1 00:00:12,013 --> 00:00:15,308 Il était une fois une fille qui adorait Noël. 2 00:00:15,391 --> 00:00:17,393 Comment ne pas aimer Noël ? 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,354 Ouvrir des cadeaux avec sa famille incroyable, 4 00:00:20,563 --> 00:00:24,317 embrasser son copain super sexy sous le gui. 5 00:00:24,650 --> 00:00:29,572 Mais en plus, elle avait beaucoup de talent pour composer des chansons. 6 00:00:29,739 --> 00:00:31,824 Ses clips faisaient plus d'un milliard de vues, 7 00:00:31,908 --> 00:00:34,911 et son nouveau single de Noël allait sortir. 8 00:00:35,369 --> 00:00:38,831 Je n'en crois pas mes yeux 9 00:00:38,915 --> 00:00:39,874 COMME CENDRILLON : UN CONTE DE NOËL 10 00:00:39,957 --> 00:00:41,709 La magie est partout 11 00:00:41,792 --> 00:00:44,962 Les lumières brillantes, les yeux éblouis 12 00:00:45,338 --> 00:00:47,924 La neige qui tombe 13 00:00:54,931 --> 00:00:58,100 {\an8}Les cadeaux sont emballés 14 00:00:58,184 --> 00:01:01,270 {\an8}Je me demande si j'ai été sage 15 00:01:01,354 --> 00:01:04,774 {\an8}Les fêtes de fin d'année 16 00:01:04,857 --> 00:01:07,151 Me rendent tellement heureuse 17 00:01:07,235 --> 00:01:13,032 Je vais passer Le meilleur des Noëls avec toi 18 00:01:13,658 --> 00:01:19,997 Je vais passer Le meilleur des Noëls avec toi 19 00:01:20,206 --> 00:01:23,376 La famille, le grand sapin 20 00:01:23,668 --> 00:01:26,462 Nous sommes tous réunis 21 00:01:26,629 --> 00:01:29,799 Les chants de Noël 22 00:01:30,174 --> 00:01:32,635 Mon chéri, j'adore cette musique 23 00:01:45,690 --> 00:01:50,444 {\an8}Je vais passer Le meilleur des Noëls avec toi 24 00:01:50,528 --> 00:01:51,946 {\an8}Oui, avec toi 25 00:01:52,029 --> 00:01:57,827 {\an8}Je vais passer Le meilleur des Noëls avec toi 26 00:01:58,452 --> 00:02:04,041 Je vais passer Le meilleur des Noëls avec toi 27 00:02:04,750 --> 00:02:09,714 Je vais passer Le meilleur des Noëls avec toi 28 00:02:09,797 --> 00:02:11,340 {\an8}Noël avec toi 29 00:02:11,465 --> 00:02:13,968 {\an8}Oui, cette fille a une vie parfaite 30 00:02:14,051 --> 00:02:16,762 {\an8}Elle avait un avenir plein de possibilités. 31 00:02:17,388 --> 00:02:20,349 - Prends mes boules. - Cette fille n'est pas moi. 32 00:02:20,474 --> 00:02:21,726 Prends mes boules. 33 00:02:21,892 --> 00:02:23,436 Mes boules de Noël. 34 00:02:23,519 --> 00:02:26,022 Kat, arrête de rêvasser et fais quelque chose. 35 00:02:26,105 --> 00:02:27,356 Prends ça. 36 00:02:28,232 --> 00:02:29,358 Et ça. 37 00:02:30,151 --> 00:02:32,153 Vous savez que je ne suis pas votre servante ? 38 00:02:32,236 --> 00:02:33,446 En fait, si. 39 00:02:35,281 --> 00:02:37,700 Il faut que j'y aille. Je dois travailler dans 20 minutes. 40 00:02:37,783 --> 00:02:40,369 Très bien, mais d'abord, je vais au Starbucks. 41 00:02:43,456 --> 00:02:46,000 Elle veut être avec toi, Dominic. Qu'est-ce que tu attends ? 42 00:02:46,083 --> 00:02:49,211 Oui ? Vas-y, toi. Skyler n'est pas vraiment mon type. 43 00:02:49,295 --> 00:02:50,796 Skyler est le type de tout le monde. 44 00:02:50,880 --> 00:02:53,674 Elle se soucie plus d'Instagram que de notre relation. 45 00:02:53,758 --> 00:02:55,509 Regarde qui parle de relation. 46 00:02:55,593 --> 00:02:57,303 On rentre juste deux secondes. 47 00:02:59,722 --> 00:03:01,307 Bon, je suis en retard. Je dois aller travailler. 48 00:03:01,390 --> 00:03:03,684 On dirait que ton père te force à travailler. 49 00:03:03,768 --> 00:03:05,102 Mais en fait, ça te plaît. 50 00:03:05,186 --> 00:03:08,647 Oui, on dirait que tu veux être pauvre. 51 00:03:09,065 --> 00:03:11,359 Travailler ne te ferait pas de mal, Jackson. 52 00:03:12,401 --> 00:03:15,029 Peut-être pas. Mais pourquoi prendre le risque ? 53 00:03:15,154 --> 00:03:17,990 Kat, où est la voiture ? Tu devais t'en occuper. 54 00:03:18,074 --> 00:03:19,075 Désolée. 55 00:03:19,158 --> 00:03:21,285 Tu traînes les sacs. Porte-les avec tes bras en spaghettis. 56 00:03:21,369 --> 00:03:22,495 Oh, mon Dieu ! 57 00:03:22,578 --> 00:03:23,704 Des soldes ? 58 00:03:23,788 --> 00:03:25,790 C'est Dominic Wintergarden. 59 00:03:25,873 --> 00:03:27,833 C'est comme un Kardashian, mais en plus classe. 60 00:03:27,917 --> 00:03:30,086 Il faut que je le mette sur mon vlog. Prends ça. 61 00:03:30,169 --> 00:03:32,380 - Dégage du passage. - Prends ça et dégage. 62 00:03:37,093 --> 00:03:38,427 Quelle maladroite. 63 00:03:39,011 --> 00:03:42,723 Joy et Gentillesse vient de découvrir cette situation humiliante. 64 00:03:47,520 --> 00:03:48,687 J'ai commandé un déca. 65 00:03:50,106 --> 00:03:51,399 Je suis vraiment désolée. 66 00:03:51,816 --> 00:03:53,901 Une maladroite a jeté son Starbucks 67 00:03:54,151 --> 00:03:57,071 sur le sublime Dominic Wintergarden. 68 00:03:57,279 --> 00:03:59,281 Ça va ? Tu es blessée ? 69 00:04:00,658 --> 00:04:01,742 Non. 70 00:04:09,834 --> 00:04:11,210 Quelle galanterie. 71 00:04:12,878 --> 00:04:16,590 Dominic passe en tête du classement de la semaine de Joy et Gentillesse. 72 00:04:16,674 --> 00:04:18,092 Bouge ! Que s'est-il passé ? 73 00:04:18,175 --> 00:04:20,219 Oh, mon Dieu ! Tu as amoché ses chaussures. 74 00:04:20,302 --> 00:04:22,304 - Non, ça va. - Ça ne va pas. 75 00:04:22,388 --> 00:04:25,349 Je suis désolée. Je peux les remplacer. 76 00:04:25,433 --> 00:04:28,686 Ils ne vendent pas de haute couture à Nordstrom Rack. Allez, viens. 77 00:04:29,979 --> 00:04:32,565 - Je suis désolé. Je... - Allez, viens, Dominic. 78 00:04:33,190 --> 00:04:36,735 Et cette épave remporte le tire de ratée de la semaine. 79 00:04:41,240 --> 00:04:43,367 BIENVENUE AU SANTALAND DE WADERGARDEN 80 00:04:43,451 --> 00:04:44,326 {\an8}SIX JOURS AVANT LE RÉVEILLON DE NOËL 81 00:04:44,410 --> 00:04:46,787 {\an8}Je peux t'aider avec les oreilles. Je sais faire ça. Oui. 82 00:04:46,871 --> 00:04:48,164 Elles sont super mignonnes. 83 00:04:48,456 --> 00:04:51,542 Salut, Chip, le lutin qui danse, tu veux devenir Chip, le lutin licencié ? 84 00:04:51,959 --> 00:04:55,171 Mets-toi au travail. Merci. Allez ! 85 00:04:55,463 --> 00:04:56,297 Où est-elle ? 86 00:04:56,380 --> 00:04:59,175 Elle va arriver, M. Mujiza. Détendez-vous. 87 00:04:59,258 --> 00:05:00,134 Facile à dire, Isla. 88 00:05:00,217 --> 00:05:03,053 J'ai des tas d'enfants énervés qui attendent le Père Noël et ses lutins. 89 00:05:03,512 --> 00:05:05,306 Pas de spectacle sans star. 90 00:05:05,389 --> 00:05:07,558 - Elle est en retard comme une star. - Très drôle. 91 00:05:07,641 --> 00:05:09,310 Je suis désolée du retard, M. Mujiza. 92 00:05:09,393 --> 00:05:11,228 Tu es en retard. On a deux règles, ici, Kat. 93 00:05:11,312 --> 00:05:12,771 Première règle, ne sois pas en retard. 94 00:05:12,855 --> 00:05:15,065 L'autre règle, la plus importante. 95 00:05:15,149 --> 00:05:18,903 Tous les artistes en costume tout le temps égalent magie. 96 00:05:18,986 --> 00:05:21,197 Oui, je sais. C'est stupide, mais tu aimes l'argent ? 97 00:05:21,280 --> 00:05:22,948 Tu veux garder ton travail de lutin ? 98 00:05:23,032 --> 00:05:25,367 Mets-toi au travail. Allez. Toutes les deux. 99 00:05:33,667 --> 00:05:35,628 Tu es le nouveau Père Noël ? 100 00:05:36,504 --> 00:05:39,256 Oui. Je viens de commencer. 101 00:05:39,715 --> 00:05:40,633 Je m'appelle Nick. 102 00:05:41,592 --> 00:05:43,511 Comme saint Nicolas. C'est mignon. 103 00:05:47,056 --> 00:05:49,433 On dirait que tu as un peu de mal. 104 00:05:50,601 --> 00:05:51,810 Question sérieuse. 105 00:05:53,103 --> 00:05:54,855 Est-ce que j'ai l'air gros dans ce costume ? 106 00:05:56,690 --> 00:05:59,610 C'est drôle. Vous vous amusez comme un groupe d'amis. 107 00:05:59,693 --> 00:06:02,196 Vous voulez que je le signale à M. Wintergarden ? 108 00:06:03,906 --> 00:06:05,491 Allez faire votre spectacle ! 109 00:06:05,616 --> 00:06:07,952 Père Noël, le coussin, le chapeau, sois joyeux. 110 00:06:09,161 --> 00:06:11,997 Tu aides le Père Noël à s'habiller et je commence un de nos numéros. 111 00:06:12,498 --> 00:06:14,833 - Vous me faites perdre mon temps. - On y va. Respirez. 112 00:06:15,125 --> 00:06:16,335 C'est quoi, votre problème ? 113 00:06:17,711 --> 00:06:21,048 Désolé. Je ne suis pas un professionnel. 114 00:06:21,382 --> 00:06:23,801 Non. Alors que moi, si. 115 00:06:24,051 --> 00:06:25,553 Je m'appelle Kat, au fait. 116 00:06:26,262 --> 00:06:27,429 On s'est déjà rencontrés ? 117 00:06:27,805 --> 00:06:29,515 C'est dur à dire avec la... 118 00:06:30,891 --> 00:06:32,268 Oui. Tu as raison. 119 00:06:32,726 --> 00:06:34,812 Alors, Kat, tu es une des chanteuses de Santaland ? 120 00:06:34,895 --> 00:06:38,315 Oui. Quand je ne suis pas en train de faire des concerts, je chante ici. 121 00:06:38,857 --> 00:06:41,068 Mais j'ai écrit la musique, alors c'est un plus. 122 00:06:41,777 --> 00:06:43,988 Bien. Tu composes. C'est génial. 123 00:06:44,071 --> 00:06:45,781 Oui. J'ai du succès auprès des quatre-six ans. 124 00:06:48,534 --> 00:06:50,911 C'est bon. Donne-moi ça. 125 00:06:51,704 --> 00:06:54,164 Le Père Noël a fait un régime, c'est beaucoup mieux. 126 00:06:55,291 --> 00:06:57,376 Oui, tu portes bien le costume. 127 00:06:58,335 --> 00:07:01,213 Je veux dire, sans les coussins. 128 00:07:01,922 --> 00:07:03,257 Je veux dire... 129 00:07:05,259 --> 00:07:06,677 Tu es prêt ? Bien. 130 00:07:13,517 --> 00:07:16,895 Non, je pense que ça va te plaire. C'est ringard, mais c'est bien. 131 00:07:20,983 --> 00:07:24,153 Le réveillon de Noël, tout est illuminé 132 00:07:24,236 --> 00:07:27,406 Je n'arrive pas à dormir Car le Père Noël va arriver 133 00:07:27,489 --> 00:07:30,701 Des jouets et des bonbons J'ai hâte de voir ce qu'on aura 134 00:07:30,784 --> 00:07:33,954 Si mes vœux Se sont réalisés ou non 135 00:07:34,038 --> 00:07:37,291 Des jouets J'ai hâte 136 00:07:37,374 --> 00:07:40,419 Des jouets Pour Noël 137 00:07:40,502 --> 00:07:43,756 Des jouets Le Père Noël va arriver 138 00:07:43,839 --> 00:07:47,551 Des jouets On va crier et hurler 139 00:07:48,427 --> 00:07:52,806 Le réveillon de Noël, tout est illuminé 140 00:07:52,890 --> 00:07:56,435 Je n'arrive pas à dormir Car le Père Noël va arriver 141 00:07:56,518 --> 00:08:00,105 Des jouets et des bonbons J'ai hâte de voir ce qu'on aura 142 00:08:00,189 --> 00:08:04,026 Si mes vœux Se sont réalisés ou non 143 00:08:04,109 --> 00:08:06,111 Des jouets 144 00:08:06,195 --> 00:08:07,738 J'ai hâte 145 00:08:07,821 --> 00:08:10,115 Oui, j'ai hâte 146 00:08:11,075 --> 00:08:13,619 - Le réveillon de Noël - Des jouets 147 00:08:13,744 --> 00:08:19,083 J'ai hâte que ce soit Noël 148 00:08:22,711 --> 00:08:25,881 Le réveillon de Noël, tout est illuminé 149 00:08:25,964 --> 00:08:29,176 Je n'arrive pas à dormir Car le Père Noël va arriver 150 00:08:29,259 --> 00:08:32,429 Des jouets et des bonbons J'ai hâte de voir ce qu'on aura 151 00:08:32,513 --> 00:08:35,683 Si mes vœux Se sont réalisés ou non 152 00:08:35,766 --> 00:08:39,103 Des jouets J'ai hâte 153 00:08:39,186 --> 00:08:42,439 Des jouets Pour Noël 154 00:08:42,523 --> 00:08:45,526 Des jouets Le Père Noël va arriver 155 00:08:45,609 --> 00:08:49,238 Des jouets On va crier et hurler 156 00:08:53,409 --> 00:08:56,912 Cinquante-six, 57, 58. Pas mal. 157 00:08:57,496 --> 00:09:00,416 Oui, à ce rythme-là, j'aurai un appartement à mes 40 ans. 158 00:09:01,542 --> 00:09:02,710 Alors... 159 00:09:03,127 --> 00:09:04,294 Le nouveau Père Noël... 160 00:09:05,671 --> 00:09:08,006 Je ne vois pas de quoi tu veux parler. 161 00:09:08,424 --> 00:09:09,633 Mais bien sûr. 162 00:09:10,300 --> 00:09:14,346 Viens. Il faut que je te raconte ma super aventure humiliante 163 00:09:14,430 --> 00:09:15,723 avec mes belles-sœurs. 164 00:09:15,806 --> 00:09:16,849 Oui. 165 00:09:16,932 --> 00:09:18,976 Et tu es sûre que c'était Dominic Wintergarden ? 166 00:09:19,059 --> 00:09:20,728 À 100 %. 167 00:09:20,811 --> 00:09:23,647 Il était avec tous ses amis riches. 168 00:09:23,731 --> 00:09:26,316 Sa petite amie a insulté mes chaussures. 169 00:09:27,025 --> 00:09:28,110 J'aime bien tes chaussures. 170 00:09:28,610 --> 00:09:30,571 Oui, on aurait dit une scène de film d'horreur. 171 00:09:30,654 --> 00:09:32,906 Tout le monde riait et me regardait. 172 00:09:32,990 --> 00:09:34,700 Et les belles-sœurs n'ont rien fait ? 173 00:09:34,783 --> 00:09:38,412 Si. Joy a fait une vidéo et l'a mise sur son vlog. 174 00:09:38,579 --> 00:09:41,457 Oui. Super humiliant. 175 00:09:41,957 --> 00:09:44,334 Si je le revois, je vais mourir. 176 00:09:44,960 --> 00:09:47,755 C'est très peu probable, car on n'est pas du même monde. 177 00:09:47,838 --> 00:09:48,839 CHANSONS DE FÊTES - POUR CÉLÉBRER NOËL APPELEZ KAT ET ISLA 555-0190 178 00:09:48,922 --> 00:09:51,258 Mais tu sais qui est du même monde que nous ? 179 00:09:51,592 --> 00:09:53,260 - Le Père Noël sexy. - Isla. 180 00:09:53,343 --> 00:09:56,388 Je me demande juste si M. Mujiza a des règles 181 00:09:56,472 --> 00:09:58,432 qui disent que les lutins ne peuvent pas sortir avec M. Noël. 182 00:09:58,515 --> 00:10:02,144 Il ne m'a jamais vue sans mon maquillage de lutin. 183 00:10:02,269 --> 00:10:05,022 - Mais c'est tellement mignon. - Bon, ça n'arrivera pas. 184 00:10:05,147 --> 00:10:07,775 Je dis juste que tu avais l'air de lui plaire. 185 00:10:08,233 --> 00:10:11,236 Tu avais une voix incroyable. Et la chanson était très bien. 186 00:10:11,403 --> 00:10:13,614 Je préférais te regarder chanter. 187 00:10:14,656 --> 00:10:16,366 De quoi as tu peur ? 188 00:10:16,533 --> 00:10:19,661 Tu as tant de talent, Kat, si j'avais la moitié de ta voix, je serais une star. 189 00:10:21,163 --> 00:10:23,957 Si j'avais la moitié de ton assurance, je dirigerais le monde. 190 00:10:30,047 --> 00:10:32,299 Non, Grace, le timbre est à l'envers. 191 00:10:33,175 --> 00:10:34,968 Les timbres vont dans le coin. Je le sais. 192 00:10:35,052 --> 00:10:37,971 Oui, mais le timbre lui-même est à l'envers. 193 00:10:38,055 --> 00:10:40,432 C'est important, les détails. Les gens risquent de te croire idiote. 194 00:10:40,974 --> 00:10:42,768 Ma main me fait atrocement mal. 195 00:10:42,893 --> 00:10:44,394 J'ai la langue sèche. 196 00:10:44,520 --> 00:10:45,771 Désolée, je suis en retard. 197 00:10:45,854 --> 00:10:47,648 Il y avait une queue jusqu'à l'angle. 198 00:10:47,731 --> 00:10:50,859 Comment oses-tu rentrer ainsi après une soirée en ville ? 199 00:10:51,401 --> 00:10:53,403 - Je travaillais. - C'est du pareil au même. 200 00:10:54,363 --> 00:10:56,657 Pendant que tu te prenais pour Debbie Gibson... 201 00:10:56,740 --> 00:10:57,574 Je ne sais pas qui c'est. 202 00:10:57,658 --> 00:11:00,452 Les filles étaient là à faire ton travail. 203 00:11:00,536 --> 00:11:03,413 Et la pauvre Joy souffre du canal carpien, et Grace... 204 00:11:03,497 --> 00:11:05,666 J'ai la langue terriblement sèche. 205 00:11:07,125 --> 00:11:10,420 Bruno, mon bébé. Salut. 206 00:11:10,504 --> 00:11:13,882 Ce chien galeux plein de puces en brouette a fait pipi dans le coin. 207 00:11:13,966 --> 00:11:15,968 Quelqu'un l'a sorti ? 208 00:11:19,930 --> 00:11:21,765 - Je vais nettoyer. - Bien sûr. 209 00:11:21,849 --> 00:11:23,225 Et tu feras la vaisselle, les sols, 210 00:11:23,308 --> 00:11:25,102 la lessive, lave ma gaine à la main. 211 00:11:25,185 --> 00:11:26,687 Et enlève les cheveux de ma douche. 212 00:11:26,770 --> 00:11:28,230 Mets du Febreze dans mes chaussures. 213 00:11:28,313 --> 00:11:29,606 Et envoie toutes les cartes. 214 00:11:29,731 --> 00:11:31,692 - Que ce soit fait à la première heure. - Pour qui sont-elles ? 215 00:11:31,775 --> 00:11:32,693 Ça fait des mois qu'on est ici 216 00:11:32,776 --> 00:11:34,862 et on n'a pas reçu une seule invitation. 217 00:11:34,945 --> 00:11:36,697 Je les envoie aux familles aisées... 218 00:11:36,780 --> 00:11:38,407 - Et riches. - ... de toute la ville. 219 00:11:38,490 --> 00:11:39,575 Qui ont des fils célibataires. 220 00:11:40,534 --> 00:11:41,702 Ne lui dis pas. 221 00:11:42,160 --> 00:11:44,872 Bon, je vais juste sortir Bruno, 222 00:11:44,955 --> 00:11:46,164 et je reviens faire mes tâches. 223 00:11:46,498 --> 00:11:48,125 Tu n'oublies rien ? 224 00:11:50,502 --> 00:11:51,712 On doit tous contribuer. 225 00:11:52,087 --> 00:11:53,881 Ce chien mange son poids en croquettes. 226 00:11:53,964 --> 00:11:56,258 Rappelle-moi comment on contribue tous ? 227 00:11:56,425 --> 00:11:58,635 Tu es d'une telle ingratitude. 228 00:11:58,719 --> 00:12:00,137 En quoi je suis ingrate ? 229 00:12:00,220 --> 00:12:02,598 - Je travaille six heures à Santaland. - Santaland. 230 00:12:02,681 --> 00:12:04,558 Je fais des chants de Noël tous les soirs. 231 00:12:04,641 --> 00:12:05,684 Arrête de te vanter. 232 00:12:05,809 --> 00:12:08,020 Je ne me vante pas, je... 233 00:12:08,353 --> 00:12:10,272 J'aimerais garder une partie de mes pourboires, 234 00:12:10,355 --> 00:12:13,066 puisque tu ne me donnes rien de l'argent que papa m'a laissé. 235 00:12:14,151 --> 00:12:17,487 Il m'a laissée décider de son utilisation jusqu'à tes 18 ans. 236 00:12:17,571 --> 00:12:19,197 Et j'en ai décidé ainsi. 237 00:12:19,281 --> 00:12:20,574 - Pourquoi ? - Comment oses-tu ? 238 00:12:21,283 --> 00:12:22,743 Ton père a fait de moi une veuve. 239 00:12:22,826 --> 00:12:25,287 - Il t'a tout laissé. - Fais attention à ce que tu dis. 240 00:12:26,163 --> 00:12:28,415 Tu sais, tout peut arriver en quatre mois. 241 00:12:35,964 --> 00:12:37,132 Viens, Bruno. 242 00:12:45,265 --> 00:12:50,103 C'est la période de l'année Où il y a de la magie dans l'air 243 00:12:51,021 --> 00:12:56,151 Tout le monde sourit Et l'amour est partout 244 00:12:56,860 --> 00:13:02,199 On entend les chants de Noël Devant sa porte 245 00:13:02,616 --> 00:13:06,662 C'est comme ça qu'on sait Que Noël approche 246 00:13:08,121 --> 00:13:10,040 Noël 247 00:13:13,043 --> 00:13:15,295 {\an8}Noël approche 248 00:13:15,379 --> 00:13:16,546 {\an8}JOYEUX NOËL 249 00:13:20,050 --> 00:13:21,635 Oui. Je suis d'accord. 250 00:13:37,150 --> 00:13:38,777 Tu me manques beaucoup, papa. 251 00:13:55,919 --> 00:13:59,172 C'est à nouveau cette période de l'année 252 00:13:59,423 --> 00:14:02,175 Une période que je ne comprends pas 253 00:14:02,801 --> 00:14:05,762 J'aimerais ne pas avoir peur 254 00:14:06,054 --> 00:14:08,640 Je suis si proche 255 00:14:09,141 --> 00:14:12,310 À quoi rime cette fête 256 00:14:12,561 --> 00:14:16,148 Depuis tout ce temps je me cache 257 00:14:16,398 --> 00:14:19,735 Je me demande si je saurai un jour 258 00:14:21,737 --> 00:14:25,449 Dis-le-moi car je ne comprends pas 259 00:14:25,699 --> 00:14:29,661 Aide-moi car je ne sais pas 260 00:14:29,911 --> 00:14:33,665 Ce n'est pas censé se passer comme ça 261 00:14:35,208 --> 00:14:39,212 Je veux savoir Ce que Noël signifie vraiment 262 00:14:39,296 --> 00:14:42,924 Je veux voir tout l'amour et la joie 263 00:14:43,091 --> 00:14:46,970 Car cela m'échappe toujours 264 00:15:05,655 --> 00:15:07,574 Salut, papa. Ça va ? 265 00:15:07,657 --> 00:15:08,950 Salut, Nick. 266 00:15:11,787 --> 00:15:13,121 Tu vas travailler aujourd'hui ? 267 00:15:13,663 --> 00:15:14,998 Tradition familiale, tu sais ? 268 00:15:15,082 --> 00:15:17,459 Oui, je sais. J'y vais cet après-midi. 269 00:15:17,876 --> 00:15:18,960 Bien. 270 00:15:19,336 --> 00:15:21,630 Papa, je voulais te demander quelque chose. 271 00:15:21,963 --> 00:15:22,964 Oui. 272 00:15:24,007 --> 00:15:25,550 J'ai eu une idée pour le gala de cette année. 273 00:15:27,469 --> 00:15:28,512 Une seconde. 274 00:15:29,679 --> 00:15:32,516 Tu sais, pour le divertissement ? Je travaille sur quelque chose. 275 00:15:32,599 --> 00:15:34,518 Oui, je dois prendre l'appel. 276 00:15:34,601 --> 00:15:35,811 Allô. Oui. 277 00:15:36,144 --> 00:15:37,145 Compris. 278 00:15:40,398 --> 00:15:41,274 Nick. 279 00:15:42,776 --> 00:15:44,152 Dis-moi à quoi tu pensais. 280 00:15:45,821 --> 00:15:48,073 Non, vas-y. C'est bon. 281 00:15:49,366 --> 00:15:50,534 À plus tard, papa. 282 00:15:53,411 --> 00:15:54,329 J'écoute. 283 00:15:55,038 --> 00:15:59,000 Oh, mon Dieu ! J'ai plus de 10 000 vues sur mon vlog de "fille au Starbucks". 284 00:15:59,292 --> 00:16:00,669 Au moins Kat sert à quelque chose. 285 00:16:01,002 --> 00:16:03,088 - Il faut qu'elle se trouve une vie. - Carrément. 286 00:16:03,296 --> 00:16:07,425 Les filles ! Les Wintergarden viennent d'annoncer leur gala de Noël. 287 00:16:09,761 --> 00:16:11,179 C'est un gala de bienfaisance pour les animaux. 288 00:16:12,055 --> 00:16:13,974 C'est vraiment gâcher de l'argent. 289 00:16:14,057 --> 00:16:16,893 Le père de Dominic ? Il est extrêmement riche. 290 00:16:16,977 --> 00:16:19,187 Il possède la moitié des hôtels de la ville. 291 00:16:19,646 --> 00:16:21,314 Tu crois que Dominic a vu mon vlog ? 292 00:16:21,439 --> 00:16:22,858 Des hôtels, des restaurants, 293 00:16:23,150 --> 00:16:25,569 il possède même le Santaland où Kat travaille. 294 00:16:25,652 --> 00:16:28,613 - Santaland. - On s'en fout. On n'est pas invitées. 295 00:16:29,406 --> 00:16:32,784 Sa femme est décédée l'an dernier, ce qui laisse Dominic 296 00:16:33,201 --> 00:16:34,244 sans maman. 297 00:16:34,870 --> 00:16:37,289 Je crois qu'il serait ravi 298 00:16:37,706 --> 00:16:38,915 de rencontrer une veuve 299 00:16:40,208 --> 00:16:43,670 aussi belle et disponible que moi. 300 00:16:44,171 --> 00:16:45,380 Dégueu, maman. 301 00:16:45,505 --> 00:16:46,965 Et Dominic sera là. 302 00:16:47,716 --> 00:16:49,009 Il faut que j'aille à cette fête. 303 00:16:49,134 --> 00:16:50,343 C'est ce que j'essaie de te dire. 304 00:16:50,468 --> 00:16:52,679 - Mais comment ? - C'est ce que je te demande. 305 00:16:53,263 --> 00:16:55,015 Papa mort était son meilleur ami. 306 00:16:56,224 --> 00:16:57,267 - Quoi ? - Qui ? 307 00:16:59,728 --> 00:17:00,812 - Papa mort ? - Qui ? 308 00:17:00,896 --> 00:17:02,939 - Quoi ? - Papa mort. 309 00:17:03,023 --> 00:17:04,524 Tu parles du père de Kat ? 310 00:17:04,608 --> 00:17:06,067 C'est ce que j'ai dit : "papa mort". 311 00:17:06,151 --> 00:17:07,402 Il est dans les albums de Kat. 312 00:17:10,280 --> 00:17:11,573 - Bouge. - Pousse-toi, maman. 313 00:17:13,742 --> 00:17:15,160 Oh, mon Dieu ! 314 00:17:21,875 --> 00:17:25,086 "Kilimandjaro, 2002, Wintergarden et Decker." 315 00:17:25,337 --> 00:17:28,673 "Pôle Nord 2005, Terry Wintergarden et Jason Decker." 316 00:17:28,757 --> 00:17:31,092 Tous les voyages stupides qu'il a faits avant notre rencontre. 317 00:17:31,176 --> 00:17:34,387 S'occuper des animaux sauvages et des flamants roses à une patte. 318 00:17:34,554 --> 00:17:36,431 Ça va peut-être enfin porter ses fruits. 319 00:17:36,598 --> 00:17:37,432 On cherche quoi ? 320 00:17:37,515 --> 00:17:38,850 Un moyen d'aller à la fête. 321 00:17:39,726 --> 00:17:40,977 C'est quoi, ces bêtises ? 322 00:17:41,269 --> 00:17:43,230 "Je ne serai pas fausse, je ne me briserai pas 323 00:17:43,313 --> 00:17:45,565 "Je serai le changement, humble et étrange." 324 00:17:46,483 --> 00:17:47,567 On dirait une cinglée. 325 00:17:47,651 --> 00:17:49,861 Tu crois qu'on se soucie de ses chansons stupides ? 326 00:17:49,945 --> 00:17:52,530 Et il y a ce truc idiot qu'elle regarde tout le temps 327 00:17:52,614 --> 00:17:54,032 comme s'il allait lui parler. 328 00:17:54,115 --> 00:17:55,367 Je n'ai pas d'amis. 329 00:17:57,619 --> 00:17:59,663 "Pôle Nord 2005." 330 00:17:59,746 --> 00:18:01,581 Wintergarden faisait partie du voyage. 331 00:18:01,706 --> 00:18:04,000 C'est bon. 332 00:18:04,084 --> 00:18:05,001 Que vas-tu en faire ? 333 00:18:05,085 --> 00:18:07,128 Peu importe. C'est ce qu'il fait pour nous, qui compte. 334 00:18:07,254 --> 00:18:08,255 - Joy ? - Oui. 335 00:18:08,421 --> 00:18:11,258 - Cache ça dans ta chambre. Continue. - Continue à chercher. 336 00:18:14,052 --> 00:18:17,931 Mon cher M. Wintergarden, c'est avec une grande tristesse 337 00:18:18,014 --> 00:18:21,768 que je dois vous apprendre le décès de mon cher mari, Jason Decker. 338 00:18:21,851 --> 00:18:25,063 Les photos de vos voyages ensemble sur les icebergs de l'Antarctique 339 00:18:25,146 --> 00:18:29,401 et les brumes des monts Tanzawa au Japon m'ont fait me sentir proche de vous. 340 00:18:29,484 --> 00:18:32,529 - Jason en Inde avec Wintergarden ? - On va voir. 341 00:18:32,654 --> 00:18:35,365 Il vous considérait comme sa famille. Et moi de même. 342 00:18:35,448 --> 00:18:38,535 Travaillons sur l'Antarctique, la lumière sur la glace... 343 00:18:40,203 --> 00:18:42,122 Nous avons déménagé ici cette année. 344 00:18:42,247 --> 00:18:46,167 Et ce serait un privilège de vous rencontrer à la mémoire de Jason. 345 00:18:46,251 --> 00:18:48,128 "Pistes brumeuses sur les chaînes..." 346 00:18:48,837 --> 00:18:51,381 Notre famille est libre pendant les fêtes, 347 00:18:51,464 --> 00:18:53,633 mais durant la journée, nous nous occupons 348 00:18:53,717 --> 00:18:56,344 des animaux malades et abandonnés. 349 00:18:59,556 --> 00:19:02,475 Avec mes meilleurs sentiments, Deirdra Decker. 350 00:19:05,687 --> 00:19:07,272 J'ai les courses. 351 00:19:09,107 --> 00:19:10,275 Ce sont mes livres. 352 00:19:10,525 --> 00:19:13,028 - Pourquoi mes affaires sont là ? - J'aimerais bien le savoir. 353 00:19:13,111 --> 00:19:15,238 - C'est le chien. - Nettoie. 354 00:19:16,990 --> 00:19:19,784 Et tu fais le buzz, "fille au Starbucks." 355 00:19:20,994 --> 00:19:22,203 Tu peux me remercier. 356 00:19:22,287 --> 00:19:25,206 Supprime cette vidéo. Deirdra, elle me gâche la vie. 357 00:19:25,290 --> 00:19:27,542 Tu as de la chance de faire partie de sa vision artistique. 358 00:19:29,794 --> 00:19:32,464 - Je dois aller travailler. - Le chien a fait caca dans le coin. 359 00:19:33,298 --> 00:19:35,383 - Je m'en occupe. - C'est déjà fait. 360 00:19:37,427 --> 00:19:39,262 - Merci, Grace. - Je l'ai mis sur ton lit. 361 00:19:46,936 --> 00:19:48,563 Ma boule à neige a disparu. 362 00:19:48,646 --> 00:19:49,898 Quelqu'un l'a vue ? 363 00:19:52,025 --> 00:19:53,193 On... 364 00:19:53,276 --> 00:19:54,402 Aucune idée. 365 00:19:55,362 --> 00:19:56,738 Aucune idée. 366 00:19:56,863 --> 00:19:58,948 Pourriez-vous m'aider à la chercher ? 367 00:19:59,032 --> 00:20:00,658 Elle compte beaucoup pour moi. 368 00:20:00,742 --> 00:20:03,453 Ce qui compte pour moi, c'est que tu te taises et ailles travailler, 369 00:20:03,536 --> 00:20:05,955 pour que je regarde tous les épisodes de The Housewives of Manhattan Beach. 370 00:20:10,001 --> 00:20:10,710 {\an8}5 JOURS AVANT LE RÉVEILLON DE NOËL 371 00:20:10,794 --> 00:20:12,253 {\an8}Joyeux Noël. 372 00:20:12,796 --> 00:20:14,130 Et voilà. 373 00:20:19,094 --> 00:20:20,136 Ça va ? 374 00:20:21,554 --> 00:20:23,181 Oui. Ce n'est rien. 375 00:20:25,934 --> 00:20:27,310 Tu es doué avec les enfants. 376 00:20:28,353 --> 00:20:30,814 J'aime bien les enfants. Ça me vient naturellement. 377 00:20:31,856 --> 00:20:33,316 Ça me fait penser à mes parents. 378 00:20:33,400 --> 00:20:34,818 Ah oui ? Où sont-ils ? 379 00:20:38,738 --> 00:20:40,573 Ma mère est morte quand j'avais huit ans. 380 00:20:40,698 --> 00:20:43,410 Et mon père est mort il y a deux ans. 381 00:20:43,493 --> 00:20:44,869 Je suis vraiment désolé. 382 00:20:47,914 --> 00:20:49,707 Je suis nulle pour rendre Noël joyeux. 383 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 Si tu venais t'asseoir sur mes genoux 384 00:20:53,670 --> 00:20:56,005 pour me raconter ce que tu veux pour Noël, petit lutin ? 385 00:20:56,631 --> 00:20:58,633 C'est super glauque. 386 00:20:58,716 --> 00:21:00,510 - Trop ? - Un peu. 387 00:21:01,928 --> 00:21:05,682 Mais, vraiment, que veux-tu pour Noël, Kat ? 388 00:21:06,474 --> 00:21:07,767 C'est... 389 00:21:08,393 --> 00:21:09,477 Ce n'est pas possible. 390 00:21:09,644 --> 00:21:13,481 Ce n'est pas vraiment un vœu. Plutôt un rêve inaccessible. 391 00:21:13,565 --> 00:21:14,607 Dis-moi. 392 00:21:18,570 --> 00:21:20,405 Je veux écrire et chanter des chansons. 393 00:21:20,822 --> 00:21:22,449 Pas pour Santaland, 394 00:21:22,532 --> 00:21:26,161 mais pour des films et des comédies musicales. 395 00:21:26,828 --> 00:21:29,205 Je veux remplir les salles de concert. 396 00:21:30,874 --> 00:21:33,585 Oh, mon Dieu, c'était tellement naze. 397 00:21:33,668 --> 00:21:35,211 - Je suis désolée. - Pourquoi ? 398 00:21:35,336 --> 00:21:38,006 Pourquoi ? Si tu sais écrire aussi bien que tu chantes, 399 00:21:39,215 --> 00:21:40,341 qu'est-ce qui te retient ? 400 00:21:43,428 --> 00:21:44,888 Mon père disait que 401 00:21:45,221 --> 00:21:46,681 si je peux le rêver, je peux le faire. 402 00:21:49,392 --> 00:21:50,435 J'y croyais, avant. 403 00:21:52,103 --> 00:21:54,272 Je sais, c'est ringard. 404 00:21:54,355 --> 00:21:56,649 Oh, mon Dieu, on peut arrêter de parler de moi ? À ton tour. 405 00:21:57,567 --> 00:21:59,194 Je ne raconterai rien, non. 406 00:21:59,277 --> 00:22:03,448 Tu es un vrai con. Allez. 407 00:22:06,284 --> 00:22:07,410 J'ai deux groupes. 408 00:22:08,661 --> 00:22:11,164 - Pourquoi tu chuchotes ? - Je ne veux pas que mon père l'entende. 409 00:22:11,915 --> 00:22:13,791 Ton père est M. Mujiza ? 410 00:22:15,335 --> 00:22:16,461 Non, je... 411 00:22:17,086 --> 00:22:18,213 Je veux juste garder ça secret. 412 00:22:18,296 --> 00:22:20,965 D'accord. Tu chantes dans deux groupes, c'est cool. 413 00:22:21,049 --> 00:22:22,383 Non, je suis leur manager. 414 00:22:22,926 --> 00:22:24,385 Tu as entendu parler de Trashfile ? 415 00:22:25,470 --> 00:22:27,472 - Peut-être. - DJ Sock Puppet ? 416 00:22:28,723 --> 00:22:31,351 - Oui. Attends, ce sont... - On a acheté, c'est mon... 417 00:22:31,434 --> 00:22:32,435 Bonjour, Père Noël. 418 00:22:32,936 --> 00:22:34,270 Ta liste est bien longue. 419 00:22:34,604 --> 00:22:36,064 Allez, souris pour la photo. 420 00:22:37,690 --> 00:22:39,234 Et voilà. 421 00:22:41,194 --> 00:22:42,946 Oui, c'est mon groupe. 422 00:22:43,279 --> 00:22:44,322 C'est génial. 423 00:22:45,114 --> 00:22:46,533 Pourquoi ne le dis-tu pas à ton père ? 424 00:22:46,783 --> 00:22:47,992 Je ne sais pas. Je... 425 00:22:48,910 --> 00:22:50,161 J'aime la musique. 426 00:22:50,787 --> 00:22:52,038 Et je suis doué. 427 00:22:52,872 --> 00:22:55,458 Mais je pense que mon père a d'autres ambitions pour moi. 428 00:22:55,959 --> 00:22:58,336 Je ne sais pas, j'ai juste peur de le décevoir. 429 00:23:02,507 --> 00:23:05,426 Je pense que ton père serait fier de toi. 430 00:23:05,969 --> 00:23:06,803 Merci. 431 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 Ton père serait fier aussi. 432 00:23:14,519 --> 00:23:15,395 Quoi ? 433 00:23:16,938 --> 00:23:18,815 - Pardon de vous déranger. - Pas intéressée. 434 00:23:19,774 --> 00:23:22,068 Je viens de la part de M. Wintergarden ? 435 00:23:30,577 --> 00:23:31,911 Vous allez bien ? 436 00:23:32,704 --> 00:23:36,124 Oui, très bien. 437 00:23:36,666 --> 00:23:38,710 Je vous en prie, entrez. 438 00:23:40,837 --> 00:23:43,006 Puis-je vous offrir quelque chose à boire ? 439 00:23:43,089 --> 00:23:45,758 Du café ? Quelque chose de plus fort ? 440 00:23:46,259 --> 00:23:48,177 Non. Je travaille. 441 00:23:48,428 --> 00:23:52,432 Vous disiez. M. Wintergarden vous envoie ? 442 00:23:52,807 --> 00:23:54,767 Oui, je cherche la maîtresse de maison. 443 00:23:56,394 --> 00:23:58,021 Vous l'avez trouvée. 444 00:23:58,688 --> 00:23:59,647 Merveilleux. 445 00:24:00,648 --> 00:24:04,027 Ne faites pas attention à lui. On n'arrive pas à s'en débarrasser. 446 00:24:04,110 --> 00:24:05,320 Les Wintergarden adorent 447 00:24:05,445 --> 00:24:06,863 aider les animaux différents comme lui. 448 00:24:06,946 --> 00:24:11,451 Et il ne peut pas se débarrasser de nous. On l'adore. 449 00:24:14,704 --> 00:24:18,333 Ne le prenez pas pour vous, il n'aime pas les étrangers. 450 00:24:19,792 --> 00:24:20,835 Il est venu vers moi. 451 00:24:22,629 --> 00:24:24,714 Alors, vous disiez... 452 00:24:24,797 --> 00:24:30,094 Oui, j'ai le privilège d'apporter à Mme Jason Decker, 453 00:24:30,178 --> 00:24:32,805 - c'est vous, n'est-ce pas ? - En chair et en os. 454 00:24:35,058 --> 00:24:39,228 Et à sa fille Katherine Decker, deux invitations 455 00:24:39,604 --> 00:24:43,941 pour le gala annuel du réveillon de Noël des Wintergarden, dans cinq jours. 456 00:24:44,108 --> 00:24:49,364 Et une lettre personnelle pour vous et Katherine de M. Wintergarden. 457 00:24:50,281 --> 00:24:52,200 Alors, il se souvient de Katherine ? 458 00:24:52,325 --> 00:24:53,409 Quand il a lu votre e-mail, 459 00:24:53,493 --> 00:24:55,662 ses yeux ont brillé comme le matin de Noël. 460 00:24:55,745 --> 00:24:56,954 - Vraiment ? - Oui. 461 00:24:57,038 --> 00:24:58,873 Et dans l'esprit de Noël... 462 00:24:58,956 --> 00:25:01,250 Oui, l'esprit de Noël, c'est merveilleux. 463 00:25:01,334 --> 00:25:03,836 Il y a un tout petit malentendu. 464 00:25:03,920 --> 00:25:05,880 Vous voyez, j'ai deux filles. 465 00:25:06,089 --> 00:25:11,010 Et ce ne serait pas Noël si je devais laisser la plus jeune à la maison. 466 00:25:11,094 --> 00:25:12,387 Je n'ai qu'une fille, ici. 467 00:25:12,470 --> 00:25:14,972 C'est juste que la plus jeune est différente. 468 00:25:15,348 --> 00:25:16,557 Les enfants sont des miracles. 469 00:25:17,433 --> 00:25:18,393 N'est-ce pas ? 470 00:25:18,518 --> 00:25:21,979 C'est juste que celle-ci est différente. 471 00:25:22,438 --> 00:25:23,523 Comme le chien. 472 00:25:24,190 --> 00:25:26,150 Et c'est un gala de bienfaisance. 473 00:25:27,402 --> 00:25:29,404 Un gala de bienfaisance de Noël. 474 00:25:39,038 --> 00:25:41,874 Ça a été un plaisir. 475 00:25:41,958 --> 00:25:45,878 J'ai hâte d'aider les hippopotames et tout ça. 476 00:25:46,963 --> 00:25:49,006 Tu plais beaucoup au Père Noël sexy. 477 00:25:49,173 --> 00:25:50,216 Mais non. 478 00:25:50,341 --> 00:25:53,052 - Et je pense qu'il te plaît. - Non. 479 00:25:53,344 --> 00:25:56,431 Je vous ai vus hier. Comme des rayons laser l'un sur l'autre. 480 00:25:56,514 --> 00:25:59,517 Ce n'est pas ça. Il prête attention à ce que je dis. 481 00:25:59,976 --> 00:26:02,228 J'ai commencé à parler de mon père, qui me disait... 482 00:26:02,311 --> 00:26:03,855 "Si tu peux le rêver, tu peux le faire" ? 483 00:26:03,938 --> 00:26:05,773 Oui. Juste là. 484 00:26:06,607 --> 00:26:07,775 Je ne sais pas. 485 00:26:07,859 --> 00:26:08,901 Quand on discutait, 486 00:26:08,985 --> 00:26:11,487 j'avais l'impression de pouvoir faire davantage. 487 00:26:11,571 --> 00:26:14,115 C'est le cas, Kat. Tu es extraordinaire. 488 00:26:14,198 --> 00:26:15,450 Mais tu ne le sais pas encore. 489 00:26:16,409 --> 00:26:17,618 Mais tu sais qui le sait ? 490 00:26:18,619 --> 00:26:19,704 Le Père Noël sexy. 491 00:26:19,787 --> 00:26:20,872 Pourquoi tu es aussi bizarre ? 492 00:26:20,955 --> 00:26:22,665 Il le sait et il veut sortir avec toi. 493 00:26:22,790 --> 00:26:24,751 - Mais non. - Et tu le veux aussi. 494 00:26:24,834 --> 00:26:28,963 Tu veux sortir avec le Père Noël sexy. 495 00:26:29,046 --> 00:26:32,550 Vive le vent, vive le vent Vive le vent d'hiver 496 00:26:33,009 --> 00:26:34,218 Oui, bonne journée. Merci. 497 00:26:35,803 --> 00:26:37,889 Mec, je viens d'organiser un concert de DJ Sock Puppet. 498 00:26:38,473 --> 00:26:40,600 Non ! C'est dingue ! 499 00:26:41,100 --> 00:26:43,060 - Félicitations, c'est énorme. - Merci. 500 00:26:43,770 --> 00:26:45,480 Oui, les choses 501 00:26:46,522 --> 00:26:47,732 vont très bien en ce moment. 502 00:26:49,400 --> 00:26:51,527 Qu'est-ce qui se passe ? Tu as un sourire idiot. 503 00:26:52,695 --> 00:26:53,821 Non, ce n'est rien. 504 00:26:53,946 --> 00:26:54,906 C'est une fille, hein ? 505 00:26:54,989 --> 00:26:57,158 - Non. - Allez... 506 00:26:57,742 --> 00:26:59,160 Oui, peut-être. 507 00:27:00,203 --> 00:27:02,121 Non, ce n'est pas ça. C'est juste... 508 00:27:02,622 --> 00:27:03,873 C'est facile de lui parler. 509 00:27:04,123 --> 00:27:07,210 Et elle me fait voir les choses un peu différemment. 510 00:27:08,711 --> 00:27:11,172 - Dom est amoureux. - Non. 511 00:27:11,255 --> 00:27:12,131 Bien sûr que non. 512 00:27:13,049 --> 00:27:14,926 Bien sûr que si, regarde ta tête. 513 00:27:15,051 --> 00:27:17,136 Je veux rencontrer ta chérie. Elle a une sœur ? 514 00:27:17,220 --> 00:27:18,554 Ce n'est pas juste. 515 00:27:18,638 --> 00:27:21,224 Ce n'est jamais juste. 516 00:27:21,307 --> 00:27:22,433 Calme-toi, chérie. 517 00:27:22,517 --> 00:27:25,770 Pourquoi Kat peut y aller ? Elle ne sait même pas qu'il y a un gala. 518 00:27:25,853 --> 00:27:27,355 Ça se prononce go-la. 519 00:27:27,814 --> 00:27:28,773 Quoi ? 520 00:27:29,023 --> 00:27:31,776 Je travaille mon accent distingué. 521 00:27:32,819 --> 00:27:34,570 Je n'ai même pas pu travailler mon accent. 522 00:27:34,654 --> 00:27:36,531 Il n'y a pas d'accent. Ressaisis-toi. 523 00:27:36,614 --> 00:27:38,324 Je suis tellement mieux que Kat. 524 00:27:38,491 --> 00:27:40,493 Dominic ne s'intéresserait pas à une fille comme elle. 525 00:27:40,576 --> 00:27:41,869 Je suis parfaite pour lui. 526 00:27:41,953 --> 00:27:44,038 Il ne connaît même pas Kat. C'est... 527 00:27:44,956 --> 00:27:45,873 Tu as raison. 528 00:27:46,374 --> 00:27:49,877 Wintergarden ne l'a pas vue depuis qu'elle avait quatre ans. 529 00:27:51,003 --> 00:27:53,756 Qui peut dire que Kat n'est pas enfin devenue belle ? 530 00:27:54,048 --> 00:27:58,886 Joy, tu vas être la nouvelle Katherine. 531 00:27:59,303 --> 00:28:01,305 Pourquoi je ne peux pas être la nouvelle Katherine ? 532 00:28:01,389 --> 00:28:02,348 - Je t'en prie. - Je t'en prie. 533 00:28:02,431 --> 00:28:04,976 Et s'il y a des questions, tu n'as qu'à lui montrer 534 00:28:05,059 --> 00:28:07,812 la jolie boule à neige que ton papa t'a donnée. 535 00:28:13,651 --> 00:28:14,652 Pas un mot là-dessus. 536 00:28:14,735 --> 00:28:16,362 Je ne dirai mot. 537 00:28:16,737 --> 00:28:19,198 - Maman, elle a volé mon accent. - Il n'y a pas d'accent. 538 00:28:19,782 --> 00:28:23,911 Les filles, je ressens enfin l'esprit de Noël. 539 00:28:26,831 --> 00:28:29,500 Nous chantons joyeux tous ensemble 540 00:28:29,584 --> 00:28:32,253 Fa-la-la-la-la, la-la-la-la 541 00:28:34,881 --> 00:28:37,174 Ça s'est bien passé. 542 00:28:37,675 --> 00:28:39,176 Dis-moi qu'on a fini pour ce soir. 543 00:28:39,552 --> 00:28:40,887 On a fini pour ce soir. 544 00:28:48,311 --> 00:28:51,022 Ce ne sont pas les fêtes sans un plat chinois. 545 00:28:52,648 --> 00:28:55,484 Salut. Vous avez décoré sans moi. 546 00:28:55,651 --> 00:28:57,528 Joyeux Noël, Katherine. 547 00:28:57,820 --> 00:28:59,947 Joy, pas de glucides. Ça te ferait grossir. 548 00:29:05,119 --> 00:29:06,329 On ne triche pas. 549 00:29:06,412 --> 00:29:08,247 Je n'ai pas encore emballé ton cadeau. 550 00:29:09,624 --> 00:29:11,083 Tu peux manger avec nous ce soir. 551 00:29:11,500 --> 00:29:13,210 C'est bientôt Noël. 552 00:29:17,256 --> 00:29:18,174 Longue journée. 553 00:29:19,050 --> 00:29:20,468 Gardez-moi un nem. 554 00:29:30,269 --> 00:29:31,854 Où est ma boule à neige, Bruno ? 555 00:29:32,939 --> 00:29:33,940 Où est-elle ? 556 00:29:37,485 --> 00:29:38,527 Bruno ? 557 00:29:39,445 --> 00:29:41,614 Bruno ? Tu veux allez dehors ? 558 00:29:42,239 --> 00:29:44,492 Bruno. Où vas-tu ? 559 00:29:47,870 --> 00:29:49,330 Bruno. Viens là. 560 00:29:55,711 --> 00:29:57,088 Qu'y a-t-il là-dessous, Bruno ? 561 00:29:57,880 --> 00:29:59,757 Pourquoi tu fouines dans ma chambre ? 562 00:29:59,840 --> 00:30:01,509 Pardon, Bruno m'a conduite ici. 563 00:30:01,592 --> 00:30:03,177 Et si Bruno te conduisait devant un camion, 564 00:30:03,260 --> 00:30:04,387 tu le suivrais aussi ? 565 00:30:04,887 --> 00:30:06,097 Je croise les doigts. 566 00:30:07,056 --> 00:30:08,599 J'ai dit pardon. 567 00:30:08,683 --> 00:30:11,102 Ne recommence plus. 568 00:30:11,477 --> 00:30:12,979 On respecte ton intimité, Kat. 569 00:30:13,062 --> 00:30:15,147 C'est trop te demander de respecter la nôtre ? 570 00:30:18,567 --> 00:30:19,527 Viens, Bruno. 571 00:30:28,119 --> 00:30:29,912 {\an8}4 JOURS AVANT LE RÉVEILLON DE NOËL 572 00:30:29,996 --> 00:30:33,666 {\an8}Je pensais rester jusqu'à mes 18 ans et ensuite je peux m'en aller. 573 00:30:33,749 --> 00:30:34,750 Exactement. 574 00:30:37,461 --> 00:30:38,546 Kat. 575 00:30:39,005 --> 00:30:40,715 Tu mérites beaucoup mieux. 576 00:30:42,675 --> 00:30:44,301 J'ai mieux. 577 00:30:44,593 --> 00:30:45,469 Merci. 578 00:30:45,803 --> 00:30:48,097 - Désolée et merci de ton soutien. - Toujours. 579 00:30:49,765 --> 00:30:52,059 - Je repasserai. - Non, ça va. 580 00:30:53,269 --> 00:30:54,478 C'est bon. 581 00:30:55,813 --> 00:30:57,023 Tout va bien ? 582 00:30:57,606 --> 00:30:59,150 Oui, ça va aller. 583 00:31:03,904 --> 00:31:06,198 Je vais aller donner à manger aux rennes. 584 00:31:06,323 --> 00:31:08,409 - On n'a pas de rennes. - On n'a pas de rennes. 585 00:31:12,705 --> 00:31:14,206 Je peux t'aider ? 586 00:31:15,499 --> 00:31:17,001 Non, ça va. 587 00:31:18,294 --> 00:31:19,378 Même tes oreilles sont tristes. 588 00:31:22,339 --> 00:31:23,758 Ça va. Promis. 589 00:31:25,801 --> 00:31:26,761 Tu sais quoi ? 590 00:31:27,762 --> 00:31:29,096 Qu'est-ce que tu fais ? 591 00:31:29,180 --> 00:31:30,556 Qu'est-ce que c'est ? 592 00:31:31,182 --> 00:31:33,392 C'est une invitation 593 00:31:33,768 --> 00:31:34,935 à une fête. 594 00:31:36,020 --> 00:31:37,021 D'accord. 595 00:31:38,981 --> 00:31:41,817 C'est pour le gala des Wintergarden. 596 00:31:43,194 --> 00:31:46,072 C'est le plus grand événement de l'année. 597 00:31:46,906 --> 00:31:47,823 Comment l'as-tu eue ? 598 00:31:47,907 --> 00:31:50,034 Je connais quelqu'un qui connaît quelqu'un, disons. 599 00:31:50,534 --> 00:31:53,079 Je ne comprends pas. Pourquoi me la donnes-tu ? 600 00:31:53,162 --> 00:31:56,415 Je me disais... Tu ne veux pas y aller ? 601 00:31:56,540 --> 00:31:59,085 Non. Je suis désolée, c'est juste... 602 00:32:00,211 --> 00:32:01,670 C'est vraiment généreux. 603 00:32:01,754 --> 00:32:04,298 Et je n'ai pas l'habitude de... 604 00:32:05,800 --> 00:32:07,259 Je ne peux pas accepter. 605 00:32:08,219 --> 00:32:09,386 Si, tu peux. 606 00:32:09,762 --> 00:32:11,514 C'est une fête pour le réveillon de Noël. 607 00:32:11,597 --> 00:32:13,849 Il y aura de la musique, des animaux. 608 00:32:14,475 --> 00:32:15,643 Du fromage. 609 00:32:17,937 --> 00:32:20,147 Du fromage ! Ça change tout. 610 00:32:22,817 --> 00:32:23,734 Merci. 611 00:32:27,822 --> 00:32:30,574 C'est l'une des choses les plus gentilles qu'on ait faites pour moi. 612 00:32:33,119 --> 00:32:34,203 Merci. 613 00:32:34,578 --> 00:32:37,665 CHANTS DE NOËL 614 00:32:41,544 --> 00:32:42,837 C'est dingue ! 615 00:32:42,962 --> 00:32:44,755 On pourra se voir après le spectacle. 616 00:32:45,506 --> 00:32:48,175 Parce que je suis engagée pour aider avec les costumes du gala. 617 00:32:48,342 --> 00:32:51,804 Quoi ? Isla, c'est formidable ! Félicitations ! 618 00:32:51,887 --> 00:32:52,763 Merci. 619 00:32:53,305 --> 00:32:54,473 Même l'invitation sent l'argent. 620 00:32:54,890 --> 00:32:57,309 Je sais ! C'est pour ça que je ne devrais pas y aller. 621 00:32:57,393 --> 00:32:59,061 Arrête. 622 00:32:59,270 --> 00:33:01,397 Tu mérite d'y aller plus que n'importe qui. 623 00:33:01,939 --> 00:33:04,400 Son gala de bienfaisance a tout ce que tu aimes, 624 00:33:04,525 --> 00:33:05,860 des animaux et des chansons. 625 00:33:06,360 --> 00:33:07,903 D'accord, oui, c'est vrai, mais... 626 00:33:08,612 --> 00:33:12,616 Je ne sais pas. L'événement est pour les gens d'un autre monde. 627 00:33:13,450 --> 00:33:15,578 Un monde où on porte des robes comme ça. 628 00:33:16,745 --> 00:33:18,789 Tu serais magnifique là-dedans. 629 00:33:20,124 --> 00:33:21,584 Mais pas dans cette vie. 630 00:33:23,002 --> 00:33:25,921 Qui sait ? Tu auras peut-être un miracle de Noël. 631 00:33:26,881 --> 00:33:28,507 Je serais contente d'avoir une porte qui ferme à clé. 632 00:33:29,675 --> 00:33:31,510 Un miracle serait mieux. Je dis ça, je dis rien. 633 00:33:31,594 --> 00:33:33,095 Mais sérieusement, je vais porter quoi ? 634 00:33:36,724 --> 00:33:37,641 - Pourquoi pas ? - Peut-être comme ça. 635 00:33:37,725 --> 00:33:39,351 - Viens ici. - Serre, parce que si je ne... 636 00:33:39,435 --> 00:33:41,228 Franchement, celle-ci te grossit. 637 00:33:41,353 --> 00:33:44,273 Non. Maman, je ne peux pas ! Je les déteste toutes ! 638 00:33:44,523 --> 00:33:46,650 À voir les robes, elles te détestent aussi. 639 00:33:47,860 --> 00:33:50,070 Les pommes de terre portent mieux le sac que toi. 640 00:33:50,154 --> 00:33:51,989 La gentillesse, Joy, comme ton vlog. 641 00:33:52,156 --> 00:33:53,240 Je m'excuse. 642 00:33:53,407 --> 00:33:56,285 Tu as la silhouette parfaite pour un sac de pommes de terre. 643 00:33:56,452 --> 00:33:57,536 - Merci. - De rien. 644 00:33:58,329 --> 00:34:00,039 Que se passe-t-il, ici ? 645 00:34:01,040 --> 00:34:03,167 Elle va l'apprendre tôt ou tard. 646 00:34:03,667 --> 00:34:06,337 On a été invitées au gala de bienfaisance des Wintergarden. 647 00:34:08,214 --> 00:34:09,340 On est invitées ? 648 00:34:09,423 --> 00:34:11,634 Non. Nous, on est invitées. 649 00:34:13,177 --> 00:34:14,845 Regarde, elle est triste. 650 00:34:16,472 --> 00:34:18,515 Ne pleure pas sur les robes. Elles ne sont pas encore payées. 651 00:34:19,141 --> 00:34:20,935 La gentillesse, les filles. 652 00:34:21,101 --> 00:34:23,729 Ma pauvre, on n'a reçu que trois invitations. 653 00:34:23,854 --> 00:34:26,649 Alors que j'ai fait tout mon possible pour en obtenir une quatrième. 654 00:34:27,191 --> 00:34:29,068 Comment avez-vous eu des invitations ? 655 00:34:29,235 --> 00:34:30,569 Qu'est-ce que tu crois que je fais toute la journée ? 656 00:34:30,653 --> 00:34:32,488 Insulter sur internet, et/ou bronzer. 657 00:34:32,571 --> 00:34:34,907 Tu sais, en parlant de bronzer, tu manques de couleur. 658 00:34:35,199 --> 00:34:36,158 On dirait un fœtus. 659 00:34:36,242 --> 00:34:38,077 Tellement petite qu'elle ne sait pas parler. 660 00:34:38,911 --> 00:34:41,538 Je travaille dur pour cette famille et j'essaie de joindre les deux bouts. 661 00:34:41,622 --> 00:34:43,332 - Mon père a laissé... - Ton père... 662 00:34:43,415 --> 00:34:46,627 Tu crois que se balader autour du monde à sauver les lamantins nous nourrit ? 663 00:34:46,710 --> 00:34:48,212 Tu es aussi pathétique que lui. 664 00:34:48,295 --> 00:34:50,422 C'est non. Je dis non pour celle-là. 665 00:34:50,798 --> 00:34:52,883 J'ai déjà dit de la sortir de la maison. 666 00:34:53,842 --> 00:34:55,052 {\an8}3 JOURS AVANT LE RÉVEILLON DE NOËL 667 00:34:55,135 --> 00:34:56,387 Quelqu'un a vu Kat ? 668 00:34:56,804 --> 00:34:57,846 Où étais-tu ? 669 00:34:57,972 --> 00:34:58,889 Mets-toi au travail. 670 00:35:00,099 --> 00:35:03,310 Et chaque année sur ma liste au Père Noël 671 00:35:03,394 --> 00:35:05,980 Je veux être avec toi 672 00:35:09,191 --> 00:35:11,694 - Bien. Oui ! - Oui, M. Mujiza. 673 00:35:11,986 --> 00:35:12,903 Retournez au travail. 674 00:35:17,241 --> 00:35:18,200 Non. 675 00:35:20,244 --> 00:35:25,708 Je veux danser avec le Père Noël 676 00:35:30,337 --> 00:35:32,589 C'est moi ou un de ces enfants sent comme si... 677 00:35:32,673 --> 00:35:35,634 Il avait un morceau de charbon dans la couche ? Oui. 678 00:35:36,176 --> 00:35:39,138 J'apprécie beaucoup plus le Père Noël maintenant que quand j'étais petit. 679 00:35:41,598 --> 00:35:44,560 Ton col est un peu de travers. 680 00:35:45,978 --> 00:35:48,522 Non. Là. Je peux ? 681 00:35:48,647 --> 00:35:49,773 - Oui. - C'est bon. 682 00:35:52,609 --> 00:35:53,986 - Merci. - De rien. 683 00:35:54,611 --> 00:35:55,654 Voilà. 684 00:35:56,697 --> 00:35:58,198 J'ai vraiment l'impression qu'on se connaît. 685 00:35:59,033 --> 00:35:59,992 Eh bien... 686 00:36:00,284 --> 00:36:02,369 Je sais que M. Mujiza a des règles mais... 687 00:36:04,121 --> 00:36:05,914 - Je vais enlever ma barbe. - Non. 688 00:36:05,998 --> 00:36:07,374 Si. Et tu vas enlever 689 00:36:07,458 --> 00:36:09,835 ton chapeau, ta perruque et tes petites oreilles de lutin. 690 00:36:09,960 --> 00:36:11,045 Non. 691 00:36:11,128 --> 00:36:12,463 Non, je veux dire. 692 00:36:12,546 --> 00:36:15,799 Oui, j'aimerais bien que tu enlèves tout. 693 00:36:17,134 --> 00:36:20,971 Le costume de Père Noël. Pas tout. Oh, mon Dieu ! 694 00:36:21,096 --> 00:36:23,599 Oh, mon Dieu ! Bon. Règle numéro un. 695 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 Costumes égalent magie. 696 00:36:25,517 --> 00:36:27,895 Oublie la règle numéro un. D'accord ? 697 00:36:28,354 --> 00:36:30,022 Je veux que tu connaisses le vrai moi. 698 00:36:31,106 --> 00:36:32,149 Je veux connaître la vraie toi. 699 00:36:33,233 --> 00:36:34,401 Allez. 700 00:36:34,860 --> 00:36:35,944 Attends... 701 00:36:39,281 --> 00:36:40,491 D'accord. 702 00:36:40,824 --> 00:36:41,909 J'ai enlevé le mien. 703 00:36:42,451 --> 00:36:43,577 Maintenant, enlève le tien. 704 00:36:45,704 --> 00:36:46,705 C'est dingue. 705 00:36:50,417 --> 00:36:51,335 D'accord. 706 00:36:57,132 --> 00:36:58,717 - Jolies oreilles. - Tais-toi. 707 00:37:00,594 --> 00:37:02,471 Bon. À toi. 708 00:37:02,554 --> 00:37:05,224 D'accord. Voilà. 709 00:37:13,065 --> 00:37:14,066 Oh, mon Dieu ! 710 00:37:14,817 --> 00:37:16,527 Tu es Dominic Wintergarden. 711 00:37:17,986 --> 00:37:19,071 Oui. 712 00:37:20,280 --> 00:37:22,324 Alors tu possèdes tout... 713 00:37:22,408 --> 00:37:25,536 Mon père, mais attends. Ne change pas de sujet. À ton tour. 714 00:37:29,164 --> 00:37:30,249 Je ne peux pas. 715 00:37:30,624 --> 00:37:33,168 Je ne veux pas être licenciée. 716 00:37:33,252 --> 00:37:35,003 - Allez. - Non, sérieusement. 717 00:37:35,087 --> 00:37:37,089 Tu ne peux pas perdre ton travail, moi si. 718 00:37:38,590 --> 00:37:40,884 D'accord. Tu as raison. 719 00:37:41,552 --> 00:37:42,678 - C'est juste... - Attends. 720 00:37:43,137 --> 00:37:44,054 Oui ? 721 00:37:44,138 --> 00:37:46,807 Le gala. Et le gala ? Tu vas y aller, n'est-ce pas ? 722 00:37:48,434 --> 00:37:49,810 Oui, j'avais l'intention. 723 00:37:50,811 --> 00:37:52,521 Parce que tu es Dominic Wintergarden. 724 00:37:52,646 --> 00:37:53,772 Oui. 725 00:37:54,982 --> 00:37:56,650 Si on se rejoignait là-bas ? 726 00:37:57,985 --> 00:37:59,611 Comme un rencard surprise ? 727 00:38:01,363 --> 00:38:04,032 Oui. Comme un rencard surprise. 728 00:38:06,493 --> 00:38:07,494 J'ai envie de t'embrasser. 729 00:38:12,332 --> 00:38:13,333 C'est à nous ! 730 00:38:14,168 --> 00:38:15,752 Ou ça peut être à nous plus tard. 731 00:38:16,879 --> 00:38:18,881 Oh, mon Dieu ! Tu es Dominic Wintergarden. 732 00:38:19,465 --> 00:38:20,632 Je vais aller 733 00:38:21,467 --> 00:38:22,634 donner à manger aux rennes. 734 00:38:28,474 --> 00:38:30,601 Que se passe-t-il ? 735 00:38:32,603 --> 00:38:33,687 Vous voulez être des lutins qui chantent ? 736 00:38:33,896 --> 00:38:35,022 Ou des lutins qui nettoient les toilettes ? 737 00:38:35,439 --> 00:38:36,440 Sur scène, tout de suite ! 738 00:38:36,732 --> 00:38:37,983 Il faut que tu me racontes ! 739 00:38:55,209 --> 00:38:58,587 Salut. Désolée, je ne t'avais pas vue. 740 00:38:58,712 --> 00:38:59,588 Bonjour, ma chère. 741 00:39:00,797 --> 00:39:02,799 Tu as l'air heureuse. 742 00:39:04,885 --> 00:39:07,221 Non. 743 00:39:07,846 --> 00:39:09,181 Je ne suis pas... 744 00:39:10,057 --> 00:39:11,934 - Où est tout le monde ? - Elles sont sorties. 745 00:39:12,726 --> 00:39:13,685 On n'est que toutes les deux. 746 00:39:16,688 --> 00:39:18,273 Ça va, Deirdra ? 747 00:39:20,943 --> 00:39:22,903 On ne passe jamais de temps ensemble. 748 00:39:31,912 --> 00:39:33,539 Tu écris une nouvelle chanson. 749 00:39:34,665 --> 00:39:35,666 Ce n'est rien. 750 00:39:35,832 --> 00:39:36,917 Ce n'est pas rien. 751 00:39:37,334 --> 00:39:39,211 C'est ton rêve, n'est-ce pas ? 752 00:39:39,878 --> 00:39:40,921 Non. 753 00:39:41,046 --> 00:39:42,256 Les rêves sont formidables, non ? 754 00:39:43,966 --> 00:39:45,217 J'avais des rêves, avant. 755 00:39:46,260 --> 00:39:47,219 Tu le savais ? 756 00:39:48,387 --> 00:39:49,221 Non. 757 00:39:49,304 --> 00:39:51,557 J'étais une très belle danseuse quand j'étais jeune. 758 00:39:51,890 --> 00:39:53,642 J'allais être danseuse étoile. 759 00:39:53,809 --> 00:39:54,810 Ne te moque pas de moi. 760 00:39:54,977 --> 00:39:56,311 Je ne me moque pas. 761 00:39:58,063 --> 00:39:59,606 Je n'ai pas toujours été comme ça. 762 00:40:00,691 --> 00:40:01,900 J'étais un cygne. 763 00:40:02,484 --> 00:40:05,487 J'avais la plus belle arabesque du Nouveau-Mexique. 764 00:40:06,071 --> 00:40:07,698 Et tu sais ce qui est arrivé ? 765 00:40:08,782 --> 00:40:09,741 Des oignons. 766 00:40:10,409 --> 00:40:11,535 Des oignons sont arrivés. 767 00:40:11,618 --> 00:40:13,996 Ça a gâché mes magnifiques pieds de danseuse. Regarde. 768 00:40:15,664 --> 00:40:18,750 Je suis vraiment désolée, Deirdra. 769 00:40:24,214 --> 00:40:26,133 Et je vais te dire autre chose. 770 00:40:28,051 --> 00:40:29,094 J'étais une vraie artiste. 771 00:40:31,096 --> 00:40:33,557 Et je sais encore reconnaître le talent. 772 00:40:34,349 --> 00:40:35,851 Et toi, ma chère, 773 00:40:37,978 --> 00:40:38,979 tu n'en as pas. 774 00:40:40,230 --> 00:40:42,733 Alors, tu ferais mieux de garder ton petit boulot à Santaland, 775 00:40:42,816 --> 00:40:45,569 parce que c'est tout ce que tu sais faire. 776 00:40:45,902 --> 00:40:48,280 Et ton petit carnet de chansons, tu peux le jeter au feu. 777 00:40:48,363 --> 00:40:52,701 Parce que ça ne sera jamais plus qu'un triste souvenir de tes rêves ratés. 778 00:40:55,495 --> 00:40:57,873 Maman ! Joy a dit que je pesais plus lourd que mon QI. 779 00:40:57,956 --> 00:40:59,249 C'est vrai. 780 00:40:59,583 --> 00:41:00,792 C'est vrai. 781 00:41:00,876 --> 00:41:02,377 J'ai un QI très lent. 782 00:41:02,461 --> 00:41:04,546 Oui, ma chérie. 783 00:41:06,173 --> 00:41:07,591 J'ai adoré bavarder avec toi. 784 00:41:17,768 --> 00:41:20,520 {\an8}2 JOURS AVANT LE RÉVEILLON DE NOËL 785 00:41:22,981 --> 00:41:24,983 CHANTS DE NOËL 786 00:41:26,193 --> 00:41:27,110 Salut. 787 00:41:27,944 --> 00:41:29,029 C'est quoi, cette tête ? 788 00:41:29,738 --> 00:41:32,157 Deirdra m'a rappelé que je serai jamais rien de plus 789 00:41:32,282 --> 00:41:33,659 qu'un lutin payé au SMIC. 790 00:41:33,742 --> 00:41:36,119 Ta belle-mère est une vieille mégère jalouse. 791 00:41:36,953 --> 00:41:39,456 Elle ne supporte pas le fait que tu as plus de talent 792 00:41:39,539 --> 00:41:41,458 que ses horribles filles et elle réunies. 793 00:41:42,501 --> 00:41:43,335 Merci. 794 00:41:43,418 --> 00:41:45,921 Et est-ce qu'elle a vu le lutin sortir 795 00:41:46,004 --> 00:41:48,715 avec Dominic Wintergarden hier ? 796 00:41:50,967 --> 00:41:51,885 Kat. 797 00:41:51,968 --> 00:41:55,055 Il est amoureux de toi. C'est épique. 798 00:41:55,889 --> 00:41:58,266 Qu'est-ce qu'il a dit quand il a réalisé que tu étais la fille au Starbucks ? 799 00:41:58,725 --> 00:41:59,726 Il n'a pas réalisé. 800 00:41:59,851 --> 00:42:00,769 Il ne t'a pas reconnue ? 801 00:42:01,186 --> 00:42:02,562 Je n'ai pas enlevé ma perruque. 802 00:42:03,397 --> 00:42:04,439 Pourquoi ? 803 00:42:06,358 --> 00:42:09,027 Il ne s'en serait probablement pas souvenu. 804 00:42:09,152 --> 00:42:10,904 Tout le monde s'en souvient. 805 00:42:10,987 --> 00:42:12,864 Oui, grâce à Joy, je fais le buzz. 806 00:42:13,365 --> 00:42:14,991 Je lui ai dit que je le verrais au gala. 807 00:42:16,660 --> 00:42:17,536 Isla. 808 00:42:18,120 --> 00:42:19,287 Je l'aime bien. 809 00:42:19,621 --> 00:42:21,832 Je l'aime vraiment, 810 00:42:22,624 --> 00:42:25,377 mais quand il va apprendre que je suis la fille au Starbucks 811 00:42:25,460 --> 00:42:28,922 qui porte des marques bon marché et se fait harceler par sa belle-famille, 812 00:42:29,172 --> 00:42:32,050 il ne voudra plus jamais me voir. 813 00:42:32,843 --> 00:42:35,929 Bon, d'abord, avec toi, les marques bon marché ont l'air haute couture. 814 00:42:36,888 --> 00:42:40,434 Et ensuite, dès que tu as 18 ans, tu vas pouvoir dire adieu aux mégères. 815 00:42:41,184 --> 00:42:42,102 C'est vrai. 816 00:42:42,644 --> 00:42:45,063 Oui. Alors arrête de te lamenter. 817 00:42:46,523 --> 00:42:48,525 Bon, je t'ai fait venir ici pour une raison. 818 00:42:49,735 --> 00:42:51,153 Très mystérieux. 819 00:42:51,695 --> 00:42:55,073 Comme tu le sais, je suis une grande romantique. 820 00:42:55,157 --> 00:42:57,993 Et quand je vois un jardin d'amour qui essaie de fleurir, 821 00:42:58,076 --> 00:42:59,244 je m'occupe du sol. 822 00:42:59,327 --> 00:43:00,454 De quoi tu parles ? 823 00:43:00,537 --> 00:43:02,289 Je suis la jardinière de l'amour, Kat. 824 00:43:02,748 --> 00:43:06,042 Je veux que tu ailles au gala et que tu sortes avec ce gars. 825 00:43:07,794 --> 00:43:09,212 Deirdra ne me laissera jamais y aller. 826 00:43:09,379 --> 00:43:11,757 - Ne lui dis pas. - Je n'ai rien à me mettre. 827 00:43:12,507 --> 00:43:13,550 - Oui. - Qu'est-ce que tu fais ? 828 00:43:14,050 --> 00:43:15,552 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je déplace juste le café. 829 00:43:15,635 --> 00:43:18,054 Bon, ne me dis pas que tu as acheté la robe verte. 830 00:43:18,138 --> 00:43:19,514 Elle coûte une fortune. 831 00:43:19,848 --> 00:43:20,974 Je ne l'ai pas achetée. 832 00:43:24,936 --> 00:43:26,104 Je l'ai faite. 833 00:43:30,025 --> 00:43:32,444 Non. Ne pleure pas. 834 00:43:33,069 --> 00:43:34,529 Tu vas me faire pleurer. Arrête ! 835 00:43:36,782 --> 00:43:38,700 - Je t'aime. - Je t'aime. 836 00:43:38,784 --> 00:43:39,993 Tu vas être sublime ! 837 00:43:41,578 --> 00:43:43,914 Ho, ho, ho, c'est l'heure de partir. 838 00:43:44,122 --> 00:43:45,832 Santaland est à présent fermé. 839 00:43:46,208 --> 00:43:50,670 Mais le Père Noël et ses lutins seront là demain pour célébrer Noël. 840 00:43:57,427 --> 00:43:58,845 - Tu n'as pas dit grand-chose. - Tu es bien silencieuse. 841 00:44:01,723 --> 00:44:03,016 - Ça va ? - Vu qu'on a failli s'embrasser... 842 00:44:07,270 --> 00:44:08,772 Tu vas vraiment me faire attendre 843 00:44:08,855 --> 00:44:10,398 encore deux jours pour te voir ? 844 00:44:10,732 --> 00:44:11,733 Oui. 845 00:44:12,818 --> 00:44:14,402 Tu es un méchant lutin. 846 00:44:32,629 --> 00:44:34,297 Tu aimes vivre dangereusement ? 847 00:44:39,469 --> 00:44:40,554 Alors... 848 00:44:40,762 --> 00:44:43,682 Que penserait ta petite amie de ton presque bisou ? 849 00:44:44,432 --> 00:44:45,433 Petite amie ? 850 00:44:46,393 --> 00:44:48,478 Voyons, tu es Dominic Wintergarden. 851 00:44:48,812 --> 00:44:52,023 Tout le monde sait que tu as plein de petites amies Instagram. 852 00:44:52,899 --> 00:44:54,067 Petites amies Instagram ? 853 00:44:54,192 --> 00:44:56,528 - Oui. - C'est ce que les gens pensent ? 854 00:44:58,238 --> 00:44:59,531 Les gens jugent très facilement. 855 00:45:00,532 --> 00:45:02,993 Ils croient toujours savoir avec qui je sors, avec qui je suis ami. 856 00:45:04,160 --> 00:45:05,745 Je ne sais même plus qui sont mes amis. 857 00:45:08,164 --> 00:45:09,124 C'est dur. 858 00:45:10,625 --> 00:45:11,543 Je... 859 00:45:13,003 --> 00:45:14,462 J'ai de la chance d'avoir Isla. 860 00:45:15,088 --> 00:45:16,965 Oui. On devrait passer du temps tous ensemble. 861 00:45:17,507 --> 00:45:19,092 Oui. On devrait. 862 00:45:25,223 --> 00:45:29,603 Est-ce que c'est moi ou les fêtes 863 00:45:29,811 --> 00:45:33,773 Car je me sens un peu bizarre 864 00:45:34,024 --> 00:45:39,446 Je tombe peut-être comme la neige 865 00:45:41,990 --> 00:45:45,660 Couvertures chaudes et branche de gui 866 00:45:46,077 --> 00:45:49,831 Et j'ai ce que je cherchais 867 00:45:50,290 --> 00:45:55,670 Mais je tombe peut-être comme la neige 868 00:45:55,795 --> 00:45:59,257 Ce n'est pas dans mes habitudes 869 00:45:59,507 --> 00:46:03,345 Mais les fêtes me donnent Des sentiments pour toi 870 00:46:03,595 --> 00:46:07,641 J'ai demandé tous les jouets Tous les cadeaux 871 00:46:07,766 --> 00:46:11,561 J'ai laissé toutes les friandises Tous les cookies 872 00:46:11,811 --> 00:46:12,979 Pour le Père Noël 873 00:46:13,063 --> 00:46:15,607 Je voulais des tonnes de choses Et des bagues de diamant 874 00:46:15,690 --> 00:46:19,277 Mais le Père Noël m'a apporté Quelque chose de bien plus vrai 875 00:46:21,154 --> 00:46:23,406 J'ai envoyé mes vœux dans une lettre 876 00:46:23,490 --> 00:46:27,619 Mais le Père Noël sait y faire Car c'est toi qu'il m'a apporté 877 00:46:28,703 --> 00:46:32,290 Le pôle Nord a reçu ma liste de Noël 878 00:46:32,374 --> 00:46:36,670 On m'a dit que je n'étais plus en enfant 879 00:46:36,753 --> 00:46:42,759 Et qu'on m'apportait quelque chose De différent cette année 880 00:46:45,011 --> 00:46:49,307 Et à dire vrai Je pensais que c'était possible 881 00:46:49,391 --> 00:46:53,478 Le Père Noël est sur son traîneau ce soir 882 00:46:53,561 --> 00:46:59,693 Pour répandre l'amour Et l'esprit de Noël 883 00:47:01,277 --> 00:47:04,614 Ce n'est pas dans mes habitudes 884 00:47:04,698 --> 00:47:08,618 Mais les fêtes me donnent Des sentiments pour toi 885 00:47:09,327 --> 00:47:13,373 J'ai demandé tous les jouets Tous les cadeaux 886 00:47:13,456 --> 00:47:17,335 J'ai laissé toutes les friandises Tous les cookies 887 00:47:17,460 --> 00:47:18,628 Pour le Père Noël 888 00:47:18,712 --> 00:47:21,214 Je voulais des tonnes de choses Et des bagues de diamant 889 00:47:21,297 --> 00:47:24,968 Mais le Père Noël m'a apporté Quelque chose de bien plus vrai 890 00:47:26,803 --> 00:47:29,139 J'ai envoyé mes vœux dans une lettre 891 00:47:29,222 --> 00:47:33,018 Mais le Père Noël sait y faire Car c'est toi qu'il m'a apporté 892 00:47:33,101 --> 00:47:38,356 C'est toi que le Père Noël m'a apporté 893 00:47:38,773 --> 00:47:41,151 Toi 894 00:47:41,234 --> 00:47:46,781 C'est toi que le Père Noël m'a apporté 895 00:47:46,990 --> 00:47:49,492 Toi 896 00:47:49,576 --> 00:47:51,369 C'est toi que le Père Noël m'a apporté 897 00:47:51,453 --> 00:47:53,621 J'ai envoyé mes vœux dans une lettre 898 00:47:53,747 --> 00:47:57,876 Mais le Père Noël sait y faire Car c'est toi qu'il m'a apporté 899 00:48:30,241 --> 00:48:32,202 Bruno, te voilà. 900 00:48:36,956 --> 00:48:38,708 C'était une journée incroyable, Bruno. 901 00:48:47,717 --> 00:48:49,302 Il faut que je trouve où cacher ça. 902 00:48:49,886 --> 00:48:50,762 Un endroit en sécurité. 903 00:48:55,058 --> 00:48:57,185 Tu es un chien tellement intelligent. 904 00:48:57,519 --> 00:48:59,813 Elles ne vont jamais penser à regarder près de ton lit. 905 00:49:00,313 --> 00:49:01,648 Bon chien. 906 00:49:06,986 --> 00:49:09,656 Bon chien. 907 00:49:22,502 --> 00:49:23,711 Bonjour, Bruno. 908 00:49:29,008 --> 00:49:29,843 Bruno ? 909 00:49:31,094 --> 00:49:31,970 Bruno. 910 00:49:32,929 --> 00:49:33,888 Bruno, viens. 911 00:49:35,306 --> 00:49:36,182 Bruno, où es-tu ? 912 00:49:36,266 --> 00:49:38,017 Tu nous a menti, Katherine. 913 00:49:38,101 --> 00:49:39,811 Bonjour. Tu m'as fait peur. 914 00:49:40,812 --> 00:49:42,480 Pourquoi tu portes Bruno ? 915 00:49:42,981 --> 00:49:44,399 Et pourquoi es-tu déjà debout ? 916 00:49:46,192 --> 00:49:47,569 Tu as fâché maman. 917 00:49:49,279 --> 00:49:52,240 Salut. Vous avez répété une chorégraphie, ou quoi ? 918 00:49:52,323 --> 00:49:53,825 Sérieusement, pourquoi tout le monde est bien habillé ? 919 00:49:53,908 --> 00:49:55,577 C'est vraiment dommage. 920 00:49:55,952 --> 00:49:57,996 Juste quand on commençait à devenir amies. 921 00:49:58,705 --> 00:50:00,081 De quoi tu parles ? 922 00:50:01,374 --> 00:50:03,251 - Tu peux me rendre mon chien ? - Une chose à la fois. 923 00:50:04,252 --> 00:50:06,004 Joy, on est prêtes. 924 00:50:06,671 --> 00:50:07,755 Kat. 925 00:50:09,215 --> 00:50:13,344 Je l'adore. Quel cadeau attentionné. 926 00:50:14,012 --> 00:50:16,055 Elle est un peu banale, mais je peux l'arranger. 927 00:50:16,306 --> 00:50:18,975 Je pense m'inspirer de toi pour mon prochain vlog. 928 00:50:20,059 --> 00:50:21,769 Joy et Cadeaux de Noël. 929 00:50:23,980 --> 00:50:25,023 C'est ma robe. 930 00:50:26,274 --> 00:50:27,567 Tu n'as pas le droit. 931 00:50:27,692 --> 00:50:29,903 Pleurniche donc. 932 00:50:29,986 --> 00:50:31,905 Ce n'est pas vraiment l'esprit de Noël. 933 00:50:32,780 --> 00:50:34,991 Les filles, vous voulez bien nous excuser ? 934 00:50:35,283 --> 00:50:37,202 Je dois parler à votre belle-sœur. 935 00:50:40,330 --> 00:50:42,081 J'attends encore mon cadeau. 936 00:50:46,878 --> 00:50:48,880 Je n'aime pas qu'on me mente. 937 00:50:52,258 --> 00:50:53,468 C'est mon invitation. 938 00:50:54,844 --> 00:50:56,512 Je peux l'avoir ? 939 00:50:56,930 --> 00:50:58,431 Attends, je t'en prie. 940 00:50:58,514 --> 00:50:59,515 On me l'a donnée. 941 00:50:59,599 --> 00:51:01,142 Vraiment ? Ou tu l'as volée ? 942 00:51:01,226 --> 00:51:03,603 Non. Écoute, je suis désolée. 943 00:51:04,103 --> 00:51:05,772 C'est ma faute. J'aurais dû te le dire. 944 00:51:05,897 --> 00:51:06,898 Non, je t'en prie. 945 00:51:07,732 --> 00:51:09,776 En quoi ça te dérange si je vais au gala ? 946 00:51:09,859 --> 00:51:12,403 Ça me dérange que tu nous aies menti. 947 00:51:12,946 --> 00:51:15,990 Je sais. Je suis vraiment désolée, Deirdra. 948 00:51:16,199 --> 00:51:17,116 Mais je t'en prie. 949 00:51:17,533 --> 00:51:19,869 Je ne demande jamais rien. Je veux aller au gala. 950 00:51:19,953 --> 00:51:20,954 J'en suis persuadée. 951 00:51:21,037 --> 00:51:24,290 Mais si tu te soucies de ton héritage, tu feras exactement ce que je dis. 952 00:51:24,916 --> 00:51:26,709 C'est vraiment idiot. 953 00:51:26,960 --> 00:51:29,420 Tu croyais que les Wintergarden voudraient de toi au gala ? 954 00:51:30,463 --> 00:51:34,008 Regarde-toi, avec tes grands textes gribouillés dans ton carnet. 955 00:51:35,593 --> 00:51:37,428 Tu n'es qu'une rêveuse. 956 00:51:37,679 --> 00:51:39,472 Comme ton père. 957 00:51:43,434 --> 00:51:44,936 La vaisselle ne va pas se faire toute seule. 958 00:52:03,663 --> 00:52:05,081 - Salut. - Bonjour. 959 00:52:05,206 --> 00:52:07,792 Échauffe-toi la voix, quelqu'un a demandé un chant de Noël. 960 00:52:08,126 --> 00:52:09,252 Je n'étais pas au planning. 961 00:52:09,335 --> 00:52:12,130 Ne t'inquiète pas, je te remplace au travail. Tiens-toi à la barre. 962 00:52:13,756 --> 00:52:15,633 Isla, il faut que je te dise quelque chose. 963 00:52:15,717 --> 00:52:17,802 Je dois te dire quelque chose aussi. 964 00:52:17,885 --> 00:52:19,512 C'est au domaine des Wintergarden. 965 00:52:20,888 --> 00:52:22,307 Les gars, on ne se chamaille pas. 966 00:52:22,432 --> 00:52:23,516 Quoi ? 967 00:52:23,683 --> 00:52:25,059 Pourquoi Dominic ferait ça ? 968 00:52:25,143 --> 00:52:26,686 Parce qu'il ne pense qu'à toi 969 00:52:26,811 --> 00:52:28,896 et à tes petites oreilles mignonnes de lutin. 970 00:52:29,772 --> 00:52:31,858 Ça va aller. 971 00:52:32,150 --> 00:52:34,152 Il veut sûrement juste passer du temps avec toi. 972 00:52:34,277 --> 00:52:36,279 Mais s'il veut que tu chantes, 973 00:52:36,404 --> 00:52:39,115 tu devrais chanter la chanson de Noël sur laquelle tu travailles. 974 00:52:39,240 --> 00:52:40,867 Celle que tu m'as envoyée la semaine dernière. 975 00:52:40,950 --> 00:52:44,829 C'est juste... Mes belles-sœurs viennent de faire un truc horrible. 976 00:52:44,996 --> 00:52:47,957 Tu me racontes ça plus tard ? Tu dois être au domaine dans 20 minutes. 977 00:52:56,674 --> 00:52:58,593 Attends, que je comprenne bien. 978 00:52:58,718 --> 00:53:01,512 Tu en pinces pour la fille de Santaland que tu n'as jamais vue, 979 00:53:01,596 --> 00:53:05,266 alors que Skyler, qui peut sortir avec qui elle veut... 980 00:53:05,391 --> 00:53:07,894 - Qui elle veut. - Elle ne pense qu'à toi. 981 00:53:07,977 --> 00:53:09,270 Oui, c'est ça. 982 00:53:09,937 --> 00:53:12,440 - Elle est sexy, au moins ? - Ce n'est pas le sujet, d'accord ? 983 00:53:12,523 --> 00:53:14,734 Je l'aime bien. Elle est drôle. Elle est intelligente... 984 00:53:14,859 --> 00:53:16,402 C'est un chien, c'est ça ? 985 00:53:17,362 --> 00:53:18,279 Elle ressemble à quoi ? 986 00:53:18,363 --> 00:53:19,822 Il a dit que ce n'était pas le sujet. 987 00:53:19,947 --> 00:53:22,116 Mais, bon, sinon. Elle ressemble à quoi ? 988 00:53:22,408 --> 00:53:23,534 Je ne sais pas. 989 00:53:24,202 --> 00:53:27,163 À une sorte d'adorable petit lutin. 990 00:53:28,164 --> 00:53:29,290 Tu me fait flipper, mec. 991 00:53:29,374 --> 00:53:31,167 Et elle a la plus belle voix au monde. 992 00:53:31,542 --> 00:53:34,170 Oui. Tu t'y connais, Simon Cowell. 993 00:53:35,755 --> 00:53:38,257 Bon, les amis, elle est là. 994 00:53:39,175 --> 00:53:40,385 Ne faites pas les cons. D'accord ? 995 00:53:40,760 --> 00:53:42,512 On va bien se tenir. 996 00:53:43,179 --> 00:53:44,222 Les amis, je suis sérieux. 997 00:53:44,305 --> 00:53:45,640 Ne gâchez pas tout. 998 00:53:46,432 --> 00:53:47,767 Fais venir le lutin qui chante. 999 00:53:48,518 --> 00:53:49,811 Tu es vraiment immature, Noah. 1000 00:53:49,894 --> 00:53:51,687 Tu es jalouse du lutin qui chante, Skyler ? 1001 00:53:53,231 --> 00:53:54,273 Elle est carrément jalouse. 1002 00:53:58,194 --> 00:53:59,612 - Salut. - Salut. 1003 00:54:01,364 --> 00:54:03,699 Ho, ho, ho, chants de Noël. 1004 00:54:04,659 --> 00:54:05,868 Tu es incroyable. 1005 00:54:08,329 --> 00:54:09,747 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 1006 00:54:09,831 --> 00:54:12,542 Tu m'as engagée pour un chant de Noël ? 1007 00:54:12,625 --> 00:54:13,709 Oui. 1008 00:54:13,960 --> 00:54:16,295 Je voulais que tu viennes et je ne savais pas si tu accepterais... 1009 00:54:16,546 --> 00:54:18,047 Alors tu m'espionnes ? 1010 00:54:19,215 --> 00:54:20,216 Entre. 1011 00:54:24,887 --> 00:54:27,849 Tu prends vraiment au sérieux la règle du costume de M. Mujiza. 1012 00:54:28,141 --> 00:54:29,392 Pas complètement. 1013 00:54:29,767 --> 00:54:30,810 Viens. 1014 00:54:31,227 --> 00:54:33,396 C'est magnifique. 1015 00:54:33,563 --> 00:54:34,522 Merci. 1016 00:54:35,773 --> 00:54:39,110 Je voulais te parler au sujet de mon invitation. 1017 00:54:43,614 --> 00:54:44,907 Tu as de la compagnie. 1018 00:54:46,534 --> 00:54:48,077 Je veux te présenter à mes amis. 1019 00:54:48,327 --> 00:54:50,997 C'est Noah. Jackson. Ashley. 1020 00:54:51,372 --> 00:54:53,291 Et Skyler. Les amis ? 1021 00:54:54,083 --> 00:54:56,085 - Je vous présente Kat. - Comment ça va ? 1022 00:54:56,335 --> 00:54:57,295 Salut. 1023 00:54:58,045 --> 00:55:01,090 Alors, tu vas chanter ou quoi ? 1024 00:55:01,257 --> 00:55:02,633 - Elle n'est pas là pour chanter... - Non. 1025 00:55:02,717 --> 00:55:03,676 Pourquoi pas ? 1026 00:55:03,759 --> 00:55:05,970 Dominic n'arrête pas de nous dire que tu es géniale. 1027 00:55:07,388 --> 00:55:09,223 Je crois que je devrais y aller. 1028 00:55:09,307 --> 00:55:11,434 Sky, tu lui fais peur. 1029 00:55:12,643 --> 00:55:13,728 N'ai pas peur, petit lutin. 1030 00:55:14,020 --> 00:55:14,979 Je vais chanter avec toi. 1031 00:55:15,062 --> 00:55:16,814 Attends. Franchement, ce n'est pas drôle. 1032 00:55:16,898 --> 00:55:18,065 Il faut que je mette dans le personnage. 1033 00:55:18,149 --> 00:55:19,650 Jackson, arrête ! 1034 00:55:19,734 --> 00:55:22,069 - Non. Arrête ! - Je peux ? 1035 00:55:22,445 --> 00:55:24,822 - Qu'est-ce que tu as fait, Jackson ? - Il n'a rien fait. 1036 00:55:25,406 --> 00:55:27,366 - Ça va ? - Attends un peu. 1037 00:55:27,450 --> 00:55:28,826 Attends, je te reconnais. 1038 00:55:28,910 --> 00:55:30,286 C'est un meme ? 1039 00:55:31,037 --> 00:55:33,664 C'est la fille au Starbucks. Ça va ? 1040 00:55:33,748 --> 00:55:34,999 C'est elle. 1041 00:55:35,082 --> 00:55:37,043 Je reconnaîtrais ses chaussures n'importe où. 1042 00:55:37,126 --> 00:55:38,836 Cachez tous vos Prada. 1043 00:55:39,212 --> 00:55:41,214 La ferme, Jackson. Toi aussi, Sky. 1044 00:55:41,297 --> 00:55:42,548 Calme-toi, je plaisante. 1045 00:55:42,632 --> 00:55:45,009 - Ce n'est pas bon. - Kat ! 1046 00:55:45,384 --> 00:55:46,552 Pourquoi tu fais ça ? 1047 00:55:47,637 --> 00:55:49,972 Je t'en prie, je suis désolé. Je voulais juste que tu les rencontres. 1048 00:55:50,097 --> 00:55:51,182 Je n'en doute pas. 1049 00:55:52,058 --> 00:55:54,227 Ça doit être amusant, les jeux des gens riches. 1050 00:55:54,810 --> 00:55:55,811 Humilier quelqu'un comme moi. 1051 00:55:55,937 --> 00:55:57,605 Kat, non, ce n'est pas ça. 1052 00:55:57,688 --> 00:55:58,773 Je parie qu'ils ont adoré. 1053 00:55:58,856 --> 00:56:03,152 Dominic Wintergarden traîne avec un pauvre lutin qui a des chaussures bon marché. 1054 00:56:03,903 --> 00:56:06,197 Mon Dieu. Je croyais que tu m'aimais bien. 1055 00:56:06,280 --> 00:56:07,990 Attends. De quoi tu parles ? 1056 00:56:08,074 --> 00:56:09,742 Non, je t'aime bien. J'ai juste... 1057 00:56:10,576 --> 00:56:12,286 Je voulais que tu rencontres mes amis. 1058 00:56:12,453 --> 00:56:14,747 Eh bien, c'est fait. Tu peux les garder. 1059 00:56:16,832 --> 00:56:19,252 Ne m'approche plus, Dominic. Je suis sérieuse. 1060 00:56:35,268 --> 00:56:37,645 Isla - Je ne vais pas au gala. Pas envie de parler. Je t'appelle plus tard xo 1061 00:56:48,197 --> 00:56:49,782 Ma réaction est excessive, Bruno ? 1062 00:56:53,077 --> 00:56:55,204 Oui, je pense aussi. 1063 00:57:06,549 --> 00:57:07,508 Qu'en penses-tu ? 1064 00:57:07,592 --> 00:57:11,387 Un motif écossais joyeux de Noël ou juste un smoking ? 1065 00:57:11,929 --> 00:57:13,931 Je ne sais pas. Comme tu veux. 1066 00:57:14,974 --> 00:57:15,975 Que se passe-t-il ? 1067 00:57:16,726 --> 00:57:18,269 Tu n'es pas impatient pour demain ? 1068 00:57:19,812 --> 00:57:21,439 Si, bien sûr. 1069 00:57:21,856 --> 00:57:22,940 Bon, allez, parle-moi. 1070 00:57:26,110 --> 00:57:27,194 Papa, j'ai foiré. 1071 00:57:27,695 --> 00:57:29,989 - C'est une fille. - Je crois que c'est la fille. 1072 00:57:30,489 --> 00:57:31,741 Celle avec qui tu travailles ? 1073 00:57:31,824 --> 00:57:33,367 Papa, elle est incroyable ! 1074 00:57:35,494 --> 00:57:36,579 C'est quoi, ça ? 1075 00:57:38,539 --> 00:57:39,832 C'est son carnet de chansons. 1076 00:57:40,708 --> 00:57:43,544 Elle l'a oublié quand elle s'est enfuie. 1077 00:57:44,420 --> 00:57:46,213 C'est la personne la plus talentueuse que je connaisse. 1078 00:57:47,173 --> 00:57:49,258 Elle est intelligente, superbe et... 1079 00:57:49,342 --> 00:57:52,595 Papa, elle m'aimait avant même de savoir que j'étais un Wintergarden. 1080 00:57:54,096 --> 00:57:55,389 J'ai tout gâché. 1081 00:57:55,765 --> 00:57:56,724 Tu sais quoi ? 1082 00:57:56,891 --> 00:57:58,017 Je pense que non. 1083 00:57:58,392 --> 00:57:59,810 Quoi qu'il se soit passé, on peut réparer. 1084 00:58:00,645 --> 00:58:02,730 Même toi, tu ne peux pas réparer, cette fois. 1085 00:58:12,823 --> 00:58:14,659 Comme une semaine à Ibiza. 1086 00:58:14,742 --> 00:58:16,869 On dirait un Oompa Loompa. 1087 00:58:17,995 --> 00:58:19,914 Où est cette horrible boule à neige ? 1088 00:58:20,039 --> 00:58:22,249 - Dans mon sac. - Ne l'oublie pas. 1089 00:58:25,336 --> 00:58:26,587 - Donne-moi ça. - Non. 1090 00:58:26,671 --> 00:58:28,464 - Je l'avais d'abord. - Peu importe ce que tu portes. 1091 00:58:28,547 --> 00:58:30,383 Personne ne va te regarder. Ne marche pas sur ma robe. 1092 00:58:30,466 --> 00:58:32,968 C'est à moi. Les couronnes, ça se mérite. 1093 00:58:33,344 --> 00:58:35,596 Regardez qui a décidé de se montrer. 1094 00:58:35,721 --> 00:58:37,473 Certaines d'entre nous vont à un gala. 1095 00:58:37,556 --> 00:58:39,809 Maman ! C'est mon accent. 1096 00:58:42,812 --> 00:58:44,355 Enlève ça. 1097 00:58:44,480 --> 00:58:46,691 Je ne veux pas que tu nous transmettes ta mauvaise énergie. 1098 00:58:47,233 --> 00:58:48,359 Comment puis-je vous aider ? 1099 00:58:48,651 --> 00:58:49,652 Ferme ma robe. 1100 00:58:50,986 --> 00:58:52,071 J'attends. 1101 00:58:56,367 --> 00:59:00,413 Ça ne marche pas à cause de tout ce que tu as ajouté. 1102 00:59:00,496 --> 00:59:01,622 - Laisse tomber, on doit y aller. - Fais que ça marche. 1103 00:59:01,706 --> 00:59:03,249 Kat, amuse-toi bien ce soir. 1104 00:59:03,457 --> 00:59:05,334 Je t'ai laissé une liste de choses à faire. 1105 00:59:05,418 --> 00:59:07,837 Le salon, la lessive, la vaisselle, la salle de bains. 1106 00:59:07,920 --> 00:59:10,131 Grace, prends les invitations. J'ai failli oublier. 1107 00:59:10,548 --> 00:59:12,717 Tu peux finir le plat chinois de la semaine dernière. 1108 00:59:13,008 --> 00:59:14,468 Profite-bien de ce moment pour "toi". 1109 00:59:14,969 --> 00:59:16,262 - Mon sac. - Je te le passe. 1110 00:59:20,266 --> 00:59:21,183 C'est ma boule à neige. 1111 00:59:21,392 --> 00:59:23,352 - Non. - Si. 1112 00:59:23,477 --> 00:59:24,353 Non. 1113 00:59:25,104 --> 00:59:26,480 Tu l'as volée dans ma chambre ? 1114 00:59:26,564 --> 00:59:29,859 Katherine, ta sœur ne faisait que l'admirer. 1115 00:59:30,067 --> 00:59:31,152 Pourquoi l'as-tu prise ? 1116 00:59:31,861 --> 00:59:35,072 Vous saviez que j'allais la chercher partout. 1117 00:59:35,865 --> 00:59:36,949 Vous m'avez menti. 1118 00:59:37,742 --> 00:59:39,869 - Rends-la-moi. - Non, arrête ! 1119 00:59:40,119 --> 00:59:43,330 Quel Grinch. Un vilain petit Grinch. 1120 00:59:43,581 --> 00:59:45,082 - Je veux juste la voir. - Donne-la-moi. 1121 00:59:45,166 --> 00:59:46,292 Tu marches sur ma robe ! 1122 00:59:46,375 --> 00:59:48,919 Tout ça pour une babiole sans valeur. 1123 00:59:49,003 --> 00:59:50,963 - Arrête ! - Ça a de la valeur pour moi ! 1124 00:59:55,926 --> 00:59:58,053 Tout ça parce que tu ne voulais pas partager. 1125 01:00:01,474 --> 01:00:02,475 Nettoie ça. 1126 01:00:05,478 --> 01:00:06,729 Maintenant, ça n'a plus de valeur. 1127 01:00:23,370 --> 01:00:24,288 Papa ? 1128 01:00:26,123 --> 01:00:27,875 Qu'est-ce que je suis censée faire ? 1129 01:00:32,671 --> 01:00:33,631 Salut. 1130 01:00:34,632 --> 01:00:37,009 Bruno, c'est une très mauvaise journée. 1131 01:00:40,888 --> 01:00:42,097 Bruno, qu'y a-t-il ? 1132 01:00:46,268 --> 01:00:47,770 Bruno ? Qu'est-ce que c'est ? 1133 01:00:51,732 --> 01:00:53,984 "Deirdra et Katherine Decker." 1134 01:01:00,574 --> 01:01:03,452 "Dans l'attente de vous voir toutes les deux au gala." 1135 01:01:07,748 --> 01:01:08,791 Tu sais quoi, Bruno ? 1136 01:01:10,334 --> 01:01:11,669 Elles peuvent prendre mon argent. 1137 01:01:12,670 --> 01:01:15,756 Elles peuvent me prendre mon temps, et même ma robe verte. 1138 01:01:18,801 --> 01:01:20,427 Mais elles ne peuvent pas me prendre mon nom. 1139 01:01:23,138 --> 01:01:25,975 Allez, Bruno, on a un gala, ce soir. 1140 01:01:36,652 --> 01:01:39,238 Tenez-vous bien. Nous le méritons. 1141 01:01:42,533 --> 01:01:45,286 Enfin, je le mérite. 1142 01:01:45,411 --> 01:01:47,997 Maman, je me dois de trouver Dominic. 1143 01:01:48,080 --> 01:01:51,667 Il n'y a pas d'accent, Joy. Et on doit trouver M. Wintergarden. 1144 01:01:51,750 --> 01:01:52,918 Je l'ai trouvé ! 1145 01:01:53,127 --> 01:01:56,714 Bonjour, M. Wintergarden, je suis ravissante de vous rencontrer. 1146 01:01:56,797 --> 01:01:58,716 Maman, c'est moi qui fais l'accent. 1147 01:01:58,799 --> 01:02:01,260 Faites-moi confiance, Wintergarden ne porte pas d'écharpe. 1148 01:02:01,385 --> 01:02:03,012 Et personne ne fait d'accent. 1149 01:02:06,891 --> 01:02:08,851 - Isla, tu es sûre ? - C'est le plan parfait. 1150 01:02:08,976 --> 01:02:11,020 Allez, je vais te faire entrer avec les artistes. 1151 01:02:11,103 --> 01:02:14,064 Ensuite, tu vas à la fête et tu trouves Dominic et M. Wintergarden. 1152 01:02:14,148 --> 01:02:17,192 Tu expliques, tu arrêtes les belles-sœurs qui se font passer pour toi. 1153 01:02:17,276 --> 01:02:19,987 Et ensuite, on passe tous un joyeux Noël. 1154 01:02:20,112 --> 01:02:22,323 Oui, ça a l'air facile à t'entendre. 1155 01:02:22,740 --> 01:02:25,659 Et pourquoi je suis en lutin ? Je ne risque pas de me faire remarquer ? 1156 01:02:25,784 --> 01:02:28,370 Je ne crois pas que tu aies à t'inquiéter pour ça. 1157 01:02:31,332 --> 01:02:32,333 Oui. 1158 01:02:33,125 --> 01:02:34,251 Ravissante de vous rencontrer. 1159 01:02:34,460 --> 01:02:36,003 Ravissante de vous rencontrer. 1160 01:02:36,295 --> 01:02:37,546 C'est aux crevettes ? 1161 01:02:39,465 --> 01:02:40,382 Non. 1162 01:02:41,133 --> 01:02:42,092 Le voilà. 1163 01:02:42,718 --> 01:02:45,554 Sortez les griffes. On passe à l'attaque. 1164 01:02:47,014 --> 01:02:51,644 Je vous reconnaîtrais n'importe où, mon très cher M. Wintergarden, 1165 01:02:51,727 --> 01:02:54,021 mais je pense que vous ne me reconnaissez pas. 1166 01:02:54,313 --> 01:02:55,731 Je suis désolé. On se connaît ? 1167 01:02:55,814 --> 01:02:57,691 On est quasiment de la même famille. 1168 01:02:59,151 --> 01:03:02,029 Ravissante. Je suis ravissante de vous rencontrer. 1169 01:03:02,112 --> 01:03:04,323 Non, je suis ravissante de vous rencontrer. 1170 01:03:06,283 --> 01:03:08,994 Pardon, je ne vous suis pas. Vous êtes des amies de Dominic ? 1171 01:03:09,078 --> 01:03:13,666 Si j'osais, je dirais que je suis sa future belle-mère. 1172 01:03:14,166 --> 01:03:15,876 Ne sois pas méchante, maman. 1173 01:03:15,960 --> 01:03:18,545 - Très juste. - On devrait peut-être recommencer. 1174 01:03:19,380 --> 01:03:21,882 - Je suis Terrence Wintergarden. - C'est Deirdra. 1175 01:03:21,966 --> 01:03:23,634 Deirdra Decker, la veuve de Jason ? 1176 01:03:23,968 --> 01:03:25,302 Bon sang. 1177 01:03:25,386 --> 01:03:28,138 Et je pense que vous vous souvenez de cette jolie fille, Terry. 1178 01:03:28,222 --> 01:03:29,431 Puis-je vous appeler "Terry" ? 1179 01:03:29,515 --> 01:03:32,351 C'est Katherine. La fille de Jason. 1180 01:03:32,434 --> 01:03:34,687 Oh, mon Dieu ! Je suis désolé. 1181 01:03:34,770 --> 01:03:36,855 Je ne t'avais pas reconnue. Comme tu as changé. 1182 01:03:37,523 --> 01:03:39,692 Tu es grande. 1183 01:03:39,817 --> 01:03:41,819 - Et tu es rousse ? - On peut les teindre. 1184 01:03:43,862 --> 01:03:45,447 - Tu n'avais pas les yeux marron ? - Des lentilles. 1185 01:03:45,531 --> 01:03:47,491 De nos jours, les adolescentes changent de style. 1186 01:03:49,535 --> 01:03:50,869 Tu ne me reconnais pas, j'imagine. 1187 01:03:50,995 --> 01:03:52,746 - Moi si. - Mais non. 1188 01:03:53,414 --> 01:03:56,333 Non, ma chérie. C'est Grace, ma cadette. 1189 01:03:56,542 --> 01:03:57,876 Enchanté, Grace. 1190 01:03:58,210 --> 01:04:00,713 Je suis ravissante, Votre Altesse. 1191 01:04:00,838 --> 01:04:03,298 Oui, tu es ravissante. Et je ne suis pas une altesse. 1192 01:04:04,008 --> 01:04:06,301 Mais, Katherine, raconte-moi tout. 1193 01:04:06,510 --> 01:04:08,804 J'ai tant de bons souvenirs de ton père. 1194 01:04:09,054 --> 01:04:11,223 Te rappelles-tu cette époque ? 1195 01:04:15,394 --> 01:04:18,230 Kat, chérie, si tu racontais à M. Wintergarden 1196 01:04:18,313 --> 01:04:20,649 toutes les anecdotes sur ton père que tu adores. 1197 01:04:22,401 --> 01:04:24,528 Oui. 1198 01:04:25,904 --> 01:04:28,699 - Saviez-vous que Jason... - Non, il n'y a pas d'accent, chérie. 1199 01:04:29,283 --> 01:04:31,827 On voyage si souvent qu'elle prend parfois un accent. 1200 01:04:31,910 --> 01:04:33,412 Très juste. 1201 01:04:34,455 --> 01:04:35,831 Bref. 1202 01:04:35,914 --> 01:04:37,499 - Saviez-vous que Jason Decker... - Papa. 1203 01:04:38,584 --> 01:04:41,336 Papa a voyagé dans les coins les plus reculés de la planète 1204 01:04:41,462 --> 01:04:44,214 pour s'occuper de personnes en situation de danger en altitude. 1205 01:04:44,298 --> 01:04:46,592 Mais ce médecin américain n'a pas seulement sauvé des vies, Decker... 1206 01:04:46,675 --> 01:04:47,676 Papa. 1207 01:04:48,677 --> 01:04:51,263 Papa était aussi photographe 1208 01:04:51,346 --> 01:04:54,683 et a pris des photos fascinantes sur de nombreux sujets, de la lumière 1209 01:04:54,767 --> 01:04:56,685 sur un iceberg de l'Antarctique 1210 01:04:56,769 --> 01:04:59,396 aux brumes des monts Tanzawa au Japon. 1211 01:04:59,855 --> 01:05:01,815 Tu connais bien tes anecdotes. 1212 01:05:02,524 --> 01:05:04,193 Il doit te manquer terriblement ? 1213 01:05:04,276 --> 01:05:05,194 Oui. 1214 01:05:07,863 --> 01:05:09,782 Oui, papa, oui ! 1215 01:05:10,115 --> 01:05:11,366 Il me manque, oui. 1216 01:05:13,535 --> 01:05:16,622 Aussi, en plus d'explorer certaines des topographies les plus rudes au monde, 1217 01:05:16,705 --> 01:05:18,999 Deck... Papa... Oui, je sais, papa 1218 01:05:19,083 --> 01:05:21,877 a aussi été reconnu pour avoir donné au mouvement de protection animale 1219 01:05:22,002 --> 01:05:23,796 une dimension utilitaire, 1220 01:05:23,879 --> 01:05:25,714 - en particulier pour les poulets. - Ça suffit. 1221 01:05:25,839 --> 01:05:27,591 - Les poulets... - Ça suffit, chérie. 1222 01:05:27,841 --> 01:05:30,052 Je vous en prie, Terry, continuez. 1223 01:05:30,427 --> 01:05:31,720 Je... 1224 01:05:33,305 --> 01:05:36,391 Je voulais juste dire que j'étais très proche de ton père. 1225 01:05:36,517 --> 01:05:38,268 Et lui de même. 1226 01:05:38,352 --> 01:05:40,354 Et cela m'a brisé le cœur quand j'ai appris... 1227 01:05:40,479 --> 01:05:42,564 - Arrêtez, c'est Dominic ! - Salut, papa. 1228 01:05:42,773 --> 01:05:44,483 - Comment ça va, M. T ? - Salut, Nick. Salut, Noah. 1229 01:05:44,566 --> 01:05:46,193 Nick, voici Mme Decker. 1230 01:05:46,276 --> 01:05:47,611 - Deirdra. - Deirdra. 1231 01:05:47,736 --> 01:05:49,488 C'est la femme de Jason. 1232 01:05:49,571 --> 01:05:51,573 Et ses filles, Grace et Katherine. 1233 01:05:52,074 --> 01:05:53,117 Appelle-moi Kat. 1234 01:05:54,034 --> 01:05:55,994 Tu es la deuxième Kat que je rencontre ce mois-ci. 1235 01:05:56,537 --> 01:05:59,748 J'ai invité ma Kat ce soir. Mais je ne pense pas qu'elle va venir. 1236 01:06:01,166 --> 01:06:02,000 On est en coulisses. 1237 01:06:02,084 --> 01:06:04,837 Quand les artistes y vont, tu suis un des serveurs à la fête. 1238 01:06:04,920 --> 01:06:06,046 Facile. 1239 01:06:06,130 --> 01:06:07,756 Oui, c'est du gâteau. 1240 01:06:08,173 --> 01:06:09,424 - Allez. - Mon Dieu. 1241 01:06:09,591 --> 01:06:10,551 Je ne sais pas si tu te souviens, 1242 01:06:10,634 --> 01:06:13,137 mais vous jouiez ensemble quand vous aviez quatre ou cinq ans. 1243 01:06:13,512 --> 01:06:15,556 Je crois que je me souviens avoir joué au docteur. 1244 01:06:15,681 --> 01:06:18,308 On pourrait peut-être y jouer à nouveau. 1245 01:06:18,392 --> 01:06:20,060 - Non, je ne suis pas malade. - Moi si. 1246 01:06:21,728 --> 01:06:23,897 J'ai un petit quelque chose. 1247 01:06:24,022 --> 01:06:26,108 Je vais prendre un rendez-vous, docteur. 1248 01:06:32,281 --> 01:06:34,158 Attends. Qui es-tu ? 1249 01:06:35,868 --> 01:06:36,869 Je suis chanteuse. 1250 01:06:36,952 --> 01:06:38,704 Elle est en retard. Voilà. 1251 01:06:38,829 --> 01:06:40,122 Quoi ? Tout de suite. 1252 01:06:41,957 --> 01:06:43,292 - Bon. Suis-les. - D'accord. 1253 01:06:48,172 --> 01:06:49,506 Où est-ce que tu vas comme ça ? 1254 01:06:49,882 --> 01:06:51,341 Je dois parler à M. Wintergarden. 1255 01:06:51,425 --> 01:06:53,343 Les artistes ne sont pas autorisés à l'avant. 1256 01:06:53,427 --> 01:06:54,386 Et je n'ai pas mes oreilles. 1257 01:06:55,512 --> 01:06:58,140 Des oreilles ! Il me faut des oreilles ! 1258 01:06:58,223 --> 01:07:00,684 Mais fais-le sur scène car on est prêts. 1259 01:07:00,893 --> 01:07:03,896 Tu es sûre qu'on ne se connaît pas ? Tu me rappelles quelqu'un. 1260 01:07:05,480 --> 01:07:10,152 Non, mais les pandas géants sont une espèce disparue. 1261 01:07:10,569 --> 01:07:13,155 Pas les bousiers. Ils mangent les excréments d'autres animaux. 1262 01:07:13,238 --> 01:07:15,407 Une autre anecdote fascinante qu'elle a apprise de son père. 1263 01:07:15,490 --> 01:07:17,159 Le spectacle va commencer, non ? 1264 01:07:17,659 --> 01:07:18,577 Tout le monde ? 1265 01:07:21,830 --> 01:07:23,498 Une minute avant le lever de rideau ! 1266 01:07:23,790 --> 01:07:25,334 Il faut que tu m'aides. 1267 01:07:25,459 --> 01:07:26,793 Je ne peux pas être sur scène au lever de rideau. 1268 01:07:26,877 --> 01:07:29,171 Je ne sais pas quoi faire. Et si elles me voient, c'est foutu. 1269 01:07:29,254 --> 01:07:31,506 D'accord. Suis-moi. 1270 01:07:31,590 --> 01:07:35,886 Non. Tous les lutins sur scène. 1271 01:07:35,969 --> 01:07:37,721 Désolée, sur scène. Allez. 1272 01:07:38,513 --> 01:07:40,974 - Je suis désolée. - Lever de rideau dans dix secondes ! 1273 01:07:46,146 --> 01:07:47,105 Pardon. 1274 01:08:37,739 --> 01:08:38,657 Pardon. 1275 01:08:41,952 --> 01:08:43,203 Maman, c'est Kat ? 1276 01:08:43,287 --> 01:08:45,706 Reste là et occupe-les. Ne les laisse pas partir. 1277 01:08:45,831 --> 01:08:47,124 Excusez-moi, Terry, je dois faire pipi. 1278 01:08:51,503 --> 01:08:54,548 Regardez-nous. Une famille heureuse. 1279 01:08:54,965 --> 01:08:57,301 Papa, je dois aller faire quelque chose. Je te rejoins. 1280 01:08:57,426 --> 01:09:00,429 Dominic, attends. Non. Attends, Dominic, j'arrive. 1281 01:09:24,119 --> 01:09:26,705 Te voilà ! Je t'ai cherché partout. 1282 01:09:26,830 --> 01:09:28,206 Salut, Skyler, je te vois plus tard. 1283 01:09:28,290 --> 01:09:31,126 Où cours-tu comme ça ? Je crois que j'ai vu du gui. 1284 01:09:31,209 --> 01:09:34,129 Ah oui ? Jackson, vous devriez chercher le gui tous les deux. 1285 01:09:34,212 --> 01:09:35,756 C'est à cause du lutin ? 1286 01:09:36,340 --> 01:09:37,507 Tu n'es pas sérieux, Nicky. 1287 01:09:38,050 --> 01:09:39,134 C'est un lutin. 1288 01:09:39,634 --> 01:09:40,886 On n'est pas dans la même catégorie. 1289 01:09:41,511 --> 01:09:42,971 Tu as raison. Vraiment pas. 1290 01:09:43,930 --> 01:09:44,848 Mais, Skyler, 1291 01:09:45,932 --> 01:09:46,975 tu peux toujours rêver. 1292 01:09:56,943 --> 01:09:58,779 - Que fais-tu ? - Je glisse. 1293 01:09:58,862 --> 01:09:59,946 Ne me lâche pas. 1294 01:10:10,624 --> 01:10:12,584 Je suis vraiment désolée. 1295 01:10:13,293 --> 01:10:14,711 Tu as raison, j'en ai assez fait. 1296 01:10:16,505 --> 01:10:17,672 C'était horrible. 1297 01:10:17,756 --> 01:10:19,633 C'était très mauvais, n'est-ce pas ? 1298 01:10:19,716 --> 01:10:23,178 Ça allait, mais tu as vu ce que ta belle-sœur a fait à ma robe ? 1299 01:10:23,804 --> 01:10:26,640 - C'est un animal. - Bon, je dois partir d'ici. 1300 01:10:28,141 --> 01:10:29,559 Arrête tout de suite. 1301 01:10:29,643 --> 01:10:30,894 Tu vas faire la Reine de la Neige. 1302 01:10:30,977 --> 01:10:32,938 Quoi ? Pourquoi moi ? 1303 01:10:33,063 --> 01:10:35,148 Parce que la Reine de la Neige est inconsciente 1304 01:10:35,232 --> 01:10:36,691 et que c'est de ta faute. 1305 01:10:37,526 --> 01:10:40,946 C'est terrible. Je suis vraiment désolée. 1306 01:10:41,154 --> 01:10:42,531 Tu es une chanteuse, hein ? 1307 01:10:43,490 --> 01:10:45,409 Je ne peux pas. Je... 1308 01:10:46,410 --> 01:10:48,036 Je ne rentrerai pas dans le costume. 1309 01:10:48,161 --> 01:10:49,371 J'ai quelque chose pour toi. 1310 01:10:51,998 --> 01:10:54,292 Je l'ai fait quand tu m'as dit ce que tes belles-sœurs ont fait. 1311 01:10:54,459 --> 01:10:56,837 Et à côté, la robe verte aura l'air d'un torchon. 1312 01:10:56,920 --> 01:10:58,880 Isla, c'est complètement fou. 1313 01:10:59,047 --> 01:11:01,591 Non, c'est ton miracle de Noël. 1314 01:11:01,925 --> 01:11:03,218 Tu vas y arriver, Kat. 1315 01:11:03,844 --> 01:11:05,971 Ta musique mérite d'être entendue. 1316 01:11:06,680 --> 01:11:07,848 - Elle va le faire. - Super ! 1317 01:11:07,931 --> 01:11:09,933 Il nous faut un costumier ici ! 1318 01:11:10,016 --> 01:11:11,226 Non. 1319 01:11:11,601 --> 01:11:12,936 C'est comme les chants de Noël. 1320 01:11:13,270 --> 01:11:14,688 Comme chanter pour une famille. 1321 01:11:15,439 --> 01:11:16,982 Une famille de centaines de personnes. 1322 01:11:17,065 --> 01:11:19,067 - Isla. - Je vais leur donner ta musique. 1323 01:11:19,151 --> 01:11:20,235 D'accord. 1324 01:11:21,987 --> 01:11:23,613 Madame, excusez-moi, c'est réservé au personnel. 1325 01:11:23,697 --> 01:11:27,117 Je suis une VIP. Où es-tu, Kat ? Je sais que tu es quelque part. 1326 01:11:27,200 --> 01:11:28,785 Tu n'es pas un peu vieux pour un lutin ? Sors de là. 1327 01:11:28,869 --> 01:11:31,288 Je vais te détruire. 1328 01:11:31,371 --> 01:11:32,414 Que faites-vous ici ? 1329 01:11:32,497 --> 01:11:34,791 Je supporte l'art, j'ai vu un lutin... 1330 01:11:34,875 --> 01:11:36,168 Excusez-moi. 1331 01:11:36,334 --> 01:11:37,836 Je ne pense pas. 1332 01:11:37,919 --> 01:11:40,172 Vous savez qui je suis ? Dominic ? 1333 01:11:41,673 --> 01:11:42,924 Kat ? 1334 01:11:57,355 --> 01:11:58,231 C'est toi. 1335 01:12:01,193 --> 01:12:02,110 C'est moi. 1336 01:12:04,696 --> 01:12:05,697 Tu es venue. 1337 01:12:06,823 --> 01:12:07,824 Toi aussi. 1338 01:12:08,241 --> 01:12:09,910 Eh bien, c'est ma fête. 1339 01:12:10,577 --> 01:12:11,995 Non, je sais. 1340 01:12:13,163 --> 01:12:14,289 Je voulais dire 1341 01:12:15,457 --> 01:12:17,292 que je craignais de ne plus jamais te revoir. 1342 01:12:17,834 --> 01:12:19,169 Je suis vraiment désolé. 1343 01:12:19,711 --> 01:12:21,171 J'ai essayé de te retrouver, mais... 1344 01:12:21,963 --> 01:12:23,548 Je ne connaissais pas ton nom de famille. 1345 01:12:23,715 --> 01:12:27,802 Non, c'est moi qui suis désolée. J'ai gâché ton spectacle. 1346 01:12:28,220 --> 01:12:30,514 Je voulais te retrouver et c'était le seul moyen d'entrer. 1347 01:12:30,931 --> 01:12:32,474 L'invitation aurait été plus simple. 1348 01:12:33,600 --> 01:12:36,853 J'ai essayé de te le dire. Ma belle-mère l'a brûlée. 1349 01:12:36,937 --> 01:12:38,522 Quoi ? Qui est ta belle-mère ? 1350 01:12:38,605 --> 01:12:42,484 Comment oses-tu ruiner ainsi le gala de Terry ? 1351 01:12:42,567 --> 01:12:44,945 - C'est elle. - Lâchez-moi ! 1352 01:12:45,862 --> 01:12:47,781 - Je suis désolée, Dominic... - Attendez. Vous vous connaissez ? 1353 01:12:47,864 --> 01:12:49,115 Tu connais cette intruse ? 1354 01:12:52,619 --> 01:12:53,703 Salut, maman ! 1355 01:12:56,665 --> 01:13:00,293 Ça m'ennuie d'interrompre vos retrouvailles, mais on a un spectacle. 1356 01:13:02,087 --> 01:13:04,172 - Je ne peux pas le faire. - Si, tu peux. 1357 01:13:04,881 --> 01:13:06,591 Tu as laissé ton carnet de chansons chez moi. 1358 01:13:07,050 --> 01:13:07,968 C'est... 1359 01:13:09,678 --> 01:13:10,804 Ton père avait raison. 1360 01:13:11,888 --> 01:13:12,806 Tu l'as rêvé, 1361 01:13:13,974 --> 01:13:14,891 alors fais-le. 1362 01:13:16,142 --> 01:13:17,811 Dominic, ça m'ennuie de te contredire... 1363 01:13:17,894 --> 01:13:18,895 Alors, ne le faites pas. 1364 01:13:19,020 --> 01:13:20,105 On réglera ça plus tard. 1365 01:13:21,398 --> 01:13:22,399 Kat. 1366 01:13:23,483 --> 01:13:24,401 Tu vas y arriver. 1367 01:13:26,945 --> 01:13:28,446 S'il vous plaît ! 1368 01:13:37,539 --> 01:13:38,623 Voilà sa musique. 1369 01:14:02,439 --> 01:14:05,066 C'est à nouveau cette période de l'année 1370 01:14:05,191 --> 01:14:07,485 Une période que je ne comprends pas 1371 01:14:07,819 --> 01:14:10,405 J'aimerais ne pas avoir peur 1372 01:14:10,488 --> 01:14:12,115 Je suis si proche 1373 01:14:13,033 --> 01:14:15,702 À quoi rime cette fête 1374 01:14:15,785 --> 01:14:18,413 Depuis tout ce temps je me cache 1375 01:14:18,622 --> 01:14:21,166 Je me demande si je saurai un jour 1376 01:14:23,168 --> 01:14:25,754 Dis-le-moi car je ne comprends pas 1377 01:14:25,837 --> 01:14:28,757 Aide-moi car je ne sais pas 1378 01:14:29,049 --> 01:14:31,760 Ce n'est pas censé se passer comme ça 1379 01:14:33,595 --> 01:14:36,348 Je veux savoir Ce que Noël signifie vraiment 1380 01:14:36,431 --> 01:14:39,434 Je veux voir tout l'amour et la joie 1381 01:14:39,851 --> 01:14:42,979 Car cela m'échappe toujours 1382 01:14:43,271 --> 01:14:49,527 Alors dites-moi pourquoi Tout le monde aime Noël 1383 01:14:49,778 --> 01:14:54,449 Pourquoi on reste à attendre le Père Noël 1384 01:14:54,532 --> 01:14:59,746 Dites-moi pourquoi On tombe amoureux pendant les fêtes 1385 01:14:59,829 --> 01:15:05,669 Dites-moi pourquoi Tout le monde aime Noël 1386 01:15:06,169 --> 01:15:12,175 Pourquoi tout le monde aime Noël 1387 01:15:16,971 --> 01:15:19,641 J'avais presque perdu mon esprit de Noël 1388 01:15:19,724 --> 01:15:22,310 Et soudain tu es arrivé 1389 01:15:22,435 --> 01:15:25,563 C'est alors que j'ai enfin compris 1390 01:15:27,816 --> 01:15:30,360 Même quand je me sens seule 1391 01:15:30,485 --> 01:15:33,071 Je suis avec toi et je me sens chez moi 1392 01:15:33,196 --> 01:15:36,491 Je ressens enfin ce qu'est Noël 1393 01:15:37,701 --> 01:15:40,495 Maintenant, je pense que je comprends 1394 01:15:40,578 --> 01:15:43,748 Tu m'as aidée et maintenant je sais 1395 01:15:43,832 --> 01:15:46,543 Tu m'as montré comment c'est censé être 1396 01:15:48,461 --> 01:15:51,214 Maintenant je sais ce que Noël veut dire 1397 01:15:51,297 --> 01:15:54,384 Je vois l'amour et la joie 1398 01:15:54,467 --> 01:15:57,929 Maintenant cela ne m'échappe plus 1399 01:15:58,012 --> 01:16:04,269 Maintenant je sais pourquoi Tout le monde aime Noël 1400 01:16:04,394 --> 01:16:08,982 Pourquoi on reste à attendre le Père Noël 1401 01:16:09,107 --> 01:16:14,446 Je sais pourquoi On tombe amoureux, ce sont les fêtes 1402 01:16:14,529 --> 01:16:20,368 Je sais pourquoi tout le monde aime Noël 1403 01:16:20,452 --> 01:16:25,665 Pourquoi tout le monde aime Noël 1404 01:16:25,749 --> 01:16:30,295 Pourquoi on reste à attendre le Père Noël 1405 01:16:30,378 --> 01:16:35,633 Je sais pourquoi On tombe amoureux, ce sont les fêtes 1406 01:16:35,717 --> 01:16:42,432 Je sais pourquoi tout le monde aime Noël 1407 01:17:04,871 --> 01:17:07,248 C'était magnifique ! 1408 01:17:07,332 --> 01:17:08,500 Merci ! 1409 01:17:09,876 --> 01:17:11,252 Je veux te présenter quelqu'un. 1410 01:17:12,420 --> 01:17:13,463 Papa ? 1411 01:17:13,838 --> 01:17:15,089 Je te présente Kat. 1412 01:17:15,673 --> 01:17:17,759 La fille de Santaland dont je t'ai parlé. 1413 01:17:17,842 --> 01:17:20,011 Kat, tu as été remarquable. 1414 01:17:21,513 --> 01:17:23,973 - Kat. - Oui, Kat. 1415 01:17:24,098 --> 01:17:25,725 Voici Kat. 1416 01:17:26,893 --> 01:17:28,770 C'est bizarre. N'est-ce pas, maman ? 1417 01:17:28,853 --> 01:17:31,356 Elle ne s'appelle pas Kat, c'est Joy. 1418 01:17:31,689 --> 01:17:33,024 C'est ma belle-sœur. 1419 01:17:33,525 --> 01:17:34,442 Et elle, c'est Grace. 1420 01:17:35,151 --> 01:17:38,071 Et voici ma belle-mère, Deirdra. 1421 01:17:38,404 --> 01:17:40,782 Elle s'est introduite ici pour vous arnaquer. 1422 01:17:42,909 --> 01:17:44,327 Je suis Katherine Decker. 1423 01:17:45,036 --> 01:17:47,622 - Ça m'ennuie de te dire ça, Joy, mais... - Quoi ? 1424 01:17:48,414 --> 01:17:49,749 Pas toi, Katherine, elle. 1425 01:17:49,874 --> 01:17:51,668 Excuse-moi. Je peux ? 1426 01:17:56,256 --> 01:17:57,757 Il n'y en a que deux dans le monde. 1427 01:17:58,216 --> 01:18:00,301 - Je sais. - J'ai l'autre. 1428 01:18:01,970 --> 01:18:05,515 Mon père me l'a ramené du pôle Nord. 1429 01:18:06,599 --> 01:18:09,185 Lui et son ami, Terry, 1430 01:18:09,561 --> 01:18:11,604 les ont trouvés lors de leur expédition. 1431 01:18:12,105 --> 01:18:14,566 Je suis désolé de ne pas avoir gardé contact avec ton père. 1432 01:18:16,901 --> 01:18:19,529 C'était un vrai ami, un homme extraordinaire. 1433 01:18:19,779 --> 01:18:21,614 Il se fichait que je sois milliardaire. 1434 01:18:21,739 --> 01:18:23,324 Milliardaire, comme dans milliard ? 1435 01:18:27,203 --> 01:18:29,831 - Alors vous êtes Terry. - Et tu es la Katherine de Jason. 1436 01:18:30,206 --> 01:18:31,749 Et voici ces beaux yeux marron. 1437 01:18:31,833 --> 01:18:34,043 - Vous savez, Terry, je peux expliquer... - Taisez-vous. 1438 01:18:34,168 --> 01:18:37,463 Non, écoutez. C'est un énorme malentendu. 1439 01:18:37,714 --> 01:18:41,050 J'essayais de protéger Katherine pour qu'elle ne souffre pas. 1440 01:18:41,134 --> 01:18:43,428 J'ai passé ma vie à la protéger. 1441 01:18:44,387 --> 01:18:46,097 Comme vous l'avez protégée là ? 1442 01:18:48,224 --> 01:18:52,270 Joy et Gentillesse vient de découvrir cette situation humiliante. 1443 01:18:52,478 --> 01:18:54,439 - C'est un fake. - La ferme, Joy. 1444 01:18:55,773 --> 01:18:58,776 Ce sont de charmantes retrouvailles. 1445 01:18:58,985 --> 01:19:01,779 Mais Kat doit retourner à sa vraie vie, maintenant. 1446 01:19:01,863 --> 01:19:04,824 Son père, je me charge de son héritage. 1447 01:19:04,908 --> 01:19:08,286 Et, Kat a énormément dépensé, alors 1448 01:19:10,038 --> 01:19:12,248 il ne reste plus rien de ton héritage. 1449 01:19:17,170 --> 01:19:19,005 Alors heureusement que je suis milliardaire. 1450 01:19:19,339 --> 01:19:22,467 Et c'est milliardaire comme dans milliard. 1451 01:19:23,801 --> 01:19:26,804 Kat, je ne peux pas te promettre que tu deviendras célèbre dans la musique. 1452 01:19:26,888 --> 01:19:29,682 Mais je te garantis que tu auras une chance de réaliser tes rêves. 1453 01:19:30,016 --> 01:19:33,186 Ne t'inquiète plus pour les dépenses. C'est la moindre des choses pour ton père. 1454 01:19:33,978 --> 01:19:36,814 Tout d'abord, il va te falloir un appartement. 1455 01:19:37,190 --> 01:19:38,608 Dieu sait que tu vas vouloir déménager. 1456 01:19:41,903 --> 01:19:43,655 Je ne sais pas quoi dire. 1457 01:19:43,780 --> 01:19:44,906 Dis oui. 1458 01:19:45,573 --> 01:19:47,825 Oui. 1459 01:19:47,992 --> 01:19:49,202 - Merci ! - De rien. 1460 01:19:50,119 --> 01:19:51,746 - Et, Deirdra. - Oui, Terry... 1461 01:19:51,871 --> 01:19:53,623 M. Wintergarden. 1462 01:19:53,706 --> 01:19:55,750 Il est temps pour vous et vos filles, 1463 01:19:55,833 --> 01:19:57,418 Grace et Joy, c'est ça ? 1464 01:19:57,794 --> 01:20:00,838 - Je m'appelle Katherine Decker... - La ferme, Joy ! 1465 01:20:01,005 --> 01:20:03,216 Je pense qu'il est temps pour vous de partir. Scott ? 1466 01:20:04,926 --> 01:20:05,760 Oui, monsieur. 1467 01:20:05,843 --> 01:20:07,929 Voulez-vous bien escorter ces dames jusqu'à la porte ? 1468 01:20:08,012 --> 01:20:09,472 - Avec plaisir. - Merci beaucoup. 1469 01:20:09,806 --> 01:20:11,349 Votre Altesse. 1470 01:20:13,101 --> 01:20:15,353 Lâchez-moi ! Vous allez le regretter. 1471 01:20:15,561 --> 01:20:16,896 Comment ça va ? 1472 01:20:19,232 --> 01:20:21,150 - Cette fête ne me mérite pas. - Vous partez déjà ? 1473 01:20:22,193 --> 01:20:25,154 Kat, je suis désolé pour ce qu'il s'est passé. 1474 01:20:25,446 --> 01:20:28,116 Mes amis ont été idiots et je n'ai rien fait, 1475 01:20:28,199 --> 01:20:30,910 et je te promets que ça ne se reproduira plus. 1476 01:20:31,160 --> 01:20:34,914 Non, c'est moi qui suis désolée. J'ai eu une réaction excessive. 1477 01:20:35,498 --> 01:20:36,666 Je pensais juste que 1478 01:20:37,458 --> 01:20:42,046 quelqu'un comme toi ne s'intéresserait pas à quelqu'un comme moi. 1479 01:20:42,255 --> 01:20:43,339 Quelqu'un comme toi ? 1480 01:20:44,173 --> 01:20:46,426 Tu veux dire drôle, généreuse, 1481 01:20:47,051 --> 01:20:48,761 talentueuse, sublime ? 1482 01:20:49,846 --> 01:20:50,930 Quelqu'un comme ça ? 1483 01:20:51,264 --> 01:20:52,306 Oui. 1484 01:20:53,099 --> 01:20:55,393 Oui, je m'intéresse à toi. 1485 01:20:56,436 --> 01:20:58,604 Je m'intéresse beaucoup. 1486 01:20:59,355 --> 01:21:01,441 Est-ce que tu t'intéresses à moi ? 1487 01:21:02,900 --> 01:21:06,070 Oui. Je m'intéresse vraiment. 1488 01:21:10,908 --> 01:21:12,785 - DJ Sock Puppet ? - DJ Sock Puppet ? 1489 01:21:13,369 --> 01:21:14,495 Attends, papa ? 1490 01:21:16,330 --> 01:21:18,583 Voyons, tu pensais que je n'étais pas au courant ? 1491 01:21:19,417 --> 01:21:21,127 Tu as une excellente oreille pour le talent. 1492 01:21:21,210 --> 01:21:22,795 Tu feras un très bon manager. 1493 01:21:22,879 --> 01:21:24,714 Attends. Comment les as-tu fait venir ? 1494 01:21:24,839 --> 01:21:25,882 C'est mon travail. 1495 01:21:29,510 --> 01:21:31,846 Tu sais quoi ? Je suis distrait de temps en temps, 1496 01:21:33,389 --> 01:21:34,682 mais tu seras toujours ma priorité. 1497 01:21:36,225 --> 01:21:37,310 Viens ici. 1498 01:21:41,022 --> 01:21:42,148 Allez, va parler à ton amie. 1499 01:21:43,149 --> 01:21:44,150 Merci, papa. 1500 01:21:47,987 --> 01:21:50,823 Et on a une autre tradition de famille. 1501 01:21:51,574 --> 01:21:54,619 Chaque année, on choisit une cavalière pour le gala. 1502 01:21:55,286 --> 01:21:58,456 Et la rumeur dit qu'ils tombent amoureux. 1503 01:21:59,791 --> 01:22:02,085 Tu viens de l'inventer, n'est-ce pas ? 1504 01:22:02,710 --> 01:22:04,253 Les traditions commencent bien un jour. 1505 01:22:05,463 --> 01:22:06,422 Allons-y. 1506 01:22:08,299 --> 01:22:11,594 Il était une fois une fille qui adorait Noël. 1507 01:22:11,928 --> 01:22:16,766 Elle écrivait des chansons si belles qu'elles créaient les larmes ou l'amour. 1508 01:22:17,225 --> 01:22:20,019 Elle chantait avec son cœur et sans aucune crainte. 1509 01:22:20,895 --> 01:22:22,980 Avec de vrais amis, une famille 1510 01:22:23,231 --> 01:22:25,274 et un petit ami incroyable, 1511 01:22:25,817 --> 01:22:28,569 son avenir était rempli de possibilités. 1512 01:22:29,570 --> 01:22:30,613 Et cette fille, 1513 01:22:31,739 --> 01:22:32,615 c'est moi. 1514 01:25:41,887 --> 01:25:43,889 Sous-titres : Isabelle Munier