1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,968 요건 고급진 버전 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,051 --> 00:00:11,970 미시즈 피넛이 입을 법한 웨딩드레스지 5 00:00:12,053 --> 00:00:13,555 미스터 피넛이 이성애자 같니? 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,890 다른 드레스도 있어요 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,809 저건 재미진 버전이고 8 00:00:17,892 --> 00:00:19,811 수영장에 띄워 놓고 노는 피자 모양 튜브 같은 거 9 00:00:19,894 --> 00:00:24,774 뭐? 결혼식이 사흘 후인데 아직도 드레스를 못 고른 거야? 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,317 어처구니없는 거 알아요 11 00:00:26,401 --> 00:00:27,986 이해해 줘서 고마워요 12 00:00:28,069 --> 00:00:30,113 고마워하지 마 너 부자잖아 13 00:00:30,196 --> 00:00:32,991 부자들은 맘대로 해도 되는 거거든! 14 00:00:34,784 --> 00:00:36,661 이런, 결정 장애가 오네 15 00:00:36,745 --> 00:00:38,747 고급진 거랑 재미진 것 중 어떻게 고르죠? 16 00:00:38,830 --> 00:00:43,126 왜 골라? 고급진 드레스 엉덩이 부분만 잘라서 17 00:00:43,209 --> 00:00:44,586 반반 치킨으로 가 18 00:00:45,170 --> 00:00:46,671 재미진 거 고르지 마 19 00:00:46,755 --> 00:00:49,257 네가 재밌다고 느끼는 건 바보용이거나 유아용이니까 20 00:00:49,924 --> 00:00:52,761 재미진 거? 고급진 거? 21 00:00:54,345 --> 00:00:56,389 그럼 난... 22 00:00:56,973 --> 00:00:57,849 재미진 거로 갈래! 23 00:00:58,433 --> 00:01:00,977 미안, 타이투스 내 결혼식은 정말 재밌을 거고 24 00:01:01,061 --> 00:01:05,148 내 몸도 저 드레스 입으면 모두가 즐기는 파티가 되는 거야! 25 00:01:05,231 --> 00:01:07,692 그렇지! 누워서 케이크 먹기네 26 00:01:08,359 --> 00:01:09,819 그러고 보니 생각났다 27 00:01:12,572 --> 00:01:15,033 - 그건 어디서 났어? - 케이크 테이스팅에서요 28 00:01:15,116 --> 00:01:16,284 너 거기 안 왔잖아 29 00:01:16,367 --> 00:01:18,703 나만의 케이크 테이스팅 했다 왜! 30 00:01:18,787 --> 00:01:21,289 키미, 나 이거 못 입어 31 00:01:21,372 --> 00:01:23,208 걱정 마세요 결혼식은 실내라서 32 00:01:23,291 --> 00:01:26,086 비가 와도 사탕 녹아서 벌 꼬일 염려는 없어요 33 00:01:26,169 --> 00:01:27,545 그것 때문이 아니... 34 00:01:27,629 --> 00:01:30,423 세상에, 타이투스! 지금 나랑 장난쳐? 35 00:01:30,507 --> 00:01:32,884 내가 장난쳤으면 지금 터졌겠지 36 00:01:32,967 --> 00:01:34,094 그것도 빵 37 00:01:35,470 --> 00:01:37,847 자기 에이전트로서 이걸 먹게 둘 순 없어 38 00:01:37,931 --> 00:01:39,140 어서 39 00:01:39,224 --> 00:01:42,936 이틀 후면 촬영이잖아 그것도 해군 특수 부대 역 40 00:01:43,019 --> 00:01:46,523 마크 월버그 운동법대로 따라야 한다고 41 00:01:46,606 --> 00:01:47,899 '오전 2시 30분, 기상' 42 00:01:47,982 --> 00:01:49,943 - 격뿜 - '2시 45분, 기도' 43 00:01:50,026 --> 00:01:51,903 - 패스 - '3시 30분, 1번 운동' 44 00:01:51,986 --> 00:01:53,947 - 1번? - '5시 30분, 운동 후 식사' 45 00:01:54,030 --> 00:01:55,323 - 그건 접수 - '오전 7시, 골프' 46 00:01:55,406 --> 00:01:56,574 왜, 왜 때문에? 47 00:01:56,658 --> 00:01:58,201 일생일대의 기회야 48 00:01:58,284 --> 00:02:00,954 자기가 대형 액션 영화의 주인공이라고 49 00:02:01,037 --> 00:02:03,373 이거만 뜨면 자기가 '투나잇 쇼' 섭외 1순위야 50 00:02:03,456 --> 00:02:06,167 빈디 어윈 분량 길어져서 잘린 애 대신에 51 00:02:06,251 --> 00:02:09,129 애가 제작진한테 사전 상의 없이 개구리 데리고 오면 어떡해! 52 00:02:09,212 --> 00:02:11,005 냉큼 헬스장 가 53 00:02:13,383 --> 00:02:14,342 알았어 54 00:02:15,343 --> 00:02:16,386 그럼 있지 55 00:02:18,721 --> 00:02:20,014 헬스장 갈게 56 00:02:21,307 --> 00:02:22,475 거짓말일까? 57 00:02:24,727 --> 00:02:25,562 아니 58 00:02:26,813 --> 00:02:28,439 하지만 거짓말이었으면 59 00:02:29,149 --> 00:02:30,275 그것도 거짓말이다? 60 00:02:31,276 --> 00:02:32,944 근데 아니야 과연 그럴까? 61 00:02:38,867 --> 00:02:40,285 헬스장으로 출발 62 00:02:49,127 --> 00:02:52,463 "자크 페펭의 노가리 요리" 63 00:02:55,466 --> 00:02:57,635 운동을 하라니 64 00:02:58,761 --> 00:03:01,890 난 배우야 몸짱 연기 얼마든지 한다고 65 00:03:02,849 --> 00:03:03,933 별꼴이야 66 00:03:04,642 --> 00:03:06,644 나한테 이래라저래라야 67 00:03:07,520 --> 00:03:08,813 내가 말이야... 68 00:03:09,480 --> 00:03:10,773 그냥... 69 00:03:36,466 --> 00:03:37,967 애들 체조 교실 갔어 70 00:03:38,551 --> 00:03:39,510 먹자 71 00:03:39,594 --> 00:03:41,971 실화를 바탕으로 한 꿈이라니 72 00:03:42,055 --> 00:03:43,473 자기, 노가리 먹을래? 73 00:03:48,728 --> 00:03:50,605 나랑 사랑을 나누자 74 00:03:53,566 --> 00:03:55,276 이리 와, 그래! 75 00:03:55,360 --> 00:03:57,153 이런 악몽이! 76 00:03:57,237 --> 00:03:58,988 이리 와, 상남자 77 00:03:59,072 --> 00:04:00,406 - 일어나! - 그렇지 78 00:04:00,490 --> 00:04:02,033 - 일어나! - 자기도 원하잖아! 79 00:04:02,116 --> 00:04:03,409 아니거든! 80 00:04:04,452 --> 00:04:06,246 샬럿 맥키니, 떨어져! 81 00:04:08,748 --> 00:04:11,918 네가 그 드레스 입고 입장하면 82 00:04:12,001 --> 00:04:14,796 프레더릭이 침을 질질 흘릴 거다! '오메, 좋은 거!' 이러면서 83 00:04:14,879 --> 00:04:17,340 너도 들러리 드레스 입으면 정말 예쁠 거야 84 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 타이투스 핸드백이 너한테 뿅 갈 거라고 85 00:04:21,344 --> 00:04:24,013 - 왜 그래, 잰? - 나 드레스 안 맞아 86 00:04:24,097 --> 00:04:25,640 살을 못 빼니까! 87 00:04:27,016 --> 00:04:31,145 키미, 난 숄 두른 뚱뚱한 들러리가 될 거야 88 00:04:31,229 --> 00:04:33,189 숄 말이야 89 00:04:33,273 --> 00:04:34,482 제정신이야? 90 00:04:34,565 --> 00:04:36,734 넌 이보다 덜 나갈 수가 없어 91 00:04:36,818 --> 00:04:37,944 비었으니까 92 00:04:38,945 --> 00:04:40,113 봐 93 00:04:41,656 --> 00:04:43,116 간지럽잖아! 94 00:04:43,199 --> 00:04:45,576 아파! 간지러워 95 00:04:45,660 --> 00:04:47,328 네 안에 아무것도 없다고 96 00:04:48,454 --> 00:04:49,914 이게 뭐다냐? 97 00:04:49,998 --> 00:04:52,500 뭐야, 키미? 마법 포털 발견했어? 98 00:04:52,583 --> 00:04:53,918 어서 들어와! 99 00:04:54,002 --> 00:04:55,378 아니 100 00:04:55,962 --> 00:04:57,130 책이야! 101 00:04:57,755 --> 00:04:59,007 책? 102 00:04:59,549 --> 00:05:02,260 어쩐지 되게 뚱뚱한 느낌이더라 103 00:05:02,719 --> 00:05:06,264 나 책으로 다이어트 성공한 거? 104 00:05:06,347 --> 00:05:07,932 어쩜! 105 00:05:08,016 --> 00:05:10,643 잰, 너만 한 재간둥이는 없을 거야! 106 00:05:13,271 --> 00:05:15,732 제 책가방은 제 제일 재밌는 친구예요! 107 00:05:16,316 --> 00:05:19,319 이렇게 웃긴 책가방 보셨어요? 108 00:05:29,746 --> 00:05:30,830 프레더릭? 109 00:05:31,664 --> 00:05:33,499 우리 왔어요, 프레더릭? 110 00:05:34,000 --> 00:05:36,586 키미! 안녕하시오, 내 사랑 111 00:05:40,673 --> 00:05:43,259 잰! 살 뺐구나 숄 필요 없겠네 112 00:05:43,343 --> 00:05:44,594 오, 프레더릭! 113 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 봐요! 이게 들어 있더라고요 114 00:05:46,512 --> 00:05:48,514 책이네! 말 품종 배울 때 읽는 거 115 00:05:48,598 --> 00:05:50,808 프레더릭, 난 벙커에서 사는 동안 116 00:05:50,892 --> 00:05:53,227 책 한 권이 더 있단 걸 전혀 모르고 살았어요 117 00:05:53,478 --> 00:05:56,272 사실 100권이죠 왜냐면 독자의 선택에 따라 118 00:05:56,356 --> 00:05:58,441 이야기가 달라지는 책이니까요 119 00:05:58,524 --> 00:06:00,151 동에 번쩍, 서에 번쩍 하는 책 말이오? 120 00:06:00,234 --> 00:06:01,569 지금 당장 읽어 볼래요! 121 00:06:01,652 --> 00:06:04,405 사실 지금 결혼식 준비를 좀 했으면 하는데 122 00:06:04,489 --> 00:06:07,367 자기 헌것, 새것, 빌린 것 파란 것을 아직 안 골랐잖소 123 00:06:07,450 --> 00:06:09,452 내가 할게요 자기가 신경 안 써도 돼요 124 00:06:09,535 --> 00:06:11,204 나도 알지만 신경 쓰고 싶소 125 00:06:11,287 --> 00:06:13,289 참 남다른 유년 시절을 겪어서 그런지 126 00:06:13,373 --> 00:06:15,416 물론 당신만큼 끔찍하진 않지만 그건 당신의 1승 127 00:06:15,500 --> 00:06:17,877 하지만 영국 왕위 계승 서열 12위로서 살아왔으니까 128 00:06:17,960 --> 00:06:20,254 종조부이신 우서께서 소문대로 웰시 코기라면 129 00:06:20,338 --> 00:06:21,506 사실상 11위가 되겠지만 130 00:06:21,589 --> 00:06:24,467 어쩐지 다리가 짧고 꼬리가... 131 00:06:24,550 --> 00:06:26,010 난 살면서 친구도 없었소 132 00:06:26,094 --> 00:06:28,554 에꼴 호구와투 다닐 때 김정은이 유일한 친구였지 133 00:06:28,638 --> 00:06:30,848 모든 일에 유모 피오나가 항상 따라다녔고 134 00:06:30,932 --> 00:06:33,434 그래도 피오나는 오시니 불행 중 다행이네요 135 00:06:33,518 --> 00:06:35,228 우리 가족 너무 미워하지 마시오 136 00:06:35,311 --> 00:06:37,230 쓰레기 평민 떨거지와 결혼하는 건 나니까 137 00:06:37,313 --> 00:06:38,606 그 사람들이 한 말이오 138 00:06:38,856 --> 00:06:40,316 그래서 우리 결혼은 139 00:06:40,400 --> 00:06:43,986 '찌끄러기'인 나에게 새 인생의 시발점이 될 거요 140 00:06:44,529 --> 00:06:47,115 멋진 별명도 생길 거고 아름다운 미국인 부인에 141 00:06:47,198 --> 00:06:50,535 펜실베이니아주 해리스버그 같은 데 가서 살 수도 있소 142 00:06:50,827 --> 00:06:53,454 평범한 삶 아니오? 해리스버그? 143 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 프레더릭, 자꾸 만화에 나오는 로빈 후드 여우 억양으로 144 00:06:57,250 --> 00:06:59,460 평범한 삶 얘기를 하면 145 00:06:59,544 --> 00:07:01,254 내가 부릉부릉 하게 되잖아요 146 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 그렇지, 미안하오 147 00:07:02,422 --> 00:07:04,757 자기는 완전 매력덩어리예요 프레더릭 148 00:07:04,841 --> 00:07:06,634 내 그쪽이 아야 한다고요 149 00:07:06,717 --> 00:07:10,847 그러면 신혼여행 연습하러 가는 게 어떨까 하는데 150 00:07:10,930 --> 00:07:13,433 어떡하지 정말 키스하고 싶은데요 151 00:07:13,516 --> 00:07:14,350 나도 그렇소 152 00:07:14,434 --> 00:07:16,060 계획 짜기도 재밌잖아요 153 00:07:16,144 --> 00:07:17,145 "모던 신랑" 154 00:07:27,071 --> 00:07:28,906 결혼 계획 짜는 거 도울게요 155 00:07:29,490 --> 00:07:31,409 그런 재미 놓치면 나중에 이불킥 할 거예요 156 00:07:31,492 --> 00:07:33,369 이래서 우리는 잘 맞는다니까 157 00:07:33,453 --> 00:07:34,871 그거랑 우리가 158 00:07:34,954 --> 00:07:37,415 모태솔로로 지내 온 세월 동안 갈고닦은 상상력 덕분에 159 00:07:37,498 --> 00:07:39,083 안 그런가, 로보키미? 160 00:07:39,167 --> 00:07:40,543 맞습니다 161 00:07:41,377 --> 00:07:42,211 좋았어 162 00:07:43,045 --> 00:07:45,131 또, 우리 둘 다 아빠 만나 본 적 없잖아요 163 00:07:45,214 --> 00:07:47,925 우리 아빠는 도망갔고 자기 아빠는 출산 중 돌아가셨고 164 00:07:48,509 --> 00:07:49,635 그렇다고 들었소 165 00:07:50,178 --> 00:07:52,722 타블로이드에서는 내 출생의 비밀 운운하며 166 00:07:52,805 --> 00:07:54,223 어머니의 정원사 루머를 싣고 있지만 167 00:07:54,307 --> 00:07:56,809 "레이디 이블린의 정원사 씨 뿌리다?" 168 00:07:58,394 --> 00:07:59,770 참고로 난 전혀 안 닮았소 169 00:08:01,731 --> 00:08:03,357 그럼 헌것부터 170 00:08:04,525 --> 00:08:06,694 잰은 어때요? 제 평생 친구잖아요 171 00:08:06,777 --> 00:08:10,156 네가 4학년 때 잡은 도마뱀이 내 안에서 죽었다! 172 00:08:10,364 --> 00:08:12,742 하지만 책가방을 메고 등장하는 게 173 00:08:12,825 --> 00:08:15,870 우리 결혼 테마 '쿨한 어른들'과 어울리겠소? 174 00:08:17,455 --> 00:08:18,915 그럼 이 책은 어떻겠소? 175 00:08:19,457 --> 00:08:22,043 헌것이지만 갖고 있단 걸 이제 알았으니 새것이지 176 00:08:22,126 --> 00:08:24,128 게다가 파란색이네요! 177 00:08:24,212 --> 00:08:25,671 그리고 빌린 거 아니오? 178 00:08:25,755 --> 00:08:28,758 도서관 책이니까! 나이스 샷, 찌끄러기! 179 00:08:31,469 --> 00:08:34,555 이건 실화냐, 다큐냐? 180 00:08:34,764 --> 00:08:38,392 2003년 4월 24일에 대여된 책이에요 181 00:08:38,643 --> 00:08:41,229 내가 납치되고 5년이 지나서라고요 182 00:08:42,730 --> 00:08:45,358 게다가 루이스 고셋 주니어 중학교 안 다녔잖소 183 00:08:45,441 --> 00:08:48,277 맞아요 그럼 이건 내 책이 아니에요 184 00:08:48,861 --> 00:08:51,572 그럼 땅굴 동무들 건가 보오 185 00:08:51,656 --> 00:08:52,532 당신이 한 말이오 186 00:08:52,615 --> 00:08:55,618 그래요, 다른 두더지 여인들요 187 00:08:55,701 --> 00:08:57,453 그래도 이건 뭔가 싸한데 188 00:08:57,537 --> 00:09:00,331 쉽게 해결될 미스터리 같소만 189 00:09:05,711 --> 00:09:07,004 누구한테 전화하죠? 190 00:09:07,088 --> 00:09:08,673 신디는 항상 유쾌하지 191 00:09:08,756 --> 00:09:10,174 아, 도나 마리아는 어떻소? 192 00:09:10,258 --> 00:09:12,802 그레첸을 빼놓을 수야 있나 참 어렵군 193 00:09:13,261 --> 00:09:15,429 이니 미니 마이니 모 호랑이 발가락 잡아라 194 00:09:15,513 --> 00:09:16,764 여기선 그렇게 고르오? 195 00:09:16,847 --> 00:09:19,475 영국에서는 '코카콜라 맛있다' 196 00:09:19,559 --> 00:09:20,893 '맛있으면 또 먹어' 197 00:09:20,977 --> 00:09:23,521 '또 먹으면 배탈 나 딩동댕동 척척박사님' 198 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 일단 이렇게 말하고 깊이 고심해서 결정을 내린다오 199 00:09:32,572 --> 00:09:33,447 여보세요? 200 00:09:33,531 --> 00:09:34,907 안녕, 신디, 키미야 201 00:09:35,491 --> 00:09:38,244 이번 주말에 얼마나 고급지게 입고 가야 돼? 202 00:09:38,327 --> 00:09:41,539 '셀러브리티 베첼러렛'에서 입었던 드레스 가져갈까? 203 00:09:41,622 --> 00:09:44,750 브랜디 글랜빌이 나 무는 바람에 구멍이 좀 났지만... 204 00:09:44,834 --> 00:09:46,252 그거 좋을 거 같다 205 00:09:46,335 --> 00:09:49,422 저기, 신디 오래된 도서관 책을 찾았는데 206 00:09:49,505 --> 00:09:51,465 우리 중 누군가가 가지고 있던 거 같아 207 00:09:51,549 --> 00:09:53,009 거기까지 208 00:09:53,092 --> 00:09:56,304 내가 요새 받는 테라피가 있거든 원치 않는 기억을 지우는 거라 209 00:09:56,387 --> 00:09:58,681 '벙커'가 뭔지 난 모르겠네 210 00:09:58,764 --> 00:10:00,141 넌 그냥 내 뉴욕 친구야! 211 00:10:00,224 --> 00:10:03,060 내 책가방에 있었어 212 00:10:03,144 --> 00:10:06,439 잰 말이야? 안 돼, 모든 게 떠올랐어 213 00:10:06,522 --> 00:10:08,774 안 돼, 대체 왜? 뭣이라? 214 00:10:09,525 --> 00:10:12,570 어쨌든 제목은 '미스터리한 스파이의 미스터리'야 215 00:10:12,653 --> 00:10:14,405 그거 네 거 아니야? 216 00:10:14,488 --> 00:10:17,366 우리 구조되던 날 교주 물건 사이에서 발견한 거잖아 217 00:10:18,034 --> 00:10:20,494 우리 건 아니었거든 218 00:10:20,578 --> 00:10:23,205 그럼 경찰이 잰 안에 넣었구나 219 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 근데 내 건 아니야 220 00:10:25,374 --> 00:10:27,585 우리 것이 아니면 221 00:10:27,668 --> 00:10:30,379 우리가 모르던 애가 있었나? 끊을게 222 00:10:30,463 --> 00:10:32,006 안 돼, 신디, 잠깐만! 223 00:10:32,089 --> 00:10:35,426 우리 말고 우리가 모르는 납치된 애가 또 있었을까? 224 00:10:35,509 --> 00:10:36,636 그럼 안 되는데 225 00:10:36,719 --> 00:10:38,763 - 우리가 나서야 해 - 어떻게? 226 00:10:38,846 --> 00:10:41,182 진실은 리처드 교주만 아는데 227 00:10:41,265 --> 00:10:45,144 난 그 인간 근처에도 안 갈 거야 지금 기억나는 것들 때문에 228 00:10:45,728 --> 00:10:47,188 그 손잡이는 왜 죽자고 돌렸지? 229 00:10:48,314 --> 00:10:51,108 결혼식이 3일 남았는데 인디애나에 가겠다고? 230 00:10:51,192 --> 00:10:54,320 이게 누구 책인지 알아내야 해요 만약 다른 애가 있다면... 231 00:10:54,403 --> 00:10:57,615 중요한 일인 건 알지만 토요일 전에 할 일이 많소 232 00:10:57,698 --> 00:11:00,743 결혼 준비가 걱정이라면 릴리안 할 일 없으니 같이 해요 233 00:11:00,826 --> 00:11:05,122 고속도로에 널린 시멘트 벽돌이 넌 그냥 생긴 줄 알지? 234 00:11:05,206 --> 00:11:06,582 리허설 하러 돌아올게요 235 00:11:06,666 --> 00:11:09,710 저도 그 괴물이랑 1초도 더 같이 있기 싫거든요 236 00:11:09,794 --> 00:11:11,921 그 인간은 '클루' 할 때도 사기 처먹었다니까요! 237 00:11:13,589 --> 00:11:16,676 예가 좀 그렇네 더 심한 일도 많이 했는데 238 00:11:17,510 --> 00:11:19,762 너 되게 심란하겠다 239 00:11:19,845 --> 00:11:22,598 혼자 가면 안 돼 내가 같이 갈게 240 00:11:22,682 --> 00:11:25,893 어딜, 5분 후 유산소 시작해야지 241 00:11:25,976 --> 00:11:29,397 유산슬? 2000년 초에 즐겨 먹던 그 아이? 242 00:11:29,480 --> 00:11:30,731 운동 말이야! 243 00:11:30,815 --> 00:11:33,442 키미는 그 어떤 영화보다 훨씬 중요하거든! 244 00:11:33,526 --> 00:11:35,653 키미가 날 필요로 하면 245 00:11:35,736 --> 00:11:37,571 영화는 문제가 안 돼 246 00:11:38,572 --> 00:11:41,367 솔직히 친구가 같이 가 주면 좋을 거 같아 247 00:11:41,951 --> 00:11:45,663 아니, 내가 갈게 타이투스는 운동하러 가고 248 00:11:45,746 --> 00:11:49,208 내일이 의상 피팅이야 내 명줄도 거기 달려 있거든 249 00:11:49,291 --> 00:11:52,962 내가 달렸으니 얼마나 영광이겠어 하지만 이번엔 심각하다고 250 00:11:53,045 --> 00:11:55,715 이런, '소파의 선택'이네요 251 00:11:56,298 --> 00:11:58,050 소파로 살기 힘들지 252 00:11:58,134 --> 00:12:00,344 너희는 천생연분이야 253 00:12:11,105 --> 00:12:12,314 미안해요, 재클린 254 00:12:12,398 --> 00:12:15,109 녹아내린 코난 오브라이언 같은 게! 255 00:12:16,110 --> 00:12:17,695 역시 미국식 디스 개그는 맛깔스럽구려! 256 00:12:17,778 --> 00:12:21,115 타이투스, 내가 세상으로 나온 날부터 넌 내 절친... 257 00:12:21,198 --> 00:12:23,576 그러자 그럼 기내식 먹을까, 아니면... 258 00:12:23,659 --> 00:12:24,910 하나 더 생각났다! 259 00:12:24,994 --> 00:12:27,329 물에 빠진 유람선 광대 같은 게! 260 00:12:28,247 --> 00:12:30,875 테터보로 공항에 전화해서 전용 제트 대기시켜야겠어요 261 00:12:30,958 --> 00:12:32,251 하늘 나는 씽씽이, 플레인오 262 00:12:33,627 --> 00:12:35,796 애나애나 인디애나에 갈 거니까 263 00:12:36,380 --> 00:12:39,133 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 264 00:12:44,180 --> 00:12:46,849 천하무적 살았다니까, 대박! 265 00:12:46,932 --> 00:12:48,476 이건 기적이야 266 00:12:48,559 --> 00:12:51,145 천하무적 살았다니까, 대박! 267 00:12:51,228 --> 00:12:53,230 여자들은 겁나 강하다고 268 00:12:53,355 --> 00:12:55,733 천하무적 살았다니까, 대박! 269 00:12:55,816 --> 00:12:57,151 이건 기적이야 270 00:12:57,234 --> 00:12:59,904 천하무적 살았다니까, 대박! 271 00:12:59,987 --> 00:13:04,158 그러니까 그 뭐냐... 끝내주는 반전이거든 272 00:13:05,910 --> 00:13:06,869 대박! 273 00:13:08,370 --> 00:13:11,499 미국에 루이스 고셋 주니어 중학교가 274 00:13:11,582 --> 00:13:13,459 왜 이리 많아? 275 00:13:13,542 --> 00:13:16,796 '아이언 이글 2' 개봉 당시 홍보 수단이었거든 276 00:13:16,879 --> 00:13:17,922 나 그래서 봤잖아 277 00:13:18,005 --> 00:13:19,965 근데 인디애나에는 없어 278 00:13:21,509 --> 00:13:24,678 다른 애가 있다면 진짜 어째야 할지 모르겠어 279 00:13:24,970 --> 00:13:27,389 딕 웨인이 도와줄 것도 아니겠고 280 00:13:28,182 --> 00:13:31,602 그 인간 감옥에 가서 모든 걸 술술 불게 할 거야 281 00:13:33,270 --> 00:13:34,980 완전 '양들의 침묵'이잖아 282 00:13:35,856 --> 00:13:38,025 웬 침묵? 아니지 283 00:13:38,108 --> 00:13:39,151 양 도살할 때 284 00:13:39,235 --> 00:13:42,905 양은 사람처럼 비명 지르고 이빨이 부딪혀 덜거덕대거든 285 00:13:44,031 --> 00:13:46,951 침묵이라니! 웃기시네! 286 00:13:52,373 --> 00:13:54,416 어떻게 이래? 287 00:13:54,500 --> 00:13:58,504 - 기내식도 없는 비행기라니 - 야채 플래터 있었잖아 288 00:13:58,629 --> 00:14:01,549 '야췌 플래터 이써짜나' 말투하고는 289 00:14:01,632 --> 00:14:03,300 리처드 웨인 접견하실 분? 290 00:14:04,635 --> 00:14:06,804 네, 저예요 291 00:14:07,638 --> 00:14:09,014 타이투스, 여기서 기다려 292 00:14:09,306 --> 00:14:11,100 이건 나 혼자 해내야 해 293 00:14:13,018 --> 00:14:16,355 잘됐네, 자판기에 낀 친구 버리고 가라 294 00:14:16,438 --> 00:14:18,023 껌밖에 안 만져지는데! 295 00:14:30,035 --> 00:14:33,539 이게 웬 서프라이즈야? 296 00:14:34,915 --> 00:14:37,918 매년 눈치 줘도 생일 파티 안 열어 주더니 297 00:14:39,587 --> 00:14:40,796 안녕하신가, 딕 298 00:14:40,880 --> 00:14:44,592 아니, 내가 감옥에서 조직에 들어가서 말이야 299 00:14:44,842 --> 00:14:47,511 난 '끄져 배긴 비언태 노마'라고 불리지 300 00:14:48,345 --> 00:14:51,932 바로 본론으로 들어가지 질문이 있다 301 00:14:54,101 --> 00:14:55,519 우리 5년 만에 보는 건데 302 00:14:55,603 --> 00:14:57,855 핫도그에 케첩 바르듯 인사부터 해야지? 303 00:14:58,188 --> 00:15:01,775 핫도그에 케첩 발라 먹는 역겨운 인간! 304 00:15:01,859 --> 00:15:04,445 그래서 역겹다고? 더한 짓도 많이 했거든? 305 00:15:04,528 --> 00:15:07,031 '클루' 할 때 기억 안 나? 예가 좀 그렇네 306 00:15:07,698 --> 00:15:09,950 에이, 키미 여기까지 와 놓고 307 00:15:10,451 --> 00:15:11,911 붙임성 있게 굴자? 308 00:15:13,287 --> 00:15:15,831 사람들이 내가 납치했다고 그러는 309 00:15:15,915 --> 00:15:18,542 키미 슈미트는 예의 하나는 발랐다고 310 00:15:19,627 --> 00:15:21,420 너도 이제 뉴욕 사람 다 된 건가? 311 00:15:22,129 --> 00:15:23,255 그래서 막 이래? 312 00:15:23,339 --> 00:15:26,508 '뉴욕은 물이 달라서 베이글이 존맛탱이거든!' 313 00:15:26,592 --> 00:15:29,094 아니거든! 314 00:15:29,178 --> 00:15:30,471 과연 그럴까! 315 00:15:30,554 --> 00:15:31,430 좋아 316 00:15:31,972 --> 00:15:34,183 평생 감옥에서 썩게 되니 기분이 어때? 317 00:15:35,059 --> 00:15:37,853 굉장히 단조롭고 폭력적이다 물어봐 줘서 고맙네 318 00:15:38,520 --> 00:15:40,522 아, 나 나온 다큐 봤어? 319 00:15:41,690 --> 00:15:43,734 늘 내 곁을 지키는 척하더니 320 00:15:45,444 --> 00:15:49,949 왕자인가 뭐시긴가랑 약혼했다던데? 321 00:15:50,032 --> 00:15:51,825 그래, 나 약혼했다 322 00:15:51,909 --> 00:15:54,411 프레더릭과 난 혼수 장만 중이야 티파니랑 323 00:15:54,495 --> 00:15:57,122 빌더베어 스카이존 트램펄린 파크에서 324 00:15:57,206 --> 00:16:00,167 근데 우리 이미 결혼하지 않았나? 325 00:16:00,751 --> 00:16:04,338 그런 네가 약혼한다는 게 말이 안 되잖아 326 00:16:05,047 --> 00:16:09,176 내가 한 조직에서는 아내 역이고 327 00:16:09,259 --> 00:16:11,011 다른 조직에서는 아기 역인 것처럼 328 00:16:11,095 --> 00:16:12,930 가가, 빠빠, 아빠! 329 00:16:19,269 --> 00:16:21,063 그러니까 내가 이혼하자고 하면 330 00:16:21,146 --> 00:16:24,900 '안 돼, 리처드를 놔 줄 수 없어 난 아직 리처드를 사랑하니까' 331 00:16:24,984 --> 00:16:26,986 '드레이크 백인 버전 같은 간지가 좔좔' 이러면서 332 00:16:27,069 --> 00:16:29,738 - 네가 이혼하자고 하면... - 그런 말 하러 온 거 아니거든 333 00:16:29,822 --> 00:16:31,991 그딴 결혼은 내 변호사가 알아서 처리하고 있으니까 334 00:16:32,074 --> 00:16:34,952 잘해 봐라, 여긴 마이크 펜스가 꽉 쥐고 있거든? 335 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 인디애나주 25센트 동전에 336 00:16:37,830 --> 00:16:40,958 '여자는 남편이 살아 있는 동안 남편의 소유물'이라고 적혀 있어! 337 00:16:41,041 --> 00:16:42,543 난 살아 있잖아, 대박! 338 00:16:43,460 --> 00:16:46,755 죽은 사람이 이런 춤을 출 수 있을까? 339 00:16:53,345 --> 00:16:55,431 이건 코난 오브라이언 팬을 위한 서비스 340 00:16:55,514 --> 00:16:56,515 마이클 잭슨은! 341 00:16:56,890 --> 00:16:57,725 결백하다! 342 00:17:02,187 --> 00:17:03,230 안 돼! 343 00:17:03,313 --> 00:17:04,982 이런 치명적인 사운드! 344 00:17:06,984 --> 00:17:09,820 이건 누구 책이야? 다른 애 있는 거 알아! 어딨어? 345 00:17:09,903 --> 00:17:11,613 다른 애가 아니야 346 00:17:13,615 --> 00:17:15,617 다른 애들이지 347 00:17:16,577 --> 00:17:17,411 이 바보 348 00:17:24,460 --> 00:17:25,919 그래서 어딨냐고! 349 00:17:27,463 --> 00:17:29,048 그거슨 미궁 속으로 350 00:17:29,465 --> 00:17:32,009 이제 가서 결혼해요 남편 죽였으니까! 351 00:17:34,511 --> 00:17:38,348 접견실에 쓰레기봉투랑 삽이 필요하다, 오버 352 00:17:42,811 --> 00:17:45,189 엔딩이 이래서야 되겠어요? 353 00:17:45,355 --> 00:17:47,566 짬뽕 맛집 가서 짜장면 시키죠? 354 00:17:47,649 --> 00:17:50,486 당신이 거지 같은 걸 선택하는 바람에 355 00:17:50,569 --> 00:17:52,362 키미가 웨딩드레스 입은 것도 못 봤잖아요! 356 00:17:52,446 --> 00:17:54,656 뭘 입든 지못미겠지만 357 00:17:54,740 --> 00:17:57,451 저 백지장이 하얀 드레스를? 쿨톤에 쿨톤 노노 358 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 이 몸이 아닌 어떤 다른 몸이 359 00:18:00,412 --> 00:18:02,790 얼른 이 시츄에이션을 바로잡기를 바랍니다람쥐 360 00:18:02,873 --> 00:18:06,168 카피라이트 타이투스 타이투스 안드로메코의 자회사 361 00:18:12,800 --> 00:18:15,135 에이, 키미 여기까지 와 놓고 362 00:18:15,636 --> 00:18:17,096 붙임성 있게 굴자? 363 00:18:18,055 --> 00:18:19,681 너도 이제 뉴욕 사람 다 된 건가? 364 00:18:20,140 --> 00:18:21,058 그래서 막 이래? 365 00:18:21,141 --> 00:18:25,479 '뉴욕은 물이 달라서 베이글이 존맛탱이거든!' 366 00:18:25,562 --> 00:18:28,649 - 아니거든! - 과연 그럴까! 367 00:18:32,569 --> 00:18:33,737 그거 어디서 났어? 368 00:18:33,904 --> 00:18:35,948 난생처음 보는 진짜 신기한 물건일세? 369 00:18:36,031 --> 00:18:39,785 - 그게 뭐야? 먹는 건가? - 책이다, '배긴 비언태 노마' 370 00:18:39,868 --> 00:18:42,204 누구 건지는 그쪽이 잘 알 텐데 371 00:18:46,333 --> 00:18:52,214 키미, 키미, 키미 372 00:18:52,297 --> 00:18:54,925 부르면 닳으니까 부르지 마 373 00:18:55,008 --> 00:18:57,261 부를 거거든, 키미 374 00:19:00,180 --> 00:19:02,975 자기가 엄청 똑똑한 줄 알지? 375 00:19:03,058 --> 00:19:06,395 하지만 넌 티슈 곽 신발이나 신고 376 00:19:06,854 --> 00:19:10,399 싸구려 가발이나 쓰는 촌년이지 377 00:19:11,692 --> 00:19:13,152 이건 몰랐을 거야 378 00:19:14,111 --> 00:19:16,238 내가 웨스트버지니아엔 가 본 적도 없다는 걸 379 00:19:16,822 --> 00:19:19,032 웨스트버지니아? 거기 학교가 있어? 380 00:19:19,116 --> 00:19:20,325 아니, 뭐? 아닌데? 381 00:19:20,409 --> 00:19:21,994 젠장, 나 도랐? 382 00:19:22,077 --> 00:19:24,496 자, 잘 들어, 키미 자매님 383 00:19:25,956 --> 00:19:27,791 이건 나한테 게임일 뿐이야 384 00:19:27,875 --> 00:19:30,669 인디애나 벙커는 일부러 들킨 거라고 385 00:19:30,752 --> 00:19:33,881 그러니까 그 뭐냐 세상에서 하나뿐인 벙커 386 00:19:33,964 --> 00:19:36,300 유일한 벙커지 자기가 잘못 듣고 큰소리는! 387 00:19:36,383 --> 00:19:38,427 - 벙커가 또 있어? - 벙커 또 있는 소리 하네! 388 00:19:38,510 --> 00:19:39,553 럴수럴수 이럴 수가 389 00:19:39,636 --> 00:19:41,680 신디가 맞았어! 또 다른 애가 있는 거야! 390 00:19:41,763 --> 00:19:43,640 '애들'이겠지, 이 바보 391 00:19:43,724 --> 00:19:45,517 리처드, 좀 닥쳐 392 00:19:45,601 --> 00:19:48,020 그 벙커 어딨어? 음식은 얼마나 있고? 393 00:19:48,103 --> 00:19:49,521 몇 명이나 가둔 거야? 394 00:19:58,655 --> 00:20:00,157 웨스트버지니아에 당장 가야겠어! 395 00:20:12,419 --> 00:20:14,129 버클리랑 같이 앉으라고요? 396 00:20:14,630 --> 00:20:18,967 딩동! 1999년처럼 놀아 볼 사람? 397 00:20:19,051 --> 00:20:22,930 뭐? 1999년? 지하에 있던 때잖아! 398 00:20:23,013 --> 00:20:24,514 '클루' 할 때 사기 친 인간이랑! 399 00:20:24,598 --> 00:20:26,767 미안하게 됐네 400 00:20:26,850 --> 00:20:31,104 키미가 갈 데가 있어서 처녀 파티는 못 할 거 같아 401 00:20:31,188 --> 00:20:32,147 젠장만장 402 00:20:32,231 --> 00:20:36,360 미래의 남편 만날지도 모른단 생각에 잔뜩 들떠 있었는데 403 00:20:36,443 --> 00:20:37,986 미스터 포코니요 404 00:20:39,112 --> 00:20:41,156 저기, 그럼 내 총각 파티를 하면 어떻겠소? 405 00:20:41,240 --> 00:20:43,450 내 절친 피오나는 자궁 절제술 때문에 406 00:20:43,533 --> 00:20:46,203 내일 오게 됐소 407 00:20:46,912 --> 00:20:49,957 내가 처녀 역을 하지요 408 00:20:51,917 --> 00:20:54,753 오늘 밤 진짜 화끈하게 놀려고 했는데 409 00:20:55,337 --> 00:20:59,841 난 모든 클럽에서 통하는 VIP 패스가 있지롱! 410 00:20:59,925 --> 00:21:03,303 릴리안한테 파티 계획하라고 했어 망치로 뚝배기 부수겠다고 해서 411 00:21:04,054 --> 00:21:07,266 경사로세! 지화자! 동무들! 412 00:21:07,349 --> 00:21:08,725 그래요 413 00:21:10,852 --> 00:21:13,480 파티 좋네요 키미 엄마인가 싶은 분 414 00:21:13,563 --> 00:21:15,691 프레더릭도 즐거워하는 것 같고요 415 00:21:16,149 --> 00:21:19,903 손가락 까딱 안 해도 먹고사는 애한텐 세상이 파티겠지 416 00:21:19,987 --> 00:21:21,655 프레더릭 안 좋아하세요? 417 00:21:21,738 --> 00:21:24,616 저도 미국인이 아닌 게 좀 걸려요 418 00:21:24,700 --> 00:21:27,786 우리 왕자들 직업 뺏어가려고 온 걸까요? 419 00:21:27,869 --> 00:21:30,330 왕족들은 알고 보면 다 알거지들이야 420 00:21:30,414 --> 00:21:32,916 돈 보고 결혼하는 걸 수도 있어 421 00:21:33,000 --> 00:21:36,628 키미를 맡길 수 있는 사람인지 테스트해야겠어 422 00:21:36,712 --> 00:21:37,713 어떻게요? 423 00:21:37,796 --> 00:21:41,675 북한에 가면 음식도 있고 컴퓨터도 있고 424 00:21:43,885 --> 00:21:46,722 섹시한 노래를 골라서 425 00:21:46,805 --> 00:21:51,893 프레더릭한테 부비부비 하면서 부르는 거야 426 00:21:51,977 --> 00:21:54,187 그럼 직방이거든 427 00:21:54,771 --> 00:21:57,357 근데 우리 중 누가 부르죠? 428 00:21:57,441 --> 00:22:01,653 전 신디고 아줌마는 릴리안이잖아요 429 00:22:02,321 --> 00:22:06,158 그래, 난 릴리안이고 넌 신디잖아 430 00:22:10,329 --> 00:22:12,998 널 위해서야, 빨간 머리 431 00:22:17,961 --> 00:22:21,173 영어로 된 노래가 이것뿐이에요? 432 00:22:21,256 --> 00:22:23,383 됐어요 어떻게든 해 볼 테니까 433 00:22:23,467 --> 00:22:27,054 네, 바나나는 없어요 434 00:22:28,138 --> 00:22:31,641 오늘 바나나는 없어요 435 00:22:32,142 --> 00:22:36,938 줄기콩, 양파, 양배추, 쪽파 436 00:22:37,022 --> 00:22:40,984 모든 과일이 다 있지만 437 00:22:41,068 --> 00:22:45,489 네, 바나나는 없어요 438 00:22:45,572 --> 00:22:49,368 오늘 바나나는 없어요 439 00:22:54,539 --> 00:22:56,124 이런, 내가 무슨 짓을? 440 00:22:56,708 --> 00:22:58,585 릴리안, 죄송해요, 전... 441 00:22:58,668 --> 00:23:01,546 성은을 입히는 게 아니라 아니, 죄송해요! 442 00:23:02,339 --> 00:23:03,173 죄송해요! 443 00:23:03,882 --> 00:23:05,008 키미 444 00:23:05,092 --> 00:23:08,845 홀딱 넘어갔네요! 세상에! 445 00:23:08,929 --> 00:23:11,431 근데 내가 그 작당 모의를 했다니 너무 신나요 446 00:23:20,482 --> 00:23:23,360 뭔 공항이 이렇게 거지 같지? 447 00:23:23,944 --> 00:23:25,612 칠리스 투 고랑 448 00:23:25,695 --> 00:23:27,697 종업원이 죄다 흑인인 아시아 식당은 어딨냐고? 449 00:23:27,781 --> 00:23:30,700 미안하지만 웨스트버지니아주에 루이스 고셋 주니어 중학교는 450 00:23:30,784 --> 00:23:32,744 여기밖에 없거든 451 00:23:32,828 --> 00:23:34,371 프랙워터 452 00:23:34,454 --> 00:23:36,790 20km나 떨어져 있잖아 내가 무슨 자동차냐? 453 00:23:36,873 --> 00:23:38,875 '트랜스포머 7'에서 차였잖아 454 00:23:38,959 --> 00:23:40,502 LGBTQ 미디어 협회와 유색인 협회가 455 00:23:40,585 --> 00:23:42,212 손잡고 공동 성명 낸 거 못 봤어? 456 00:23:42,295 --> 00:23:44,005 내 연기 '꼴불견'이라고 457 00:23:44,089 --> 00:23:45,590 우버 부를래 458 00:23:45,674 --> 00:23:46,550 "B&O 레일로드 지역 공항" 459 00:23:50,387 --> 00:23:53,140 마마두가 아칸소주 리틀록에서 손님 내려 주고 460 00:23:53,223 --> 00:23:54,683 4,000분 후에 온대 461 00:23:56,393 --> 00:23:59,729 - 왜 그리로 가? - 너무 오래 걸리잖아 462 00:23:59,813 --> 00:24:01,231 그냥 걸어가자 463 00:24:04,651 --> 00:24:07,904 실버 마쓰다 차량인데 464 00:24:07,988 --> 00:24:10,657 - 타이투스, 우리 발이 왜 있게? - 당뇨 합병증 생기라고 465 00:24:10,740 --> 00:24:13,118 너 기다리는 거 제일 싫어하잖아, 내가... 466 00:24:13,201 --> 00:24:15,704 나 말할 차례 안 됐어? 기다리는 거 짱 싫어 467 00:24:20,500 --> 00:24:22,752 그래, 걷자 468 00:24:22,836 --> 00:24:24,880 '카다시안 가족 따라잡기' 찍을 때 카녜이가 469 00:24:24,963 --> 00:24:26,840 위층에 숨을 용도로 맞춤 제작된 신발이지만 470 00:24:33,430 --> 00:24:35,599 빨리 걸어, 타이투스 시간이 없다고 471 00:24:35,682 --> 00:24:37,184 그 중학교를 찾아야 해 472 00:24:37,267 --> 00:24:39,644 사서가 학생에 대해 알지도 몰라 473 00:24:39,728 --> 00:24:41,855 학교에 발 달렸냐? 474 00:24:41,938 --> 00:24:45,567 가 봤자 천재 청소부가 수학 문제나 풀겠지 475 00:24:45,650 --> 00:24:47,903 타이투스는 지금 안 먹이면 죽어! 476 00:24:51,698 --> 00:24:52,699 왜, 조커린? 477 00:24:52,782 --> 00:24:55,160 자기가 액션 영화에서 빼 달라고 했었잖아 478 00:24:55,243 --> 00:24:57,579 좋은 소식이야 안 뺐어 479 00:24:57,662 --> 00:24:58,997 이런 유다! 480 00:24:59,080 --> 00:25:01,374 예수님 뺨에 키스했다는 게 아니라 배신자라고 481 00:25:01,458 --> 00:25:05,128 타이투스, 촬영 시작하는 주에 영화에서 어떻게 빠져! 482 00:25:05,712 --> 00:25:08,340 날려 버릴 우크라이나 마을도 통째로 재현했다고 483 00:25:08,423 --> 00:25:10,175 카라불루트 그대로야 484 00:25:11,009 --> 00:25:13,386 이거 펑크 내면 자기가 뭐 되는지 알아? 485 00:25:13,470 --> 00:25:15,013 섹시한 나쁜 남자? 486 00:25:15,096 --> 00:25:16,389 블랙리스트 487 00:25:16,473 --> 00:25:19,601 다시 허접한 노래방 뮤비나 만들래? 488 00:25:19,684 --> 00:25:21,520 출연료 문어로 받았거든! 489 00:25:21,603 --> 00:25:24,022 그러면 자기는 내 고객에서 잘려서 내리막길 걷다가 490 00:25:24,105 --> 00:25:26,274 난 폭로 자서전 계약해서 자기에 대해 까발리겠지 491 00:25:26,358 --> 00:25:28,985 나 책 쓰기 싫어 그러니까 나한테 이러지 마 492 00:25:29,069 --> 00:25:31,363 - 재클린, 나 못... - 나 세트장이야 493 00:25:31,446 --> 00:25:33,949 내가 최대한 시간 끌 테니까 당장 이리 와 494 00:25:34,491 --> 00:25:36,034 저기요 495 00:25:36,618 --> 00:25:37,452 "타이투스" 496 00:25:37,536 --> 00:25:38,995 무슨 일이시죠? 497 00:25:39,079 --> 00:25:40,580 타이투스 메이크업 테스트 하려고요 498 00:25:40,664 --> 00:25:41,623 절대 안 돼요 499 00:25:42,249 --> 00:25:45,877 타이투스는 트레일러에서 안 나올 거예요 500 00:25:45,961 --> 00:25:48,547 문제가 해결될 때까지는요 501 00:25:48,630 --> 00:25:50,257 몰랐네요 무슨 문제죠? 502 00:25:50,340 --> 00:25:52,384 무슨 문제인지 바로 말씀드리죠 503 00:25:54,928 --> 00:25:56,555 타이투스가 화가 난 이유는... 504 00:26:15,240 --> 00:26:17,409 의상 담당팀 때문이에요 505 00:26:17,492 --> 00:26:18,451 의상팀이 무슨... 506 00:26:18,535 --> 00:26:22,455 지금 타이투스 바지를 몇 시간째 기다리고 있다고요 507 00:26:22,539 --> 00:26:24,249 알겠습니다 제가 처리하죠 508 00:26:24,332 --> 00:26:26,167 2번에 의상팀 불러 줄래요? 509 00:26:27,127 --> 00:26:29,254 전 타이투스랑 있을게요 510 00:26:38,179 --> 00:26:39,681 아직이야? 511 00:26:40,807 --> 00:26:43,351 저 술집에 가서 마을 주민들에게 512 00:26:43,435 --> 00:26:45,228 실종된 애들 있냐고 물어볼 거야 513 00:26:46,605 --> 00:26:48,982 이 사람들은 마을 주민이 아니라 동네 사람들이야 514 00:26:49,065 --> 00:26:51,276 저 사람들은 세련된 차도남과 허여멀건 비서한테 515 00:26:51,359 --> 00:26:52,694 말랑하게 굴지 않을 거라고 516 00:26:52,777 --> 00:26:55,530 차도남? 타이투스 난 인디애나 출신이야 517 00:26:55,614 --> 00:26:58,241 넌 미시시피 출신이고 우린 할 수 있어! 518 00:26:59,326 --> 00:27:00,744 우리라니? 519 00:27:12,422 --> 00:27:13,923 외지인들, 뭐 볼일 있수? 520 00:27:16,718 --> 00:27:20,972 어이! 내가 귓구녕 좀 쬐까 껄쩍찌근하게 해주야 쓰겄다 521 00:27:22,599 --> 00:27:27,270 허벌나게 오래전에 여자애들이 사라져 부렸당께! 522 00:27:30,315 --> 00:27:32,942 퍼뜩 벤지한테 정지로 내려오이라 해라 523 00:27:33,026 --> 00:27:34,944 얼라들 깨 뿌면 파이다 524 00:27:35,028 --> 00:27:36,237 오늘 윽시로 춥네예! 525 00:27:38,031 --> 00:27:40,825 계속 가던 길이나 가쇼 526 00:27:45,163 --> 00:27:48,083 힐러리가 안 들른 마을은 이유가 다 있는 거야 527 00:27:48,166 --> 00:27:50,335 어떻게든 입을 열게 해야 해 528 00:27:51,461 --> 00:27:52,295 그렇지! 529 00:27:52,379 --> 00:27:55,215 땟국물 흐르는 시골 잡것들과 우리는 억만 광년 떨어져 있지만 530 00:27:55,298 --> 00:27:57,258 음악 싫어하는 사람은 또 없지! 531 00:27:57,342 --> 00:27:59,636 그래! 세계 만국 공통어잖아 532 00:27:59,719 --> 00:28:01,805 이게 뭔지 모르는 사람 없듯이 533 00:28:02,138 --> 00:28:03,932 '우리 집에서 밀크셰이크 먹고 갈래?'라는 뜻이잖아 534 00:28:05,558 --> 00:28:08,061 내 꿀성대가 야수들의 마음을 사로잡을 것이야 535 00:28:08,144 --> 00:28:10,939 근데 이 사람들이 아는 노래 부를 줄 알아? 536 00:28:11,022 --> 00:28:12,023 '프리 버드'! 537 00:28:12,107 --> 00:28:14,150 - '프리 버드'! - '프리 버드'! 538 00:28:14,234 --> 00:28:15,360 '프리 버드'가 있네 539 00:28:15,443 --> 00:28:17,195 - 나 그 노래 알아 - 정말? 540 00:28:17,278 --> 00:28:19,739 내 레퍼토리는 끝이 없다고 541 00:28:19,823 --> 00:28:21,074 발성 연습 좀 하자 542 00:28:31,376 --> 00:28:34,587 '다람쥐 헌 쳇바퀴에 타고파!' 543 00:28:34,671 --> 00:28:38,341 너 '프리 버드' 알아? 저런 사람이 듣는 노래를? 544 00:28:41,553 --> 00:28:44,806 당근이지 내가 미시시피 출신이잖아 545 00:28:44,889 --> 00:28:46,266 레너드 스키너드 노래 가사가 546 00:28:46,349 --> 00:28:47,809 고등학교 문학 교과서에서 실린다고 547 00:28:49,769 --> 00:28:53,106 '프리 버드' 연주 안 하고 뭐 해요? 548 00:28:54,149 --> 00:28:55,024 '프리 버드' 549 00:28:56,526 --> 00:28:57,861 자기에게 바칠게요 550 00:29:38,318 --> 00:29:39,360 잘한다! 551 00:30:55,186 --> 00:30:56,729 "8분 후" 552 00:30:56,813 --> 00:30:58,565 기타 솔로 553 00:30:59,816 --> 00:31:01,943 이것이 기타 솔로 554 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 드럼도 있네 555 00:31:05,655 --> 00:31:07,073 기타가 아냐 556 00:31:28,970 --> 00:31:30,763 맥주 한 병씩 서비스로 드쇼 557 00:31:30,847 --> 00:31:32,015 전 배고파 죽겠는데요 558 00:31:32,098 --> 00:31:34,601 뭐 좀 묻고 싶은데요 559 00:31:34,684 --> 00:31:35,685 물어봐도 되죠? 560 00:31:35,977 --> 00:31:37,353 1번 질문은 이미 했네요 561 00:31:40,273 --> 00:31:42,275 이 사람 보신 분 계세요? 562 00:31:42,358 --> 00:31:43,693 "던스빌 경찰" 563 00:31:43,776 --> 00:31:47,405 오래전일 수도 있어요 다른 셔츠 입고 있었을 거예요 564 00:31:47,488 --> 00:31:48,698 저 얼굴 봤수다 565 00:31:48,781 --> 00:31:50,408 어디서 언제요? 과거로 돌아가요! 566 00:31:50,491 --> 00:31:51,910 그러니까... 567 00:31:51,993 --> 00:31:54,787 한 두세 시간 됐나? 수염은 밀었더라고 568 00:31:54,871 --> 00:31:56,205 오늘 보셨다고요? 569 00:31:56,289 --> 00:31:57,916 내가 슈퍼에서 일하고 있는데 570 00:31:57,999 --> 00:32:02,712 저 남자가 담배 한 뭉치를 탐폰이랑 콩이랑 바꿔갔수다 571 00:32:02,795 --> 00:32:04,589 그놈이 탈옥을 했다고요? 572 00:32:04,672 --> 00:32:06,549 그놈한테 콩이 있다고? 573 00:32:06,633 --> 00:32:07,884 어디로 갔는지 보셨어요? 574 00:32:07,967 --> 00:32:11,638 글쎄, 피보디 폴스로 가는 최단 거리를 물었소만 575 00:32:11,721 --> 00:32:12,889 피보디 폴스가 어디죠? 576 00:32:12,972 --> 00:32:15,224 까마귀가 다니는 길로 서쪽으로 160km쯤 되지 577 00:32:15,808 --> 00:32:19,604 근데 이 동네 까마귀들은 미쳤는지 다 걸어가데! 578 00:32:21,314 --> 00:32:24,025 혹시 저희한테 차 파실 분 계세요? 579 00:32:25,485 --> 00:32:28,696 이 시계는 헬로키티가 직접 준 선물이에요 580 00:32:28,780 --> 00:32:30,490 고양이 얼굴은 다 다이아몬드고요! 581 00:32:30,573 --> 00:32:33,910 내 차는 빠른 차는 아니지만 목적지까지는 갈 거요 582 00:32:33,993 --> 00:32:36,913 마약 사고 그러려면 돈이 좀 필요해서 583 00:32:36,996 --> 00:32:38,039 나 중독이오 584 00:32:40,458 --> 00:32:41,417 가자, 타이투스! 585 00:32:41,501 --> 00:32:42,752 나 아직 주문 안 했는데 586 00:32:42,835 --> 00:32:45,964 다람쥐 요리가 있어 다람쥐는 산의 노가리라고! 587 00:33:10,071 --> 00:33:11,823 교주가 어떻게 감옥에서 나왔지? 588 00:33:11,906 --> 00:33:13,241 어제 봤는데! 589 00:33:14,158 --> 00:33:16,869 세상 교활한 자식이야 가라테 하얀 띠이기도 하고 590 00:33:17,453 --> 00:33:20,707 교활한 속임수 아니면 가라테를 썼을 거야! 591 00:33:33,803 --> 00:33:34,637 이상 없나? 592 00:33:35,555 --> 00:33:37,265 여기는 이상 무 593 00:33:40,810 --> 00:33:44,772 좋아, 재소자 친구 다음 주에 보자고 594 00:33:44,856 --> 00:33:47,859 좋은 친구분 두셔서 좋겠어요 점프수트 멋지네요 595 00:33:47,942 --> 00:33:50,737 무슨 별말씀을! 얼마나 침착한지 보시오 596 00:33:50,820 --> 00:33:52,488 놀랍지도 않네요 597 00:33:59,912 --> 00:34:01,956 어떻게 탈옥했든 상관없어 598 00:34:02,040 --> 00:34:05,501 탐폰과 콩을 샀다면 분명 벙커로 가고 있을 거야 599 00:34:05,585 --> 00:34:07,336 우리가 그 콩을 구해야 해 600 00:34:07,420 --> 00:34:08,921 아니, 콩 말이야 601 00:34:10,673 --> 00:34:14,177 키미, 난 널 좋아해 널 사랑해! 602 00:34:14,260 --> 00:34:16,929 그러니까 무슨 일이 있어도 꼭 구하자, 그 콩! 603 00:34:21,476 --> 00:34:22,810 어이 상실이다, 진짜 604 00:34:23,019 --> 00:34:26,522 왕자님이랑 결혼하는 주제에 자기 결혼식 리허설에도 안 와? 605 00:34:26,606 --> 00:34:30,443 키미랑 결혼하긴 아까워 아, 진짜 상상되잖아! 606 00:34:30,818 --> 00:34:33,237 키미, 그만 좀 쪼개요! 607 00:34:33,321 --> 00:34:35,448 릴리안! 여긴 웬일이세요? 608 00:34:35,531 --> 00:34:37,450 키미한테 전화 안 하셨어요? 609 00:34:37,533 --> 00:34:40,578 죄송해요, 제가 실례했네요 사랑해요 610 00:34:40,661 --> 00:34:44,290 있지, 난 그 얘기 못 해 611 00:34:44,373 --> 00:34:47,835 나 이미 9.11 테러도 실수로 얘기했단 말이야 612 00:34:47,919 --> 00:34:50,296 9.11? 그게 뭔데요? 613 00:34:52,131 --> 00:34:56,219 그 사람들 사우디인들인데 왜 우리는 이라크를 침공해요? 614 00:34:56,302 --> 00:34:57,512 그건... 615 00:34:57,929 --> 00:35:03,810 하지만 제가 벙커로 들어갈 때 태양열은... 616 00:35:04,644 --> 00:35:05,812 어이 617 00:35:07,188 --> 00:35:09,148 아니, 이게 누구신가 618 00:35:09,232 --> 00:35:11,025 그래도 이거 하는 건가요? 619 00:35:11,109 --> 00:35:13,820 아니면 키미한테 입술 박치기 얘기 하셨나요? 620 00:35:14,445 --> 00:35:19,200 그 덜떨어진 얼굴을 생각하니 도저히 못 하겠더라고 621 00:35:19,784 --> 00:35:22,829 이건 자기 실수니까 자기가 말해야지 622 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 알아요 623 00:35:25,832 --> 00:35:27,333 억양을 바꾸면 어떨까요? 624 00:35:27,416 --> 00:35:31,212 영화에서 보면 꼭 나치들은 영국 억양이더라고요 625 00:35:31,879 --> 00:35:34,549 '나도 미국 말 잘해효' 그러다 바로 차이겠지만 626 00:35:34,632 --> 00:35:35,842 데헷! 아니야 627 00:35:36,634 --> 00:35:39,178 내 유모 피오나가 결혼식 때문에 영국에서 오셨는데 628 00:35:39,262 --> 00:35:43,266 크림 얹은 자색 감자에 캐비어를 곁들여서요 629 00:35:43,850 --> 00:35:46,227 잠깐 저 사람이 유모라고? 630 00:35:47,353 --> 00:35:48,771 제 들러리 서 주시기로 했어요 631 00:35:48,855 --> 00:35:52,191 안녕! 우리 착한 강아지! 632 00:35:54,110 --> 00:35:56,362 전 착한 강아지가 아니에요 그 반대라고요 633 00:35:56,445 --> 00:35:57,822 나쁜 고양이예요 634 00:35:59,240 --> 00:36:05,288 있지, 키미한테 우리 사건은 얘기하지 말자 635 00:36:05,371 --> 00:36:07,582 내 생각엔 내가 636 00:36:07,665 --> 00:36:09,792 자기한테 쥐똥만큼이라도 신경 써 준 637 00:36:09,876 --> 00:36:12,128 유일한 사람을 닮아서 자네가 헷갈렸나 봐 638 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 유일한 사람 아닌데요 639 00:36:14,088 --> 00:36:17,133 어머니랑 어떻게 지내? 640 00:36:17,216 --> 00:36:18,384 몇 번 만났어요 641 00:36:18,467 --> 00:36:20,678 여자 친구는 몇 명이나? 642 00:36:20,761 --> 00:36:22,054 - 키미 포함요? - 그래 643 00:36:22,138 --> 00:36:23,055 한 명요 644 00:36:23,139 --> 00:36:24,932 키미가 저보단 경험이 많죠 645 00:36:25,016 --> 00:36:27,018 맙소사 646 00:36:27,768 --> 00:36:30,271 어떻게 말해야 좋을지 모르겠다 프레디 647 00:36:30,354 --> 00:36:33,232 자네는 누구랑도 결혼해선 안 돼 648 00:36:33,316 --> 00:36:35,359 아직 어린애잖아 649 00:36:35,443 --> 00:36:37,612 그래서 결혼하려는 거예요 650 00:36:37,695 --> 00:36:41,073 전 아내와 가족을 원한다고요 야채 탈수기도 사고... 651 00:36:41,490 --> 00:36:44,160 보통 사람처럼 살고 싶어요 릴리안, 제발 도와주세요 652 00:36:44,243 --> 00:36:46,287 어떻게든 키미에게 부족하지 않은 사람이 되고 싶어요 653 00:36:46,871 --> 00:36:49,749 그럼 인생 경험이 필요해, 당장! 654 00:36:50,416 --> 00:36:52,043 그럼 선택은 두 가지야 655 00:36:52,126 --> 00:36:55,463 내가 가르쳐 주든지 656 00:36:55,546 --> 00:36:58,883 저기 있는 자네 유모한테서 배우든지 657 00:37:01,135 --> 00:37:04,764 코카콜라 맛있다 맛있으면 또 먹어 658 00:37:04,847 --> 00:37:09,727 또 먹으면 배탈 나 딩동댕동 척척박사님 659 00:37:11,604 --> 00:37:14,440 그래, 결심했어 릴리안, 절 고쳐주세요 660 00:37:14,523 --> 00:37:16,234 지금은 깨진 험프티 덤프티이지만 661 00:37:16,317 --> 00:37:18,236 노른자 주워 담고 껍데기에 테이프 붙여서 662 00:37:18,319 --> 00:37:21,113 다시 완전체 계란이 되어 행복하고 평범하게 살래요 663 00:37:21,697 --> 00:37:25,952 키미를 위해서 자네를 남자로 만들어 주겠어 664 00:37:27,578 --> 00:37:29,455 호텔 방이 필요해 665 00:37:29,538 --> 00:37:31,874 호텔 방요? 그럼요 666 00:37:31,958 --> 00:37:32,792 가자 667 00:37:34,126 --> 00:37:36,254 리허설 안 해요? 668 00:37:36,879 --> 00:37:39,131 이거 하려고 미드타운까지 왔는데! 669 00:37:39,674 --> 00:37:41,801 당신들 다 저주할 거예요 670 00:37:54,313 --> 00:37:56,274 - 나 안 잤어 - 왜 깨워? 671 00:37:57,066 --> 00:37:59,694 새벽 2시 30분이잖아! 672 00:37:59,777 --> 00:38:01,862 이거 마크 월버그 기상 시간인데! 673 00:38:02,905 --> 00:38:05,491 - 좀 가자! - 쌍쌍바, 기름 다 떨어졌어! 674 00:38:07,493 --> 00:38:09,912 쌍쌍바 두 개! 신호가 안 잡혀! 675 00:38:12,873 --> 00:38:14,709 어쩔 수 없지, 걷자 676 00:38:34,687 --> 00:38:35,813 타이투스 안드로메돈은 677 00:38:35,896 --> 00:38:38,441 지루한 백인처럼 산에서 죽으면 안 되거든 678 00:38:38,733 --> 00:38:41,152 멧 갈라쇼에서 목 막혀 죽어야 한단 말이야! 679 00:38:42,403 --> 00:38:44,905 아니, 저것은 대체 뭐시당가? 680 00:38:46,240 --> 00:38:47,616 외계인들이야 681 00:38:49,201 --> 00:38:53,080 얼마든지 해부해도 되니까 뉴욕에만 떨어뜨려 줘요! 682 00:38:57,043 --> 00:38:58,085 저기요 683 00:38:58,169 --> 00:39:00,046 저기요, 외계인 씨? 684 00:39:00,421 --> 00:39:02,006 페스터루 왔어요? 685 00:39:02,923 --> 00:39:06,510 그래, 주니어, 파는 거야 넌 영업 천재야 686 00:39:06,594 --> 00:39:08,763 오신지도 몰랐네요 687 00:39:09,847 --> 00:39:12,725 - 파이어 페스티벌은 어땠죠? - 폭망했죠 688 00:39:12,808 --> 00:39:16,103 돼지들과 수영을 한다고 광고했었죠 689 00:39:16,187 --> 00:39:19,940 하지만 돼지가 없었어요! 이제는 아닙니다 690 00:39:24,153 --> 00:39:26,113 제가 주최하는 음악 페스티벌은요 691 00:39:26,197 --> 00:39:29,450 우리 아빠가 돈 줄 테니 먹고 떨어지라고 해서 생겼어요 692 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 짜자잔! 바로 페스터루! 693 00:39:35,414 --> 00:39:37,875 - 혹시... - 솔직히 말하면 별로예요 694 00:39:37,958 --> 00:39:40,252 인세인 클라운 포시가 초대 밴드였는데 695 00:39:40,336 --> 00:39:41,712 제 차 쌔벼서 날랐어요 696 00:39:41,796 --> 00:39:44,507 페스터루는 3일 전에 시작했는데 아무도 안 왔어요 697 00:39:44,590 --> 00:39:47,009 자기들만 손해지 이제 1,000인분 약은 다 내 거니까 698 00:39:47,093 --> 00:39:49,553 하도 이것저것 빨았더니 뭐 빨고 이러는지도 몰라요 699 00:39:49,637 --> 00:39:51,972 저희 급해요 피보디 폴스에 가야 한다고요 700 00:39:52,056 --> 00:39:55,059 저 이상한 어른용 세발자전거 좀 빌릴 수 있을까요? 701 00:39:55,142 --> 00:39:56,394 그럼요 702 00:39:56,477 --> 00:39:58,187 너희 얼굴 다 뜯어먹은 후에! 703 00:39:58,854 --> 00:40:00,272 목욕 소금 목욕 소금 빨았다 704 00:40:00,773 --> 00:40:01,649 안 돼! 705 00:40:02,525 --> 00:40:05,403 - 그만해요! - 어림도 없지, 드래건! 706 00:40:06,779 --> 00:40:07,863 짐승들! 707 00:40:07,947 --> 00:40:08,864 타이투스, 자전거! 708 00:40:12,076 --> 00:40:14,203 최악의 봄방학이야! 709 00:40:14,703 --> 00:40:16,539 "타이투스 안드로메돈 첫째 날" 710 00:40:19,458 --> 00:40:21,794 안드로메돈 씨? 의상팀이에요 711 00:40:23,003 --> 00:40:24,505 재밌네, 타이투스 712 00:40:24,588 --> 00:40:27,007 흑인들은 맨날 그러더라 713 00:40:29,927 --> 00:40:31,720 바지 찾았군요 714 00:40:32,054 --> 00:40:33,222 너무 다행이에요 715 00:40:33,305 --> 00:40:34,932 아뇨, 못 찾았어요 716 00:40:35,015 --> 00:40:37,685 근데 창고에 남은 옷감이 있길래 717 00:40:37,768 --> 00:40:40,938 거기까지 가서 밤새도록 손바느질로 만들었어요 718 00:40:41,021 --> 00:40:43,274 이제 마지막으로 한 번만 시착을... 719 00:40:43,357 --> 00:40:45,985 저기, 나도 질질 끌고 싶은 생각 전혀 없지만 720 00:40:46,068 --> 00:40:48,654 나를 믿으시어요 721 00:40:48,737 --> 00:40:51,115 - 지금 못 들어가요 - 네? 왜요? 722 00:40:51,699 --> 00:40:54,452 왜냐고요? 어머나 723 00:40:54,743 --> 00:40:55,995 이름이 뭐예요? 724 00:40:56,078 --> 00:40:57,246 제니요 725 00:40:57,329 --> 00:40:58,372 제니... 726 00:40:59,582 --> 00:41:02,960 이제 널 어쩐다? 727 00:41:15,097 --> 00:41:16,682 칭찬한다? 제가 뭘... 728 00:41:19,894 --> 00:41:22,938 자기도 바지 문제가 아니란 거 알잖아, 제니 729 00:41:23,022 --> 00:41:24,231 그래요? 730 00:41:25,024 --> 00:41:27,234 타이투스는 자기가 힘들대 731 00:41:28,486 --> 00:41:29,361 만난 적 없는데요 732 00:41:29,445 --> 00:41:33,991 그럼 낯선 사람을 들여보내라고? 지금 자기 엄청 수상한 거 알지? 733 00:41:34,074 --> 00:41:35,784 그게 무슨 말씀인지 모르겠어요 734 00:41:36,327 --> 00:41:37,161 잠을 못 자서요 735 00:41:37,244 --> 00:41:41,582 그래, 자기는 모르는 척하겠지 그렇게 사람들이 속기도 하겠지 736 00:41:41,665 --> 00:41:43,709 난 그 사람 생각 관심 없어 737 00:41:43,792 --> 00:41:47,588 우리가 바로잡지 않으면 사람들이 다 얘기할 거라고 738 00:41:47,671 --> 00:41:51,383 - 네? 그게 누구... - 내가 도와줄게 739 00:41:51,467 --> 00:41:56,096 일단 사과 편지를 쓰자 구체적으로, 알겠지? 740 00:41:56,180 --> 00:41:58,390 타이투스는 자기의 진실함에 감동할 거야 741 00:41:58,474 --> 00:42:00,351 난 자기가 잘리지 않길 바라 742 00:42:00,434 --> 00:42:03,062 지금 자기 친구는 나밖에 없거든 743 00:42:03,145 --> 00:42:04,897 저 제스랑 엄청 친한데요 744 00:42:04,980 --> 00:42:07,483 자기가 뭘 모르네 걔가 남자든 여자든 자기 싫어해 745 00:42:07,566 --> 00:42:08,609 네? 746 00:42:08,692 --> 00:42:10,778 우리가 함께 이겨내자 사랑해 747 00:42:11,362 --> 00:42:15,741 그리고 컴퓨터로 쳐 와 타이투스는 필기체 못 읽으니까 748 00:42:15,824 --> 00:42:17,701 저 프린터 못 쓰는데요 749 00:42:17,826 --> 00:42:19,662 응원할게! 750 00:42:28,170 --> 00:42:29,797 너무 배고파 751 00:42:30,339 --> 00:42:32,841 농담도 개판이고 752 00:42:33,217 --> 00:42:36,095 나 튜바 구딩 주니어야 이건 괜찮나? 753 00:42:36,178 --> 00:42:38,889 아니, 타이투스 미안 754 00:42:38,973 --> 00:42:40,266 계속 가야 해 755 00:42:42,184 --> 00:42:46,522 외계인한테서 훔친 초콜릿 왜 버섯 맛이 나지? 756 00:42:48,732 --> 00:42:50,109 너 왜 만화 캐릭터냐? 757 00:42:50,776 --> 00:42:51,735 이런 758 00:42:51,944 --> 00:42:55,239 타이투스 그 초콜릿이 약이었나 봐! 759 00:42:56,240 --> 00:42:58,033 어림없지, 드래건 760 00:43:01,912 --> 00:43:03,956 음식이 한 상 가득 차려져 있네 761 00:43:19,054 --> 00:43:20,681 내 인생 최고의 맛이야 762 00:43:21,056 --> 00:43:22,224 타이투스, 일어나! 763 00:43:22,308 --> 00:43:24,310 너 환각 증세를 보이고 있어! 764 00:43:27,229 --> 00:43:28,606 파스타 샐러드 먹을래? 765 00:43:28,689 --> 00:43:30,316 아니! 그... 766 00:43:31,191 --> 00:43:32,526 타이투스, 저기! 767 00:43:32,610 --> 00:43:34,028 주유소다! 768 00:43:39,908 --> 00:43:41,118 싫어! 769 00:43:49,084 --> 00:43:50,085 살 거야, 훔칠 거야? 770 00:43:50,169 --> 00:43:51,170 - 사요, 사! - 사요, 사! 771 00:43:51,754 --> 00:43:52,671 아니, 이런 일이 772 00:43:52,755 --> 00:43:53,964 어서 오세요 773 00:43:55,507 --> 00:43:58,385 피보디 폴스에 가려는데요 774 00:43:58,636 --> 00:44:00,929 웨스트버지니아주 그려진 25센트 동전에 표시해 주세요 775 00:44:01,013 --> 00:44:03,307 - 지도는 없어요 - 주유소 육포는 776 00:44:04,058 --> 00:44:05,100 진리지 777 00:44:05,267 --> 00:44:06,935 여기가 피보디 폴스요 778 00:44:07,019 --> 00:44:08,812 그럼 마을은요? 779 00:44:08,896 --> 00:44:10,689 마을이라니? 780 00:44:10,773 --> 00:44:13,067 피보디 폴스는 석탄 회사 소유요 781 00:44:13,150 --> 00:44:16,236 2,100제곱킬로미터에 이르는 산사태와 광물 찌꺼기 호수의 고장 782 00:44:16,320 --> 00:44:18,280 디즈니 월드의 20배죠 783 00:44:18,364 --> 00:44:21,116 나로 비교할 거 같으면 디즈니 월드의 100만분의 1이고요 784 00:44:21,200 --> 00:44:23,243 - 네? 아뇨 - 맞는데 785 00:44:23,327 --> 00:44:25,162 교주가 우리보다 몇 시간 앞서 다녀갔어요 786 00:44:25,245 --> 00:44:27,414 이젠 어디로 가야 할지도 모르겠네 787 00:44:28,457 --> 00:44:29,458 잠깐 788 00:44:30,209 --> 00:44:33,754 이 남자 손으로 해 줄 테니 기름 달라고 했던 놈인데 789 00:44:34,046 --> 00:44:36,882 기름 만땅으로 채워 주니 가더라고요 790 00:44:36,965 --> 00:44:39,426 보셨어요? 밴에 여자애들 타고 있던가요? 791 00:44:39,510 --> 00:44:42,221 아뇨, 그래도 원하면 여자 여럿 울리겠더라고요 792 00:44:42,304 --> 00:44:43,555 아주 제대로 쌔끈하더만 793 00:44:43,639 --> 00:44:46,100 - 어디로 가던가요? - 저짝이던가 794 00:44:47,267 --> 00:44:48,769 타이투스, 가자 795 00:44:48,852 --> 00:44:51,146 - 게토레이 발견했는데 - 돈은 카운터에 두쇼 796 00:44:51,230 --> 00:44:54,066 법원에서 받은 전자 발찌 움직이러 집에 가니까 797 00:44:54,149 --> 00:44:55,651 그래야 경찰이 속지 798 00:44:55,776 --> 00:44:58,404 교주가 여기 있었어 아직 늦지 않았다고! 799 00:45:04,076 --> 00:45:05,953 자기 애 여기 두고 간 거야? 800 00:45:06,620 --> 00:45:09,373 만지지 마! 그럼 엄마가 다시 안 데려가 801 00:45:09,456 --> 00:45:10,582 그럼 어떡하지? 802 00:45:10,666 --> 00:45:12,418 그 이상한 자전거에는 애 못 싣는데 803 00:45:12,501 --> 00:45:15,379 - 어디든 실어 가면 안 되지 - 그럼 여기 두자고? 804 00:45:15,462 --> 00:45:19,675 잘 들어, 여자 뱃속에서 9개월을 홀로 버틴 애라면 805 00:45:19,758 --> 00:45:21,468 1시간 정도는 괜찮을 거야 806 00:45:22,177 --> 00:45:23,470 이런 된장, 총까지! 807 00:45:31,270 --> 00:45:34,481 그럼 애 아빠 올 때까지 기다렸다가 808 00:45:34,565 --> 00:45:37,860 세발자전거 타고 교주 밴 쫓아가자 809 00:45:39,653 --> 00:45:42,531 난 말이야 세발자전거 안 타도 돼 810 00:45:42,614 --> 00:45:45,492 근데 네가 교주 혼쭐이든 뭐든 내 주려면 811 00:45:45,576 --> 00:45:46,869 지금 가야 해! 812 00:45:57,588 --> 00:45:59,214 된장 바를! 813 00:46:00,507 --> 00:46:02,134 안 돼, 지금 생각 중이잖아! 814 00:46:04,511 --> 00:46:06,805 안 돼 샤론을 두고 갈 순 없어 815 00:46:06,889 --> 00:46:08,307 내가 지은 이름이야 816 00:46:08,390 --> 00:46:10,768 잠깐, 아기랑 놀겠다고? 817 00:46:10,851 --> 00:46:13,187 그건 가족끼리 보내는 시간이잖아 마크 월버그 일정에 있는 거 818 00:46:15,439 --> 00:46:19,485 샤론이 응아 했나 봐 뭔가 닦을 것 좀 줘 819 00:46:20,235 --> 00:46:22,196 나한테 시킬 거면... 820 00:46:25,491 --> 00:46:26,992 돈이라도 줘 821 00:46:32,998 --> 00:46:36,960 하수구 광대가 요기 잉네? 이게 바로 '잇' 아이템이걸랑 822 00:46:43,967 --> 00:46:48,263 버스 바퀴가 데굴데굴 데굴데굴 데굴데굴 823 00:46:48,347 --> 00:46:52,559 아기한테 버스에 대한 비현실적인 기대를 심어 주고 있잖아 824 00:46:53,519 --> 00:46:58,106 약발 떨어진 아저씨가 종말이 왔대, 불신 지옥... 825 00:46:58,190 --> 00:46:59,608 다 잘됐어요 826 00:46:59,691 --> 00:47:01,944 창문 다 닫고 전자 발찌는 라쿤에게 채워 놨으니 827 00:47:02,027 --> 00:47:04,196 - 한동안은 괜찮을 거요 - 가자, 타이투스 828 00:47:04,279 --> 00:47:05,197 어서! 829 00:47:06,031 --> 00:47:07,282 샤론 돌봐 줘서 고마워요 830 00:47:07,366 --> 00:47:09,201 이럴 수가! 내가 맞았잖아 831 00:47:13,372 --> 00:47:15,332 아빠 라이터 갖고 놀래? 832 00:47:19,211 --> 00:47:20,254 천천히 가! 833 00:47:25,217 --> 00:47:28,595 있지, 농담 아니라 자기는 진짜 왕자야 834 00:47:29,179 --> 00:47:30,097 어디 있다 와요? 835 00:47:30,180 --> 00:47:32,808 딱 어젯밤부터 지금까지요! 836 00:47:32,891 --> 00:47:36,520 호텔에서 왕자님한테 세상 맛 좀 보여줬지 837 00:47:36,603 --> 00:47:38,856 아주 제대로 838 00:47:41,400 --> 00:47:44,611 애송이, 인생 벼락치기 좀 해 보자 839 00:47:44,695 --> 00:47:46,446 - 진짜 하는 건가요? - 그럼! 840 00:47:46,530 --> 00:47:49,366 자기는 진상 여자 친구들 한 트럭을 만나 봐야 841 00:47:49,449 --> 00:47:51,743 키미 슈미트가 얼마나 참한지 알게 될 거야 842 00:47:51,827 --> 00:47:55,455 내가 모조리 만나게 해 주지 843 00:47:56,123 --> 00:47:58,750 자기는 있지 진짜 못됐어 844 00:47:58,834 --> 00:47:59,751 뭐? 언제? 845 00:47:59,835 --> 00:48:02,588 전생에서 우리가 물고기였을 때 846 00:48:03,839 --> 00:48:08,343 어떻게 잊을 수 있어? 우리 7주 기념일인데! 847 00:48:11,680 --> 00:48:14,892 내가 왜 자기 전 남친 재활원비를 대야 해? 848 00:48:16,268 --> 00:48:20,480 그야 그 새끼가 재활원에 안 갇혀 있으면 849 00:48:20,981 --> 00:48:22,774 넌 죽은 목숨이니까 850 00:48:23,442 --> 00:48:24,276 뭐? 851 00:48:25,027 --> 00:48:27,779 세상에, 그거 진짜 총이에요? 852 00:48:28,655 --> 00:48:33,327 J, E, T, S! 제츠 파이팅! 853 00:48:33,410 --> 00:48:36,246 마지막은 개인 경험에서 우러나온 거야 854 00:48:36,330 --> 00:48:41,418 그러니까 두 분은 시옷, 시옷 855 00:48:41,501 --> 00:48:44,463 기역, 기역을 안 했다고요? 856 00:48:46,715 --> 00:48:47,966 - 뭐? - 신디, 괜찮아요? 857 00:48:48,050 --> 00:48:48,926 섹스요! 858 00:48:49,009 --> 00:48:52,804 무슨! 여태 못 만난 평생치 진상들 만나게 해 주고 859 00:48:52,888 --> 00:48:57,142 키미 말고는 전부 쓰레기라는 걸 보여준 거야 860 00:48:57,225 --> 00:49:00,395 - 이제 결혼할 준비 됐어요 - 그렇고말고 861 00:49:00,979 --> 00:49:02,731 내일 갈 데 있겠다! 862 00:49:14,034 --> 00:49:15,327 "캐니언 마운틴 이스트버지니아" 863 00:49:16,370 --> 00:49:17,329 어디로 가지? 864 00:49:17,913 --> 00:49:20,457 타이어 자국이나 벙커 출입구나 여자애들 보여? 865 00:49:20,540 --> 00:49:22,584 어디로 가지? 어떡해? 866 00:49:22,668 --> 00:49:24,711 좀 도와주세요 867 00:49:25,587 --> 00:49:27,756 - 뭐 하는 거야? - 몰라, 나 약 했잖아 868 00:49:27,839 --> 00:49:30,217 키미, 어서 생각해 내! 869 00:49:31,802 --> 00:49:35,013 애초에 교주는 왜 탈옥을 한 걸까? 870 00:49:35,097 --> 00:49:37,391 우리가 여기서 뭘 어떻게 알아내겠어 871 00:49:38,183 --> 00:49:41,770 나한테 여자애들을 찾을 실마리가 있기 때문인가 봐 872 00:49:41,853 --> 00:49:44,439 - 그 이상한 책 찾았잖아 - 그거야 873 00:49:44,856 --> 00:49:47,025 - 타이투스, 넌 천재야! - 알아 874 00:49:47,943 --> 00:49:50,487 책을 왜 안 읽었을까? 875 00:49:51,905 --> 00:49:53,281 안 돼 876 00:49:55,450 --> 00:49:57,661 내가 선수 쳤다, 멍청이들아! 877 00:49:57,744 --> 00:50:00,497 이제 플로리다로 가지롱! 거긴 다 합법이거든! 878 00:50:00,580 --> 00:50:01,790 루저들! 879 00:50:01,999 --> 00:50:04,001 플로리다는 안 돼! 880 00:50:05,377 --> 00:50:07,879 그래요, 저도 틀렸어요 881 00:50:07,963 --> 00:50:11,008 책을 읽으라니 그게 뭔 재미예요? 882 00:50:11,258 --> 00:50:15,095 저라면 프레더릭한테 키스하겠어요 오메, 좋은 거! 883 00:50:15,262 --> 00:50:16,638 남자면 오케이 884 00:50:16,722 --> 00:50:19,307 좋은 소식 아기 본 건 잘한 거니까 885 00:50:19,391 --> 00:50:21,601 처음으로 돌아가진 않아도 돼요 886 00:50:21,685 --> 00:50:22,978 나쁜 소식은 887 00:50:23,687 --> 00:50:26,440 제4의 벽 부숴서 고쳐야 돼요 888 00:50:26,773 --> 00:50:28,066 마이키가 그렇죠 889 00:50:39,411 --> 00:50:42,706 좋아, 잇 아이템 겟! 890 00:50:43,206 --> 00:50:45,292 나 완전 섹시한 척 슈머 같다 891 00:50:45,834 --> 00:50:46,668 의미 중복이네 892 00:50:48,670 --> 00:50:49,880 쟤 왜 그래? 893 00:50:50,297 --> 00:50:51,214 아기잖아 894 00:50:52,090 --> 00:50:53,008 조용히 시켜 895 00:50:56,428 --> 00:50:58,805 아기야, 컷! 896 00:51:00,015 --> 00:51:02,100 장난감 같은 게 어디 있을 텐데 897 00:51:02,684 --> 00:51:04,561 아니면 책을 읽어 주자 898 00:51:04,644 --> 00:51:06,229 범생이 그러지 말고 899 00:51:06,980 --> 00:51:08,940 내가 얘를 뽀사 버릴게 900 00:51:09,024 --> 00:51:12,861 디바라면 들어야 할 불편한 진실이 있기 마련이지 901 00:51:12,944 --> 00:51:15,238 아기들은 책 읽어 주는 거 좋아해 902 00:51:15,322 --> 00:51:18,742 난 엄마가 카멜 담배 카탈로그 읽어 주신 거 아직도 기억하거든 903 00:51:18,825 --> 00:51:21,703 '특허 방수 필름 부착으로 샤워 중 흡연 오케이!' 904 00:51:22,370 --> 00:51:24,414 나한테 딴지 걸지 마 905 00:51:24,498 --> 00:51:27,501 이 처녀 파티 완전 구리거든 906 00:51:28,085 --> 00:51:30,253 그러셔, 심술쟁이 씨 907 00:51:30,837 --> 00:51:34,549 그래, 너 디스 잘한다 하지만 난 아기를 잘 달래지 908 00:51:36,468 --> 00:51:38,887 '미스터리한 스파이의 미스터리' 909 00:51:38,970 --> 00:51:43,266 '제1장, 파리, 프랑스의 도시' 910 00:51:43,350 --> 00:51:45,060 '그리고 미스터리!' 911 00:51:45,644 --> 00:51:48,647 '열을 가하자 레몬즙으로 쓴 비밀 메시지가 드러났다' 912 00:51:49,231 --> 00:51:51,817 '조심해, 스파이는 가짜야' 913 00:51:52,484 --> 00:51:54,903 그래서 미스터리한 스파이구나! 914 00:51:56,571 --> 00:51:58,198 아직 계셨네 다 잘됐소 915 00:51:58,281 --> 00:52:01,076 전자 발찌는 다른 애한테 채우고 에너지 드링크 줬으니 916 00:52:01,159 --> 00:52:02,577 한동안은 괜찮을 거요 917 00:52:02,661 --> 00:52:04,204 타이투스, 가자! 918 00:52:05,997 --> 00:52:07,791 아기 두고 어디 가지 마세요 919 00:52:07,874 --> 00:52:09,376 나한테 부모 자격 운운 마쇼 920 00:52:09,459 --> 00:52:12,379 삼박자를 다 갖추며 살고 있으니 직장, 가족, 간염 921 00:52:18,176 --> 00:52:20,387 야, 내 총은? 922 00:52:25,100 --> 00:52:26,852 이번엔 어디로 가지? 923 00:52:26,935 --> 00:52:28,270 '이번'이라니? 924 00:52:28,353 --> 00:52:29,646 전생의 흔적이지 925 00:52:30,272 --> 00:52:31,148 우리가 물고기였던 거야 926 00:52:31,231 --> 00:52:32,232 레몬즙이야 927 00:52:32,315 --> 00:52:34,276 레몬즙으로 비밀 메시지를 쓸 수 있대 928 00:52:34,359 --> 00:52:35,485 책에 나오더라고 929 00:52:35,569 --> 00:52:37,904 나 와인 없으면 북클럽 안 해 930 00:52:37,988 --> 00:52:39,447 이거 빌린 애는 931 00:52:39,531 --> 00:52:41,992 아마 책 내용대로 하려고 했을 거야 932 00:52:42,075 --> 00:52:44,953 자기 괴혈병 치료제인 레몬으로 비밀 메시지를 썼는데 933 00:52:45,036 --> 00:52:47,831 교주가 그걸 알고 책을 뺏은 거지 934 00:52:47,914 --> 00:52:49,332 책에 열을 가해야 해! 935 00:52:49,416 --> 00:52:50,500 열이 필요하다면 936 00:52:50,584 --> 00:52:53,879 이 주유소 안경이 돋보기안경이더라고 937 00:52:54,588 --> 00:52:55,839 좋았어! 938 00:52:55,922 --> 00:52:57,257 근데 어느 페이지일까? 939 00:53:04,931 --> 00:53:05,765 요기서 레몬 맛이 나 940 00:53:13,315 --> 00:53:15,025 진짜 되잖아! 941 00:53:18,361 --> 00:53:24,951 '내가 바깥 세상에서 마지막으로 본 건' 942 00:53:25,911 --> 00:53:27,245 그림인데 943 00:53:27,954 --> 00:53:30,248 - 무슨 그림이지? - 마이키 거시기야 944 00:53:30,957 --> 00:53:32,626 어떻게 저렇게 정확하게? 945 00:53:34,461 --> 00:53:37,505 아니, 곧휴가 아니야 946 00:53:38,882 --> 00:53:40,008 지도라고! 947 00:53:44,179 --> 00:53:46,389 가자! 아직 늦지 않았어! 948 00:54:01,655 --> 00:54:02,656 인디애나 번호판이다 949 00:54:09,204 --> 00:54:11,498 - 아무도 없어! - 그럼 콩도 없어? 950 00:54:18,088 --> 00:54:20,006 저 십장생이 951 00:54:20,090 --> 00:54:22,259 '쥬라기 공원' 놀이! 안 움직이면 못 본 거! 952 00:54:24,094 --> 00:54:25,011 공짜 모자다! 953 00:54:27,639 --> 00:54:29,015 이젠 뛰라고? 954 00:54:40,277 --> 00:54:41,695 오, 제니 955 00:54:42,237 --> 00:54:45,115 이건 아니야 더 산으로 가고 있잖아 956 00:54:45,198 --> 00:54:47,575 그냥 가르쳐 주세요 사과하라는 대로 할게요 957 00:54:47,659 --> 00:54:51,288 그렇게는 안 되는 거 알잖아 그리고 폰트가 인종차별적이야 958 00:54:51,371 --> 00:54:54,666 세상에, 타이투스가 바지 안 입으면 저 잘려요 959 00:54:54,749 --> 00:54:58,169 저 잘리면 안 돼요 작년에 그렇게 힘들었는데 960 00:55:00,839 --> 00:55:03,091 일어난 일로 진짜 책을 써도 쓸 거예요 961 00:55:04,259 --> 00:55:05,510 정말요 962 00:55:06,094 --> 00:55:07,387 그래 963 00:55:10,140 --> 00:55:11,599 알면 놀라실 거예요 964 00:55:13,768 --> 00:55:15,687 진짜 장난 아니었어요 965 00:55:19,607 --> 00:55:22,944 물어보셔도 되는데 작년에 무슨 일 있었는지 966 00:55:23,945 --> 00:55:26,281 다 그러고 사는 거지, 뭐 967 00:55:26,364 --> 00:55:30,285 1999년에 난 머리 힐에 살았다니까 968 00:55:30,368 --> 00:55:32,245 - 어디요? - 그러니까 969 00:55:33,038 --> 00:55:34,622 금방 올게, 타이투스! 970 00:55:35,081 --> 00:55:38,418 있지, 타이투스 때문에 잘려도 괜찮을 거야 971 00:55:38,501 --> 00:55:39,502 자기 엄청 재능 있잖아 972 00:55:39,586 --> 00:55:42,756 하룻밤에 만든 바지가 원래 바지랑 아주 똑같던데 973 00:55:43,423 --> 00:55:45,008 원래 바지라뇨? 974 00:55:45,675 --> 00:55:47,761 원래 바지를 언제 보셨어요? 975 00:55:47,844 --> 00:55:49,596 바지 안 왔다고 하셨잖아요 976 00:55:49,679 --> 00:55:52,432 세상에, 그래서 작년에 어땠다고? 완전 힘들었겠구나, 너 예쁘다 977 00:55:52,515 --> 00:55:55,352 바지 갖고 거짓말하다니 지금 커버 치는 거죠 978 00:55:55,435 --> 00:55:56,728 타이투스 안에 있는 거 맞아요? 979 00:55:57,645 --> 00:56:00,065 뭐? 타이투스가? 980 00:56:00,148 --> 00:56:04,152 세상에, 어떻게 된 거예요? 981 00:56:04,569 --> 00:56:06,196 보톡스 시술 망했나요? 982 00:56:06,279 --> 00:56:08,907 술 취해서 비행선을 통학 버스에 갖다 박았나요? 983 00:56:08,990 --> 00:56:11,618 자기 목 조르다가 디스크가 나갔군요? 984 00:56:12,369 --> 00:56:15,830 네, 경험담이에요 톰 행크스랑 일했었거든요 985 00:56:16,414 --> 00:56:17,832 감독 코카인 약발이 떨어지고 있어요 986 00:56:17,916 --> 00:56:18,792 타이투스가 필요해요 987 00:56:18,875 --> 00:56:20,960 오지도 않았는데 준비를 어떻게 하겠어요? 988 00:56:21,044 --> 00:56:22,003 그게 무슨 말이죠? 989 00:56:25,840 --> 00:56:27,634 타이투스는 트레일러에 없어요 990 00:56:34,766 --> 00:56:35,600 누구세요? 991 00:56:35,683 --> 00:56:38,186 우리가 여기 모인 이유올시다 992 00:56:39,729 --> 00:56:40,563 그래요 993 00:56:41,147 --> 00:56:43,691 난 못 잡을 거다 가라테 때문에 엄청 빠르거든! 994 00:56:43,775 --> 00:56:45,527 - 애들 어딨어? - 가라테 점프! 995 00:56:45,610 --> 00:56:47,237 가라테 점프! 996 00:56:50,365 --> 00:56:51,282 주여 997 00:57:00,750 --> 00:57:03,586 포레스트 검프는 어떻게 3년을 이러고 살았지? 998 00:57:03,670 --> 00:57:06,089 그래, 걘 몸이 되잖아 999 00:57:10,927 --> 00:57:13,221 지금은 안 돼 친구한테 내가 필요해 1000 00:57:16,141 --> 00:57:17,976 이번엔 진짜일지도 모르잖아 1001 00:57:18,560 --> 00:57:21,688 책에 보면 숲 한가운데 막 잔칫상 차려져 있고 그러잖아? 1002 00:57:21,771 --> 00:57:22,814 응? 1003 00:57:28,319 --> 00:57:29,654 키미 1004 00:57:30,947 --> 00:57:32,157 노가리 1005 00:57:33,324 --> 00:57:34,576 키미! 1006 00:57:35,743 --> 00:57:37,745 스파게티오 푸딩! 1007 00:57:39,414 --> 00:57:41,833 키미, 넌 그쪽으로 계속 달려 1008 00:57:41,916 --> 00:57:44,919 난 반대쪽으로 달려서 1009 00:57:45,128 --> 00:57:48,131 지구 한 바퀴 돌아 놈을 포위하는 거야! 1010 00:57:54,137 --> 00:57:55,763 이번엔 흙인 거 알겠다 1011 00:57:55,847 --> 00:57:57,182 괜찮아 1012 00:57:58,016 --> 00:57:59,934 먹다 보니 맛있네 1013 00:58:02,187 --> 00:58:04,439 그럼 어딨는데요? 1014 00:58:05,023 --> 00:58:06,357 사실 저도 몰라요 1015 00:58:06,441 --> 00:58:10,195 타이투스 배역과 제 커미션을 위해 시간을 끌고 있었어요 1016 00:58:10,278 --> 00:58:12,739 하지만 타이투스는 트레일러에 오지도 않았어요 1017 00:58:13,615 --> 00:58:16,075 안 올 건가 봐요 1018 00:58:16,868 --> 00:58:18,161 그럼 거짓말했네요 1019 00:58:18,244 --> 00:58:21,873 그래, 내가 거짓말했어요 미안해요 1020 00:58:21,956 --> 00:58:26,628 할리우드에서 이제 여자 말은 무조건 믿으라고 했는데 1021 00:58:27,420 --> 00:58:28,463 당신이 거짓말을 했으면... 1022 00:58:29,506 --> 00:58:31,758 다른 여자들도 거짓말할 수 있단 거잖아 1023 00:58:32,342 --> 00:58:34,469 아뇨, 그런 게 아니죠 1024 00:58:34,552 --> 00:58:36,679 그럼 타임즈업 운동은 쫑난 거네 1025 00:58:36,763 --> 00:58:39,849 여자들도 거짓말하니까 그럼 우린 살던 대로 살자! 1026 00:58:39,933 --> 00:58:42,977 아뇨! 이건 오로지 제 실수예요! 1027 00:59:00,036 --> 00:59:02,580 야, 의상팀, 넌 해고야! 1028 00:59:02,664 --> 00:59:04,874 남자들 이제 바지 필요 없음! 1029 00:59:05,416 --> 00:59:07,210 네가 한 짓 좀 봐, 이 괴물아! 1030 00:59:07,293 --> 00:59:09,254 그러려고 그런 게 아냐 1031 00:59:09,337 --> 00:59:13,007 진정해요 히스테리 부리지 마시고 1032 00:59:17,929 --> 00:59:21,224 나 못 잡지롱! 개가 고양이보다 빠르다고! 1033 00:59:21,808 --> 00:59:22,642 가라테... 1034 00:59:30,942 --> 00:59:32,318 도와줘, 키미 자매님 1035 00:59:34,487 --> 00:59:35,321 제발 1036 00:59:36,239 --> 00:59:37,824 여자애들 어디 있냐고! 1037 00:59:41,703 --> 00:59:43,037 못 찾았어 1038 00:59:43,288 --> 00:59:46,457 종일 찾았는데도 출입구를 못 찾았다고 1039 00:59:47,750 --> 00:59:49,544 여긴 자연이야 1040 00:59:50,461 --> 00:59:51,421 광활하다고! 1041 00:59:51,504 --> 00:59:53,089 못 찾았다는 게 말이 돼? 1042 00:59:53,172 --> 00:59:55,550 표시를 잘해 놨다고 생각했는데 1043 00:59:55,633 --> 00:59:58,261 누구 덕에 감옥에 갇혀 있느라 5년 만에 왔으니까! 1044 00:59:59,178 --> 01:00:00,471 그러니 네 잘못이지 1045 01:00:00,555 --> 01:00:03,391 그렇다고 바로 까먹는 게 말이 돼? 1046 01:00:03,474 --> 01:00:05,935 CD 케이스가 아니라 사람인데! 1047 01:00:06,019 --> 01:00:07,645 죽었을 수도 있어 1048 01:00:08,438 --> 01:00:09,314 알겠어? 1049 01:00:09,397 --> 01:00:11,566 네가 날 감옥에 처넣어서 죽었을 수도 있다고 1050 01:00:13,484 --> 01:00:15,653 백인 여자들은 그게 문제야 이기적이라고 1051 01:00:15,737 --> 01:00:18,197 맨날 '정의' 운운하면서 남 상처 주는 건 생각도 안 하지 1052 01:00:18,281 --> 01:00:20,617 - 무슨 말도... - 남자가 뭘 잘못해서 1053 01:00:20,700 --> 01:00:23,745 돌이키고 잘해 보려고 해도 꼭 이래요 1054 01:00:23,995 --> 01:00:26,456 '안 돼, 루이스 C.K.' 1055 01:00:26,539 --> 01:00:27,790 완전 성차별이다, 그거 1056 01:00:27,874 --> 01:00:29,000 이렇게 하자 1057 01:00:29,083 --> 01:00:32,211 날 밴으로 부축해서 병원으로 가는 거지 1058 01:00:32,295 --> 01:00:35,673 사람들한테는 캠핑 가서 섹스하다 벌어진 사고라고 하고 1059 01:00:36,716 --> 01:00:37,800 당신 여기 있는 거 누가 알지? 1060 01:00:37,884 --> 01:00:39,886 뭐? 아무도 모르지 내가 바보냐? 1061 01:00:40,178 --> 01:00:42,305 지금 내 인스타 해시태그는 죄다 '라스베이거스 수영장 파티'라고 1062 01:00:42,889 --> 01:00:46,017 그럼 여긴 우리 둘뿐이고 당신 행방 아는 사람도 없고? 1063 01:00:52,023 --> 01:00:54,525 자, 섣부른 행동은 하지 말자고 1064 01:00:54,609 --> 01:00:57,862 공주님, 진정해 그거 안전하게 다루는 법 알긴 해? 1065 01:00:59,572 --> 01:01:00,531 아니 1066 01:01:01,115 --> 01:01:03,159 뭔 생각이든 그거 하지 마 1067 01:01:08,581 --> 01:01:09,832 근데 뭔 생각인데, 키미? 1068 01:01:15,129 --> 01:01:16,339 자, 거기까지 1069 01:01:17,382 --> 01:01:20,051 진정하고 나한테 줘 자기를 1070 01:01:21,260 --> 01:01:24,764 알았어, 1초만 진정하자 1071 01:01:25,473 --> 01:01:26,724 딱 1초 1072 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 아니, 늑대잖아! 1073 01:01:35,358 --> 01:01:36,442 시밤 1074 01:01:36,526 --> 01:01:38,027 키미, 왜 이래! 1075 01:01:40,154 --> 01:01:43,449 죽이기는커녕 나랑 이혼도 안 할 거면서! 1076 01:01:43,908 --> 01:01:44,951 인정할 건 인정해 1077 01:01:45,410 --> 01:01:46,786 우린 서로 좋아한다고 1078 01:02:19,026 --> 01:02:19,986 얘들아! 1079 01:02:23,364 --> 01:02:26,492 믿으실지 모르겠지만 저희는 릴리안이 제 결혼 준비 1080 01:02:26,576 --> 01:02:27,410 도와주다가 만났어요 1081 01:02:27,493 --> 01:02:28,870 신부는 다른 여자였고요 1082 01:02:28,953 --> 01:02:32,999 근데 약혼녀가 웨스트버지니아 숲속을 헤매고 다니게 되자... 1083 01:02:33,082 --> 01:02:37,670 자기 여기 출신 아닌 건 알지만 '웨스트'버지니아는 없어 1084 01:02:38,838 --> 01:02:42,133 굉장히 힘든 시기에 릴리안이 제 옆을 지켰죠 1085 01:02:42,800 --> 01:02:47,346 자기가 너무 슬프고 상심한 강아지 같았잖아 1086 01:02:47,430 --> 01:02:50,183 자기 성이 있는 강아지 1087 01:02:50,266 --> 01:02:56,314 동정은 사랑으로 변하기 십상이랍니다 1088 01:02:56,397 --> 01:02:58,024 그래서 이렇게 됐죠 1089 01:02:58,524 --> 01:03:01,402 릴리안이 왕위 계승 서열 높은 사람들 다 처리해 주기로 했어요 1090 01:03:01,486 --> 01:03:02,612 맞아요 1091 01:03:05,698 --> 01:03:07,658 - 좋았어 - 잘될 거 같아요 1092 01:03:10,036 --> 01:03:11,329 근데 뭔 생각인데, 키미? 1093 01:03:13,581 --> 01:03:14,749 자, 거기까지 1094 01:03:14,832 --> 01:03:17,418 진정하고 나한테 줘 자기를 1095 01:03:17,502 --> 01:03:20,338 알았어, 1초만 진정하자 1096 01:03:20,421 --> 01:03:21,506 아니, 늑대잖아! 1097 01:03:29,430 --> 01:03:30,264 시밤 1098 01:03:31,766 --> 01:03:32,934 지금 기분이 어때? 1099 01:03:34,143 --> 01:03:35,269 무서워 1100 01:03:37,146 --> 01:03:39,106 우리한테 대체 왜 그런 거지? 1101 01:03:42,151 --> 01:03:43,528 할 수 있어서 했어 1102 01:03:45,446 --> 01:03:48,616 그래서 나한테 똑같이 갚아 주겠다는 거 아니야 1103 01:03:49,408 --> 01:03:50,785 그게 세상의 이치지 1104 01:03:52,328 --> 01:03:53,663 네가 이겼어 인정할게 1105 01:04:00,002 --> 01:04:00,920 아니! 1106 01:04:02,672 --> 01:04:05,049 내가 살고 싶은 세상은 그렇지 않아 1107 01:04:06,259 --> 01:04:08,636 내가 널 죽이면 너랑 똑같은 인간이 돼 1108 01:04:10,847 --> 01:04:12,390 난 너보다 나은 사람이야 1109 01:04:16,519 --> 01:04:17,728 주여, 감사합니다 1110 01:04:19,647 --> 01:04:20,815 역시 우리 키미야 1111 01:04:20,898 --> 01:04:23,943 이제 해지기 전에 날 밴으로 부축해 줘 1112 01:04:24,527 --> 01:04:25,736 아니, 네 발로 걸어 1113 01:04:25,820 --> 01:04:27,154 어디 가? 안 돼 1114 01:04:27,238 --> 01:04:29,115 길은 저쪽이라고 저기요? 1115 01:04:29,198 --> 01:04:31,993 부목을 댈 큰 나무 조각이 필요해 1116 01:04:32,076 --> 01:04:34,078 책에서 말이 다리 다치면 그렇게 해 주잖아 1117 01:04:34,161 --> 01:04:35,329 그래, 맞지 1118 01:04:35,413 --> 01:04:37,415 그래, 경마장에선 그렇게 하지 난 괜찮아 1119 01:04:37,498 --> 01:04:39,667 괜히 나무 꺾지 마 난 기어갈게 1120 01:04:55,057 --> 01:04:55,892 제길 1121 01:04:57,643 --> 01:05:00,730 그래, 인정할게 거짓말했어 1122 01:05:00,813 --> 01:05:03,566 그래도 요즘 미투다 뭐다 남자로 살기 힘들다? 1123 01:05:52,406 --> 01:05:55,910 그대로야! 다 그대로 있어! 1124 01:06:19,350 --> 01:06:23,729 연예 소식입니다 오늘 작가 킴벌리 슈미트가 1125 01:06:23,813 --> 01:06:25,898 영국 왕자 프레더릭과 결혼을 합니다 1126 01:06:25,982 --> 01:06:31,153 전남편이자 납치범이자 전형적 궁수자리 1127 01:06:31,237 --> 01:06:34,407 리처드 웨인 게리 웨인은 감옥에서 얻어터져 죽었거든요 1128 01:06:34,490 --> 01:06:35,825 어머나? 1129 01:06:36,409 --> 01:06:39,704 NBC 뉴스 조지 조르질리오였습니다 1130 01:06:45,584 --> 01:06:46,794 "프레더릭 + 키미" 1131 01:06:52,591 --> 01:06:56,303 나 드레스 걱정한 적 없다 아주 끝내줘! 1132 01:06:57,847 --> 01:07:00,975 오늘 우리는 성스러운 결혼식을 위해 모였습니다 1133 01:07:01,058 --> 01:07:04,103 솔까말, 결혼은 라틴어로 '엄마'라는 단어에서 기원했죠 1134 01:07:04,437 --> 01:07:09,316 키미와 프레더릭 프레더릭은... 찐 왕자님이래요 1135 01:07:09,900 --> 01:07:11,068 어이없음 1136 01:07:12,236 --> 01:07:17,033 우리 '앞사람' 너무 잘됐다 책가방들은 주인을 그렇게 불러요 1137 01:07:19,535 --> 01:07:23,330 나 당신 누군지 알아 타임즈업 운동 망친 여자죠? 1138 01:07:23,414 --> 01:07:27,043 당신 때문에 내 상사가 날 다시 왕슴가라고 부른다고! 1139 01:07:28,127 --> 01:07:29,295 이유를 모르겠네 1140 01:07:32,715 --> 01:07:34,759 제가 인스타에 매일 세계적으로 사과문 올려요 1141 01:07:36,969 --> 01:07:38,721 화낼 만도 하지 1142 01:07:39,013 --> 01:07:41,807 어제 대통령이 여자한테 오줌 쌌잖아 1143 01:07:49,607 --> 01:07:54,070 흙은 대체 왜 먹어 가지고 목소리 망치잖아 1144 01:07:54,153 --> 01:07:58,491 음식이었다고, 재클린 지렁이한테 물어봐, 음식이라지 1145 01:07:58,574 --> 01:08:01,494 너희 웃어라, 좀 망쳤다고 아주 죽상이야 1146 01:08:02,536 --> 01:08:05,456 다음에 더 잘하면 되잖아 안 그래? 1147 01:08:10,127 --> 01:08:11,921 신랑이랑 뽀뽀했어요? 1148 01:08:12,004 --> 01:08:14,423 신부 킴벌리 쿠거 슈미트와 1149 01:08:14,507 --> 01:08:17,885 신랑 프레더릭 헨리 유리드믹스 윈저는 1150 01:08:17,968 --> 01:08:20,221 남은 평생 함께 놀고 싶습니까? 1151 01:08:20,304 --> 01:08:21,305 - 당근이죠! - 당근이죠! 1152 01:08:21,889 --> 01:08:26,393 인터넷 마녀 학교에서 부여한 권한으로 1153 01:08:26,477 --> 01:08:29,647 두 사람은 한 팀이 되었음을 선언합니다 1154 01:08:34,693 --> 01:08:35,903 좋았어! 1155 01:08:37,613 --> 01:08:40,116 끝내주는 반전 맞았구먼! 1156 01:08:47,957 --> 01:08:49,667 아까비 1157 01:08:49,750 --> 01:08:53,462 재클린이랑 타이투스가 더 잘될 줄 알았는데요 1158 01:08:53,546 --> 01:08:55,381 뭐, 키미가 행복하니 됐죠 1159 01:08:55,464 --> 01:08:57,383 근데 걘 항상 행복하잖아요 1160 01:08:57,466 --> 01:09:00,052 머리에 뭐가 들었나 몰라 1161 01:09:00,511 --> 01:09:06,809 제 머리는 기생충에 감염돼서 고양이를 계속 사게 되거든요 1162 01:09:07,184 --> 01:09:09,895 제 점수는요 A- 드릴게요 1163 01:09:09,979 --> 01:09:12,690 그 정도면 코넬 대학 입학! 1164 01:09:12,773 --> 01:09:15,109 전 고양이 가게 입장! 1165 01:10:12,208 --> 01:10:14,084 자막: 최연수