller à l'hôpital 1019 01:00:32,295 --> 01:00:35,673 et notre histoire, ce sera "accident de sexe en camping." 1020 01:00:36,716 --> 01:00:37,800 Qui sait que tu es ici ? 1021 01:00:37,967 --> 01:00:39,886 Quoi ? Personne. Je ne suis pas stupide. 1022 01:00:40,178 --> 01:00:42,305 J'ai tagué mes posts Insta "Fête Las Vegas". 1023 01:00:42,805 --> 01:00:46,017 Donc on est tout seuls et personne ne sait que tu es ici ? 1024 01:00:52,023 --> 01:00:54,567 D'accord, ne faisons pas de bêtises. 1025 01:00:54,901 --> 01:00:57,862 Tout doux, princesse. Tu sais te servir de ça en toute sécurité ? 1026 01:00:59,572 --> 01:01:00,531 Non. 1027 01:01:01,282 --> 01:01:03,159 Quoi que tu penses, ne le fais pas. 1028 01:01:08,581 --> 01:01:09,999 À quoi tu penses, Kimmy ? 1029 01:01:15,129 --> 01:01:16,339 Bon, ça suffit. 1030 01:01:17,382 --> 01:01:20,551 Laisse-moi le tenir, ça va te détendre. C'est ce qu'elle a dit. 1031 01:01:21,260 --> 01:01:24,764 D'accord, prenons juste une seconde, OK ? 1032 01:01:25,473 --> 01:01:26,724 Une seconde. 1033 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 Oh mon Dieu, un loup ! 1034 01:01:35,358 --> 01:01:36,234 Punaise ! 1035 01:01:36,692 --> 01:01:38,611 Bon, Kimmy, allez ! 1036 01:01:40,154 --> 01:01:43,449 Tu ne vas pas me tuer. Tu ne veux même pas divorcer ! 1037 01:01:43,908 --> 01:01:44,951 Avoue-le. 1038 01:01:45,410 --> 01:01:46,786 On est fait l'un pour l'autre. 1039 01:02:09,058 --> 01:02:09,976 Les filles ! 1040 01:02:11,811 --> 01:02:14,355 Les filles ? 1041 01:02:19,026 --> 01:02:19,986 Les filles ! 1042 01:02:22,697 --> 01:02:23,531 CINQ ANS PLUS TARD 1043 01:02:23,614 --> 01:02:26,492 On s'est rencontrés quand Lillian m'aidait à me préparer 1044 01:02:26,576 --> 01:02:27,410 pour mon mariage. 1045 01:02:27,493 --> 01:02:28,870 Avec quelqu'un d'autre. 1046 01:02:28,953 --> 01:02:32,999 Mais quand ma fiancée a disparu en Virginie-Occidentale... 1047 01:02:33,082 --> 01:02:37,670 Je sais que tu n'es pas d'ici, mais il n'y a pas de Virginie "Occidentale". 1048 01:02:38,838 --> 01:02:42,592 C'était une période très difficile, mais Lillian a été là pour moi. 1049 01:02:42,800 --> 01:02:47,346 Tu avais l'air si triste et perdu, comme un chiot... 1050 01:02:47,430 --> 01:02:50,183 un chiot avec son propre château. 1051 01:02:50,266 --> 01:02:56,314 Et comme très souvent, la pitié a fini par se transformer en amour. 1052 01:02:56,397 --> 01:02:58,024 Et maintenant, nous y voilà. 1053 01:02:58,524 --> 01:03:01,402 Et Lillian a un plan pour mes concurrents à la succession au trône. 1054 01:03:01,486 --> 01:03:02,612 Oui. 1055 01:03:05,698 --> 01:03:07,658 - Oui. - Ça va être chouette. 1056 01:03:10,286 --> 01:03:11,913 À quoi tu penses, Kimmy ? 1057 01:03:13,581 --> 01:03:14,749 Bon, ça suffit. 1058 01:03:14,832 --> 01:03:17,418 Laisse-moi le tenir, ça va te détendre. C'est ce qu'elle a dit. 1059 01:03:17,502 --> 01:03:20,338 Prenons juste une seconde, OK ? 1060 01:03:20,421 --> 01:03:21,506 Oh mon Dieu, un loup ! 1061 01:03:29,430 --> 01:03:30,264 Punaise ! 1062 01:03:31,766 --> 01:03:32,934 Qu'est-ce que ça fait ? 1063 01:03:34,143 --> 01:03:35,269 Peur. 1064 01:03:37,146 --> 01:03:39,232 Pourquoi tu nous as fait tout ça ? 1065 01:03:42,151 --> 01:03:43,444 Parce que je pouvais. 1066 01:03:45,571 --> 01:03:48,616 Et maintenant, tu vas me faire la même chose. Je comprends. 1067 01:03:49,408 --> 01:03:50,785 Ainsi va le monde. 1068 01:03:52,328 --> 01:03:53,663 Tu as gagné. Je comprends. 1069 01:04:00,002 --> 01:04:00,920 Non ! 1070 01:04:02,672 --> 01:04:05,049 Ce n'est pas le monde dans lequel je veux vivre. 1071 01:04:06,259 --> 01:04:08,636 Si je te tue, je ne vaux pas mieux que toi. 1072 01:04:10,846 --> 01:04:12,473 Et je vaux mieux. 1073 01:04:16,686 --> 01:04:17,770 Ah, Dieu merci. 1074 01:04:19,647 --> 01:04:20,815 C'est bien, ma grande. 1075 01:04:20,898 --> 01:04:23,943 Bon, porte-moi au fourgon avant qu'il fasse nuit. 1076 01:04:24,402 --> 01:04:25,778 Non, tu vas marcher. 1077 01:04:25,861 --> 01:04:27,154 Où tu vas ? Non. 1078 01:04:27,363 --> 01:04:29,115 La route est par là. Hé oh ? 1079 01:04:29,198 --> 01:04:31,993 Il me faut un gros bout de bois pour te faire une attelle, 1080 01:04:32,076 --> 01:04:34,078 comme dans le livre quand le cheval est blessé. 1081 01:04:34,161 --> 01:04:35,329 Oui. Non, je sais. 1082 01:04:35,413 --> 01:04:37,415 Super livre d'ailleurs, mais ça va. 1083 01:04:37,498 --> 01:04:39,667 Pas besoin de blesser un arbre. Je vais ramper. 1084 01:04:55,057 --> 01:04:56,058 Merde. 1085 01:04:57,643 --> 01:05:00,688 D'accord, je l'admets. Oui, j'ai menti. 1086 01:05:00,771 --> 01:05:04,150 Mais pour être honnête, c'est une époque terrifiante pour les hommes. 1087 01:05:52,573 --> 01:05:55,910 C'est là ! Tout est encore là ! 1088 01:06:19,350 --> 01:06:23,729 Dans l'actualité du divertissement, l'auteur Kimberly Schmidt dit "Je le veux" 1089 01:06:23,813 --> 01:06:25,898 à son fiancé, le prince Frederick d'Angleterre 1090 01:06:25,982 --> 01:06:31,153 et "Repose en paix" à son ex-mari, ravisseur et véritable Sagittaire, 1091 01:06:31,237 --> 01:06:34,407 Richard Wayne Gary Wayne, qui a été battu à mort en prison. 1092 01:06:34,490 --> 01:06:35,825 Quoi ?! 1093 01:06:36,367 --> 01:06:39,704 Pour NBC News, je suis George Georgiulio. 1094 01:06:39,787 --> 01:06:40,788 Ouais ! 1095 01:06:52,550 --> 01:06:56,303 OK, je me suis trompé sur cette robe. Elle en jette ! 1096 01:06:57,847 --> 01:07:00,975 Nous sommes réunis aujourd'hui pour unir par les liens du mariage, 1097 01:07:01,058 --> 01:07:04,103 ou matrimoniaux, du latin mater pour mère, pour info, 1098 01:07:04,437 --> 01:07:09,316 Kimmy et Frederick qui est, genre, un vrai prince. 1099 01:07:09,900 --> 01:07:10,901 C'est pas croyable. 1100 01:07:12,236 --> 01:07:17,074 Je suis si heureuse pour mon dos à sac. On appelle les gens comme ça. 1101 01:07:19,535 --> 01:07:23,330 Je sais qui vous êtes. Vous avez gâché Time's Up. 1102 01:07:23,414 --> 01:07:27,042 À cause de vous, mon patron se remet à m'appeler "Super-nichons" ! 1103 01:07:28,127 --> 01:07:29,295 Mais pourquoi ? 1104 01:07:32,548 --> 01:07:34,759 Je fais des excuses quotidiennes sur Insta. 1105 01:07:36,969 --> 01:07:38,721 Je ne lui reproche pas de t'en vouloir. 1106 01:07:39,013 --> 01:07:41,807 Hier, le président a carrément fait pipi sur une dame. 1107 01:07:49,607 --> 01:07:54,069 Mon Dieu, pourquoi as-tu mangé autant de terre ? Ça bousille ta belle voix. 1108 01:07:54,153 --> 01:07:58,491 Parce que c'était de la nourriture, Jacqueline. Demande aux vers si ça en est. 1109 01:07:58,574 --> 01:08:01,494 Souriez, tous les deux. Vous avez foiré, et alors ? 1110 01:08:02,536 --> 01:08:05,456 Vous ferez de meilleurs choix la prochaine fois, n'est-ce pas ? 1111 01:08:10,127 --> 01:08:11,921 Vous avez embrassé le marié ? 1112 01:08:12,004 --> 01:08:14,423 Kimberly Cougar Schmidt 1113 01:08:14,507 --> 01:08:17,885 et Frederick Henry Eurythmics Windsor, 1114 01:08:17,968 --> 01:08:20,221 voulez-vous traîner ensemble le reste de votre vie ? 1115 01:08:20,304 --> 01:08:21,305 - Grave ! - Grave ! 1116 01:08:21,764 --> 01:08:26,393 Par les pouvoirs qui me sont conférés par SorcellerieDeTempleHanté.org, 1117 01:08:26,477 --> 01:08:29,647 je vous déclare une équipe égale de deux humains. 1118 01:08:34,693 --> 01:08:35,903 Ouais ! 1119 01:08:37,613 --> 01:08:40,116 C'était bien une transition fascinante ! 1120 01:08:47,957 --> 01:08:49,667 Presque ! 1121 01:08:49,750 --> 01:08:53,462 Je pense que ça aurait pu mieux finir pour Jacqueline et Titus. 1122 01:08:53,546 --> 01:08:57,383 Au moins, Kimmy est heureuse. Mais elle est toujours heureuse. 1123 01:08:57,466 --> 01:09:00,052 Je crois qu'elle a un problème. 1124 01:09:00,511 --> 01:09:06,809 Moi, j'ai attrapé le parasite des chats qui donne envie d'acheter plus de chats. 1125 01:09:07,184 --> 01:09:09,895 Enfin bref, A moins. 1126 01:09:09,979 --> 01:09:12,690 Félicitations ! Vous allez à Cornell ! 1127 01:09:12,773 --> 01:09:15,109 Et moi, je vais au magasin de chats. 1128 01:10:10,164 --> 01:10:12,124 Sous-titres : Maureen Touré