1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,882 --> 00:00:09,968 这件比较花俏 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,051 --> 00:00:11,970 就像花生太太会穿的婚纱 5 00:00:12,053 --> 00:00:13,555 你觉得花生先生是异性恋吗? 6 00:00:13,638 --> 00:00:15,890 这是另外一件 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,809 但那件是逗趣款 8 00:00:17,892 --> 00:00:19,811 就像泳池浮垫 形状像一块披萨 9 00:00:19,894 --> 00:00:24,774 什么?你三天后就要结婚了 婚纱却还没选好? 10 00:00:24,858 --> 00:00:27,986 我知道我太愚蠢了 谢谢你对我这么有耐心 11 00:00:28,069 --> 00:00:30,113 别感谢她 你现在是有钱人 12 00:00:30,196 --> 00:00:32,991 有钱就可以任性 13 00:00:34,784 --> 00:00:36,661 天啊 真难选 14 00:00:36,745 --> 00:00:38,747 要怎么在花俏与逗趣之间抉择? 15 00:00:38,830 --> 00:00:43,126 何必抉择? 只要剪下花俏款的臀部部位 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,586 就两全其美了 17 00:00:44,669 --> 00:00:46,671 我认为不要选逗趣款 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,257 逗趣的东西又蠢又幼稚 19 00:00:49,924 --> 00:00:52,761 选逗趣款还是花俏款? 20 00:00:54,345 --> 00:00:56,389 我要选... 21 00:00:56,973 --> 00:00:57,849 逗趣款 22 00:00:58,433 --> 00:01:01,102 抱歉 泰坦斯 但我的婚礼会十分有趣 23 00:01:01,186 --> 00:01:05,148 而且那件婚纱穿在我身上 就像一场派对 欢迎大家共襄盛举 24 00:01:05,231 --> 00:01:07,692 好极了 亲爱的 轻轻松松就选好了 25 00:01:08,359 --> 00:01:09,819 说到这个 26 00:01:12,572 --> 00:01:15,033 -这是哪来的? -蛋糕试吃 27 00:01:15,116 --> 00:01:18,703 -但你又没来试吃我的蛋糕 -我可以自己试吃蛋糕 金柏莉 28 00:01:18,787 --> 00:01:21,289 金咪 我不能穿这件衣服 29 00:01:21,372 --> 00:01:23,208 别担心 是室内婚礼 30 00:01:23,291 --> 00:01:26,085 所以就算下雨 糖果也不会融化然后引来蜜蜂 31 00:01:26,169 --> 00:01:27,545 我不是这个意... 32 00:01:27,629 --> 00:01:30,423 天啊 泰坦斯 你在开玩笑吗? 33 00:01:30,507 --> 00:01:32,884 是的话 你现在应该会哈哈大笑才对 34 00:01:32,967 --> 00:01:34,093 笑破肚皮 35 00:01:35,470 --> 00:01:37,847 身为你的经纪人 我得阻止你吃这种东西 36 00:01:37,931 --> 00:01:39,140 快给我 37 00:01:39,224 --> 00:01:40,892 你两天后就要拍片了 38 00:01:40,975 --> 00:01:42,936 你要饰演海豹突击队队员耶 39 00:01:43,019 --> 00:01:46,523 你应该严格遵照 马克沃尔伯格的健身法才对 40 00:01:46,606 --> 00:01:47,899 “凌晨2点30分 起床” 41 00:01:47,982 --> 00:01:49,943 -令人喷饭 -“凌晨2点45分 祈祷” 42 00:01:50,026 --> 00:01:51,903 -跳过 -“凌晨3点30分 第一段健身” 43 00:01:51,986 --> 00:01:53,947 -“第一段”? -“早上5点30分 健身后用餐” 44 00:01:54,030 --> 00:01:55,323 -这我可以 -“早上7点 高尔夫” 45 00:01:55,406 --> 00:01:56,574 女人 为什么要这样? 46 00:01:56,658 --> 00:01:58,201 这是个很重要的机会 47 00:01:58,284 --> 00:02:00,954 你是动作巨片的主角 48 00:02:01,037 --> 00:02:03,373 要是演得好 你将会成为 《吉米法伦的今夜秀》第一位来宾 49 00:02:03,456 --> 00:02:06,167 取代掉宾迪艾尔文超时被挤掉的那位 50 00:02:06,251 --> 00:02:09,129 她多带了一只青蛙却没通知制作人 51 00:02:09,212 --> 00:02:11,005 快去健身房 52 00:02:13,383 --> 00:02:14,342 好吧 53 00:02:15,343 --> 00:02:16,386 你知道吗? 54 00:02:18,721 --> 00:02:20,014 我会上健身房 55 00:02:21,307 --> 00:02:22,475 我是在骗人吗? 56 00:02:24,727 --> 00:02:25,687 不是 57 00:02:26,813 --> 00:02:30,275 不过如果是 那也是谎言 58 00:02:31,276 --> 00:02:32,944 可是我没有 还是有? 59 00:02:38,867 --> 00:02:40,285 我这就去健身房 60 00:02:49,127 --> 00:02:52,463 (《雅克贝潘的小鳕鱼烹调法》) 61 00:02:55,466 --> 00:02:57,635 想逼我运动 62 00:02:58,761 --> 00:03:01,639 我是演员 可以演得像我变强壮了 63 00:03:02,849 --> 00:03:03,933 真是的 64 00:03:04,642 --> 00:03:08,813 少命令我 我要... 65 00:03:09,480 --> 00:03:10,773 我要... 66 00:03:36,466 --> 00:03:37,967 孩子们去上体操课了 67 00:03:38,551 --> 00:03:39,510 来吃饭吧 68 00:03:39,594 --> 00:03:41,971 原来是有事实根据的梦啊 69 00:03:42,055 --> 00:03:43,473 要吃小鳕鱼吗 亲爱的? 70 00:03:48,728 --> 00:03:50,605 来做爱吧 71 00:03:53,566 --> 00:03:55,276 过来 太棒了 72 00:03:55,360 --> 00:03:57,153 这简直是恶梦一场 73 00:03:57,237 --> 00:03:58,988 过来 老家伙 74 00:03:59,072 --> 00:04:02,033 -快醒醒 -没错 你也很想要 75 00:04:02,116 --> 00:04:03,409 我不想 76 00:04:04,452 --> 00:04:06,246 夏洛特麦金尼 别缠着我 77 00:04:08,748 --> 00:04:11,918 天啊 等你穿那件婚纱步上红毯 78 00:04:12,001 --> 00:04:14,796 弗德里克一定会目瞪口呆 79 00:04:14,879 --> 00:04:17,340 我等不及要看你穿上伴娘服了 80 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 泰坦斯的男用皮包一定会深受你吸引 81 00:04:21,344 --> 00:04:24,013 -怎么了 珍 -我的礼服穿不下 好吗? 82 00:04:24,097 --> 00:04:25,640 我瘦不下来 83 00:04:27,016 --> 00:04:31,145 我不想成为 必须围上披肩的胖伴娘 金咪 84 00:04:31,229 --> 00:04:33,189 披肩... 85 00:04:33,273 --> 00:04:34,482 你疯了吗? 86 00:04:34,565 --> 00:04:36,734 你已经瘦到不能再瘦了 87 00:04:36,818 --> 00:04:37,944 你空无一物 88 00:04:38,945 --> 00:04:40,113 看到没? 89 00:04:41,656 --> 00:04:43,116 好痒啊 90 00:04:43,199 --> 00:04:45,576 好痛 现在又开始痒了 91 00:04:45,660 --> 00:04:47,328 你空空如也 92 00:04:48,454 --> 00:04:49,914 慢着 搞什么? 93 00:04:49,998 --> 00:04:52,500 你发现什么 金咪? 通往魔法王国的通道? 94 00:04:52,583 --> 00:04:53,918 快点上来 95 00:04:54,002 --> 00:04:55,378 不是 96 00:04:55,962 --> 00:04:57,130 是一本书 97 00:04:57,755 --> 00:04:59,007 一本书? 98 00:04:59,549 --> 00:05:02,135 我一定是因此觉得自己很胖 99 00:05:02,719 --> 00:05:06,264 那才叫减肥书 对吧? 100 00:05:06,347 --> 00:05:07,932 太妙了 101 00:05:08,016 --> 00:05:10,643 珍 真希望能跟你一样这么机智 102 00:05:13,271 --> 00:05:15,732 我的背包是我最风趣的朋友 103 00:05:16,316 --> 00:05:19,319 你们见过这么风趣的背包吗? 104 00:05:29,746 --> 00:05:30,830 弗德里克? 105 00:05:31,664 --> 00:05:33,499 我们回来了 弗德里克? 106 00:05:34,000 --> 00:05:36,586 金咪 你好 亲爱的 107 00:05:40,673 --> 00:05:43,259 珍 你变瘦了吗?不用围披肩了 108 00:05:43,342 --> 00:05:44,594 弗德里克 109 00:05:44,677 --> 00:05:46,429 你看我在它里面发现什么 110 00:05:46,512 --> 00:05:48,514 一本书 马匹品种的知识来源 111 00:05:48,598 --> 00:05:50,808 弗德里克 我在地下碉堡待了那么久 112 00:05:50,892 --> 00:05:52,894 我其实还有另一本书 我却不知道 113 00:05:53,478 --> 00:05:56,272 应该说是一百本书 因为是自选旅程 114 00:05:56,355 --> 00:05:58,441 可以决定选择故事的走向 115 00:05:58,524 --> 00:06:00,151 你指的是“来龙去脉”书? 116 00:06:00,234 --> 00:06:01,569 我得马上拜读 117 00:06:01,652 --> 00:06:04,405 其实有些婚礼的细节需要处理 118 00:06:04,489 --> 00:06:07,366 你的配件还没选 旧物、新物 借来的与蓝色的物品 119 00:06:07,450 --> 00:06:09,452 我来选 用不着担心 120 00:06:09,535 --> 00:06:11,204 我知道 可是我忍不住 121 00:06:11,287 --> 00:06:13,289 我的童年非常奇特 122 00:06:13,372 --> 00:06:15,416 跟你的不同 你的很悲惨 所以你赢了 123 00:06:15,500 --> 00:06:17,752 但我是英国第12顺位王位继承人 124 00:06:17,835 --> 00:06:18,836 或是第11顺位 125 00:06:18,920 --> 00:06:21,506 如果曾叔父乌瑟真如谣传 是只柯基犬的话 126 00:06:21,589 --> 00:06:24,467 他的腿粗粗短短 而他的尾巴... 127 00:06:24,550 --> 00:06:26,010 我都没有朋友 128 00:06:26,094 --> 00:06:28,554 除了我以外 波维鲁学校另一个学生就是金正恩 129 00:06:28,638 --> 00:06:30,848 我人生大部分时候 都是保姆费欧娜陪着我 130 00:06:30,932 --> 00:06:33,434 很高兴至少她会来参加婚礼 131 00:06:33,518 --> 00:06:37,230 别生我家人的气 亲爱的 毕竟我要娶的是平凡的垃圾 132 00:06:37,313 --> 00:06:38,606 照他们的说法 133 00:06:38,856 --> 00:06:40,316 只是这场婚礼 134 00:06:40,399 --> 00:06:43,402 让位男终于可以开始过正常的生活了 135 00:06:44,028 --> 00:06:46,531 我会有很酷的新外号 一个漂亮的美国妻子 136 00:06:46,614 --> 00:06:50,326 说不定我们可以住在宾州的哈里斯堡 137 00:06:50,827 --> 00:06:53,454 搬去哈里斯堡很正常 对吧? 138 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 弗德里克 你不能随便开始 用卡通狐狸罗宾汉的口音 139 00:06:57,250 --> 00:06:59,460 谈起正常的生活 140 00:06:59,544 --> 00:07:01,254 你明知道我会因此非常兴奋 141 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 对喔 很抱歉 142 00:07:02,421 --> 00:07:04,757 真的让人很想亲你耶 弗德里克 143 00:07:04,841 --> 00:07:06,634 我下面也蠢蠢欲动 144 00:07:06,717 --> 00:07:10,847 我想第三个选择 就是练习我们的蜜月生活 145 00:07:10,930 --> 00:07:13,433 天啊 我的确很喜欢吻你 146 00:07:13,516 --> 00:07:14,350 我也喜欢吻你 147 00:07:14,434 --> 00:07:16,060 但筹划婚礼也很有意思 148 00:07:16,144 --> 00:07:17,145 (《现代新郎》) 149 00:07:27,071 --> 00:07:28,906 我当然会帮忙筹办婚礼 150 00:07:29,490 --> 00:07:31,409 我了解错过大好机会的感觉 151 00:07:31,492 --> 00:07:33,369 所以我们才这么合得来 152 00:07:33,453 --> 00:07:35,746 还有我们两个多年独处 153 00:07:35,830 --> 00:07:37,331 所练就的想象力 154 00:07:37,498 --> 00:07:39,083 对吧 机器人金咪? 155 00:07:39,167 --> 00:07:40,543 你说得对 156 00:07:41,377 --> 00:07:42,211 好极了 157 00:07:43,045 --> 00:07:45,131 而且我们都没见过爸爸 158 00:07:45,214 --> 00:07:47,925 我的爸爸离家出走 你的则是难产而死 159 00:07:48,509 --> 00:07:49,635 听说是这样 160 00:07:50,178 --> 00:07:54,223 但小报仍然报导了 对母亲大人园丁的不实指控 161 00:07:54,307 --> 00:07:56,809 (艾芙琳夫人 被翻土的下人“耕耘”过了?) 162 00:07:58,394 --> 00:07:59,770 我跟他长得一点也不像 163 00:08:01,731 --> 00:08:03,357 好 旧物 164 00:08:04,525 --> 00:08:06,694 珍呢?它跟在我身边很久了 165 00:08:06,777 --> 00:08:10,156 你四年级的蜥蜴还死在我里面 166 00:08:10,364 --> 00:08:12,742 可是你觉得背着背包 167 00:08:12,825 --> 00:08:15,870 符合我们 “长大成人”的婚礼主题吗? 168 00:08:17,455 --> 00:08:18,915 用你那本书呢? 169 00:08:19,457 --> 00:08:22,043 很老旧 但你原本不知道有这本书 所以对你来说算新的东西 170 00:08:22,126 --> 00:08:24,128 也是蓝色的 171 00:08:24,212 --> 00:08:25,671 也是借来的 对吧? 172 00:08:25,755 --> 00:08:28,758 因为是图书馆的书 好极了 让位男 173 00:08:31,469 --> 00:08:34,263 搞什么? 174 00:08:34,764 --> 00:08:38,392 这本书是2003年4月24日借出的 175 00:08:38,643 --> 00:08:41,229 是我被绑架的五年之后 176 00:08:42,730 --> 00:08:45,358 而且小路易斯格塞特初中 不是你的母校 177 00:08:45,441 --> 00:08:48,277 对 所以这其实不是我的书 178 00:08:48,861 --> 00:08:51,572 所以一定是属于 你被关在恐怖地洞时认识的密友 179 00:08:51,656 --> 00:08:52,532 你是这么形容她们的 180 00:08:52,615 --> 00:08:55,368 对 其他鼹鼠女之一 181 00:08:55,701 --> 00:08:57,453 不过真是奇怪 182 00:08:57,537 --> 00:09:00,331 谜团居然这么容易就解开了 183 00:09:05,711 --> 00:09:07,004 但我应该联络谁才对? 184 00:09:07,088 --> 00:09:08,673 辛蒂一向很有意思 185 00:09:08,756 --> 00:09:10,174 但唐娜玛丽亚呢? 186 00:09:10,258 --> 00:09:12,802 谁忘得了葛蕾琴?对 真是难以抉择 187 00:09:13,261 --> 00:09:15,429 国王下山来点名 点兵点将点到你... 188 00:09:15,513 --> 00:09:16,764 你们都是这么挑选的? 189 00:09:16,847 --> 00:09:19,475 我们在英国都说“跳跳撞撞快让开 190 00:09:19,559 --> 00:09:20,893 抓牛偷草赶快逃 191 00:09:20,977 --> 00:09:23,521 农夫出来探情况 跳跳撞撞快大叫” 192 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 然后再衡量情况做出最佳的选择 193 00:09:32,446 --> 00:09:33,447 喂? 194 00:09:33,531 --> 00:09:34,907 你好 辛蒂 我是金咪 195 00:09:35,491 --> 00:09:38,244 金咪 这周末的场合会有多高级? 196 00:09:38,327 --> 00:09:41,539 我该带我在《名人千金求钻石》 穿过的礼服吗? 197 00:09:41,622 --> 00:09:44,750 上面有几个被布兰迪格兰维尔 咬破的洞 不过... 198 00:09:44,834 --> 00:09:46,252 一定很漂亮 199 00:09:46,335 --> 00:09:49,422 听着 小辛 我找到一本图书馆旧书 200 00:09:49,505 --> 00:09:51,465 应该是我们其中一个带进地下碉堡的 201 00:09:51,549 --> 00:09:53,009 不要再说了 202 00:09:53,092 --> 00:09:56,304 我正在接受新的疗法 疗程包括抹去不要的回忆 203 00:09:56,387 --> 00:09:58,681 所以我不知道你讲的 “地下碉堡”是什么 204 00:09:58,764 --> 00:10:00,141 你只是我住在纽约的朋友 205 00:10:00,224 --> 00:10:03,060 只是我是在背包里找到的 206 00:10:03,144 --> 00:10:06,439 你指的是珍? 糟糕 所有回忆全涌上来了 207 00:10:06,522 --> 00:10:08,774 不要啊 为什么?什么? 208 00:10:09,525 --> 00:10:12,570 总之书名叫《神秘间谍之谜》 209 00:10:12,653 --> 00:10:14,363 慢着 那不是你的? 210 00:10:14,447 --> 00:10:17,366 那是我们获救那天 他们在牧师的物品里找到的 211 00:10:17,950 --> 00:10:20,494 也不是我或其他女孩的 212 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 所以一定是警方把它塞进珍里的 213 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 可是那不是我的书 214 00:10:25,374 --> 00:10:27,585 所以不是我们自己人的 215 00:10:27,668 --> 00:10:30,379 或许还有我们不知道的女孩? 好 再见 216 00:10:30,463 --> 00:10:32,006 不 辛蒂 等等 217 00:10:32,089 --> 00:10:35,426 你真的觉得还有一个女孩被绑架 我们却不知道? 218 00:10:35,509 --> 00:10:36,636 天啊 希望没有 219 00:10:36,719 --> 00:10:38,763 -我们得想想办法 -可是要做什么? 220 00:10:38,846 --> 00:10:41,182 唯一知道真相的人是理查德牧师 221 00:10:41,265 --> 00:10:45,144 我死都不要接近他 我想起了一些很不愉快的回忆 222 00:10:45,728 --> 00:10:47,188 你干吗拿那把曲柄? 223 00:10:48,314 --> 00:10:51,108 三天后就要结婚了 你却想跑去印第安纳州? 224 00:10:51,192 --> 00:10:54,320 我得查明这本书的主人是谁 如果还有一个女孩... 225 00:10:54,403 --> 00:10:57,615 我知道这件事很重要 但周六之前还有许多事要处理 226 00:10:57,698 --> 00:11:00,743 需要帮忙筹划婚礼的话 莉莉恩很闲 227 00:11:00,826 --> 00:11:05,122 最好是那些煤渣砖 会自己从天桥上掉下去 228 00:11:05,206 --> 00:11:06,582 我会回来参加彩排晚宴 229 00:11:06,666 --> 00:11:09,710 我根本不想跟这个恶人多相处一秒 230 00:11:09,794 --> 00:11:11,921 他以前连玩《妙探寻凶》都会作弊 231 00:11:13,589 --> 00:11:16,675 我不知道我干吗举这个例子 他做过的坏事更多 232 00:11:17,510 --> 00:11:19,762 你一定会非常难受 233 00:11:19,845 --> 00:11:22,598 你不该独自去见他 我陪你去吧 234 00:11:22,681 --> 00:11:25,893 不 你休想 你五分钟后 就应该做有氧了 235 00:11:25,976 --> 00:11:29,397 游痒?我2000年代初期 交往过的那个性爱魔术师? 236 00:11:29,480 --> 00:11:30,731 我是说有氧运动 237 00:11:30,815 --> 00:11:33,442 金咪比任何电影都重要 238 00:11:33,526 --> 00:11:35,653 如果我得退出电影 在她身旁支持她 239 00:11:35,736 --> 00:11:37,571 那我就退出吧 240 00:11:38,572 --> 00:11:41,367 老实说 能有朋友相陪会很好 241 00:11:41,450 --> 00:11:45,663 不用 我陪你去 泰坦斯可以去健身房 242 00:11:45,746 --> 00:11:49,208 他明天要试装 这也攸关我的名声 243 00:11:49,291 --> 00:11:52,962 我知道你们一定觉得怎么这么刚好 但这件事非常严肃 244 00:11:53,045 --> 00:11:55,714 天啊 果真是“沙发”的选择 245 00:11:56,298 --> 00:11:58,050 当沙发一定很辛苦 246 00:11:58,134 --> 00:12:00,344 你们两个真是天作之合 247 00:12:11,105 --> 00:12:12,314 很抱歉 杰奎琳 248 00:12:12,398 --> 00:12:15,109 你这个杜莎夫人蜡像馆里 做坏的柯南奥布莱恩! 249 00:12:16,110 --> 00:12:17,695 这种美式侮辱喜剧真精彩 250 00:12:17,778 --> 00:12:21,115 泰坦斯 你一直是我最亲近的朋友 打从我来... 251 00:12:21,198 --> 00:12:23,576 对啦 飞机上有东西吃还是... 252 00:12:23,659 --> 00:12:24,910 我又想到了 253 00:12:24,994 --> 00:12:27,329 你这个溺水的邮轮生日小丑! 254 00:12:28,247 --> 00:12:32,251 我会联络泰特伯勒机场 请他们帮我的空中飞车专机加满油 255 00:12:33,627 --> 00:12:35,796 我们要去该死的印第安纳州 256 00:12:36,380 --> 00:12:39,133 NETFLIX 原创剧集 257 00:12:44,180 --> 00:12:46,849 打不倒 她们还活着 该死 258 00:12:46,932 --> 00:12:48,476 奇迹发生了 259 00:12:48,559 --> 00:12:51,145 打不倒 她们还活着 该死 260 00:12:51,228 --> 00:12:53,230 但女人非常坚强 261 00:12:53,481 --> 00:12:55,733 打不倒 她们还活着 该死 262 00:12:55,816 --> 00:12:57,151 奇迹发生了 263 00:12:57,234 --> 00:12:59,195 打不倒 她们还活着 可恶 264 00:12:59,403 --> 00:13:04,158 那会是...一个很有趣的过场 265 00:13:05,868 --> 00:13:06,869 该死 266 00:13:08,370 --> 00:13:13,459 美国有好几十间 小路易斯格塞特初中 为什么? 267 00:13:13,542 --> 00:13:16,795 那是《铁鹰战士2》上映时的噱头 268 00:13:16,879 --> 00:13:17,922 吸引了我进电影院 269 00:13:18,005 --> 00:13:19,965 但印第安纳州连一间也没有 270 00:13:21,509 --> 00:13:24,678 如果还有一个女孩 我根本不知该从何找起 271 00:13:24,970 --> 00:13:27,389 而迪克韦恩绝对不会帮我 272 00:13:28,182 --> 00:13:31,602 我得去监狱智取他 273 00:13:33,270 --> 00:13:34,980 就像在演《沉默的羔羊》 274 00:13:35,856 --> 00:13:38,025 沉默?不对 275 00:13:38,108 --> 00:13:39,151 杀羔羊的时候 276 00:13:39,235 --> 00:13:42,905 它们会发出类似人类的叫声 还有嘎嘎声 277 00:13:44,031 --> 00:13:46,951 沉默?做梦 278 00:13:52,373 --> 00:13:54,416 我无法接受 279 00:13:54,500 --> 00:13:58,504 -怎么会有人的飞机上面没有食物? -有蔬菜拼盘啊 280 00:13:58,629 --> 00:14:01,549 “有蔬菜拼盘啊” 你听起来就是这么荒谬 281 00:14:01,632 --> 00:14:03,300 理查德韦恩的访客? 282 00:14:04,635 --> 00:14:06,804 对 就是我 283 00:14:07,638 --> 00:14:09,014 泰坦斯 在这里等我 284 00:14:09,306 --> 00:14:11,100 我得单独去会会他 285 00:14:13,018 --> 00:14:16,355 好极了 因为我被贩卖机卡住了 286 00:14:16,438 --> 00:14:18,023 我只拿得到口香糖 287 00:14:30,035 --> 00:14:33,539 看看是谁来了 真是惊喜 288 00:14:34,915 --> 00:14:37,918 跟我在这里过生日时完全不同 我一再暗示都没有惊喜 289 00:14:39,587 --> 00:14:40,796 你好 迪克 290 00:14:40,880 --> 00:14:44,592 现在大家都叫我在牢里道上的名字 291 00:14:44,675 --> 00:14:47,011 “维提佩多菲洛布兰科” 292 00:14:48,345 --> 00:14:51,932 我就直说吧 我有几个问题要问你 293 00:14:54,101 --> 00:14:55,519 我们五年没见了 294 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 吃个加番茄酱的热狗叙叙旧吧? 295 00:14:58,188 --> 00:15:01,775 我都忘了你的热狗会加番茄酱 变态 296 00:15:01,859 --> 00:15:04,445 这就是我变态的原因?我穷凶恶极耶 297 00:15:04,528 --> 00:15:07,031 记得《妙探寻凶》吗? 天啊 我干吗举这个例? 298 00:15:07,698 --> 00:15:09,950 拜托 金咪 你大老远跑来 299 00:15:10,451 --> 00:15:11,911 对彼此友善一点吧 300 00:15:13,287 --> 00:15:18,542 我被控绑架的金咪施密特 至少很有礼貌 301 00:15:19,627 --> 00:15:21,420 还是你去了纽约就变了? 302 00:15:22,129 --> 00:15:26,508 开始称赞那里水质好 连做出来的贝果都好好吃? 303 00:15:26,592 --> 00:15:29,094 我才不是这种人 304 00:15:29,178 --> 00:15:30,471 证明给我看啊 305 00:15:30,554 --> 00:15:34,183 好吧 一辈子蹲苦牢的感觉如何? 306 00:15:35,059 --> 00:15:37,853 既单调又暴力 多谢关心 307 00:15:38,520 --> 00:15:40,522 看过我主演的那部纪录片了吗? 308 00:15:41,690 --> 00:15:43,734 很高兴看到你一直这么支持我 309 00:15:45,444 --> 00:15:49,949 可是我听说你跟某个王子订婚了 310 00:15:50,032 --> 00:15:51,825 对 我订婚了 311 00:15:51,909 --> 00:15:54,411 大家可以在蒂芙尼、熊熊工作室 312 00:15:54,495 --> 00:15:57,122 及天域室内弹簧床乐园 买礼物送弗德里克跟我 313 00:15:57,206 --> 00:16:00,167 只是我们已经结婚了 314 00:16:00,751 --> 00:16:04,338 所以你订了婚很奇怪吧? 315 00:16:05,047 --> 00:16:09,176 就跟我在牢里的一个家族 扮演老婆的角色 316 00:16:09,259 --> 00:16:11,011 在另一个牢里的家族扮演小孩 一样奇怪 317 00:16:11,095 --> 00:16:12,930 爸比 318 00:16:19,269 --> 00:16:21,063 所以我想离婚时 你就一副 319 00:16:21,146 --> 00:16:24,900 “不要 我不想让理查德称心如意 因为我还爱着他 320 00:16:24,984 --> 00:16:26,986 他就像德雷克那一半白人血统” 321 00:16:27,069 --> 00:16:29,738 -可是轮到你想离婚时... -那不是我的来意 322 00:16:29,822 --> 00:16:31,991 我的律师正在解决我们的“婚姻” 323 00:16:32,074 --> 00:16:34,952 慢慢解决吧 因为这个国家可是律师当道 324 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 我来引述一下 印第安纳州25分纪念币上的文字 325 00:16:37,830 --> 00:16:40,958 “丈夫有生之年 妻子得不离不弃” 326 00:16:41,041 --> 00:16:42,543 我还活着 该死 327 00:16:43,460 --> 00:16:46,755 死人会跳这种舞吗? 328 00:16:53,345 --> 00:16:55,431 那是康纳团队的舞蹈 329 00:16:55,514 --> 00:16:56,515 换迈克尔杰克逊 330 00:16:56,765 --> 00:16:57,725 是清白的 331 00:17:02,187 --> 00:17:03,230 不会吧 332 00:17:03,313 --> 00:17:04,982 天啊 这种撞法听起来会死人 333 00:17:06,984 --> 00:17:09,820 这是谁的书? 我知道还有一个女孩 她在哪里? 334 00:17:09,903 --> 00:17:11,613 不是其他女孩 335 00:17:13,615 --> 00:17:14,992 是“女孩们” 不只一个 336 00:17:15,701 --> 00:17:17,369 笨蛋 337 00:17:24,460 --> 00:17:25,919 可是她们在哪里? 338 00:17:27,463 --> 00:17:29,048 我猜你永远都不会知道了 339 00:17:29,465 --> 00:17:32,009 去结婚吧 疯女人 340 00:17:34,511 --> 00:17:38,348 麻烦拿垃圾袋跟一把铲子来探监室 341 00:17:42,686 --> 00:17:44,980 这种结局不太对吧? 342 00:17:45,355 --> 00:17:47,566 你是谁啊?在快餐店失心疯的我吗? 343 00:17:47,649 --> 00:17:50,486 因为你做了愚蠢的决定 影响了每一个人 344 00:17:50,569 --> 00:17:52,362 我们连金咪的婚纱都没看到 345 00:17:52,446 --> 00:17:54,656 虽然不管怎样那应该都很灾难 346 00:17:54,740 --> 00:17:57,451 她穿白色的婚纱?简直是一白到底 347 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 我想某人 不过不是我 348 00:18:00,412 --> 00:18:02,790 需要回去解决这个问题 349 00:18:02,873 --> 00:18:06,168 泰坦斯著作权 隶属泰坦斯安卓公司 350 00:18:12,800 --> 00:18:15,135 拜托 金咪 你大老远跑来 351 00:18:15,636 --> 00:18:17,096 对彼此友善一点吧 352 00:18:18,055 --> 00:18:19,681 还是你去了纽约就变了? 353 00:18:20,140 --> 00:18:25,479 开始称赞那里水质好 连做出来的贝果都好好吃? 354 00:18:25,562 --> 00:18:28,649 -我才不是这种人 -证明给我看啊 355 00:18:32,569 --> 00:18:33,737 你在哪里拿到那个... 356 00:18:33,904 --> 00:18:35,948 我从没看过的东西的? 357 00:18:36,031 --> 00:18:37,324 那是什么?可以吃吗? 358 00:18:37,407 --> 00:18:39,785 这是一本书 维提佩多菲洛布兰科 359 00:18:39,868 --> 00:18:42,162 我想你很清楚书的主人是谁 360 00:18:46,333 --> 00:18:52,214 金咪 361 00:18:52,297 --> 00:18:54,925 那是我的名字 不要叫烂了 362 00:18:55,008 --> 00:18:57,261 说不定我就是想叫到烂...金咪 363 00:19:00,180 --> 00:19:02,975 你自以为绝顶聪明? 364 00:19:03,058 --> 00:19:06,061 但你不过是个愚蠢的乡村女孩 365 00:19:06,854 --> 00:19:10,399 穿着纸板做的鞋子 戴廉价的假发 366 00:19:11,692 --> 00:19:13,152 你猜怎么着? 367 00:19:14,111 --> 00:19:16,238 我没去过西弗吉尼亚州 368 00:19:16,822 --> 00:19:19,032 -原来这间学校在西弗吉尼亚州? -慢着 369 00:19:19,116 --> 00:19:21,994 什么?不对 什么?该死 什么? 370 00:19:22,077 --> 00:19:24,496 好 听好了 金咪姐妹 371 00:19:25,956 --> 00:19:27,791 这一切对我来说都是一场游戏 372 00:19:27,875 --> 00:19:30,669 我故意让警方找到 我印第安纳州的地下碉堡 373 00:19:30,752 --> 00:19:33,881 我是说 绝无仅有的地下碉堡 374 00:19:33,964 --> 00:19:36,300 显然是唯一的地下碉堡 你听错了 375 00:19:36,383 --> 00:19:38,427 -还有一个地下碉堡? -你才碉堡呢 376 00:19:38,510 --> 00:19:41,680 天啊 辛蒂说得对 还有一个女孩! 377 00:19:41,763 --> 00:19:43,640 是“女孩们” 不只一个好吗?笨蛋 378 00:19:43,724 --> 00:19:45,517 天啊 理查德 不要再讲了 379 00:19:45,601 --> 00:19:48,020 这个地下碉堡在哪里? 她们有多少存粮? 380 00:19:48,103 --> 00:19:49,521 有几个女孩? 381 00:19:58,655 --> 00:20:00,157 我得前往西弗吉尼亚州 382 00:20:12,419 --> 00:20:14,129 你安排我跟巴克里同桌? 383 00:20:14,630 --> 00:20:18,967 你们好 谁准备好 要来场1999年的派对了? 384 00:20:19,051 --> 00:20:22,930 糟糕 1999年?我又想起过去了 385 00:20:23,013 --> 00:20:24,514 他玩《妙探寻凶》都会作弊 386 00:20:24,598 --> 00:20:26,767 坏消息 孩子 387 00:20:26,850 --> 00:20:31,104 金咪有事出远门 所以不能开单身派对了 388 00:20:31,188 --> 00:20:32,147 该死 389 00:20:32,231 --> 00:20:36,360 枉费我这么兴奋地来城里 寻觅下一个帕科尼先生 390 00:20:36,443 --> 00:20:37,861 因为我爸过世了 391 00:20:39,112 --> 00:20:41,156 女士们 没人帮我办单身派对 392 00:20:41,240 --> 00:20:43,450 我最好的朋友费欧娜明天才会抵达 393 00:20:43,533 --> 00:20:46,203 因为之前就预定 要动手术切除子宫 所以... 394 00:20:46,912 --> 00:20:49,957 我可以当你们的单身派对主角 395 00:20:51,375 --> 00:20:54,753 我的确筹划了非常狂野的夜晚 396 00:20:55,337 --> 00:20:59,841 而且我凭这个 就可以闯进城里每间夜店 397 00:20:59,925 --> 00:21:03,303 我让莉莉恩筹办派对 是因为她拿榔头威胁要打我 398 00:21:04,054 --> 00:21:07,266 无比欢乐 太棒了 我们志同道合 399 00:21:07,349 --> 00:21:08,725 没错 400 00:21:10,852 --> 00:21:13,480 好棒的派对 大概是金咪妈妈的人 401 00:21:13,563 --> 00:21:15,691 看起来弗德里克玩得很开心 402 00:21:15,774 --> 00:21:19,903 完全不用工作的人随时随地都能狂欢 403 00:21:19,987 --> 00:21:21,655 你不喜欢他? 404 00:21:21,738 --> 00:21:24,616 我的确很担心他不是美国人 405 00:21:24,700 --> 00:21:27,786 他是来抢我们王子的工作吗? 406 00:21:27,869 --> 00:21:30,330 皇室成员其实私下都破产了 407 00:21:30,414 --> 00:21:32,916 我们怎么知道 他不是为了谋夺她的财产? 408 00:21:33,000 --> 00:21:36,628 为了金咪 我们得确认这个人是否值得信任 409 00:21:36,712 --> 00:21:37,713 可是怎么确认? 410 00:21:37,796 --> 00:21:41,675 朝鲜是美食与计算机天堂 411 00:21:43,885 --> 00:21:46,722 只要选一首性感的歌 412 00:21:46,805 --> 00:21:51,893 我们其中一个过去对他搔首弄姿 413 00:21:51,977 --> 00:21:54,187 这是经典的美人计 414 00:21:54,271 --> 00:21:57,357 但该由我们之中的哪一个人 去对他唱卡拉OK? 415 00:21:57,441 --> 00:22:01,653 我是说 我是辛蒂 你是莉莉恩 416 00:22:02,321 --> 00:22:06,158 对 但我是莉莉恩 你是辛蒂 417 00:22:10,329 --> 00:22:12,998 我来吧 为了红发妞 418 00:22:17,961 --> 00:22:21,173 你们只有这首英语的歌? 419 00:22:21,256 --> 00:22:23,383 算了 我自己来 420 00:22:23,467 --> 00:22:27,054 没错 我们没有香蕉 421 00:22:28,138 --> 00:22:31,641 今天没有香蕉 422 00:22:32,142 --> 00:22:36,938 我们有四季豆、洋葱、卷心菜跟葱 423 00:22:37,022 --> 00:22:40,984 与各式各样的水果 嘿 424 00:22:41,068 --> 00:22:45,489 但没错 我们没有香蕉 425 00:22:45,572 --> 00:22:49,367 今天没有香蕉 426 00:22:54,539 --> 00:22:56,124 天啊 我做了什么好事? 427 00:22:56,708 --> 00:22:58,585 莉莉恩 很抱歉 我不... 428 00:22:58,668 --> 00:23:01,546 我不是在咕哝 只是...抱歉 429 00:23:02,339 --> 00:23:03,799 抱歉 430 00:23:03,882 --> 00:23:05,008 金咪 431 00:23:05,092 --> 00:23:07,928 他居然上钩了 气死我了 432 00:23:08,011 --> 00:23:11,431 但也很高兴我帮忙设了这个美人计 433 00:23:20,482 --> 00:23:23,360 这是什么破烂机场? 434 00:23:23,944 --> 00:23:25,612 说好的素食餐厅外带店 435 00:23:25,695 --> 00:23:27,697 还有员工全是黑人的亚洲餐厅呢? 436 00:23:27,781 --> 00:23:30,700 抱歉 但西弗吉尼亚州只有这座城镇 437 00:23:30,784 --> 00:23:32,744 有小路易斯格塞特初中 438 00:23:32,828 --> 00:23:34,371 弗拉克瓦特 439 00:23:34,454 --> 00:23:36,790 在19公里外耶 我难不成是汽车? 440 00:23:36,873 --> 00:23:38,875 你在《变形金刚7》里就是演汽车啊 441 00:23:38,959 --> 00:23:42,212 同性恋者反诋毁联盟跟全国有色人种 协进会发表罕见联合声明 442 00:23:42,295 --> 00:23:44,005 说我的表演“令人很不愉快” 443 00:23:44,089 --> 00:23:45,590 我要叫优步 444 00:23:45,674 --> 00:23:47,175 (巴俄铁路地区机场) 445 00:23:50,387 --> 00:23:53,140 马马杜正在阿肯色州小岩城跑行程 446 00:23:53,223 --> 00:23:54,683 他4000分钟后会抵达 447 00:23:56,393 --> 00:23:59,729 -干吗转那个方向 马马杜? -太久了 448 00:23:59,813 --> 00:24:01,231 我觉得还是步行去镇上好了 449 00:24:04,651 --> 00:24:07,904 要等一辆银色的马自达 450 00:24:07,988 --> 00:24:10,657 -泰坦斯 脚本来就是用来走路的 -装糖尿病用的 451 00:24:10,740 --> 00:24:13,118 而且你最讨厌等待 我还记得... 452 00:24:13,201 --> 00:24:15,704 轮到我说话了吗? 天啊 我最讨厌等待 453 00:24:16,204 --> 00:24:19,583 (弗拉克瓦特 19公里) 454 00:24:20,500 --> 00:24:22,752 好吧 可以用走的 455 00:24:22,836 --> 00:24:24,880 即使这双鞋是卡戴珊一家在录节目时 456 00:24:24,963 --> 00:24:26,840 坎耶为了躲在楼上不要做事而订制的 457 00:24:33,430 --> 00:24:35,599 快点 泰坦斯 快来不及了 458 00:24:35,682 --> 00:24:37,184 得赶快找到小路易斯格塞特初中 459 00:24:37,267 --> 00:24:39,644 或许图书馆员可以提供借阅者的信息 460 00:24:39,728 --> 00:24:41,855 好几个小时前就放学了 461 00:24:41,938 --> 00:24:45,567 我们只会找到 破解数学问题的天才工友 462 00:24:45,650 --> 00:24:47,903 泰坦斯需要食物跟水 463 00:24:51,698 --> 00:24:52,699 怎样 甲壳琳? 464 00:24:52,782 --> 00:24:55,160 你不是交代我帮你推掉那部动作片? 465 00:24:55,243 --> 00:24:57,579 好消息 我没推掉 466 00:24:57,662 --> 00:24:59,581 你是犹大 因为你是叛徒 467 00:24:59,664 --> 00:25:01,374 不是因为我羡慕你可以亲吻耶稣 468 00:25:01,458 --> 00:25:05,128 泰坦斯 不能在电影开拍当周退出 469 00:25:05,712 --> 00:25:08,340 他们盖了一整座乌克兰村庄 要等着炸掉 470 00:25:08,423 --> 00:25:10,175 看起来仿佛身在卡拉布鲁特 471 00:25:11,009 --> 00:25:13,386 你知道要是你临阵脱逃 对你的名声会有何影响? 472 00:25:13,470 --> 00:25:15,013 多了性感的坏男孩特色? 473 00:25:15,096 --> 00:25:16,389 就没有人会雇用你了 474 00:25:16,473 --> 00:25:19,601 你又得回去拍那些愚蠢的卡拉OK影片 475 00:25:19,684 --> 00:25:21,519 那是为了换得章鱼 476 00:25:21,603 --> 00:25:24,022 我就得解除跟你的经纪合约 你会一路沉沦 477 00:25:24,105 --> 00:25:26,274 会有人来找我出书 让我陈述我的说法 478 00:25:26,358 --> 00:25:28,985 我不想写书 泰坦斯 别这么对我 479 00:25:29,069 --> 00:25:31,363 -杰奎琳 我才不要去... -我正在片场 480 00:25:31,446 --> 00:25:33,949 我会尽量拖延 快点来就是了 481 00:25:34,491 --> 00:25:36,034 不好意思 482 00:25:36,618 --> 00:25:37,452 (泰坦斯) 483 00:25:37,535 --> 00:25:38,995 对 有什么事吗? 484 00:25:39,079 --> 00:25:40,580 我们要帮泰坦斯试妆 485 00:25:40,664 --> 00:25:41,623 绝对不行 486 00:25:42,249 --> 00:25:45,877 泰坦斯要待在拖车里 487 00:25:45,961 --> 00:25:48,546 直到这个情况解决为止 488 00:25:48,630 --> 00:25:50,257 我都不知道 怎么回事? 489 00:25:50,340 --> 00:25:52,384 我来告诉你是怎么回事 490 00:25:54,928 --> 00:25:56,554 泰坦斯很不高兴的原因是... 491 00:26:15,240 --> 00:26:17,409 服装部门的状况 492 00:26:17,492 --> 00:26:18,451 有什么... 493 00:26:18,535 --> 00:26:22,455 我们等泰坦斯的裤子等了好几个小时 494 00:26:22,539 --> 00:26:24,249 收到 我去处理 495 00:26:24,332 --> 00:26:26,167 请服装赶快过来 496 00:26:27,127 --> 00:26:29,254 我进去陪泰坦斯 497 00:26:38,179 --> 00:26:39,681 到了没有? 498 00:26:40,807 --> 00:26:43,351 我要去那间酒吧里问问几位市民 499 00:26:43,435 --> 00:26:45,228 看他们是否知道有任何女孩失踪 500 00:26:46,604 --> 00:26:48,982 这些不是市民 是乡下人 501 00:26:49,065 --> 00:26:51,276 他们不会喜欢大城市来的文明人 502 00:26:51,359 --> 00:26:52,694 跟他苍白的跟班 503 00:26:52,777 --> 00:26:55,530 大城市?泰坦斯 我是印第安纳人 504 00:26:55,613 --> 00:26:58,241 而你是密西西比人 我们没问题的 505 00:26:59,326 --> 00:27:00,744 谁没问题? 506 00:27:12,422 --> 00:27:13,923 有何贵干 陌生人? 507 00:27:16,718 --> 00:27:20,972 嘿 介意听我说句话吗? 508 00:27:22,599 --> 00:27:27,270 多年前有几个女孩失踪 509 00:27:30,315 --> 00:27:32,942 叫班吉穿好衣服 带他去厨房 510 00:27:33,026 --> 00:27:34,611 免得吵醒儿子 511 00:27:34,694 --> 00:27:36,237 今天早上天气很冷 512 00:27:38,031 --> 00:27:40,825 或许两位应该继续往前走 513 00:27:45,163 --> 00:27:48,083 难怪希拉里根本不来这种城镇 514 00:27:48,166 --> 00:27:50,335 得想办法让他们愿意跟我们交谈 515 00:27:51,336 --> 00:27:52,295 这就对了 516 00:27:52,379 --> 00:27:55,215 虽然我们跟这群肮脏的乡巴佬 没什么共同点 517 00:27:55,298 --> 00:27:57,258 但谁不爱音乐? 518 00:27:57,342 --> 00:27:59,636 没错 这是共通的语言 519 00:27:59,719 --> 00:28:01,805 就像大家都知道这个手势... 520 00:28:02,138 --> 00:28:03,932 指的是 “要不要跟我一起去喝奶昔?” 521 00:28:05,558 --> 00:28:08,061 我优美的歌喉会抚慰这些野蛮人的心 522 00:28:08,144 --> 00:28:10,939 对 但你要为这群人唱什么歌? 523 00:28:14,234 --> 00:28:15,360 《自由鸟》 524 00:28:15,443 --> 00:28:17,195 -我知道那首歌 -真的? 525 00:28:17,278 --> 00:28:19,739 我懂的歌不少 金咪 526 00:28:19,823 --> 00:28:21,074 我最好热身一下 527 00:28:31,376 --> 00:28:34,587 “离开猪油老爹的地下室真痛苦” 528 00:28:34,671 --> 00:28:38,341 你会唱《自由鸟》? 他想听的那首歌? 529 00:28:41,553 --> 00:28:44,806 我当然会唱《自由鸟》 我可是密西西比人 530 00:28:44,889 --> 00:28:47,809 高中四年的英语课 都在上林纳德斯金纳德的诗 531 00:28:49,769 --> 00:28:51,813 你也听到观众点的歌了 《自由鸟》 532 00:28:54,023 --> 00:28:55,024 《自由鸟》 533 00:28:56,526 --> 00:28:57,861 这首献给你 女孩 534 00:29:38,318 --> 00:29:39,360 好极了 535 00:30:55,186 --> 00:30:56,729 (八分钟后) 536 00:31:28,970 --> 00:31:30,763 喝点啤酒吧?店家请客 537 00:31:30,847 --> 00:31:32,015 我其实快饿死了 538 00:31:32,098 --> 00:31:34,601 我有问题想请教各位 539 00:31:34,684 --> 00:31:35,685 可以吗? 540 00:31:35,977 --> 00:31:37,353 我猜第一题问完了 541 00:31:40,273 --> 00:31:42,275 有人认得这个家伙吗? 542 00:31:42,358 --> 00:31:43,693 (戴恩斯维尔警察局) 543 00:31:43,776 --> 00:31:47,405 这是很久以前的照片 他可能换了其他上衣 544 00:31:47,488 --> 00:31:48,698 我看过那张脸 545 00:31:48,781 --> 00:31:49,782 在哪里?何时?快回想 546 00:31:49,866 --> 00:31:51,618 应该是... 547 00:31:52,076 --> 00:31:54,787 两、三个小时前吧 不过他把胡子剃掉了 548 00:31:54,871 --> 00:31:56,205 你今天见过他? 549 00:31:56,289 --> 00:31:57,916 对 我在克鲁格家工作 550 00:31:57,999 --> 00:32:02,712 那个家伙拿一堆香烟 跟我换卫生棉条和豆子 551 00:32:02,795 --> 00:32:04,589 他...逃狱了? 552 00:32:04,672 --> 00:32:06,549 他...有豆子? 553 00:32:06,633 --> 00:32:07,884 你看到他往哪个方向去了吗? 554 00:32:07,967 --> 00:32:11,638 他问我通往皮巴帝瀑布 最快的捷径在哪里 555 00:32:11,721 --> 00:32:12,889 皮巴帝瀑布 在哪里? 556 00:32:12,972 --> 00:32:15,224 这里以西直线距离大约160公里 557 00:32:15,808 --> 00:32:19,604 我跟你们说 这里的直线跟其他地方不一样 558 00:32:21,314 --> 00:32:24,025 有人可以把车卖给我们吗? 559 00:32:25,485 --> 00:32:28,696 这只表是凯蒂猫送我的 560 00:32:28,780 --> 00:32:30,490 整个猫脸都镶了钻石 561 00:32:30,573 --> 00:32:33,910 虽然我的车速度不快 但可以载你们到目的地 562 00:32:33,993 --> 00:32:36,913 我也需要这笔钱来买类鸦片之类的 563 00:32:36,996 --> 00:32:38,039 我有传染病 564 00:32:40,458 --> 00:32:41,417 走吧 泰坦斯 565 00:32:41,501 --> 00:32:42,752 我还没点餐 566 00:32:42,835 --> 00:32:45,964 他们有松鼠肉 等于是山里的小鳕鱼 567 00:33:10,071 --> 00:33:11,823 牧师是怎么逃狱的? 568 00:33:11,906 --> 00:33:13,241 我昨天才见过他 569 00:33:14,158 --> 00:33:16,869 他很狡诈 也是空手道白带 570 00:33:17,453 --> 00:33:20,707 所以要么是通过狡猾的阴谋 不然就是空手道 571 00:33:33,678 --> 00:33:35,221 一切都好吗 山迪? 572 00:33:35,555 --> 00:33:37,265 对 这里一切安全 573 00:33:40,810 --> 00:33:44,772 好 坐牢的朋友 下周再照例来看你们 574 00:33:44,856 --> 00:33:47,859 有你这种朋友 算他走运 这件连身装很酷 575 00:33:47,942 --> 00:33:50,737 谢谢 看看我多么若无其事 576 00:33:50,820 --> 00:33:52,488 一点也不紧张 577 00:33:59,912 --> 00:34:01,956 他怎么逃狱不重要 578 00:34:02,040 --> 00:34:05,501 如果他买了卫生棉条跟豆子 就一定是要去地下碉堡 579 00:34:05,585 --> 00:34:07,336 赶快去救那些豆子 580 00:34:07,420 --> 00:34:08,921 我是说 豆子 581 00:34:10,673 --> 00:34:14,177 金咪 我关心你 也很爱你 582 00:34:14,260 --> 00:34:16,846 我不计一切代价也要去救那些豆子 583 00:34:21,476 --> 00:34:22,685 搞什么? 584 00:34:23,019 --> 00:34:26,522 金咪连出现在这里 为她跟该死的王子婚礼彩排都不行? 585 00:34:26,606 --> 00:34:28,024 她不配跟他在一起 586 00:34:28,107 --> 00:34:30,109 天啊 我脑子里都是他们在一起的画面 587 00:34:30,818 --> 00:34:33,029 金咪 不要再笑得那么开心了 588 00:34:33,321 --> 00:34:35,448 莉莉恩 我们来这里做什么? 589 00:34:35,531 --> 00:34:37,450 你没联络金咪? 590 00:34:37,533 --> 00:34:40,578 抱歉 我太没礼貌了 我爱你 591 00:34:40,661 --> 00:34:44,290 不能由我来告知她这个噩耗 592 00:34:44,373 --> 00:34:47,835 我已经不小心告诉她911事件的事了 593 00:34:47,919 --> 00:34:50,296 911事件?那是什么? 594 00:34:52,131 --> 00:34:56,219 但如果他们都是沙特阿拉伯人 我们为什么要入侵伊拉克? 595 00:34:56,302 --> 00:34:57,512 这个嘛... 596 00:34:57,929 --> 00:35:03,810 可是我进入地下碉堡时 太阳能正要... 597 00:35:04,644 --> 00:35:05,812 嘿 598 00:35:07,188 --> 00:35:09,148 看看是谁姗姗来迟 599 00:35:09,232 --> 00:35:11,025 计划照常进行? 600 00:35:11,109 --> 00:35:13,820 还是你跟金咪提过我们接吻的事了? 601 00:35:14,445 --> 00:35:19,200 光是想象她傻乎乎的脸 会有什么表情 我就不忍心 602 00:35:19,784 --> 00:35:22,829 祸是你闯出来的 弗莱迪 你得告诉她 603 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 我知道 604 00:35:25,832 --> 00:35:27,333 你觉得换个口音会有帮助吗? 605 00:35:27,416 --> 00:35:31,212 英语听起来糟透了 因为那是纳粹在电影里的语言 606 00:35:31,879 --> 00:35:34,549 我可以换成美式口音 她一定会直接甩了我 607 00:35:34,632 --> 00:35:35,842 骗到你了吧 不行 608 00:35:36,634 --> 00:35:39,178 我的保姆费欧娜为此 大老远从英国搭机过来 609 00:35:39,262 --> 00:35:43,266 一些鱼子酱跟紫皮马铃薯加奶油 610 00:35:43,850 --> 00:35:46,227 等等 那是你的保姆? 611 00:35:47,353 --> 00:35:48,771 她原本要当我的伴夫人 612 00:35:48,855 --> 00:35:52,191 你好啊 我的乖孩子 613 00:35:54,110 --> 00:35:56,362 但我不乖 我恰恰相反 614 00:35:56,445 --> 00:35:57,822 我是个坏女孩 615 00:35:59,240 --> 00:36:05,288 我们嘴碰嘴的事或许先瞒着金咪好了 616 00:36:05,371 --> 00:36:07,582 我想你说不定是搞混了 617 00:36:07,665 --> 00:36:12,128 因为我让你想起 这世上唯一在乎你的人 618 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 唯一...才不是这样 619 00:36:14,088 --> 00:36:17,133 你跟妈妈之间的关系如何? 620 00:36:17,216 --> 00:36:18,384 我们见过几次 621 00:36:18,467 --> 00:36:20,678 你交过几个女友? 622 00:36:20,761 --> 00:36:22,054 -包括金咪? -对 623 00:36:22,138 --> 00:36:23,055 一个 624 00:36:23,139 --> 00:36:24,932 金咪比我有经验多了 625 00:36:25,016 --> 00:36:27,018 天啊 626 00:36:27,768 --> 00:36:30,271 我不知道该说什么 弗莱迪 627 00:36:30,354 --> 00:36:33,232 你根本不该结婚 628 00:36:33,316 --> 00:36:35,359 你就像是个小男孩 629 00:36:35,443 --> 00:36:37,612 但那就是我想结婚的原因 莉莉恩 630 00:36:37,695 --> 00:36:41,073 我想要有老婆、家庭 跟蔬菜脱水器 我只是... 631 00:36:41,490 --> 00:36:44,160 我想像正常人一样 拜托 莉莉恩 帮帮我 632 00:36:44,243 --> 00:36:46,287 我会想办法配得上金咪 633 00:36:46,871 --> 00:36:49,749 那你需要马上累积生活经验 634 00:36:50,416 --> 00:36:52,043 你有两个选择 635 00:36:52,126 --> 00:36:54,420 要么让我来调教你 636 00:36:55,046 --> 00:36:58,883 或是看看你的保姆能否传授给你 637 00:37:01,135 --> 00:37:04,764 跳跳撞撞快让开 抓牛偷草赶快逃 638 00:37:04,847 --> 00:37:09,727 农夫出来探情况 跳跳撞撞快大叫 639 00:37:11,604 --> 00:37:14,440 我决定好了 调教我吧 莉莉恩 640 00:37:14,523 --> 00:37:16,234 宛如心碎的蛋头先生 641 00:37:16,317 --> 00:37:18,236 舀起我的蛋黄 把我的蛋壳粘好 642 00:37:18,319 --> 00:37:21,113 让我成为快乐普通的鸡蛋男孩 643 00:37:21,697 --> 00:37:25,952 为了金咪 我一定要把你变成真男人 644 00:37:27,578 --> 00:37:29,455 我们需要去旅馆开房间 645 00:37:29,538 --> 00:37:31,874 去旅馆开房间?天啊 646 00:37:31,958 --> 00:37:33,376 没错 647 00:37:34,126 --> 00:37:36,128 不办彩排晚宴了吗? 648 00:37:36,754 --> 00:37:39,131 我为此跑来中城耶 649 00:37:39,674 --> 00:37:41,801 我要诅咒你们每一个人 650 00:37:54,313 --> 00:37:56,274 -我没睡着 -我为什么醒过来了? 651 00:37:56,941 --> 00:37:59,694 现在是该死的凌晨2点30分 652 00:37:59,777 --> 00:38:01,862 马克沃尔伯格都这个时候起床 653 00:38:02,905 --> 00:38:05,241 -快点 -该死 没汽油了 654 00:38:07,201 --> 00:38:09,662 加倍该死 这里收不到信号 655 00:38:12,873 --> 00:38:14,292 真是够了 用走的吧 656 00:38:34,687 --> 00:38:37,940 泰坦斯安卓罗梅登 不该像无趣的白人一样死在山上 657 00:38:38,733 --> 00:38:41,152 而是应该在大都会博物馆 慈善晚宴上噎死 658 00:38:42,403 --> 00:38:44,905 那到底是什么鬼东西? 659 00:38:46,240 --> 00:38:47,616 是外星人 660 00:38:49,201 --> 00:38:53,080 要怎么探测我都可以 只要送我回纽约就好 661 00:38:53,831 --> 00:38:54,832 你好 662 00:38:57,043 --> 00:38:58,085 你好? 663 00:38:58,169 --> 00:39:00,046 你好 外星人先生? 664 00:39:00,421 --> 00:39:02,006 你们来参加动物园音乐节? 665 00:39:02,923 --> 00:39:06,510 好 赶快推销 二世 你最会推销 666 00:39:06,594 --> 00:39:08,763 刚刚没看到你们 667 00:39:09,847 --> 00:39:12,725 -费尔音乐节出了什么错? -全部都错 668 00:39:12,808 --> 00:39:16,103 小册子提到可以跟猪一起同游 669 00:39:16,187 --> 00:39:19,940 但是又没有看到猪 现在不会了 670 00:39:23,652 --> 00:39:26,113 我知道要是我自己办音乐节... 671 00:39:26,197 --> 00:39:29,450 而且我爸说 “好啦 我付钱 快滚就对了” 672 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 请看 动物园音乐节就出现了 673 00:39:35,414 --> 00:39:37,875 -请问... -老实说 办得不太理想 674 00:39:37,958 --> 00:39:41,712 跳梁小丑原本说要当主秀 结果抢走我的车 675 00:39:41,796 --> 00:39:44,507 动物园音乐节三天前就开始了 却没有人出现 676 00:39:44,590 --> 00:39:47,009 真是糟透了 因为我准备了一千人份的毒品 677 00:39:47,093 --> 00:39:49,553 我根本不记得我现在嗑了什么 678 00:39:49,637 --> 00:39:51,972 我们在赶时间 需要前往皮巴帝瀑布 679 00:39:52,056 --> 00:39:55,059 能否跟你借两辆愚蠢的成人三轮车? 680 00:39:55,142 --> 00:39:58,187 没问题 先让我把你们的脸啃光 681 00:39:58,854 --> 00:40:00,272 浴盐 我嗑了浴盐 682 00:40:00,773 --> 00:40:01,649 你休想 683 00:40:02,483 --> 00:40:05,403 -住手 -办不到 恶龙 684 00:40:06,779 --> 00:40:07,863 禽兽 685 00:40:07,947 --> 00:40:08,864 泰坦斯 快去骑三轮车 686 00:40:12,076 --> 00:40:14,120 有史以来最悲惨的春假 687 00:40:19,458 --> 00:40:21,794 安卓罗梅登先生?你的戏服来了 688 00:40:23,003 --> 00:40:24,505 这个好笑 泰坦斯 689 00:40:24,588 --> 00:40:26,882 黑人每次都这样 690 00:40:29,677 --> 00:40:31,720 你找到裤子了 691 00:40:32,054 --> 00:40:33,222 我很满意 692 00:40:33,305 --> 00:40:34,932 不 其实没找到 693 00:40:35,015 --> 00:40:37,685 但仓库有剩下的布料 694 00:40:37,768 --> 00:40:40,938 所以我开车过去 缝了一整晚 695 00:40:41,021 --> 00:40:43,274 如果可以让他最后一次试装... 696 00:40:43,357 --> 00:40:48,654 我很不想拖这么久 相信我 697 00:40:48,737 --> 00:40:51,115 -但我不能让你进去 -什么?为什么? 698 00:40:51,699 --> 00:40:53,993 为什么?天啊 699 00:40:54,743 --> 00:40:55,995 你叫什么名字? 700 00:40:56,078 --> 00:40:57,246 珍妮 701 00:40:57,329 --> 00:40:58,497 珍妮... 702 00:40:59,582 --> 00:41:02,585 该拿你怎么办才好呢? 703 00:41:15,097 --> 00:41:16,682 对我好一点?我不... 704 00:41:19,894 --> 00:41:22,938 听着 我俩都知道 重点不在于裤子 珍妮 705 00:41:23,022 --> 00:41:24,231 不是吗? 706 00:41:25,024 --> 00:41:27,234 有你在 泰坦斯觉得很不安心 707 00:41:28,360 --> 00:41:29,361 我没见过他 708 00:41:29,445 --> 00:41:33,991 所以他就该信任陌生人? 你现在为什么这么奇怪? 709 00:41:34,074 --> 00:41:35,534 我好困惑 710 00:41:36,202 --> 00:41:37,161 我都没睡觉 711 00:41:37,244 --> 00:41:41,582 好 尽管耍心机 如果大家都爱你这一点 712 00:41:41,665 --> 00:41:43,709 但我才不管她怎么想 713 00:41:43,792 --> 00:41:47,588 一定要改正 不然他们会昭告天下 714 00:41:47,671 --> 00:41:51,383 -什么?太多代名词了 我... -我来帮帮你吧 715 00:41:51,467 --> 00:41:56,222 先写一封道歉信 要写得明确一点 好吗? 716 00:41:56,305 --> 00:41:58,390 泰坦斯会尊重你诚实以对 717 00:41:58,474 --> 00:42:00,476 我可不希望你被开除 718 00:42:00,559 --> 00:42:03,062 因为目前基本上只有我站在你这边 719 00:42:03,145 --> 00:42:04,897 但我跟杰斯感情很好 720 00:42:04,980 --> 00:42:07,483 天啊 亲爱的 他或她很讨厌你 721 00:42:07,566 --> 00:42:08,609 什么? 722 00:42:08,692 --> 00:42:10,778 我们会度过难关的 我爱你 723 00:42:11,362 --> 00:42:15,741 信记得用打字的 因为他看不懂草写 724 00:42:15,824 --> 00:42:17,701 我没有打印机的权限 725 00:42:17,826 --> 00:42:19,662 我支持你 726 00:42:28,170 --> 00:42:29,672 我快饿死了 727 00:42:30,339 --> 00:42:32,841 我说不出好的双关语了 728 00:42:33,217 --> 00:42:36,095 我快“二四六” 这可以吗? 729 00:42:36,178 --> 00:42:38,889 不 泰坦斯 这很烂 非常抱歉 730 00:42:38,973 --> 00:42:40,266 可是我们得继续前进 731 00:42:42,184 --> 00:42:46,522 我从那个外星人那里偷来的巧克力 怎么吃起来像蘑菇? 732 00:42:48,732 --> 00:42:50,109 你为什么变成卡通人物了? 733 00:42:50,776 --> 00:42:51,735 天啊 734 00:42:51,944 --> 00:42:55,239 泰坦斯 我想那些巧克力 很可能包了毒品 735 00:42:56,115 --> 00:42:58,033 应该不是吧 恶龙 736 00:43:01,912 --> 00:43:03,956 有一桌食物 737 00:43:19,054 --> 00:43:20,681 我的人生真快活 738 00:43:21,056 --> 00:43:22,224 泰坦斯 起来 739 00:43:22,308 --> 00:43:24,310 你嗑药嗑到出现幻觉了 740 00:43:27,229 --> 00:43:28,606 要吃意大利面色拉吗? 741 00:43:28,689 --> 00:43:30,316 不要 我... 742 00:43:31,191 --> 00:43:34,028 泰坦斯 你看 有加油站 743 00:43:39,908 --> 00:43:41,118 不要 744 00:43:49,084 --> 00:43:50,085 是要购物还是抢劫? 745 00:43:50,169 --> 00:43:51,170 -购物 -购物 746 00:43:51,754 --> 00:43:53,964 真想不到 请进 747 00:43:55,507 --> 00:43:58,385 先生 我们想去皮巴帝瀑布 748 00:43:58,636 --> 00:44:00,929 请在这枚西弗吉尼亚州25分硬币上 指出地理位置 749 00:44:01,013 --> 00:44:03,307 -我没有地图 -加油站肉干? 750 00:44:04,058 --> 00:44:05,100 找到了 751 00:44:05,267 --> 00:44:06,935 这里就是皮巴帝瀑布 752 00:44:07,019 --> 00:44:08,812 可是市区呢? 753 00:44:08,896 --> 00:44:10,689 市区?没有这种东西 754 00:44:10,773 --> 00:44:13,067 皮巴帝瀑布属于煤炭公司 755 00:44:13,150 --> 00:44:16,236 2070平方公里未开发的山脉与泥湖 756 00:44:16,320 --> 00:44:18,280 面积是迪士尼世界的20倍 757 00:44:18,364 --> 00:44:21,116 更清楚地说 我是迪斯尼世界面积的百万分之一 758 00:44:21,200 --> 00:44:23,243 -什么?才不是 -明明就是 759 00:44:23,327 --> 00:44:25,162 牧师抢先我们好几个小时出发 760 00:44:25,245 --> 00:44:27,414 我们现在却连目的地在哪里都不知道 761 00:44:28,457 --> 00:44:29,458 慢着 762 00:44:30,209 --> 00:44:33,629 那个家伙刚刚跑来 想用打手枪来换汽油 763 00:44:34,046 --> 00:44:36,882 他加了满满一缸汽油 我给了他一朵玫瑰 他就离开了 764 00:44:36,965 --> 00:44:39,426 你见过他?他的厢型车上有女孩吗? 765 00:44:39,510 --> 00:44:42,221 没有 但他肯定 会有不少女人投怀送抱 766 00:44:42,304 --> 00:44:43,555 这家伙是白人帅哥 767 00:44:43,639 --> 00:44:46,100 -他往哪里走了? -那边 768 00:44:47,267 --> 00:44:48,769 泰坦斯 快出发 769 00:44:48,852 --> 00:44:51,146 -可是我找到运动饮料了 -钱放柜台上就好 770 00:44:51,230 --> 00:44:54,066 我得赶快回家 移动法院命令我要戴的电子脚镣 771 00:44:54,149 --> 00:44:55,651 警察才会以为我在那里 772 00:44:55,776 --> 00:44:58,278 牧师来过 我们还有时间 773 00:45:04,076 --> 00:45:05,953 他丢下自己的小孩就跑掉了? 774 00:45:06,620 --> 00:45:09,373 别碰宝宝 不然妈妈会抛弃她 775 00:45:09,456 --> 00:45:10,582 该怎么办? 776 00:45:10,666 --> 00:45:12,418 骑那些蠢脚踏车没办法带宝宝 777 00:45:12,501 --> 00:45:15,379 -女孩 绝不能带走宝宝 就这样 -所以你要丢下宝宝? 778 00:45:15,462 --> 00:45:19,675 如果宝宝可以在女人体内独居九个月 779 00:45:19,758 --> 00:45:21,468 待在这里一个小时也不会有问题 780 00:45:22,177 --> 00:45:23,470 天啊 居然有一把手枪 781 00:45:31,270 --> 00:45:34,481 好吧 在这里等到他回来好了 782 00:45:34,565 --> 00:45:37,860 再骑三轮车去追牧师的厢型车 783 00:45:39,653 --> 00:45:42,531 相信我 不骑三轮车我也没关系 784 00:45:42,614 --> 00:45:45,492 但如果你想追上牧师 好好惩罚他之类的 785 00:45:45,576 --> 00:45:46,869 我们就得赶快出发 786 00:45:57,588 --> 00:45:59,214 该死! 787 00:46:00,507 --> 00:46:02,134 可恶 宝宝 我在思考 788 00:46:04,511 --> 00:46:06,805 我办不到 我不能丢下雪伦 789 00:46:06,889 --> 00:46:08,307 我要叫她雪伦 790 00:46:08,390 --> 00:46:10,767 等等 陪伴宝宝? 791 00:46:10,851 --> 00:46:13,187 那是家庭时光 该死的马克作息上有 792 00:46:15,439 --> 00:46:19,485 我想雪伦大便在尿布上了 拿东西给我帮她擦干净 793 00:46:20,235 --> 00:46:21,945 如果要我这么辛苦... 794 00:46:25,491 --> 00:46:26,992 就得补偿我 795 00:46:32,998 --> 00:46:36,960 这副像极了下水道的小丑 因为就是“它”了 796 00:46:43,967 --> 00:46:48,263 巴士的轮子转啊转 转啊转 797 00:46:48,347 --> 00:46:52,559 女孩 你这样会让那个孩子 对巴士抱持着不切实际的期望 798 00:46:53,519 --> 00:46:58,106 忘了吃药的人求神问卜 把折价券依字幕顺序摆放... 799 00:46:58,190 --> 00:46:59,608 好消息 800 00:46:59,691 --> 00:47:01,944 我关上了所有的窗户 把脚镣戴在浣熊身上 801 00:47:02,027 --> 00:47:05,197 -所以我暂时不用回去了 -快点 泰坦斯 快走 802 00:47:06,031 --> 00:47:07,282 谢谢你们看顾雪伦 803 00:47:07,366 --> 00:47:09,201 真的假的 我猜对了 804 00:47:13,372 --> 00:47:15,332 要玩爸爸的的打火机吗? 805 00:47:19,211 --> 00:47:20,254 慢一点 806 00:47:25,217 --> 00:47:28,595 我无意说笑 但你真的是王子 807 00:47:28,679 --> 00:47:29,972 你们跑去哪里? 808 00:47:30,180 --> 00:47:32,808 指的不是每一个地方 而是从昨晚到现在的行踪 809 00:47:32,891 --> 00:47:36,520 我在旅馆调教王子 810 00:47:36,603 --> 00:47:38,855 我已经把他调教得妥妥当当了 811 00:47:41,400 --> 00:47:44,611 你真的需要补充不少生活经验 小子 812 00:47:44,695 --> 00:47:46,446 -真的要这么做? -没错 813 00:47:46,530 --> 00:47:49,366 你这辈子少交了一堆 814 00:47:49,449 --> 00:47:51,743 完全比不上金咪施密特的烂女友 815 00:47:51,827 --> 00:47:55,205 我要让你好好认识她们 816 00:47:55,998 --> 00:47:58,750 你对我好坏 817 00:47:58,834 --> 00:47:59,751 什么?何时? 818 00:47:59,835 --> 00:48:02,588 我们前世是鱼 819 00:48:03,839 --> 00:48:08,343 你怎能忘记我们交往七周纪念日? 820 00:48:11,179 --> 00:48:14,891 我为何要出钱送你前男友去戒毒? 821 00:48:16,268 --> 00:48:20,105 因为要是他不在那里 822 00:48:21,064 --> 00:48:22,774 他就会杀了你 823 00:48:22,858 --> 00:48:24,276 什么? 824 00:48:25,027 --> 00:48:27,779 天啊 那是真枪? 825 00:48:28,655 --> 00:48:33,327 喷、射、机 喷射机队 826 00:48:33,410 --> 00:48:36,246 最后一个是我的亲身经历 827 00:48:36,330 --> 00:48:40,959 所以你们两个没有上、床、做... 828 00:48:41,501 --> 00:48:44,379 爱、做、的、事? 829 00:48:46,715 --> 00:48:47,966 -什么? -辛蒂 你还好吗? 830 00:48:48,050 --> 00:48:48,925 上床! 831 00:48:49,009 --> 00:48:52,804 没有 我只是让他看到 他不需要觉得人生有什么缺憾 832 00:48:52,888 --> 00:48:57,142 以及金咪以外的每一个人都糟透了 833 00:48:57,225 --> 00:49:00,395 -我现在准备好要结婚了 -对 没错 834 00:49:00,479 --> 00:49:02,522 我明天有地方可以去了 835 00:49:14,034 --> 00:49:15,327 (大峡谷山、东弗吉尼亚) 836 00:49:16,244 --> 00:49:17,329 该走哪一边? 837 00:49:17,913 --> 00:49:20,457 看到胎痕、地下碉堡或女孩了吗? 838 00:49:20,540 --> 00:49:22,584 该走哪边?该怎么选择? 839 00:49:22,668 --> 00:49:24,294 或许你帮得上忙 840 00:49:25,587 --> 00:49:27,756 -你在干吗? -不晓得 我嗑了药 841 00:49:27,839 --> 00:49:29,758 快点 金咪 理出头绪 842 00:49:31,802 --> 00:49:35,013 牧师为何要大费周章逃狱? 843 00:49:35,097 --> 00:49:37,391 在这里不可能会有任何发现 844 00:49:37,474 --> 00:49:41,770 他一定是觉得我掌握了 可以找到这些女孩的线索 845 00:49:41,853 --> 00:49:44,439 -你的确找到那本怪书 -这就对了 846 00:49:44,856 --> 00:49:47,025 -泰坦斯 你真聪明 -这我知道 847 00:49:47,943 --> 00:49:50,487 我为什么没看这本书? 848 00:49:51,905 --> 00:49:53,281 不会吧 849 00:49:55,450 --> 00:49:57,661 我已经先到地下碉堡了 白痴 850 00:49:57,744 --> 00:50:00,497 我现在要带这些女孩去佛罗里达 那里什么都合法 851 00:50:00,580 --> 00:50:01,790 你输了 852 00:50:01,998 --> 00:50:04,000 不行 不能去佛罗里达 853 00:50:05,377 --> 00:50:07,629 好吧 我也不可能会猜对 854 00:50:07,963 --> 00:50:11,007 要从书上找线索?有什么乐趣可言? 855 00:50:11,258 --> 00:50:13,468 换做是我就会去亲弗德里克 856 00:50:15,262 --> 00:50:16,513 我没有固定喜欢的类型 857 00:50:16,722 --> 00:50:19,307 好消息是你们看顾那个宝宝是对的 858 00:50:19,391 --> 00:50:21,268 所以你们不需要回到最初 859 00:50:21,685 --> 00:50:26,106 坏消息是我把第四道墙弄坏了 现在必须修补 860 00:50:26,773 --> 00:50:27,941 典型的麦奇 861 00:50:39,411 --> 00:50:42,664 没错 这一副真帅气 862 00:50:43,206 --> 00:50:45,167 我看起来像性感的查克舒默 863 00:50:45,709 --> 00:50:46,668 太多余了 864 00:50:48,170 --> 00:50:49,296 宝宝哪根筋不对? 865 00:50:50,297 --> 00:50:51,214 她还小 866 00:50:52,090 --> 00:50:53,008 叫她不要再哭了 867 00:50:56,428 --> 00:50:58,805 下台一鞠躬吧 宝宝 868 00:51:00,015 --> 00:51:02,100 一定有她可以玩的东西 869 00:51:02,684 --> 00:51:04,561 我念书给她听好了 870 00:51:04,644 --> 00:51:06,229 真是个书呆子 我有更好的点子 871 00:51:06,980 --> 00:51:08,940 我来判读这个宝宝的个性 872 00:51:09,024 --> 00:51:12,861 因为她真的很难搞 需要听点令人难受的实话 873 00:51:12,944 --> 00:51:15,238 别这样 宝宝都喜欢听故事 874 00:51:15,322 --> 00:51:18,742 我还记得我妈都会念 骆驼牌香烟的目录给我听 875 00:51:18,825 --> 00:51:21,703 “以我们专利的香烟覆膜机 在淋浴间里抽烟” 876 00:51:22,370 --> 00:51:24,414 我觉得你应该让泰坦斯随心所欲 877 00:51:24,498 --> 00:51:27,501 因为这场单身派对真是糟透了 878 00:51:28,084 --> 00:51:30,253 你猜怎么着 爱辱骂的人的家伙 879 00:51:30,837 --> 00:51:34,299 你很会伤人 但我比较会安抚宝宝 880 00:51:36,468 --> 00:51:38,887 “《神秘间谍之谜》 881 00:51:38,970 --> 00:51:45,060 第一章:巴黎 法国的首都与谜团!” 882 00:51:45,644 --> 00:51:48,647 “遇热就会显现出 用柠檬汁留下的秘密信息 883 00:51:48,730 --> 00:51:51,691 小心 这个间谍是假的” 884 00:51:52,484 --> 00:51:54,903 所以这个间谍才会这么神秘 885 00:51:56,571 --> 00:51:58,198 你们还在 好消息 886 00:51:58,281 --> 00:52:01,076 我把脚镣戴在另一个宝宝脚上 给他喝了一杯超级能量饮料 887 00:52:01,159 --> 00:52:02,577 所以我暂时自由了 888 00:52:02,661 --> 00:52:04,204 泰坦斯 快走吧 889 00:52:05,872 --> 00:52:07,791 不要再单独丢下宝宝了 890 00:52:07,874 --> 00:52:09,376 少批评我带小孩的方式 891 00:52:09,459 --> 00:52:12,379 我很努力要兼顾一切 事业、家庭跟肝炎 892 00:52:18,176 --> 00:52:20,387 我的小手枪呢? 893 00:52:25,100 --> 00:52:26,852 这次要走哪一边? 894 00:52:26,935 --> 00:52:28,270 我为什么会说“这次”? 895 00:52:28,353 --> 00:52:31,147 前世 我们是鱼 896 00:52:31,231 --> 00:52:32,232 柠檬汁 897 00:52:32,315 --> 00:52:34,276 柠檬汁可以用来写秘密信息 898 00:52:34,359 --> 00:52:35,485 书里的主角就是这么做的 899 00:52:35,569 --> 00:52:37,904 女孩 我加入读书会的唯一原因 是因为有酒喝 900 00:52:37,988 --> 00:52:39,447 借阅这本书的女孩 901 00:52:39,531 --> 00:52:41,992 一定想仿照她在书里看到的做法 902 00:52:42,075 --> 00:52:44,953 她一定用缺乏维生素C的柠檬 写了秘密信息 903 00:52:45,036 --> 00:52:47,831 但是被牧师抓到 把这本书抢走 904 00:52:47,914 --> 00:52:49,332 我们得加热这张纸 905 00:52:49,416 --> 00:52:50,500 如果你需要加热 906 00:52:50,584 --> 00:52:53,879 我觉得这副加油站眼镜 只不过是放大镜 907 00:52:54,588 --> 00:52:57,257 好极了 但会是在哪一页? 908 00:53:04,931 --> 00:53:06,349 这一页有柠檬味 909 00:53:13,315 --> 00:53:15,025 天啊 有效耶 910 00:53:18,361 --> 00:53:24,951 “我最后在外面看到的东西是...” 911 00:53:25,911 --> 00:53:27,245 是一幅画 912 00:53:27,954 --> 00:53:30,248 -画的是什么? -麦奇的老二 913 00:53:30,957 --> 00:53:32,626 可是她怎么会知道? 914 00:53:34,461 --> 00:53:37,505 不对 不是小老二 915 00:53:38,882 --> 00:53:40,008 是一幅地图 916 00:53:44,179 --> 00:53:46,389 快点 还有时间 917 00:54:01,655 --> 00:54:02,656 印第安纳州的车牌 918 00:54:09,204 --> 00:54:11,498 -没人 -豆子呢? 919 00:54:18,088 --> 00:54:20,006 该死的家伙 920 00:54:20,090 --> 00:54:22,258 《侏罗纪公园》法则 我不动 你就看不见我 921 00:54:24,094 --> 00:54:25,011 免费的帽子喔! 922 00:54:27,639 --> 00:54:29,015 现在又变成要用跑的了? 923 00:54:40,276 --> 00:54:41,695 珍妮 924 00:54:42,237 --> 00:54:45,115 这样更糟 你越来越离题了 925 00:54:45,198 --> 00:54:47,575 只要告诉我该为什么事道歉 我一定会照做 926 00:54:47,659 --> 00:54:51,287 你明知道我不能这么做 而且这种字体有种族歧视之嫌 927 00:54:51,371 --> 00:54:54,666 天啊 要是泰坦斯不穿那件裤子 我一定会被开除 928 00:54:54,749 --> 00:54:58,169 我不能丢掉工作 我这一年已经够惨了 929 00:55:00,839 --> 00:55:05,510 真的很出乎意料 我告诉你 930 00:55:10,140 --> 00:55:11,599 你不会想知道的 931 00:55:13,768 --> 00:55:15,687 真的很惨 932 00:55:19,607 --> 00:55:22,944 你可以问起我今年的遭遇 933 00:55:23,945 --> 00:55:26,281 别这样 人都有诸事不顺的时候 934 00:55:26,364 --> 00:55:30,285 我1999年大半时候都住在穆雷丘 935 00:55:30,368 --> 00:55:32,245 -哪里? -没错 936 00:55:33,038 --> 00:55:34,622 我马上回来 泰坦斯 937 00:55:35,081 --> 00:55:38,418 如果你因为泰坦斯的事而被开除 也没关系 938 00:55:38,501 --> 00:55:39,502 你才华洋溢 939 00:55:39,586 --> 00:55:42,756 你彻夜做出来的那条裤子 看起来跟原版一模一样 940 00:55:43,423 --> 00:55:45,008 “原版”是什么意思? 941 00:55:45,675 --> 00:55:47,761 你什么时候看过原版的裤子? 942 00:55:47,844 --> 00:55:49,596 你说根本没送来 943 00:55:49,679 --> 00:55:52,432 天啊 谈谈你这一年的遭遇 惨不忍睹吗?你真漂亮 944 00:55:52,515 --> 00:55:55,351 你谎称裤子没送来 你在掩饰真相 945 00:55:55,435 --> 00:55:56,728 泰坦斯真的在里面吗? 946 00:55:57,645 --> 00:55:59,314 什么?泰坦斯? 947 00:56:00,148 --> 00:56:03,902 天啊 他到底发生了什么事? 948 00:56:04,569 --> 00:56:05,779 肉毒杆菌没打好? 949 00:56:06,279 --> 00:56:08,656 他酒驾飞艇直接撞上校车? 950 00:56:08,990 --> 00:56:11,618 他尝试窒息式性爱时椎间盘突出? 951 00:56:12,368 --> 00:56:15,830 对 这些我都看过 我跟汤姆汉克斯合作过 952 00:56:16,414 --> 00:56:18,792 怀特女士 导演的古柯碱药效快过了 我们需要泰坦斯 953 00:56:18,875 --> 00:56:20,960 不可能办得到 因为他根本不在里面 954 00:56:21,044 --> 00:56:22,003 什么?什么意思? 955 00:56:25,840 --> 00:56:27,634 泰坦斯不在他的拖车里 956 00:56:34,641 --> 00:56:35,600 你是哪位? 957 00:56:35,683 --> 00:56:37,727 我就是今天大家能来拍片的原因 958 00:56:39,604 --> 00:56:40,563 好吧 959 00:56:41,147 --> 00:56:43,691 你抓不到我的 因为练空手道让我速度飞快 960 00:56:43,775 --> 00:56:47,237 -她们在哪里? -空手道跑步 961 00:56:50,365 --> 00:56:51,407 天啊 962 00:57:00,750 --> 00:57:03,044 阿甘怎么有办法跑三年? 963 00:57:03,670 --> 00:57:06,089 对喔 他很瘦 964 00:57:10,927 --> 00:57:13,054 现在别来捣乱 毒品 我的朋友需要我 965 00:57:16,141 --> 00:57:17,976 说不定这次是真的 966 00:57:18,435 --> 00:57:22,814 是文章里常看到的林地盛宴 对吧 没人这么觉得? 967 00:57:28,319 --> 00:57:29,654 金咪 968 00:57:30,947 --> 00:57:32,157 小鳕鱼 969 00:57:33,324 --> 00:57:34,576 金咪 970 00:57:35,743 --> 00:57:37,745 圆形意大利面 971 00:57:39,414 --> 00:57:41,833 金咪 继续往那个方向跑 972 00:57:41,916 --> 00:57:44,919 我要往反方向跑... 973 00:57:45,128 --> 00:57:48,131 绕着地球跑 就可以包围他了 974 00:57:54,137 --> 00:57:55,763 我这次完全吃得出来是泥土 975 00:57:55,847 --> 00:57:57,182 我不在乎 976 00:57:58,016 --> 00:57:59,934 我好像越吃越上瘾了 977 00:58:02,187 --> 00:58:04,439 好 他人在哪里? 978 00:58:05,023 --> 00:58:06,357 我不知道他在哪里 979 00:58:06,441 --> 00:58:10,195 我一直在拖延 想保住他的工作跟我的佣金 980 00:58:10,278 --> 00:58:12,739 但泰坦斯其实根本不在他的拖车里 981 00:58:13,615 --> 00:58:16,075 我猜他也不会来了 982 00:58:16,868 --> 00:58:18,161 所以你骗了我们 983 00:58:18,244 --> 00:58:21,873 对 我说谎 好吗?我很抱歉 984 00:58:21,956 --> 00:58:26,628 但好莱坞的人都说 现在不管女人说什么都要当真 985 00:58:27,420 --> 00:58:28,463 要是你说谎... 986 00:58:29,506 --> 00:58:31,758 就代表其他女人大概也在说谎 987 00:58:32,342 --> 00:58:34,469 不 不是这个意思 988 00:58:34,552 --> 00:58:36,679 那代表到此为止运动 已经结束了 各位 989 00:58:36,763 --> 00:58:39,849 女人会说谎 所以我们可以继续为所欲为了 990 00:58:39,933 --> 00:58:42,977 不对 我的错误仅限于我 991 00:59:00,036 --> 00:59:02,580 戏服部的女孩 你被开除了 992 00:59:02,664 --> 00:59:04,874 男人再也不需要穿裤子了 993 00:59:05,416 --> 00:59:07,210 你做了什么好事 恶人? 994 00:59:07,293 --> 00:59:09,254 我不是有意要造成这种局面的 995 00:59:09,337 --> 00:59:13,007 别激动 你太歇斯底里了 996 00:59:17,929 --> 00:59:21,224 你抓不到我的 狗跑得比猫快 997 00:59:21,683 --> 00:59:22,642 空手... 998 00:59:30,942 --> 00:59:32,318 救我 金咪姐妹 999 00:59:34,487 --> 00:59:35,446 快点 1000 00:59:36,239 --> 00:59:37,824 那几个女孩呢? 1001 00:59:41,703 --> 00:59:43,037 我找不到她们 1002 00:59:43,288 --> 00:59:46,457 我找了一整天 却找不到舱门 1003 00:59:47,750 --> 00:59:49,544 这里是荒郊野外 金咪 1004 00:59:50,461 --> 00:59:51,421 范围广大 1005 00:59:51,504 --> 00:59:53,089 找不到她们是什么意思? 1006 00:59:53,172 --> 00:59:55,550 我以为我在那里做了记号 1007 00:59:55,633 --> 00:59:58,261 可是我五年没来了 因为我一直在坐牢 1008 00:59:59,178 --> 01:00:00,471 所以是你害的 1009 01:00:00,555 --> 01:00:03,391 不 你不能就这么忘记 你把她们关在哪里 1010 01:00:03,474 --> 01:00:05,935 她们可不是唱片盒 是活生生的人 1011 01:00:06,019 --> 01:00:09,314 她们八成已经死了 好吗? 1012 01:00:09,397 --> 01:00:11,566 她们八成已经死了 都是因为你害我被关进大牢 1013 01:00:13,484 --> 01:00:15,653 那就是你们白人女子的问题 你们自私自利 1014 01:00:15,737 --> 01:00:18,197 只想为“自己”讨回公道 不在乎谁会受伤 1015 01:00:18,281 --> 01:00:20,617 -那才不是... -但男人搞砸了 1016 01:00:20,700 --> 01:00:23,745 想要扭转局面 “弥补过错” 1017 01:00:23,995 --> 01:00:26,456 你们却不肯让人赎罪 1018 01:00:26,539 --> 01:00:29,000 那是性别歧视 所以就这么做吧 1019 01:00:29,083 --> 01:00:32,211 你要把我扛回厢型车 我们要开车去医院 1020 01:00:32,295 --> 01:00:35,673 对外声称 这是“露营之旅的过火性行为” 1021 01:00:36,716 --> 01:00:37,800 谁知道你在这里? 1022 01:00:37,884 --> 01:00:39,886 什么?没有人 我又不笨 1023 01:00:40,178 --> 01:00:42,305 我的照片墙贴文 都标注为“拉斯维加斯泳池派对” 1024 01:00:42,889 --> 01:00:46,017 所以这里只有我们 没有人知道你的下落? 1025 01:00:52,023 --> 01:00:54,525 好 别做蠢事 1026 01:00:54,609 --> 01:00:57,862 别激动 小公主 你懂得怎么安全用枪吗? 1027 01:00:59,572 --> 01:01:00,531 不知道 1028 01:01:01,115 --> 01:01:02,533 不管你想怎么样 千万别冲动 1029 01:01:08,581 --> 01:01:09,832 你想怎么做 金咪? 1030 01:01:15,129 --> 01:01:16,339 好 够了吧 1031 01:01:17,382 --> 01:01:20,051 “我先帮你拿着 你冷静一下” 真容易想歪 1032 01:01:21,260 --> 01:01:24,764 好 先冷静一下好吗? 1033 01:01:25,473 --> 01:01:26,724 一下子就好 1034 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 天啊 有狼 1035 01:01:35,358 --> 01:01:36,442 该死 1036 01:01:36,526 --> 01:01:38,027 好 金咪 别闹了 1037 01:01:40,154 --> 01:01:43,449 你才不会对我痛下杀手 你连跟我离婚都不肯 1038 01:01:43,908 --> 01:01:44,951 承认吧 1039 01:01:45,410 --> 01:01:46,786 我们彼此互有好感 1040 01:02:19,026 --> 01:02:20,111 女孩们 1041 01:02:22,697 --> 01:02:23,531 (五年后) 1042 01:02:23,614 --> 01:02:24,949 我们之所以会认识 信不信由你 1043 01:02:25,032 --> 01:02:27,410 是因为莉莉恩在帮我准备我的婚礼 1044 01:02:27,493 --> 01:02:28,870 新娘是别人 1045 01:02:28,953 --> 01:02:32,999 但我的未婚妻 进入西弗吉尼亚州的荒野之地时... 1046 01:02:33,082 --> 01:02:37,378 对 我知道你是外地来的 但没有“西”弗吉尼亚州 1047 01:02:38,838 --> 01:02:42,341 当时非常难熬 但莉莉恩在我身边陪着我 1048 01:02:42,800 --> 01:02:47,346 你看起来非常悲伤迷惘 像一只小狗... 1049 01:02:47,430 --> 01:02:49,974 拥有自己城堡的小狗 1050 01:02:50,266 --> 01:02:56,314 如同常见的案例 怜悯到最后心生爱意 1051 01:02:56,397 --> 01:02:58,024 现在就变成这样了 1052 01:02:58,524 --> 01:03:01,402 莉莉恩已经想好要怎么处理 排在我前面的王位继承人了 1053 01:03:01,486 --> 01:03:02,612 没错 1054 01:03:05,698 --> 01:03:07,533 -对 -一定会精彩绝伦 1055 01:03:10,036 --> 01:03:11,329 你想怎么做 金咪? 1056 01:03:13,581 --> 01:03:14,749 好 够了吧 1057 01:03:14,832 --> 01:03:17,418 “我先帮你拿着 你冷静一下” 真容易想歪 1058 01:03:17,502 --> 01:03:20,338 好 先冷静一下好吗? 1059 01:03:20,421 --> 01:03:21,506 天啊 有狼 1060 01:03:29,305 --> 01:03:30,264 该死 1061 01:03:31,766 --> 01:03:32,934 感觉如何? 1062 01:03:34,143 --> 01:03:35,269 很可怕 1063 01:03:37,146 --> 01:03:39,106 为什么要伤害我们? 1064 01:03:42,151 --> 01:03:43,528 因为我有能力 1065 01:03:45,446 --> 01:03:48,616 你现在打算回敬我 我懂 1066 01:03:49,408 --> 01:03:50,785 这就是这个世界的道理 1067 01:03:52,328 --> 01:03:53,663 算你赢 我懂了 1068 01:03:59,877 --> 01:04:00,920 不对 1069 01:04:02,672 --> 01:04:05,049 我并不想活在这种世界里 1070 01:04:06,259 --> 01:04:08,636 要是我杀了你 我跟你就没什么两样 1071 01:04:10,847 --> 01:04:12,390 但我比你优越 1072 01:04:16,519 --> 01:04:17,728 谢天谢地 1073 01:04:19,647 --> 01:04:20,815 这样才对 1074 01:04:20,898 --> 01:04:23,943 在天黑前把我扛回厢型车吧 1075 01:04:24,527 --> 01:04:25,736 不行 你得用走的 1076 01:04:25,820 --> 01:04:27,154 你要去哪里?不对 1077 01:04:27,238 --> 01:04:29,115 路在那边 听到了吗? 1078 01:04:29,198 --> 01:04:31,993 我需要一大块木头来帮你做夹板 1079 01:04:32,076 --> 01:04:34,078 就像书里马腿受伤时一样 1080 01:04:34,161 --> 01:04:35,329 对 我知道 1081 01:04:35,413 --> 01:04:37,415 对了 那本书很精彩 不过我没事 1082 01:04:37,498 --> 01:04:39,667 你不需要伤害树 我用爬的就好 1083 01:04:55,057 --> 01:04:56,309 该死 1084 01:04:57,643 --> 01:05:00,104 好吧 我承认 对 我骗了你 1085 01:05:00,730 --> 01:05:03,566 但说句公道话 这个时代对男人来说非常可怕 1086 01:05:52,406 --> 01:05:55,910 世界还在 一切都还在 1087 01:06:19,350 --> 01:06:20,685 在娱乐新闻方面 1088 01:06:20,768 --> 01:06:25,898 今天作家金柏莉施密特 嫁给了未婚夫英国王子弗德里克 1089 01:06:25,982 --> 01:06:32,571 并祝前夫兼绑架犯兼射手男 理查德韦恩盖瑞韦恩安息 1090 01:06:32,655 --> 01:06:34,407 他在牢里遭人踢死 1091 01:06:34,490 --> 01:06:35,825 你说什么? 1092 01:06:36,409 --> 01:06:39,704 国家广播公司新闻 乔治乔治里欧为你播报 1093 01:06:39,787 --> 01:06:40,788 好耶 1094 01:06:45,584 --> 01:06:46,794 (弗德里克与金咪) 1095 01:06:53,259 --> 01:06:56,303 好吧 是我错看那件婚纱了 它真美 1096 01:06:57,847 --> 01:07:00,975 我们今天齐聚一堂来见证这场婚姻 1097 01:07:01,058 --> 01:07:04,103 对了 这个字来自拉丁语的“母亲” 1098 01:07:04,437 --> 01:07:09,316 金咪和弗德里克这位真王子结为连理 1099 01:07:09,900 --> 01:07:11,068 真是难以置信 1100 01:07:12,236 --> 01:07:14,822 真是为我的前导客感到高兴 1101 01:07:14,905 --> 01:07:17,033 前导客在背包界指的就是人类 1102 01:07:19,535 --> 01:07:23,330 我知道你是谁 你毁了到此为止运动 1103 01:07:23,414 --> 01:07:26,751 就是因为你 我的老板又开始叫我“大咪咪”了 1104 01:07:28,127 --> 01:07:29,295 为什么? 1105 01:07:32,715 --> 01:07:34,759 我每天都会在社交媒体上 向全球道歉一次 1106 01:07:36,969 --> 01:07:38,721 也难怪她会怪在你头上 1107 01:07:39,013 --> 01:07:41,807 昨天总统都直接尿在一位女士身上了 1108 01:07:49,607 --> 01:07:52,651 天啊 干吗吃那么多土? 1109 01:07:52,735 --> 01:07:54,070 你的歌喉都毁了 1110 01:07:54,153 --> 01:07:55,988 因为那是食物 杰奎琳 1111 01:07:56,072 --> 01:07:58,491 去问虫就知道泥土是食物 1112 01:07:58,574 --> 01:08:01,494 笑一个 你们两个 搞砸了又如何? 1113 01:08:02,536 --> 01:08:05,456 下次明智一点就好 对吧? 1114 01:08:10,127 --> 01:08:11,921 你跟新郎接吻了? 1115 01:08:12,004 --> 01:08:14,423 你 金柏莉库格施密特 1116 01:08:14,507 --> 01:08:17,468 与你 弗德里克亨利尤瑞米克斯温莎 1117 01:08:17,968 --> 01:08:20,096 是否想终生玩在一起? 1118 01:08:20,179 --> 01:08:21,305 -那还用说 -那还用说 1119 01:08:21,889 --> 01:08:26,393 以闹鬼寺庙巫术组织网赋予我的权力 1120 01:08:26,477 --> 01:08:27,645 我宣布你们成为 1121 01:08:27,728 --> 01:08:29,647 两个人类组成的平等团队 1122 01:08:34,693 --> 01:08:35,903 好耶 1123 01:08:37,613 --> 01:08:40,116 真的是很有趣的过场 1124 01:08:47,957 --> 01:08:49,667 就差一点 1125 01:08:49,750 --> 01:08:53,462 我想杰奎琳跟泰坦斯 应该可以有更好的结局 1126 01:08:53,546 --> 01:08:57,383 至少金咪很开心 但她一向都很开心 1127 01:08:57,466 --> 01:08:59,718 我觉得她不太对劲 1128 01:09:00,511 --> 01:09:06,475 我呢 只是染上了那种 会让人想买更多的猫的猫寄生虫而已 1129 01:09:07,143 --> 01:09:09,854 总之成绩是甲下 1130 01:09:09,979 --> 01:09:12,690 恭喜 你被康奈尔录取了 1131 01:09:12,773 --> 01:09:15,109 我要去猫咪贩卖店了 1132 01:10:12,208 --> 01:10:14,084 字幕翻译:蒋文昊