1 00:00:02,168 --> 00:00:04,168 (groot orkest fanfarespel ) 2 00:00:31,390 --> 00:00:33,395 (man hijgend) 3 00:00:36,463 --> 00:00:38,466 (meisje spreekt onduidelijk) 4 00:00:42,107 --> 00:00:44,109 - (licht zoemend) - (voetstappen) 5 00:00:46,714 --> 00:00:48,707 (wind fluit zachtjes) 6 00:00:54,693 --> 00:00:59,693 Geleverd door explosieveskull https://twitter.com/kaboomskull 7 00:01:01,056 --> 00:01:03,062 ♪ ♪ 8 00:01:21,846 --> 00:01:23,841 ♪ ♪ 9 00:01:32,450 --> 00:01:34,291 (spreekt Spaans) 10 00:01:35,829 --> 00:01:37,822 (metaal rammelt in de wind) 11 00:01:47,333 --> 00:01:49,339 ♪ ♪ 12 00:02:12,292 --> 00:02:14,298 ♪ ♪ 13 00:02:16,703 --> 00:02:18,027 (harde knal) 14 00:02:26,537 --> 00:02:27,971 Snel. 15 00:02:29,476 --> 00:02:31,480 (jongen die Spaans spreekt) 16 00:02:35,316 --> 00:02:36,512 JONGEN: Laten we gaan. 17 00:02:36,648 --> 00:02:38,487 (lopende voetstappen) 18 00:02:39,485 --> 00:02:41,252 Mijn zoon! 19 00:02:41,387 --> 00:02:42,555 (spreekt Spaans) 20 00:02:42,690 --> 00:02:44,059 - Hé, mijn zoon! - JUAN: Jongen! 21 00:02:44,194 --> 00:02:46,460 (Adela spreekt Spaans) 22 00:02:46,595 --> 00:02:48,292 - Mijn zoon! - VROUW: Ja. 23 00:02:48,427 --> 00:02:49,561 (hijgend) 24 00:02:49,696 --> 00:02:51,698 - Wacht, jongen. - Hé! 25 00:02:53,335 --> 00:02:54,737 (Adela spreekt Spaans) 26 00:02:54,872 --> 00:02:56,201 Wat is goed! 27 00:02:56,336 --> 00:02:57,605 (spreekt Spaans) 28 00:03:00,274 --> 00:03:02,106 (schreeuwt) 29 00:03:02,242 --> 00:03:03,208 (zucht) 30 00:03:03,343 --> 00:03:04,649 (spreekt Spaans) 31 00:03:04,784 --> 00:03:06,779 (hijgend) 32 00:03:08,348 --> 00:03:10,354 (vogels fluiten) 33 00:03:15,388 --> 00:03:17,394 ♪ ♪ 34 00:03:21,198 --> 00:03:22,597 VROUW: Oké. 35 00:03:27,499 --> 00:03:28,333 Succes. 36 00:03:28,933 --> 00:03:30,935 - Dank je. - Hé. 37 00:03:31,587 --> 00:03:33,922 Als er een probleem is, volg dan de rozen. 38 00:03:38,302 --> 00:03:39,469 Pas goed op jezelf, zoon. 39 00:03:41,645 --> 00:03:43,651 ♪ ♪ 40 00:03:52,598 --> 00:03:55,763 KIDS: Ik zweer trouw aan de vlag... 41 00:03:55,899 --> 00:03:58,128 NIEUWSVROUW: Illegale immigratie neemt toe . 42 00:03:58,264 --> 00:04:00,438 NEWSMAN: Een golf van migranten naar de VS 43 00:04:00,574 --> 00:04:02,637 NEWSMAN: Kartels verdrijven mensen van hun land. 44 00:04:02,772 --> 00:04:04,537 NIEUWSVROUW: Mexicanen ontvluchten kartelgeweld, 45 00:04:04,672 --> 00:04:06,038 op zoek naar de Amerikaanse droom. 46 00:04:06,174 --> 00:04:09,039 NEWSMAN: Men moet zich afvragen, leeft de droom nog? 47 00:04:09,174 --> 00:04:10,378 NIEUWSVROUW: Amerika is verdeeld door haat, 48 00:04:10,513 --> 00:04:11,808 economie, ras, religie... 49 00:04:11,944 --> 00:04:13,175 NIEUWSMAN: Raciale spanningen zijn 50 00:04:13,310 --> 00:04:14,778 overal opvlammen. Men moet... 51 00:04:14,914 --> 00:04:15,987 NEWSMAN: Witte suprematie stijgt, 52 00:04:16,123 --> 00:04:17,555 terwijl desinformatie zich verspreidt. 53 00:04:17,691 --> 00:04:20,390 NEWSMAN: De NFFA stemde weer aan de macht. 54 00:04:20,526 --> 00:04:21,788 NIEUWSVROUW: De nieuwe grondleggers 55 00:04:21,923 --> 00:04:23,494 herstel de zuivering onmiddellijk . 56 00:04:23,630 --> 00:04:25,794 NEWSMAN (in echo): Is de Zuivering het antwoord? 57 00:04:25,930 --> 00:04:27,395 - (vrouw schreeuwt) - NIEUWSMAN: De rijken worden rijker 58 00:04:27,530 --> 00:04:29,564 en de armen blijven achter. 59 00:04:29,699 --> 00:04:31,632 NIEUWSMAN: ...kracht. Is een bevooroordeelde media 60 00:04:31,767 --> 00:04:34,233 de vlammen van onenigheid aanwakkeren? Kan... 61 00:04:34,369 --> 00:04:35,802 NIEUWSVROUW: Dit land voelt alsof het op een kookpunt staat. 62 00:04:35,937 --> 00:04:37,500 NIEUWSVROUW: De Verenigde Staten van Haat. 63 00:04:37,635 --> 00:04:41,171 NIEUWSMAN: ...zo snel. Kan de Zuivering deze verdeelde natie helpen? 64 00:04:41,307 --> 00:04:43,748 NIEUWSMAN: Deze vragen zullen spoedig worden beantwoord, 65 00:04:43,883 --> 00:04:47,012 want de jaarlijkse bloedvakantie staat weer voor de deur. 66 00:04:47,147 --> 00:04:48,920 - KOOR: ♪ Uit zee ♪ - (schreeuwende man) 67 00:04:49,056 --> 00:04:53,157 ♪ Naar een stralende zee. ♪ 68 00:04:53,292 --> 00:04:55,294 (vervormd sinister gelach) 69 00:05:00,460 --> 00:05:02,466 (krakende) 70 00:05:05,730 --> 00:05:07,372 (paard hinnikt) 71 00:05:09,568 --> 00:05:11,670 (hinnikend) 72 00:05:11,806 --> 00:05:14,110 DYLAN: Wauw, wauw. Daar ga je. 73 00:05:14,245 --> 00:05:16,247 Jij blijft daar. 74 00:05:16,383 --> 00:05:19,509 (verdrietig hinniken en hinniken) 75 00:05:19,644 --> 00:05:20,611 Wauw, wauw. 76 00:05:20,747 --> 00:05:21,779 Hé, eekhoorntje, huh, zus? 77 00:05:21,915 --> 00:05:23,421 - Hé! - Ja, een klein beetje. 78 00:05:25,650 --> 00:05:26,787 Hallo. Wauw! 79 00:05:26,922 --> 00:05:28,420 - (verontrust hinniken) - Whoa, whoa. Hé, naar beneden. 80 00:05:28,556 --> 00:05:29,895 Hé. Hoe, hoe, hoe. Hé. 81 00:05:30,030 --> 00:05:31,362 Waarom doet je broer? 82 00:05:31,497 --> 00:05:33,696 zich steeds moeten bewijzen ? 83 00:05:33,831 --> 00:05:36,025 Hé, blijf kalm. Ik heb je, ik heb je, ik heb je. 84 00:05:36,161 --> 00:05:38,700 - Wauw! Ah! - (verontrust hinniken) 85 00:05:40,566 --> 00:05:42,708 (kreunend) 86 00:05:42,843 --> 00:05:44,870 (hoesten) 87 00:05:45,006 --> 00:05:46,811 Weinig meer paard dan je had verwacht, huh? 88 00:05:46,946 --> 00:05:48,543 (hijgend) 89 00:05:48,679 --> 00:05:51,544 Ik ken iemand die dat beest kan kalmeren. 90 00:05:51,679 --> 00:05:54,214 (vee loeit in de verte) 91 00:05:54,349 --> 00:05:55,754 (kreunt zacht) 92 00:05:55,889 --> 00:05:58,720 ♪ ♪ 93 00:05:59,751 --> 00:06:01,184 (paard hinnikt) 94 00:06:09,433 --> 00:06:10,965 (hond blaft in de verte) 95 00:06:11,101 --> 00:06:13,064 (zucht) 96 00:06:14,705 --> 00:06:16,705 - ♪ ♪ - (verontrust gehinnik) 97 00:06:19,409 --> 00:06:21,413 (verontrust hinniken) 98 00:06:27,052 --> 00:06:29,146 (Juan zwijgt) 99 00:06:33,151 --> 00:06:34,849 - (verontrust hinnikend) - Hé. 100 00:06:34,984 --> 00:06:37,455 Kijk naar mij, kerel. 101 00:06:37,591 --> 00:06:38,755 Vreedzaam. 102 00:06:38,891 --> 00:06:39,926 Ey, ey, ey, ey, ey. 103 00:06:42,563 --> 00:06:44,034 Wat is er gebeurd? 104 00:06:44,169 --> 00:06:45,497 Kijk naar mij, kijk naar mij. 105 00:06:45,633 --> 00:06:47,599 (hinniken, snuiven) 106 00:06:47,734 --> 00:06:49,438 (Juan klikt tong) 107 00:06:49,573 --> 00:06:51,041 JUAN: Wat breng je mee? 108 00:06:51,176 --> 00:06:52,373 Wat breng je mee? 109 00:06:52,508 --> 00:06:54,374 Hé, hé, hé... Rustig maar. 110 00:06:54,509 --> 00:06:56,643 Hallo! Kijk me aan. 111 00:06:56,778 --> 00:06:58,483 - (hinniken stopt) - Zo. 112 00:07:00,085 --> 00:07:01,042 (knikt zachtjes) 113 00:07:01,177 --> 00:07:03,180 (Zing zachtjes in het Spaans) 114 00:07:05,983 --> 00:07:07,316 (Juan klikt tong) 115 00:07:10,821 --> 00:07:12,491 (sussend) 116 00:07:12,627 --> 00:07:14,624 (fluisterend in het Spaans) 117 00:07:14,759 --> 00:07:16,297 (sussend) 118 00:07:16,432 --> 00:07:17,766 (zachtjes gniffelend) 119 00:07:20,637 --> 00:07:22,771 (Juan spreekt zachtjes Spaans) 120 00:07:23,801 --> 00:07:25,169 Dat is een cowboy. 121 00:07:27,876 --> 00:07:29,976 - (hinnikt) - (klikkende tong) 122 00:07:30,976 --> 00:07:33,342 (Zacht Spaans sprekend) 123 00:07:41,989 --> 00:07:44,025 Laten we weer aan het werk gaan. Kom op. 124 00:07:44,161 --> 00:07:45,895 Kom op! 125 00:07:46,031 --> 00:07:47,565 Kom op. 126 00:07:49,136 --> 00:07:51,030 Laten we weer aan het werk gaan. 127 00:07:53,073 --> 00:07:55,133 (druk kletsen) 128 00:07:57,174 --> 00:08:00,171 ("Un Paro" van Banda Corona del Rey speelt via luidsprekers) 129 00:08:03,775 --> 00:08:04,735 Roos? 130 00:08:05,348 --> 00:08:06,749 Ja. 131 00:08:07,237 --> 00:08:08,155 Hoe gaat het? 132 00:08:08,197 --> 00:08:09,406 Oké, min of meer. 133 00:08:09,948 --> 00:08:13,535 Onthoud dat het 1 kg is voor 2,2 lbs. 134 00:08:15,489 --> 00:08:16,396 Oke? 135 00:08:16,455 --> 00:08:17,873 Ik ben hier voor alles wat je nodig hebt. 136 00:08:18,197 --> 00:08:19,828 - Rechtsaf? - Rechtsaf. 137 00:08:21,764 --> 00:08:23,731 - Darius. - Hoe gaat het met haar? 138 00:08:23,867 --> 00:08:25,895 Je weet wel, de tweede week in het land. 139 00:08:26,030 --> 00:08:27,562 Het meisje is doodsbang. 140 00:08:27,697 --> 00:08:29,740 Ze heeft geluk gehad dat je haar hier doorheen hebt geleid. 141 00:08:29,876 --> 00:08:33,373 Dat is ze, en je hebt geluk dat ik deze plek run. 142 00:08:33,508 --> 00:08:34,906 Ik weet dat ik dat ben. 143 00:08:35,042 --> 00:08:37,877 De Zuivering laat geen woede los. 144 00:08:38,013 --> 00:08:40,311 Het verhoogt de woede. Het is een virus. 145 00:08:40,446 --> 00:08:43,112 Het is een in Amerika geboren virus van haat en woede, 146 00:08:43,248 --> 00:08:45,052 en het is ingespoten met een kogel, 147 00:08:45,187 --> 00:08:48,417 en het verspreidt zich, het groeit, het muteert. 148 00:08:49,404 --> 00:08:51,281 Zet dat uit, Adela. Alstublieft. 149 00:08:51,531 --> 00:08:52,458 (via TV): The Purge komt eraan. 150 00:08:52,593 --> 00:08:54,027 (spreekt Spaans) 151 00:08:57,236 --> 00:08:58,427 (grinnikt zacht) 152 00:08:59,764 --> 00:09:01,630 mmm. 153 00:09:01,766 --> 00:09:03,366 Mm-hm. 154 00:09:04,576 --> 00:09:06,604 (Juan grinnikt, spreekt Spaans) 155 00:09:06,739 --> 00:09:08,637 (Adela grinnikt) 156 00:09:08,773 --> 00:09:10,646 Dit... 157 00:09:10,781 --> 00:09:12,942 doet me denken aan het huis van je moeder. 158 00:09:13,077 --> 00:09:14,212 (Juan spreekt Spaans) 159 00:09:14,471 --> 00:09:18,141 Je moet het aan Darius geven zodat hij echt Mexicaans eten kan maken. 160 00:09:18,183 --> 00:09:19,852 Niet die verschrikkelijke burrito's. 161 00:09:20,118 --> 00:09:23,021 Juan, alsjeblieft, waar zijn we? 162 00:09:23,157 --> 00:09:25,524 Je moet je Engels oefenen . 163 00:09:25,660 --> 00:09:27,592 Wanneer in Rome. 164 00:09:27,727 --> 00:09:29,496 Wanneer in Amerika. 165 00:09:29,631 --> 00:09:32,265 Doe het gewoon voor mij. 166 00:09:32,401 --> 00:09:34,433 Alstublieft. 167 00:09:34,568 --> 00:09:38,775 De familie Tucker zou dat erg op prijs stellen, geloof me. 168 00:09:40,405 --> 00:09:42,176 DALTON: Nu uw vrouw zwanger is, 169 00:09:42,312 --> 00:09:45,175 als je extra hulp wilt, ben je van harte welkom om langs te komen. 170 00:09:45,311 --> 00:09:46,976 We kunnen allemaal samen opsluiten. 171 00:09:47,112 --> 00:09:49,785 Oh, ik haat die verdomde Purge. 172 00:09:49,920 --> 00:09:52,151 Het is moeilijk om die avond sociaal te zijn . 173 00:09:52,286 --> 00:09:54,184 - Maar bedankt voor de uitnodiging. - Altijd. 174 00:09:54,320 --> 00:09:57,025 - Schat, dat ruikt zo lekker. - Hm. 175 00:09:57,160 --> 00:09:58,658 Ik ga naar de keuken. Hebben jullie iets nodig? 176 00:09:58,793 --> 00:09:59,861 Wil je nog een biertje? 177 00:09:59,997 --> 00:10:01,862 - Ja, ja, ik neem er een. - Nog een biertje. 178 00:10:01,997 --> 00:10:03,695 - Dank u. - Bedankt schat. 179 00:10:03,831 --> 00:10:06,636 (gelach, geklets) 180 00:10:06,772 --> 00:10:07,965 KASSIE: Ik weet het niet. ik heb gewoon het gevoel 181 00:10:08,100 --> 00:10:09,499 een verdomde stofzuiger tegenwoordig. 182 00:10:09,635 --> 00:10:13,034 Alles in mijn gezichtsveld wordt gewoon geconsumeerd. 183 00:10:13,170 --> 00:10:14,373 Zelfs dingen die ik haat. 184 00:10:14,509 --> 00:10:15,843 (lacht) 185 00:10:15,979 --> 00:10:18,309 Weet je, Anna heeft voor ons gekookt 186 00:10:18,444 --> 00:10:21,644 het meest verbazingwekkende Mexicaans eten, heb ik gelijk? 187 00:10:21,779 --> 00:10:24,248 - DALTON: Mm-hmm. Mm-hm. - Het is zo lekker, maar zo dikmakend. 188 00:10:24,383 --> 00:10:26,923 (Anna en kinderen praten in het Spaans) 189 00:10:27,058 --> 00:10:28,723 - Ik ben vijf pond aangekomen. - CASSIE: Nee, dat heb je niet. 190 00:10:28,858 --> 00:10:30,028 - (grinnikt) - EMILY: Mm-hmm. 191 00:10:30,163 --> 00:10:32,196 Je weet wel... 192 00:10:32,331 --> 00:10:33,889 Anna heeft een zus. 193 00:10:34,025 --> 00:10:35,326 Ook een oppas. 194 00:10:35,461 --> 00:10:37,394 - Je zou haar moeten ontmoeten. - Ja, we zijn in orde. 195 00:10:38,996 --> 00:10:40,463 Welke baby? 196 00:10:41,533 --> 00:10:43,536 (grinnikt) We hoeven haar zus niet te ontmoeten. 197 00:10:43,671 --> 00:10:44,703 Het gaat goed met ons. 198 00:10:44,838 --> 00:10:47,274 Toch bedankt. 199 00:10:47,410 --> 00:10:49,437 Schat, Emily probeert gewoon aardig te zijn en te helpen, toch? 200 00:10:49,572 --> 00:10:51,243 Dus je bent een beetje onbeleefd. 201 00:10:52,585 --> 00:10:54,512 (grinnikt): Oh, was ik dat? 202 00:10:54,648 --> 00:10:56,011 (lacht) 203 00:10:56,147 --> 00:10:57,583 Mijn excuses, Emiel. 204 00:10:57,719 --> 00:10:59,680 Het is goed. 205 00:10:59,816 --> 00:11:02,090 Het is gewoon heel moeilijk om goede hulp te vinden, 206 00:11:02,225 --> 00:11:04,729 - en Anna's zus is een lieverd. - CASSIE: Ja. 207 00:11:04,865 --> 00:11:07,061 We hoeven Anna's zus, Emily, niet te ontmoeten . 208 00:11:08,867 --> 00:11:10,732 Ik weet niet eens of ik onze kinderen wil 209 00:11:10,867 --> 00:11:13,399 Spaans spreken in dit huis. 210 00:11:14,436 --> 00:11:17,841 Bedankt voor het aanbod, maar nee, bedankt. 211 00:11:20,037 --> 00:11:21,438 Oke dan. 212 00:11:27,217 --> 00:11:29,620 MAN (over oordopjes): dit is je app om Engels te leren. 213 00:11:29,756 --> 00:11:32,583 Les 12: Verleden tijd zinnen. 214 00:11:32,719 --> 00:11:34,258 - ADELA: zinnen in de verleden tijd. - MAN: Wie had dat gedacht? 215 00:11:34,394 --> 00:11:35,657 Zou ik in Texas zijn? 216 00:11:35,793 --> 00:11:38,462 Wie zou, wie zou... 217 00:11:38,597 --> 00:11:41,590 Ik zou in Texas zijn... Texas? 218 00:11:41,725 --> 00:11:44,495 Wie had gedacht dat ik in Texas zou zijn? 219 00:11:44,631 --> 00:11:49,070 ADELA: Wie had gedacht dat ik in Texas zou zijn? 220 00:11:50,104 --> 00:11:52,337 Wie... wie had dat gedacht 221 00:11:52,472 --> 00:11:54,679 - Zou ik in Texas zijn? - (zwak geweervuur) 222 00:11:54,815 --> 00:11:57,716 MAN: Ik was net op bezoek bij vrienden in Texas. 223 00:11:59,652 --> 00:12:00,910 (flauw geschreeuw en geweervuur) 224 00:12:01,045 --> 00:12:02,115 Herhaal. 225 00:12:02,251 --> 00:12:05,416 Ik was net op bezoek bij vrienden in Texas. 226 00:12:07,084 --> 00:12:09,222 ♪ ♪ 227 00:12:16,996 --> 00:12:19,001 (druk kletsen) 228 00:12:20,166 --> 00:12:22,169 (hond blaft in de verte) 229 00:12:27,643 --> 00:12:29,011 Hé, Juan. 230 00:12:30,610 --> 00:12:32,679 Kirk vertelde me dat je vanmorgen te laat was. 231 00:12:32,815 --> 00:12:34,482 Ik ben nooit te laat, meneer. 232 00:12:34,617 --> 00:12:35,814 (grinnikt) 233 00:12:35,949 --> 00:12:37,448 Ben je nooit te laat? 234 00:12:38,485 --> 00:12:41,288 Hé, Kirk, Juan zegt dat je liegt. 235 00:12:41,423 --> 00:12:43,960 Juan is een vrij man. Hij kan zeggen wat hij wil. 236 00:12:46,327 --> 00:12:47,492 Weet je, Juan, je komt weer laat opdagen, 237 00:12:47,627 --> 00:12:49,398 Ik moet je ontslaan. Dat zijn de regels. 238 00:12:49,533 --> 00:12:51,462 Ja meneer. 239 00:12:53,270 --> 00:12:55,663 DYLAN: Hé, weet je wat iemand anders me vertelde? 240 00:12:55,799 --> 00:12:57,204 Dat hij je lasso net liggend vond 241 00:12:57,339 --> 00:12:58,704 voor in de stal op de grond. 242 00:12:58,840 --> 00:13:00,506 Is dat waar? 243 00:13:00,642 --> 00:13:02,176 Nee meneer. 244 00:13:02,574 --> 00:13:04,868 Het heet "La Riata". 245 00:13:10,448 --> 00:13:12,481 (zacht mompelend in het Spaans) 246 00:13:12,616 --> 00:13:16,419 TT, je Purge- beschermingsbonus. 247 00:13:16,555 --> 00:13:18,856 - Dank u, meneer Tucker. - Blijf Veilig. 248 00:13:18,991 --> 00:13:19,988 Dank u meneer. 249 00:13:20,123 --> 00:13:21,525 Kirk. 250 00:13:23,898 --> 00:13:26,464 (Spaans spreken) 251 00:13:33,504 --> 00:13:36,540 Je doet het goed, Juan. 252 00:13:36,675 --> 00:13:40,241 Mijn zoon is een haar van gisteren. 253 00:13:40,377 --> 00:13:41,912 Neem geen aanstoot. 254 00:13:42,047 --> 00:13:43,916 Dank u meneer. 255 00:13:44,052 --> 00:13:46,055 Ik waardeer dat echt. 256 00:13:49,321 --> 00:13:51,357 Mag ik eerlijk zijn, meneer Tucker? 257 00:13:53,190 --> 00:13:54,657 Alsjeblieft. 258 00:13:56,528 --> 00:13:59,127 Je zoon mag me niet omdat... 259 00:13:59,262 --> 00:14:01,103 Ik ben Mexicaan. 260 00:14:02,235 --> 00:14:05,141 En ik denk dat Dylan gelooft 261 00:14:05,276 --> 00:14:09,109 een cowboy hoort niet uit Mexico te komen of... 262 00:14:09,244 --> 00:14:12,443 Argentinië of ergens anders vandaan. 263 00:14:12,579 --> 00:14:14,281 Ik weet dat veel mensen er zo over denken, 264 00:14:14,417 --> 00:14:16,285 maar ik weet niet zeker of dat het geval is met Dylan. 265 00:14:16,421 --> 00:14:19,218 Hij is een erg trotse man. Je hebt hem gisteren overvallen. 266 00:14:19,354 --> 00:14:21,354 Je bent een verdomd goede cowboy, Juan. 267 00:14:23,122 --> 00:14:24,555 Ik weet het niet, meneer. 268 00:14:29,126 --> 00:14:30,995 Goed... 269 00:14:31,131 --> 00:14:32,897 Ik weet het ook niet. 270 00:14:33,032 --> 00:14:34,565 ik... 271 00:14:36,075 --> 00:14:38,504 Ik heb mijn zoon altijd geleerd om een ​​trotse Amerikaan te zijn, 272 00:14:38,639 --> 00:14:41,212 maar misschien heb ik hem niet echt geleerd wat dat betekende. 273 00:14:42,248 --> 00:14:44,447 Ik weet niet eens meer of ik weet wat dat betekent, 274 00:14:44,582 --> 00:14:46,816 trotse Amerikaan. 275 00:14:46,951 --> 00:14:48,914 De wereld verandert om ons heen. 276 00:14:49,050 --> 00:14:51,252 Naar elkaars strot. 277 00:14:53,723 --> 00:14:55,652 Verwarrende tijden. 278 00:14:59,731 --> 00:15:01,724 Ik wil je geven... 279 00:15:03,793 --> 00:15:07,070 ...de verdomde Purge-beschermingsbonus. 280 00:15:08,606 --> 00:15:10,238 Blijf Veilig. 281 00:15:11,609 --> 00:15:13,241 Dank u. 282 00:15:15,239 --> 00:15:16,915 ♪ ♪ 283 00:15:26,918 --> 00:15:28,786 Dat geld is niets anders dan een manier voor deze mensen 284 00:15:28,922 --> 00:15:31,959 om ons in leven te houden, zodat ze onze slavenarbeid kunnen blijven gebruiken. 285 00:15:32,095 --> 00:15:33,855 We zijn niets meer dan dat. 286 00:15:35,498 --> 00:15:37,327 Ik weet echter waar ik mijn geld voor gebruik , 287 00:15:37,462 --> 00:15:39,465 en het is niet voor bescherming. 288 00:15:40,473 --> 00:15:41,665 (klikt met tong) 289 00:15:46,405 --> 00:15:47,698 Gekke man. 290 00:15:47,975 --> 00:15:50,505 ♪ ♪ 291 00:15:50,640 --> 00:15:52,809 (rockmuziek via de radio) 292 00:15:52,944 --> 00:15:54,816 RADIO OMZOEKER: We zijn nu slechts een uur verwijderd 293 00:15:54,951 --> 00:15:56,714 van de jaarlijkse Zuivering. 294 00:15:56,849 --> 00:15:59,555 Zoals altijd is thuis de beste plek om te zijn, 295 00:15:59,690 --> 00:16:01,916 en we hopen echt dat je niet vastzit in het verkeer. 296 00:16:02,051 --> 00:16:04,689 We raden je ten zeerste aan om jezelf te halen 297 00:16:04,824 --> 00:16:07,154 en degenen om wie je geeft naar een veilige plek. 298 00:16:07,290 --> 00:16:10,430 Dus sluit die deuren, stel die beveiligingssystemen in, 299 00:16:10,565 --> 00:16:13,368 en blijf de komende 12 uur binnen. 300 00:16:13,503 --> 00:16:15,871 En voor degenen onder u die mee doen, 301 00:16:16,006 --> 00:16:18,501 moge God met u allen zijn. 302 00:16:18,636 --> 00:16:20,242 - (deur sluit) - (knop rammelt) 303 00:16:23,075 --> 00:16:25,082 (zucht) 304 00:16:33,483 --> 00:16:35,092 Het is een uur. 305 00:16:36,260 --> 00:16:38,656 TT zei dat hij nu hier zou zijn . 306 00:16:39,655 --> 00:16:41,659 (voertuig nadert) 307 00:16:42,892 --> 00:16:45,201 - Hij komt eraan. - (zucht): Ja. 308 00:16:51,170 --> 00:16:53,176 ♪ ♪ 309 00:17:08,560 --> 00:17:10,428 (zucht) 310 00:17:10,563 --> 00:17:12,558 ♪ ♪ 311 00:17:19,901 --> 00:17:22,339 NIEUWSVROUW (via TV): De lente komt eraan, en zo ook de Zuivering. 312 00:17:22,475 --> 00:17:24,241 Ik heb besloten dat ik niet opa genoemd wil worden... 313 00:17:24,376 --> 00:17:25,835 NIEUWSVROUW: We spraken met stamleider Chiago Harjo 314 00:17:25,970 --> 00:17:27,607 - eerder vandaag. - CHIAGO: Je hebt je kans gehad. 315 00:17:27,743 --> 00:17:29,507 Hoe wil je in godsnaam heten, pap? 316 00:17:29,643 --> 00:17:30,844 Ik wil opa genoemd worden. 317 00:17:30,979 --> 00:17:32,976 (gelach) 318 00:17:34,045 --> 00:17:36,451 Kijk, mijn mensen hebben vanaf de zijlijn toegekeken, 319 00:17:36,587 --> 00:17:38,990 en we zien dat Amerika een kookpunt heeft bereikt. 320 00:17:39,125 --> 00:17:41,959 Zo'n haat is niet te bevatten. 321 00:17:42,094 --> 00:17:44,293 Je zult je steden platbranden . 322 00:17:49,826 --> 00:17:51,968 Ik ga nu afsluiten, allemaal. 323 00:17:52,104 --> 00:17:53,771 - CASSIE: Oké. - CALEB: Ja. 324 00:17:53,906 --> 00:17:55,773 (knoppen klikken, piepen) 325 00:17:55,908 --> 00:17:57,900 (zwaar mechanisch geratel) 326 00:18:00,173 --> 00:18:02,179 ♪ ♪ 327 00:18:06,951 --> 00:18:09,311 (verontrust loeien) 328 00:18:09,447 --> 00:18:12,184 (bus kraakt) 329 00:18:12,320 --> 00:18:13,954 We zijn er bijna, jongens. 330 00:18:14,090 --> 00:18:16,189 We zijn er bijna. 331 00:18:16,324 --> 00:18:18,129 (onduidelijk gebabbel buiten) 332 00:18:23,933 --> 00:18:25,928 ♪ ♪ 333 00:18:44,283 --> 00:18:46,289 ♪ ♪ 334 00:19:08,342 --> 00:19:10,707 (bus door creaks open) 335 00:19:10,843 --> 00:19:12,843 (man spreekt Spaans via PA) 336 00:19:22,562 --> 00:19:24,518 Gezagvoerder. 337 00:19:24,653 --> 00:19:26,197 Goed om je te zien. 338 00:19:28,364 --> 00:19:29,967 De andere helft als de klus geklaard is? 339 00:19:30,102 --> 00:19:31,569 Ik weet dat je er goed voor bent, TT 340 00:19:31,704 --> 00:19:32,961 Okee. 341 00:19:33,097 --> 00:19:35,303 - (spreekt Spaans) - (begroet in het Spaans) 342 00:19:35,438 --> 00:19:37,439 (vrouw die Spaans spreekt via PA) 343 00:19:42,009 --> 00:19:44,106 MAN (over PA): Ga naar binnen. Blijven bewegen. 344 00:19:44,241 --> 00:19:47,548 Morgen openen wij onze deuren pas om 7.00 uur 345 00:19:47,683 --> 00:19:49,077 - wanneer de zuivering voorbij is. - (TT spreekt Spaans) 346 00:19:49,398 --> 00:19:51,233 Weet je zeker dat we hier veilig zijn? 347 00:19:51,775 --> 00:19:53,610 Natuurlijk. Geloof me. 348 00:19:53,616 --> 00:19:55,050 (grinnikt) 349 00:19:56,238 --> 00:19:58,240 We gaan niet dood bij de eerste, toch? 350 00:19:58,282 --> 00:19:59,783 Verzin het niet. 351 00:20:01,267 --> 00:20:03,267 (deur rammelt, mechanisch zoemen ) 352 00:20:04,496 --> 00:20:08,709 Ga comfortabel zitten. We zijn hier de komende 12 uur. 353 00:20:10,404 --> 00:20:12,336 Doe alsof je thuis bent. 354 00:20:12,471 --> 00:20:14,212 (kinderen babbelen) 355 00:20:19,545 --> 00:20:21,109 (man spreekt Spaans) 356 00:20:21,244 --> 00:20:22,446 HARPER: Oké, wacht even, wacht even, wacht even. 357 00:20:22,582 --> 00:20:23,448 CALEB: Kijk hier eens naar. 358 00:20:23,584 --> 00:20:25,414 - (spelstukken rinkelend) - Goed. 359 00:20:25,549 --> 00:20:27,016 Wacht wat? 360 00:20:27,151 --> 00:20:30,087 - Verdomme. - Wat? Hoe wist je hoe je dat moest doen? 361 00:20:30,223 --> 00:20:32,230 - (nieuwsthema speelt via tv) - (gebabbel gaat rustig door) 362 00:20:34,157 --> 00:20:35,594 De nationale feestdag vieren 363 00:20:35,730 --> 00:20:38,593 onze Amerikaanse vrijheid is eindelijk terug. 364 00:20:38,728 --> 00:20:40,165 Goedenacht, Texel, 365 00:20:40,301 --> 00:20:41,795 en veel succes. 366 00:20:41,931 --> 00:20:44,501 (noodsignaal schettert) 367 00:20:44,636 --> 00:20:46,001 Het begint, allemaal. 368 00:20:46,136 --> 00:20:48,135 VROUW (via TV): Dit is geen test. 369 00:20:48,271 --> 00:20:50,645 Dit is uw nooduitzendingssysteem 370 00:20:50,780 --> 00:20:52,809 aankondiging van de start van de jaarlijkse Purge 371 00:20:52,945 --> 00:20:55,253 gesanctioneerd door de Amerikaanse regering. 372 00:20:55,756 --> 00:21:00,052 Wapens van klasse 4 en lager zijn goedgekeurd voor gebruik tijdens de zuivering. 373 00:21:00,385 --> 00:21:02,429 Alle andere wapens zijn beperkt. 374 00:21:02,679 --> 00:21:04,973 Overheidsfunctionarissen van rang 10... 375 00:21:05,025 --> 00:21:06,361 VROUW (via TV): ... hebben immuniteit gekregen 376 00:21:06,497 --> 00:21:09,063 uit de Zuivering en zal niet worden geschaad. 377 00:21:09,199 --> 00:21:10,564 Beginnend bij de sirene, 378 00:21:10,700 --> 00:21:13,095 elke vorm van misdaad, inclusief moord... 379 00:21:13,357 --> 00:21:15,817 ...is 12 uur aaneengesloten legaal . 380 00:21:16,276 --> 00:21:19,655 Politie, brandweer en medische hulpdiensten 381 00:21:19,696 --> 00:21:21,698 zal niet beschikbaar zijn tot morgenochtend ... 382 00:21:21,975 --> 00:21:24,808 ...om 7:00 uur als de Zuivering eindigt. 383 00:21:24,943 --> 00:21:26,544 Gezegend zij onze nieuwe grondleggers 384 00:21:26,680 --> 00:21:29,017 en Amerika, een herboren natie. 385 00:21:29,153 --> 00:21:30,886 Moge God met u allen zijn. 386 00:21:31,021 --> 00:21:33,687 (sirene loeit) 387 00:21:37,162 --> 00:21:38,890 (sirene blijft loeien) 388 00:21:48,367 --> 00:21:49,569 (zucht) 389 00:21:49,705 --> 00:21:51,102 - (spelstukken rinkelend ) - CALEB: Hmm. 390 00:21:51,238 --> 00:21:53,233 Goed... 391 00:21:53,369 --> 00:21:55,879 - (sirene blijft loeien) - (grinnikt) 392 00:21:56,014 --> 00:21:58,078 (haalt diep adem) 393 00:21:58,213 --> 00:22:00,081 (sirene stopt) 394 00:22:00,217 --> 00:22:02,210 (krekels fluiten) 395 00:22:06,551 --> 00:22:08,425 (geweerschot) 396 00:22:08,560 --> 00:22:11,619 - (man gromt) - VROUW: Nooit! Nooit meer! 397 00:22:11,754 --> 00:22:13,897 (honden grommen) 398 00:22:14,032 --> 00:22:16,565 (wreed geblaf) 399 00:22:18,233 --> 00:22:20,430 (kreunend) 400 00:22:20,565 --> 00:22:21,834 (mes steken) 401 00:22:23,274 --> 00:22:25,440 (snel geweervuur ​​op afstand) 402 00:22:25,575 --> 00:22:27,202 - (gerinkel gerechten) - (rustig gebabbel) 403 00:22:34,047 --> 00:22:36,519 (statische muziek die zachtjes over de radio speelt) 404 00:22:43,864 --> 00:22:45,199 Dit doet me aan thuis denken, Adela. 405 00:22:47,201 --> 00:22:48,577 Dit is nu thuis. 406 00:22:50,204 --> 00:22:51,538 Je weet wat ik bedoel. 407 00:22:53,707 --> 00:22:54,833 Misschien heb je gelijk. 408 00:22:56,043 --> 00:22:58,462 Misschien moeten we vergeten waar we vandaan komen. 409 00:22:59,796 --> 00:23:01,173 En accepteren waar we zijn. 410 00:23:02,211 --> 00:23:03,909 Wanneer in Amerika. 411 00:23:04,218 --> 00:23:05,344 Zoals je zei. 412 00:23:06,746 --> 00:23:09,112 Nee, dat bedoelde ik niet. 413 00:23:10,155 --> 00:23:11,814 Wat bedoelde je dan? 414 00:23:11,949 --> 00:23:14,790 Dat Amerika alles is. 415 00:23:14,926 --> 00:23:15,921 (lacht) 416 00:23:16,188 --> 00:23:17,731 Waar heb je het in godsnaam over, Adela? 417 00:23:18,053 --> 00:23:20,287 America is México. 418 00:23:20,422 --> 00:23:23,258 America is Africa. America is Italia. 419 00:23:23,393 --> 00:23:27,004 We kunnen het allemaal aan, we kunnen het allemaal leren, 420 00:23:27,139 --> 00:23:29,638 en we kunnen het omarmen. 421 00:23:31,605 --> 00:23:33,807 Geloof je dat echt? 422 00:23:34,876 --> 00:23:36,843 Dat is wat ik verkies te geloven. 423 00:23:42,144 --> 00:23:45,880 ♪ Het leven is een casino ♪ 424 00:23:46,016 --> 00:23:48,250 ♪ Ik zeg het je ♪ 425 00:23:50,696 --> 00:23:53,895 ♪ En iedereen speelt, jongens en meisjes ♪ 426 00:23:54,030 --> 00:23:55,790 - (lacht) - ♪ Vrouwen, kinderen, ik en jij ♪ 427 00:23:55,926 --> 00:23:57,133 (verre gekletter) 428 00:23:57,269 --> 00:23:58,992 HARPER: Je bent zo gek. 429 00:23:59,128 --> 00:24:01,329 ♪ De dobbelstenen zijn geladen ♪ 430 00:24:03,100 --> 00:24:05,476 ♪ En alles is opgelost ♪ 431 00:24:06,474 --> 00:24:09,409 ♪ Even a hobo ♪ 432 00:24:09,545 --> 00:24:11,541 ♪ Zou je dit vertellen ♪ 433 00:24:11,677 --> 00:24:13,374 (verre knal) 434 00:24:14,386 --> 00:24:18,213 ♪ Welkom in moeilijke tijden... ♪ 435 00:24:18,349 --> 00:24:20,050 - (buiten bonzen) - (muziek vervormt) 436 00:24:20,185 --> 00:24:23,018 (echo): ♪ En voel me laag 437 00:24:23,153 --> 00:24:25,989 ♪ Houd je van zondigen? Nee? ♪ 438 00:24:26,125 --> 00:24:29,728 ♪ Nou, dat zul je voordat je gaat ♪ 439 00:24:29,863 --> 00:24:34,866 ♪ We hebben veel gegokt ♪ 440 00:24:35,002 --> 00:24:38,408 ♪ Oh, en we vertellen leugens... ♪ 441 00:24:38,544 --> 00:24:40,170 - (lied vervaagt) - (lampjes rinkelen) 442 00:24:43,378 --> 00:24:45,674 ♪ ♪ 443 00:24:45,809 --> 00:24:47,012 (soft clank) 444 00:24:54,424 --> 00:24:56,417 (bonzen, kraken) 445 00:25:00,991 --> 00:25:02,995 (mechanisch zoemen) 446 00:25:04,335 --> 00:25:05,668 (zoemende wind naar beneden) 447 00:25:07,599 --> 00:25:09,540 Dom. 448 00:25:10,572 --> 00:25:11,731 (mechanisch zoemen) 449 00:25:11,867 --> 00:25:13,269 (zucht) 450 00:25:18,874 --> 00:25:21,519 (zucht) 451 00:25:39,401 --> 00:25:40,703 (Dylan schreeuwt) 452 00:25:42,405 --> 00:25:43,802 - Schatje. - Jezus. 453 00:25:43,937 --> 00:25:45,803 - Wat? - Leg het geweer neer. 454 00:25:45,938 --> 00:25:48,269 Wat doe je hier? 455 00:25:48,405 --> 00:25:51,148 (zucht) Ik dacht dat ik iets hoorde. 456 00:25:51,283 --> 00:25:52,612 Het is deze verdomde nacht. 457 00:25:52,747 --> 00:25:55,249 Dylan Tucker, stop met de shit. 458 00:25:55,384 --> 00:25:56,679 Fuck de zuivering. 459 00:25:56,815 --> 00:25:58,480 Fuck de KNVB. 460 00:25:58,615 --> 00:26:01,081 Ze bepalen niet hoe we ons leven leiden. 461 00:26:01,217 --> 00:26:03,255 Dit is ons land, oké? 462 00:26:03,391 --> 00:26:07,660 En we kunnen ervoor kiezen om een baby in een wereld van liefde te brengen. 463 00:26:07,795 --> 00:26:09,430 Waarom lach je me uit? 464 00:26:09,566 --> 00:26:11,862 - Verdomme, schat. - Wat? 465 00:26:11,998 --> 00:26:14,000 Je hebt me gewoon een beetje opgewonden. 466 00:26:18,444 --> 00:26:20,435 - (snel geweervuur) - (schreeuwend) 467 00:26:24,677 --> 00:26:25,840 (man gromt) 468 00:26:25,975 --> 00:26:28,586 (schreeuwende man) 469 00:26:29,618 --> 00:26:30,717 VROUW: Schiet op! 470 00:26:30,853 --> 00:26:32,854 - (snel geweervuur) - (klokkenluider) 471 00:26:38,664 --> 00:26:40,528 (bel blijft in de verte luiden ) 472 00:26:40,663 --> 00:26:42,857 (snel geweervuur ​​op afstand) 473 00:26:42,992 --> 00:26:44,668 (banden piepen) 474 00:26:47,672 --> 00:26:50,070 Mevrouw, u moet terug naar binnen gaan. 475 00:26:50,205 --> 00:26:52,905 Je hebt gewoon wat lucht nodig, weet je, gewoon voor een moment. 476 00:26:53,041 --> 00:26:54,876 (snel geweervuur ​​gaat verder in de verte) 477 00:26:56,205 --> 00:26:57,706 Het is mijn eerste Zuivering. 478 00:26:57,842 --> 00:27:00,242 - Is het wat je verwachtte? - Nou, er zijn delen van México 479 00:27:00,378 --> 00:27:02,818 dat klinkt elke avond zo. 480 00:27:04,455 --> 00:27:06,352 We hebben hier een mooi plekje. 481 00:27:06,487 --> 00:27:07,854 Rustig. 482 00:27:07,990 --> 00:27:11,387 Goed voor jou, makkelijk geld voor ons. 483 00:27:11,523 --> 00:27:13,559 - Je zou terug moeten gaan. - (voertuig nadert) 484 00:27:13,695 --> 00:27:14,995 (radio statisch gekraak) 485 00:27:17,666 --> 00:27:18,801 Drie bogeys inkomend. 486 00:27:20,201 --> 00:27:21,670 MAN (over luidspreker): Probeer je niet te verstoppen. 487 00:27:21,806 --> 00:27:25,368 Wij zijn de echte patriotten van Amerika. 488 00:27:26,812 --> 00:27:31,079 Het is onze taak om dit land vrij en schoon te houden. 489 00:27:31,215 --> 00:27:34,345 - (vrouw schreeuwt) - We tolereren geen buitenlanders meer 490 00:27:34,481 --> 00:27:38,618 verkrachten en plunderen van de Verenigde Staten van Amerika. 491 00:27:38,753 --> 00:27:40,524 (bang geschreeuw) 492 00:27:40,659 --> 00:27:43,692 Wij vinden u en desinfecteren u. 493 00:27:43,828 --> 00:27:48,094 Amerika zal weer Amerikaans zijn. 494 00:27:48,229 --> 00:27:50,030 LEAD MERC: Die jongens zijn krankzinnig. 495 00:27:52,036 --> 00:27:54,104 MAN (over luidspreker): De zuivering van Amerika 496 00:27:54,239 --> 00:27:55,963 is begonnen. 497 00:27:56,099 --> 00:27:57,372 (vrouw gromt) 498 00:27:57,508 --> 00:28:01,809 (man schreeuwt van pijn) 499 00:28:01,945 --> 00:28:03,312 ADELA: Waar zijn ze verdomme mee bezig? 500 00:28:03,447 --> 00:28:05,612 (schreeuwende vrouw) 501 00:28:05,747 --> 00:28:07,212 (zacht elektronisch gezoem) 502 00:28:09,784 --> 00:28:12,155 (man schreeuwt van pijn) 503 00:28:12,291 --> 00:28:14,214 Help mij! Helpen! 504 00:28:14,350 --> 00:28:16,760 (man en vrouw schreeuwen) 505 00:28:19,128 --> 00:28:20,557 - Ik heb een goede kans. - LEAD MERC: Niet doen. 506 00:28:20,693 --> 00:28:23,294 Je begint een oorlog en brengt al je mensen in gevaar. 507 00:28:23,429 --> 00:28:25,294 MAN (over luidspreker): We stoppen niet tot 508 00:28:25,430 --> 00:28:28,565 onze grote natie is volledig gereinigd. 509 00:28:28,701 --> 00:28:33,234 We tolereren niet langer dat buitenlanders verkrachten en plunderen 510 00:28:33,370 --> 00:28:36,103 de Verenigde Staten van Amerika. 511 00:28:36,239 --> 00:28:38,307 Probeer je niet te verbergen. 512 00:28:38,442 --> 00:28:42,776 Wij vinden u en desinfecteren u. 513 00:28:42,911 --> 00:28:47,153 (vervaagt): Amerika wordt weer Amerikaans. 514 00:28:50,055 --> 00:28:51,454 LEAD MERC: Hé. 515 00:28:52,954 --> 00:28:55,557 Waar heb je zo'n wapen leren hanteren? 516 00:29:00,399 --> 00:29:02,399 (snel geweervuur ​​gaat verder in de verte) 517 00:29:04,309 --> 00:29:06,176 ♪ ♪ 518 00:29:06,311 --> 00:29:08,306 (vuur knetteren) 519 00:29:27,926 --> 00:29:29,932 ♪ ♪ 520 00:29:36,770 --> 00:29:39,106 (sirene loeit) 521 00:29:42,612 --> 00:29:44,546 (mensen mompelen) 522 00:29:44,682 --> 00:29:47,244 (sirene blijft loeien) 523 00:29:47,380 --> 00:29:50,313 - (deuren zoemend) - (opgewonden gebabbel) 524 00:29:50,448 --> 00:29:52,655 - MAN: Oh, mijn God. - (applaus) 525 00:29:52,790 --> 00:29:55,683 - Het is voorbij. - (gejuich) 526 00:30:04,362 --> 00:30:07,061 VROUW: We hebben het gehaald. 527 00:30:07,197 --> 00:30:08,600 (Adela zucht) 528 00:30:08,735 --> 00:30:11,369 - (opgewonden gebabbel, gelach) - VROUW: Ik zie je. Ik zie je. 529 00:30:21,986 --> 00:30:24,087 Harp? Kom op, laten we aan het werk gaan. 530 00:30:24,223 --> 00:30:27,382 ("Before the Next Teardrop Falls" van Freddy Fender speelt) 531 00:30:27,517 --> 00:30:29,926 - Harper. - Zus, kom op, laten we gaan. 532 00:30:35,264 --> 00:30:36,394 (via radio): ♪ Als hij je brengt... ♪ 533 00:30:36,529 --> 00:30:38,200 De dag na de Zuivering zou een feestdag moeten zijn. 534 00:30:38,336 --> 00:30:39,469 Nee? 535 00:30:39,605 --> 00:30:41,436 Wat is een vakantie? 536 00:30:41,571 --> 00:30:43,533 Vakantie? mm. 537 00:30:43,760 --> 00:30:45,262 Het is een heilige dag, een feestelijke dag. 538 00:30:46,007 --> 00:30:47,368 ♪ Als de tranen... ♪ 539 00:30:47,503 --> 00:30:49,044 Een andere dag, een andere dollar. 540 00:30:50,100 --> 00:30:50,885 Doe het rustig aan. 541 00:30:50,943 --> 00:30:52,607 Zicht. 542 00:30:52,742 --> 00:30:56,484 ♪ Voordat de volgende traan valt ♪ 543 00:30:56,619 --> 00:30:58,589 (snauwend) 544 00:30:58,724 --> 00:31:00,385 NL: Ah, shit. 545 00:31:04,426 --> 00:31:07,930 - ♪ Ik zal er zijn ♪ - (man schreeuwt zwakjes) 546 00:31:08,065 --> 00:31:12,133 ♪ Voordat de volgende traan valt ♪ 547 00:31:16,104 --> 00:31:19,342 ♪ Als hij echt van je houdt ♪ 548 00:31:19,477 --> 00:31:20,905 (vee loeit) 549 00:31:21,040 --> 00:31:22,911 ♪ Ik wens je ♪ 550 00:31:23,046 --> 00:31:28,512 ♪ Het beste voor ons allebei ... ♪ 551 00:31:28,648 --> 00:31:30,854 NEWSMAN (via TV): ...drukke, jubelende straat, 552 00:31:30,990 --> 00:31:33,121 sanitaire bemanningen zijn op volle kracht 553 00:31:33,256 --> 00:31:35,817 met de macabere taak om straten te desinfecteren 554 00:31:35,952 --> 00:31:38,292 en het schoonmaken van lijken van trottoirs en wegen. 555 00:31:38,427 --> 00:31:41,593 De zuivering is voorbij en nu is het opruimen begonnen. 556 00:31:41,729 --> 00:31:44,593 Overal in de staat eindigden gewelddadige incidenten uren geleden... 557 00:31:44,728 --> 00:31:46,700 - MAN (via TV): Nepnieuws! - (geweerschot) 558 00:31:46,835 --> 00:31:48,767 (schreeuwende vrouw) 559 00:31:48,903 --> 00:31:50,703 (man schreeuwt) 560 00:31:50,838 --> 00:31:52,943 ♪ ♪ 561 00:32:04,753 --> 00:32:06,620 (paard snuivend) 562 00:32:06,755 --> 00:32:08,750 ♪ ♪ 563 00:32:17,803 --> 00:32:19,860 ADELA: Waar is iedereen? 564 00:32:22,870 --> 00:32:24,865 ♪ ♪ 565 00:32:42,054 --> 00:32:43,323 (scherpe knal) 566 00:32:54,704 --> 00:32:56,633 (geit blaten) 567 00:33:06,577 --> 00:33:08,381 (stil): Wat in godsnaam? 568 00:33:12,185 --> 00:33:13,991 (geblaat gaat door) 569 00:33:15,318 --> 00:33:17,324 ♪ ♪ 570 00:33:29,903 --> 00:33:31,404 (hijgt) 571 00:33:46,283 --> 00:33:47,882 (geblaat) 572 00:33:56,524 --> 00:33:57,529 (gromt zacht) 573 00:33:59,463 --> 00:34:01,467 (geblaat gaat door) 574 00:34:03,872 --> 00:34:04,866 (gromt zacht) 575 00:34:07,975 --> 00:34:09,811 (Adela hijgt naar adem) 576 00:34:09,947 --> 00:34:11,480 ADELA: Help mij! 577 00:34:11,615 --> 00:34:12,843 Helpen! 578 00:34:12,979 --> 00:34:14,084 (grunt) 579 00:34:14,883 --> 00:34:16,144 (hijgend) 580 00:34:16,279 --> 00:34:17,483 Helpen! 581 00:34:18,787 --> 00:34:19,782 (hijgt) 582 00:34:20,989 --> 00:34:22,624 (zucht) Help! 583 00:34:22,759 --> 00:34:23,825 (Adela gromt) 584 00:34:23,961 --> 00:34:25,953 (beiden zingen in het Spaans) 585 00:34:32,197 --> 00:34:33,407 Waarom staat de poort open? 586 00:34:36,608 --> 00:34:37,567 (Adela hijgt naar adem) 587 00:34:37,703 --> 00:34:39,004 (man die "America the Beautiful" fluit ) 588 00:34:39,139 --> 00:34:41,144 Help mij. (hijgend) 589 00:34:42,813 --> 00:34:44,207 Helpen! (grunt) 590 00:34:44,343 --> 00:34:45,846 Dit kan vandaag niet! 591 00:34:45,981 --> 00:34:47,150 De zuivering is voorbij! 592 00:34:47,285 --> 00:34:48,949 - MAN: No, no. - (Adela shouting in Spanish) 593 00:34:49,085 --> 00:34:50,543 Dit is de Eeuwige Zuivering. 594 00:34:50,679 --> 00:34:51,554 Het houdt nooit op. 595 00:34:51,690 --> 00:34:53,319 Help mij! 596 00:34:53,454 --> 00:34:54,490 Bedankt voor uw deelname. 597 00:34:54,625 --> 00:34:55,552 Neuken! 598 00:34:55,688 --> 00:34:57,720 - (schreeuwt) - (mechanisch klikken) 599 00:34:57,855 --> 00:34:59,058 - (hijgend) - (man blijft fluiten) 600 00:34:59,194 --> 00:35:01,362 Help mij! Helpen! 601 00:35:02,629 --> 00:35:05,197 (schreeuwt) Maar de Zuivering is voorbij! 602 00:35:05,332 --> 00:35:07,329 - (scherp klikken) - Help! 603 00:35:07,465 --> 00:35:09,363 Alstublieft! (schreeuwend) 604 00:35:09,498 --> 00:35:10,904 (kreunend) 605 00:35:11,040 --> 00:35:13,070 ADELA: Baas! 606 00:35:13,205 --> 00:35:14,639 (hijgend) 607 00:35:16,607 --> 00:35:17,642 ADELA: Pas op! 608 00:35:20,683 --> 00:35:22,350 MAN: Je gaat verdomme dood! Jullie gaan allemaal dood! 609 00:35:23,550 --> 00:35:25,049 - (man schreeuwt) - ADELA: Help! Baas! 610 00:35:25,184 --> 00:35:27,581 (schreeuwende man) 611 00:35:27,716 --> 00:35:29,016 ADELA: Wees voorzichtig! 612 00:35:30,085 --> 00:35:31,186 - (grommend) - (stampt knarsend) 613 00:35:31,321 --> 00:35:32,393 Baas! 614 00:35:33,963 --> 00:35:34,927 Ben je oke? 615 00:35:35,062 --> 00:35:36,529 Baas. (kreunend) 616 00:35:37,801 --> 00:35:39,065 (Darius gromt) 617 00:35:39,201 --> 00:35:41,200 - Gaat het? - Ja. 618 00:35:41,336 --> 00:35:42,737 - (hijgend) - Kom hier. 619 00:35:42,872 --> 00:35:43,773 (beiden grommen) 620 00:35:43,909 --> 00:35:45,206 - Gaat het goed? - Ja. 621 00:35:45,341 --> 00:35:47,742 - (man schreeuwt) - (bar rinkelt op de grond) 622 00:35:47,877 --> 00:35:49,371 (schreeuwend) 623 00:35:49,506 --> 00:35:51,372 (grunt) Fuck you! 624 00:35:51,507 --> 00:35:53,348 Verdomme! 625 00:35:56,645 --> 00:35:57,814 (man stikt) 626 00:36:00,384 --> 00:36:02,918 Gaan! Darius, ga! 627 00:36:03,721 --> 00:36:05,089 - (scherpe pop) - (Adela kreunt) 628 00:36:05,224 --> 00:36:06,887 (banden piepen) 629 00:36:07,023 --> 00:36:09,094 - (sirene loeit) - (autodeur gaat open) 630 00:36:09,229 --> 00:36:10,796 Laat je wapen vallen! 631 00:36:10,931 --> 00:36:13,533 - Op je knieën. Laat vallen. - DARIUS: We hebben niets gedaan. 632 00:36:13,668 --> 00:36:14,731 - Op je knieën. - Op je knieën. 633 00:36:14,867 --> 00:36:16,900 - Ze hebben ons aangevallen! - We hebben niets gedaan. 634 00:36:17,035 --> 00:36:18,765 De zuivering is voorbij, dame. Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 635 00:36:18,901 --> 00:36:21,443 ADELA: Meneer, dit is een vergissing! 636 00:36:21,578 --> 00:36:23,107 - Wacht, alsjeblieft! - DARIUS: We hebben niets verkeerd gedaan! 637 00:36:23,243 --> 00:36:24,109 Luister naar mij. 638 00:36:24,244 --> 00:36:26,579 Luister naar ons, meneer! 639 00:36:30,285 --> 00:36:32,755 JUAN: Het is zo stil. 640 00:36:32,890 --> 00:36:34,719 Waar is iedereen? 641 00:36:39,241 --> 00:36:40,117 Kijk daar. 642 00:36:40,361 --> 00:36:41,389 JUAN: Oh, kom op. 643 00:36:41,525 --> 00:36:43,260 Stop de auto. 644 00:36:43,395 --> 00:36:45,400 (Spaans spreken) 645 00:36:47,040 --> 00:36:48,292 Laten we ze pakken voordat ze te ver gaan. 646 00:36:55,407 --> 00:36:57,247 Nou nou nou. 647 00:37:02,579 --> 00:37:04,313 Kijk hiernaar. 648 00:37:04,448 --> 00:37:06,454 ♪ ♪ 649 00:37:14,562 --> 00:37:16,662 Dit voelt als verdomde kerst. 650 00:37:17,729 --> 00:37:19,764 Heeft iemand van jullie een cadeau voor me? 651 00:37:21,264 --> 00:37:24,631 Caleb, ik weet dat u dat deed, en laat me u vertellen, meneer... 652 00:37:24,767 --> 00:37:27,475 Ik heb je geld goed besteed. 653 00:37:30,074 --> 00:37:31,807 Vandaag is jouw dag van afrekening, cowboy. 654 00:37:31,942 --> 00:37:33,210 - (Cassie schreeuwt) - (Dylan kreunt) 655 00:37:33,346 --> 00:37:36,680 Jij wordt mij 656 00:37:36,816 --> 00:37:40,050 - en ik word jou, hè? - (kreunend) 657 00:37:40,186 --> 00:37:43,184 De oude switcheroo gebeurt op elke ranch hier in de buurt. 658 00:37:43,319 --> 00:37:46,725 Jij en al je rijke buren zullen erachter komen 659 00:37:46,860 --> 00:37:49,457 hoe het is om berooid en machteloos te zijn. 660 00:37:49,593 --> 00:37:50,795 Om te zijn zoals wij! 661 00:37:52,270 --> 00:37:53,894 Deze rijke klootzakken kunnen zich niet verstoppen 662 00:37:54,029 --> 00:37:55,567 achter hun stalen muren niet meer. 663 00:37:55,703 --> 00:37:58,732 Zo gaat het nu, jongens! 664 00:37:58,867 --> 00:38:00,507 Deze zuivering is voor altijd! 665 00:38:00,643 --> 00:38:01,701 - (mannen grinniken, gierend) - MAN: Ja. 666 00:38:01,837 --> 00:38:03,538 Dit is de echte Zuivering. 667 00:38:03,673 --> 00:38:05,176 De eeuwige zuivering. 668 00:38:05,311 --> 00:38:07,477 Zelfs na! 669 00:38:07,613 --> 00:38:09,248 MANNEN: Voor altijd! 670 00:38:09,383 --> 00:38:10,815 (geweervuur ​​op afstand) 671 00:38:11,083 --> 00:38:11,792 Het kwam van het huis. 672 00:38:12,668 --> 00:38:13,293 Rennen. 673 00:38:14,049 --> 00:38:16,183 TT: Oh, klootzak. 674 00:38:16,318 --> 00:38:18,854 - (kreunend) - Ik ga je een kans geven 675 00:38:18,990 --> 00:38:20,691 om je familie te redden, Dylan Tucker, 676 00:38:20,827 --> 00:38:24,100 één voor één, maar u zult moeten betalen. 677 00:38:24,236 --> 00:38:26,230 - (grunt) - Laten we beginnen met 678 00:38:26,365 --> 00:38:29,236 eeny, meeny, 679 00:38:29,372 --> 00:38:30,767 - min, ho! - (Harper hapt naar adem) 680 00:38:30,903 --> 00:38:32,267 Hoeveel zou je voor haar geven, Dylan? 681 00:38:32,403 --> 00:38:34,670 Hoeveel zou je geven om te voorkomen dat ik een kogel zou plaatsen? 682 00:38:34,805 --> 00:38:36,905 in het hoofd van je kleine zusje? 683 00:38:37,041 --> 00:38:39,745 Laten we zeggen tien dollar, en ze leeft. 684 00:38:39,880 --> 00:38:41,712 Oh, dat lijkt me een eerlijke marktprijs 685 00:38:41,848 --> 00:38:43,351 voor deze kapotte, nutteloze vrouw. 686 00:38:43,486 --> 00:38:45,548 Laten we eens kijken hoeveel geld je hebt. 687 00:38:45,684 --> 00:38:47,422 Verdomme, Dylan! Ik vergat. 688 00:38:47,557 --> 00:38:50,360 Je bent mij nu, wat betekent dat je blut bent. 689 00:38:51,727 --> 00:38:53,759 Je hebt geen geld. Dat is balen, niet? 690 00:38:54,825 --> 00:38:58,263 Kijk, Dylan, zonder geld, 691 00:38:58,398 --> 00:39:00,261 je hebt geen macht. 692 00:39:00,397 --> 00:39:03,804 Zonder geld kun je je eigen kleine zusje niet redden , 693 00:39:03,940 --> 00:39:06,370 - en ze zal daardoor sterven. - (kreunen, hijgen) 694 00:39:06,506 --> 00:39:09,269 Maar hoe voelt dat? 695 00:39:10,345 --> 00:39:11,876 Hoe voelt dat, Dylan? 696 00:39:14,575 --> 00:39:17,046 - Voelt als stront, niet? - (Harper jammert) 697 00:39:18,054 --> 00:39:19,415 Dat is mijn leven. 698 00:39:19,551 --> 00:39:20,483 Het is ons leven. 699 00:39:20,619 --> 00:39:22,419 Zo voelen we ons. 700 00:39:22,555 --> 00:39:24,954 Zo hebben we ons gevoeld 701 00:39:25,090 --> 00:39:26,925 elke dag sinds de dag dat we werden geboren! 702 00:39:27,060 --> 00:39:29,389 En ik wil dat je verdomme die verdomde pijn voelt 703 00:39:29,524 --> 00:39:31,126 - in je verdomde maag, Dylan! - (gedempt geschreeuw) 704 00:39:31,261 --> 00:39:32,332 Godverdomme, het lijkt op die van de oude man 705 00:39:32,467 --> 00:39:33,733 heb iets te zeggen! Wat?! 706 00:39:33,868 --> 00:39:35,628 Verdorie! Je hebt gelijk, Kirk! Je hebt gelijk! 707 00:39:35,763 --> 00:39:37,405 - Je hebt gelijk! - Het kan me geen fuck schelen als je denkt dat ik gelijk heb! 708 00:39:37,541 --> 00:39:39,905 Je hebt het over het leven in Amerika, 709 00:39:40,040 --> 00:39:42,842 de manier waarop de rijken rijk worden over de ruggen van de armen, 710 00:39:42,977 --> 00:39:46,642 zoals het is sinds we dit land hebben beroofd 711 00:39:46,778 --> 00:39:49,116 van de indianen. 712 00:39:49,252 --> 00:39:51,786 Maar je hebt geen gelijk 713 00:39:51,921 --> 00:39:56,421 om te klagen over het systeem dat je ondersteunt 714 00:39:56,556 --> 00:39:57,656 door dat pistool op te pakken 715 00:39:57,792 --> 00:39:59,159 en de verdomde Zuivering goedkeuren ... 716 00:39:59,294 --> 00:40:01,022 We hebben meer wapens nodig. 717 00:40:01,158 --> 00:40:02,663 CALEB: ...wat allemaal om geld gaat. 718 00:40:05,933 --> 00:40:09,000 Je weet wie de Zuivering heeft gemaakt, nietwaar? 719 00:40:09,135 --> 00:40:14,376 Een stel dikke, rijke zakenlieden in Washington, DC 720 00:40:14,512 --> 00:40:17,111 Dus wat zou jou dat maken, Kirk? 721 00:40:17,247 --> 00:40:19,381 Wat zou het jou maken? 722 00:40:19,517 --> 00:40:23,348 Hoezo? Dat zou je hun lakei maken 723 00:40:23,484 --> 00:40:26,116 en een verdomde hypocriet. 724 00:40:26,251 --> 00:40:29,620 Ze verwachten dat je naar buiten gaat en hun geweld doet, 725 00:40:29,755 --> 00:40:31,327 zodat ze meer kunnen golfen. 726 00:40:31,463 --> 00:40:32,660 Ze hebben zelfs nog nooit een vuistgevecht gehad. 727 00:40:32,891 --> 00:40:35,102 Jij neemt de jongens aan de linkerkant, en ik neem de rechterkant. 728 00:40:36,626 --> 00:40:38,727 Zo... 729 00:40:38,862 --> 00:40:41,630 van mijn familie naar jou, 730 00:40:41,765 --> 00:40:43,833 ga jezelf neuken. 731 00:40:43,969 --> 00:40:45,200 - (geweerschot) - (Cassie schreeuwt) 732 00:40:46,970 --> 00:40:48,677 JUAN: Verdomme. 733 00:40:49,680 --> 00:40:51,371 - (Cassie schreeuwt) - (geweervuur ​​gaat door) 734 00:40:54,979 --> 00:40:56,684 - Zoek dekking! - (mannen grommend) 735 00:40:59,023 --> 00:41:00,183 We hebben versterking nodig! 736 00:41:00,318 --> 00:41:02,624 MAN (via radio): Kopieer dat. We zijn op weg. 737 00:41:02,963 --> 00:41:04,631 Maak ze los, ik zal je dekken! 738 00:41:08,725 --> 00:41:10,566 (snikken) 739 00:41:12,398 --> 00:41:14,101 Harper. 740 00:41:14,237 --> 00:41:15,665 (jammert, broek) 741 00:41:15,801 --> 00:41:16,666 TT: Wat verdomme?! 742 00:41:16,801 --> 00:41:17,836 Wat verdomme, Kirk?! 743 00:41:17,972 --> 00:41:19,832 - Papa? - De zuivering is voorbij, cabrón! 744 00:41:19,967 --> 00:41:21,544 Zelfs na. 745 00:41:22,541 --> 00:41:24,411 ♪ ♪ 746 00:41:24,546 --> 00:41:26,142 (vervormd gebabbel, huilen) 747 00:41:28,587 --> 00:41:30,516 - De zuivering is voorbij, man! - (Harper schreeuwt) 748 00:41:30,651 --> 00:41:33,553 (snel geweervuur ​​op afstand) 749 00:41:33,688 --> 00:41:35,618 Voorzichtigheid. Ze komen. 750 00:41:35,754 --> 00:41:37,290 (geweervuur ​​gaat door) 751 00:41:37,426 --> 00:41:38,495 (schreeuwt in het Spaans) 752 00:41:39,991 --> 00:41:41,394 JUAN: Je moet hierheen komen. 753 00:41:41,530 --> 00:41:42,695 - Gaan! - TT: Laten we gaan! 754 00:41:42,831 --> 00:41:44,199 JUAN: Je moet je familie halen! 755 00:41:44,335 --> 00:41:45,727 NL: Harper! Kom op! 756 00:41:45,862 --> 00:41:47,432 Harper! Laten we gaan. 757 00:41:47,568 --> 00:41:49,436 Laten we gaan laten we gaan. 758 00:41:49,571 --> 00:41:51,233 - Kom op! - Kom op. 759 00:41:54,002 --> 00:41:55,569 NL: Kom op. 760 00:41:55,705 --> 00:41:57,338 Kom binnen. 761 00:42:05,249 --> 00:42:06,619 VERZENDER (via radio): 10-13, we hebben 762 00:42:06,754 --> 00:42:08,985 nog drie incidenten gemeld. 763 00:42:09,121 --> 00:42:10,718 - Ga terug naar het bureau. - (sirene loeit) 764 00:42:10,853 --> 00:42:11,928 Begrepen. 765 00:42:12,063 --> 00:42:13,152 Dit is krankzinnig. 766 00:42:13,287 --> 00:42:15,290 Mensen horen de sirenes niet? 767 00:42:15,426 --> 00:42:17,125 - Een beetje drukker dan vorig jaar, hè? - Ja. 768 00:42:17,260 --> 00:42:19,332 MAN: Ik zou hier niet eens moeten zijn. 769 00:42:19,468 --> 00:42:21,197 Ik heb niets verkeerd gedaan. 770 00:42:22,707 --> 00:42:24,671 Er bestaat niet meer zoiets als misdaad. 771 00:42:24,807 --> 00:42:27,274 (geweervuur ​​en geschreeuw in de verte) 772 00:42:27,409 --> 00:42:29,135 Laat me verdomme gaan! 773 00:42:29,270 --> 00:42:30,945 Zou je verdomme je mond houden? 774 00:42:31,081 --> 00:42:31,981 Dwing me. 775 00:42:32,116 --> 00:42:34,347 (giechelend) 776 00:42:34,483 --> 00:42:35,985 Wat is er aan de hand, Darius? 777 00:42:36,121 --> 00:42:38,017 Ik weet het niet. 778 00:42:38,152 --> 00:42:40,150 - (snel geweervuur) - (mensen schreeuwen, schreeuwen) 779 00:42:42,059 --> 00:42:43,252 Adela. 780 00:42:43,480 --> 00:42:44,857 Bel me terug, alsjeblieft! 781 00:42:47,067 --> 00:42:47,776 Geen succes? 782 00:42:48,491 --> 00:42:50,022 DYLAN: Oké, laat me de radio even checken. 783 00:42:50,158 --> 00:42:51,257 Misschien is er nieuws. 784 00:42:51,392 --> 00:42:53,168 NIEUWSMAN: Mensen zijn nog steeds aan het zuiveren 785 00:42:53,304 --> 00:42:54,628 het hele land. 786 00:42:54,764 --> 00:42:56,871 "Ever After Purge" duikt overal op sociale media op, 787 00:42:57,006 --> 00:42:58,869 continue zuivering ook wel de "Forever Purge" genoemd. 788 00:42:59,004 --> 00:43:00,165 Waar gaan we verdomme heen? 789 00:43:00,301 --> 00:43:02,302 We vinden wel een veilige plek. 790 00:43:02,438 --> 00:43:03,636 Eerst helpen we Juan zijn vrouw te vinden, 791 00:43:03,771 --> 00:43:05,876 - dan vinden we een veilige plek. - (telefoon gaat over) 792 00:43:06,012 --> 00:43:07,140 NIEUWSBRIEF: Blijf binnen in uw huizen. 793 00:43:07,275 --> 00:43:09,041 - (Rosa spreekt verwoed) - Rosa? 794 00:43:09,131 --> 00:43:09,882 Wat is er gebeurd? 795 00:43:11,091 --> 00:43:11,967 A police van? 796 00:43:13,260 --> 00:43:14,052 Waarom de... 797 00:43:14,928 --> 00:43:15,688 Pas goed op jezelf, Rosa. 798 00:43:15,753 --> 00:43:16,890 Bedankt. 799 00:43:17,026 --> 00:43:18,288 NEWSMAN: ...ze zullen actie ondernemen om het te stoppen. 800 00:43:18,424 --> 00:43:20,956 - Maar toch weet niemand... - Ik weet waar ze is. 801 00:43:21,092 --> 00:43:22,289 ...die deze beweging definieerde. 802 00:43:22,424 --> 00:43:24,095 - (sirene loeit) - (piepende banden) 803 00:43:26,196 --> 00:43:29,430 VROUW: Ooit. Zelfs na. 804 00:43:30,499 --> 00:43:32,866 (giechelend): Dit is de eerste... 805 00:43:33,002 --> 00:43:35,539 echt... Zuiveren. 806 00:43:35,674 --> 00:43:36,573 (giechelend) 807 00:43:36,708 --> 00:43:38,544 (lachend) 808 00:43:38,679 --> 00:43:40,040 Het houdt nooit op. 809 00:43:40,176 --> 00:43:42,151 (vrouw blijft giechelen) 810 00:43:42,286 --> 00:43:45,153 Laat me verdomme gaan! 811 00:43:45,288 --> 00:43:47,283 ♪ ♪ 812 00:44:07,507 --> 00:44:09,771 Shit. 813 00:44:09,907 --> 00:44:11,747 Het is geblokkeerd. 814 00:44:15,647 --> 00:44:17,245 Wacht even. 815 00:44:17,380 --> 00:44:19,386 Het station is slechts een paar straten verderop. 816 00:44:19,522 --> 00:44:21,823 Ik hoop dat ze er zal zijn. 817 00:44:22,855 --> 00:44:25,222 We kunnen vanaf hier lopen. 818 00:44:32,061 --> 00:44:34,127 (luchtremmen sissen) 819 00:44:34,262 --> 00:44:35,296 Ga jij je vrouw halen. 820 00:44:35,432 --> 00:44:36,562 We blijven hier en beschermen de truck. 821 00:44:36,698 --> 00:44:39,034 Maar je gaat snel. Het is hier niet veilig. 822 00:44:39,170 --> 00:44:40,472 U hoeft niet op ons te wachten. 823 00:44:40,607 --> 00:44:41,777 Ja dat doen we. 824 00:44:43,744 --> 00:44:45,407 Ik ga met je mee. 825 00:44:46,715 --> 00:44:48,307 Dat hoef je niet te doen. 826 00:44:48,443 --> 00:44:51,714 Nee, dat hoef je niet te doen. 827 00:44:51,849 --> 00:44:53,855 Ja dat doe ik. 828 00:44:55,019 --> 00:44:56,726 Ze hebben ons leven gered. 829 00:44:58,892 --> 00:45:00,721 We zullen hier zijn. Ga nu. 830 00:45:00,857 --> 00:45:02,699 Kom op. 831 00:45:07,971 --> 00:45:09,970 (geweervuur ​​blijft vaag in de verte) 832 00:45:14,403 --> 00:45:16,244 TT: Ik neem de achterkant. 833 00:45:16,380 --> 00:45:18,180 Kom op jongens. 834 00:45:18,315 --> 00:45:20,145 Deze kant. 835 00:45:25,281 --> 00:45:26,617 (fluistert): Verga. 836 00:45:26,752 --> 00:45:28,758 (vliegen zoemen) 837 00:45:31,124 --> 00:45:33,086 - (sirene loeit) - (piepende banden) 838 00:45:33,222 --> 00:45:35,627 (nabij geweervuur ​​buiten) 839 00:45:35,762 --> 00:45:38,966 Dat is een .30-06. 840 00:45:39,962 --> 00:45:41,034 (zucht) 841 00:45:41,169 --> 00:45:42,499 (geschreeuw en geweerschoten gaan buiten door) 842 00:45:42,635 --> 00:45:44,536 .30-30. 843 00:45:44,671 --> 00:45:46,308 Jaaa Jaaa. 844 00:45:46,444 --> 00:45:48,110 (snel geweervuur ​​buiten) 845 00:45:48,245 --> 00:45:49,708 AR-15. 846 00:45:49,843 --> 00:45:52,214 Luister naar dat ritme. 847 00:45:52,349 --> 00:45:54,349 Dat is een Glock. 848 00:45:54,485 --> 00:45:55,675 (geweervuur ​​gaat door) 849 00:45:58,449 --> 00:46:00,521 - Luister naar die bas. - (geweerrekken) 850 00:46:00,656 --> 00:46:02,323 Dubbelloops jachtgeweer. 851 00:46:02,458 --> 00:46:03,620 (snel geweervuur) 852 00:46:03,755 --> 00:46:05,795 ALS 47. 853 00:46:07,160 --> 00:46:08,864 (imiteert snel geweervuur, grinnikt) 854 00:46:10,595 --> 00:46:13,994 Muziek van eigen bodem uit het binnenland. 855 00:46:14,129 --> 00:46:15,497 (lachend) 856 00:46:17,138 --> 00:46:19,869 Dat is Amerikaanse muziek, klootzak. 857 00:46:20,005 --> 00:46:21,233 (geweervuur ​​gaat door) 858 00:46:21,368 --> 00:46:22,908 (imiteert geweervuur) 859 00:46:23,043 --> 00:46:24,810 - (sirene loeit) - MAN: Verdomme! 860 00:46:24,946 --> 00:46:26,678 - (banden piepen) - Oh! 861 00:46:26,814 --> 00:46:29,648 Sla de band op! 862 00:46:29,784 --> 00:46:32,512 De symfonie zingt! 863 00:46:32,648 --> 00:46:34,056 GEVRAAGD: Wacht even! We worden aangevallen! 864 00:46:34,192 --> 00:46:35,415 (grunt) 865 00:46:35,551 --> 00:46:37,057 - (piepende banden) - Verzending! 866 00:46:37,192 --> 00:46:38,822 We zijn buiten het politiebureau! Vraag back-up aan! 867 00:46:38,957 --> 00:46:40,225 Boom, boom, boom! 868 00:46:48,330 --> 00:46:50,334 (metaal krakend) 869 00:46:54,745 --> 00:46:56,505 - (man gromt) - (Adela schreeuwt) 870 00:47:03,647 --> 00:47:06,020 (geweervuur ​​blijft vaag in de verte) 871 00:47:13,693 --> 00:47:14,724 Wat? 872 00:47:14,859 --> 00:47:16,758 Oke. 873 00:47:16,894 --> 00:47:18,598 Lieve schat... 874 00:47:18,734 --> 00:47:20,593 Ik wil dat je dit aanneemt. 875 00:47:20,729 --> 00:47:22,434 Stel geen vragen, niet nu. 876 00:47:22,570 --> 00:47:24,101 Ik ga de auto uit. Ik wil dat je de deur op slot doet. 877 00:47:24,236 --> 00:47:26,099 - Oke. - Ik ben zo terug. 878 00:47:26,234 --> 00:47:27,536 (hijgend) 879 00:47:45,759 --> 00:47:48,689 ♪ ♪ 880 00:48:13,149 --> 00:48:15,155 ♪ ♪ 881 00:48:21,157 --> 00:48:22,089 (schreeuwt, zucht) 882 00:48:22,224 --> 00:48:23,365 (door rattling) 883 00:48:23,500 --> 00:48:24,593 Doe open, teef. 884 00:48:29,165 --> 00:48:31,171 (hijgend) 885 00:48:36,007 --> 00:48:38,013 ♪ ♪ 886 00:48:56,126 --> 00:48:58,132 ♪ ♪ 887 00:49:03,806 --> 00:49:05,708 - Schatje! - (kreunend) 888 00:49:05,843 --> 00:49:07,603 - Nee! - (bonzen op de deur) 889 00:49:18,380 --> 00:49:21,023 (hevig hijgend) 890 00:49:26,522 --> 00:49:28,729 - Ja! - Bedek mij! 891 00:49:28,865 --> 00:49:32,067 Ga Ga Ga! Voor altijd zuiveren! 892 00:49:33,394 --> 00:49:35,169 (man spant zich in) 893 00:49:36,404 --> 00:49:38,000 - (schreeuwt) - Je bent verdomme dood, puta! 894 00:49:38,135 --> 00:49:39,668 (beiden grommend) 895 00:49:41,315 --> 00:49:42,524 Verdomd varken! 896 00:49:43,140 --> 00:49:44,875 Krijg... (grunt) 897 00:49:45,010 --> 00:49:46,180 Ga van me af! 898 00:49:49,081 --> 00:49:50,079 Je bent een varken! 899 00:49:50,215 --> 00:49:52,681 Ga verdomme van me af! 900 00:49:53,987 --> 00:49:55,751 Stop ertegen! 901 00:49:56,588 --> 00:49:59,120 - Ga verdomme van me af! - (schreeuwt, kreunt) 902 00:49:59,255 --> 00:50:01,087 (beiden grommend) 903 00:50:01,223 --> 00:50:02,229 (schreeuwt) 904 00:50:06,933 --> 00:50:08,730 (schreeuwend) 905 00:50:08,967 --> 00:50:09,968 Verdomd varken! 906 00:50:10,344 --> 00:50:11,678 Je bent een varken! 907 00:50:11,939 --> 00:50:12,807 Klootzak! 908 00:50:12,942 --> 00:50:14,804 (Adela shouting in Spanish) 909 00:50:14,940 --> 00:50:16,577 Help mij! 910 00:50:16,712 --> 00:50:18,674 Verdomd varken! 911 00:50:20,408 --> 00:50:21,875 Dood hem! 912 00:50:23,678 --> 00:50:25,817 (Adela shouting in Spanish) 913 00:50:25,953 --> 00:50:27,848 (allemaal grommend) 914 00:50:31,420 --> 00:50:32,824 (nek scheuren) 915 00:50:32,959 --> 00:50:34,855 (Adela hijgend) 916 00:50:38,301 --> 00:50:39,860 (mensen schreeuwen buiten, bonzen op busje) 917 00:50:41,697 --> 00:50:42,834 - Actie. - MAN: Voor altijd zuiveren! 918 00:50:42,969 --> 00:50:44,436 Maak het open! 919 00:50:44,571 --> 00:50:46,399 - Ga uit de weg! - VROUW: Voor altijd! 920 00:50:46,535 --> 00:50:47,839 (schreeuwen gaat door) 921 00:50:47,974 --> 00:50:49,474 (vrouw schreeuwt) 922 00:50:50,300 --> 00:50:52,427 Nu maken deze klootzakken me echt kwaad. 923 00:50:52,941 --> 00:50:54,809 - (snel geweervuur) - DARIUS: Wat was dat? 924 00:50:57,785 --> 00:50:58,785 Juan? 925 00:50:58,920 --> 00:51:00,412 -Adela. - Juan! 926 00:51:00,547 --> 00:51:02,821 Juan! Juan. 927 00:51:02,956 --> 00:51:04,751 (Adela hijgend) 928 00:51:04,886 --> 00:51:08,290 (Adela en Juan spreken Spaans) 929 00:51:08,426 --> 00:51:10,726 MAN: Voor altijd zuiveren! 930 00:51:13,571 --> 00:51:15,530 (hijgend) 931 00:51:15,666 --> 00:51:17,165 - ADELA: Graag gedaan . - Kom op! 932 00:51:17,300 --> 00:51:19,075 Hier! 933 00:51:21,975 --> 00:51:23,043 (Adela schreeuwt) 934 00:51:23,178 --> 00:51:25,180 (geweervuur ​​gaat verder in de verte) 935 00:51:26,674 --> 00:51:28,308 De vrachtwagen komt eraan! 936 00:51:28,443 --> 00:51:29,514 Het is Dylan! 937 00:51:29,649 --> 00:51:31,615 Vrachtauto! Stap in de vrachtwagen! (schreeuwt in het Spaans) 938 00:51:32,418 --> 00:51:34,517 - Stap in! - De vrachtwagen! Kom binnen! 939 00:51:34,653 --> 00:51:36,792 - Kom op, baas. - Nee! Vind nu veiligheid! 940 00:51:36,927 --> 00:51:38,360 Ik moet naar mijn familie. 941 00:51:38,495 --> 00:51:40,229 - Adela! (schreeuwt in het Spaans) - We zullen je helpen. 942 00:51:40,364 --> 00:51:42,624 Zelf ga ik sneller. Het komt wel goed met me. Ga. 943 00:51:42,760 --> 00:51:43,924 - JUAN: Ga, ga, ga, ga! - Kom op! 944 00:51:44,146 --> 00:51:45,397 Adela, ga door! 945 00:51:46,097 --> 00:51:46,965 Hier. 946 00:51:47,100 --> 00:51:48,133 Je hebt mijn leven gered. 947 00:51:48,269 --> 00:51:49,165 - Dank je, Darius. - Oke. 948 00:51:49,301 --> 00:51:50,463 JUAN: Adela! 949 00:51:50,598 --> 00:51:52,868 (Spaans spreken) 950 00:51:53,003 --> 00:51:55,307 - (geweervuur ​​gaat door) - (vrouw schreeuwt in de verte) 951 00:51:55,443 --> 00:51:57,443 (TT en Juan schreeuwen in het Spaans) 952 00:51:58,882 --> 00:52:00,875 (geweervuur ​​gaat door) 953 00:52:06,723 --> 00:52:08,718 ♪ ♪ 954 00:52:28,142 --> 00:52:30,146 (wind fluit zachtjes) 955 00:52:42,717 --> 00:52:44,216 (entry bell jingles) 956 00:52:44,351 --> 00:52:46,888 (Spaanse nieuwsuitzending speelt stilletjes via de radio) 957 00:52:55,029 --> 00:52:57,239 Oké, laten we alles pakken wat we kunnen. 958 00:53:00,868 --> 00:53:02,772 TT: Pindakaas? 959 00:53:07,951 --> 00:53:09,581 Je hebt de gelei gevonden. 960 00:53:10,853 --> 00:53:12,518 Dit zou kunnen werken. 961 00:53:14,450 --> 00:53:16,456 ♪ ♪ 962 00:53:36,942 --> 00:53:38,439 NIEUWSVROUW (via TV): Terwijl het geweld escaleert 963 00:53:38,575 --> 00:53:39,776 door het hele land, 964 00:53:39,911 --> 00:53:42,149 we proberen nog steeds meer informatie te krijgen. 965 00:53:42,285 --> 00:53:43,349 NIEUWSMAN: Dat klopt, Ruth. 966 00:53:43,485 --> 00:53:44,849 En we proberen er nog steeds achter te komen 967 00:53:44,985 --> 00:53:48,519 als deze Forever Purge gecoördineerd of spontaan was. 968 00:53:48,655 --> 00:53:50,484 Verschillende hashtags... #TooMuchHate, 969 00:53:50,619 --> 00:53:52,355 #OneDayNotEnough... 970 00:53:52,491 --> 00:53:53,857 staan ​​overal op internet. 971 00:53:53,992 --> 00:53:56,793 Fringe samenzweringsgroepen die de Forever Purge steunen 972 00:53:56,928 --> 00:53:59,799 roepen op tot een nieuw Amerika om uit... 973 00:53:59,934 --> 00:54:01,567 Adela. 974 00:54:02,901 --> 00:54:05,604 Ik ben bang om mijn baby op deze wereld te krijgen. 975 00:54:05,740 --> 00:54:08,105 NEWSMAN: Vrijheid om te haten. Vrijheid om te zuiveren. 976 00:54:08,240 --> 00:54:09,639 Vrijheid om te sterven. 977 00:54:09,775 --> 00:54:12,273 De NFFA heeft geadviseerd dat iedereen 978 00:54:12,409 --> 00:54:15,146 het tonen van de Ever After-vlag wordt onmiddellijk gearresteerd. 979 00:54:15,282 --> 00:54:17,878 We zitten in hetzelfde schuitje. 980 00:54:18,014 --> 00:54:19,617 - (nieuwsthema speelt) - Brekend nieuws. 981 00:54:19,752 --> 00:54:21,818 We hebben zojuist vernomen dat de NFFA 982 00:54:21,953 --> 00:54:23,986 heeft in het hele land de staat van beleg afgekondigd . 983 00:54:24,121 --> 00:54:26,822 Amerikaanse militairen worden naar bijna elke stad gestuurd 984 00:54:26,958 --> 00:54:29,021 om het geweld te stoppen en de vrede te herstellen. 985 00:54:29,157 --> 00:54:30,558 Burgers krijgen te horen dat ze afstand moeten doen van... 986 00:54:30,694 --> 00:54:31,927 JUAN: Goed? 987 00:54:33,936 --> 00:54:34,901 Goed! 988 00:54:35,036 --> 00:54:36,168 (kreunt zacht) 989 00:54:36,303 --> 00:54:38,934 (mompelen in het Spaans) 990 00:54:39,941 --> 00:54:40,809 (zucht) 991 00:54:40,944 --> 00:54:43,401 (Spaans spreken) 992 00:54:43,537 --> 00:54:47,180 Wacht. Juan, ik begrijp niet wat je zegt. 993 00:54:47,316 --> 00:54:49,215 Kom op. De-de-cel dingen. 994 00:54:49,350 --> 00:54:50,986 De-de... (spreekt Spaans) 995 00:54:51,122 --> 00:54:53,179 - Torens? - Ja, de torens. 996 00:54:53,314 --> 00:54:55,051 De zendmasten. Ze zijn ze aan het snijden. 997 00:54:55,187 --> 00:54:58,551 Hallo. We hebben net gezien dat veel steden verduisterd zijn. 998 00:54:58,687 --> 00:55:00,357 Miami is weg. 999 00:55:00,492 --> 00:55:02,163 Austin wordt belegerd. 1000 00:55:02,298 --> 00:55:03,328 Eerstehulpverleners zijn overweldigd. 1001 00:55:03,464 --> 00:55:04,328 We bevinden ons in een noodtoestand. 1002 00:55:04,464 --> 00:55:05,895 Het is door het hele land. 1003 00:55:06,031 --> 00:55:08,729 Het geweld breidt zich uit en houdt niet op. 1004 00:55:08,865 --> 00:55:11,369 Je kunt dus nergens veilig heen. 1005 00:55:11,504 --> 00:55:13,199 Er is geen manier om hulp te krijgen. 1006 00:55:15,810 --> 00:55:17,740 (Spaanse nieuwsuitzending gaat rustig verder via de radio) 1007 00:55:17,875 --> 00:55:20,178 HARPER: Daar is dat symbool weer. 1008 00:55:20,313 --> 00:55:21,746 Dit was gepland. 1009 00:55:25,746 --> 00:55:26,678 Ik heb een kaart. 1010 00:55:26,813 --> 00:55:28,119 Ik heb munitie. 1011 00:55:28,254 --> 00:55:30,024 (spreekt Spaans) 1012 00:55:30,160 --> 00:55:32,217 - Wat? - Zet het op! 1013 00:55:32,353 --> 00:55:34,227 - Geef het aan mij. - (radiovolume neemt toe) 1014 00:55:34,362 --> 00:55:36,365 (Spaanse journaal gaat door) 1015 00:55:38,326 --> 00:55:40,400 Okee. Nou, we moeten een zet doen. 1016 00:55:40,536 --> 00:55:42,734 Ze komen hier voor benzine. 1017 00:55:45,102 --> 00:55:48,077 - Hallo. We hebben nieuws, jongens. - CASSIE: Wat is er? 1018 00:55:48,212 --> 00:55:50,071 NEWSMAN: Ik herhaal, uw veiligheid... 1019 00:55:50,207 --> 00:55:51,245 - TT: Neem dit. - ...kan niet worden gegarandeerd. 1020 00:55:51,381 --> 00:55:52,610 TT: Oké. Hoor eens. 1021 00:55:52,746 --> 00:55:53,807 NEWSMAN: Vanwege de golven van geweld 1022 00:55:53,942 --> 00:55:55,614 die momenteel de VS overspoelt, 1023 00:55:55,749 --> 00:55:57,913 Mexicaanse president León García Soler 1024 00:55:58,049 --> 00:56:00,786 en de Canadese premier Sophie Poueche 1025 00:56:00,921 --> 00:56:03,758 openen hun grenzen voor de komende zes uur. 1026 00:56:03,893 --> 00:56:07,995 Mexico en Canada nemen iedereen uit Amerika op die ongewapend is 1027 00:56:08,131 --> 00:56:09,563 en geef ze een toevluchtsoord 1028 00:56:09,698 --> 00:56:12,600 totdat de orde is hersteld in de VS 1029 00:56:12,736 --> 00:56:15,562 Beide landen zullen dan hun grenzen weer sluiten 1030 00:56:15,698 --> 00:56:16,929 over zes uur. 1031 00:56:17,064 --> 00:56:18,836 Nogmaals, na zes uur, 1032 00:56:18,971 --> 00:56:21,274 beide grenzen gaan voor onbepaalde tijd dicht. 1033 00:56:21,410 --> 00:56:23,268 Er zijn meldingen van geweld 1034 00:56:23,404 --> 00:56:24,836 uit alle hoeken van de Verenigde Staten. 1035 00:56:24,972 --> 00:56:26,307 We moeten naar Mexico. 1036 00:56:26,442 --> 00:56:28,076 NEWSMAN: Andere landen over de hele wereld staan klaar 1037 00:56:28,211 --> 00:56:30,645 verbaasd over wat er in de VS gebeurt 1038 00:56:30,781 --> 00:56:31,948 Om samen te vatten, Canadese en... 1039 00:56:32,184 --> 00:56:33,519 Laten we naar Mexico gaan. 1040 00:56:33,990 --> 00:56:35,985 ♪ ♪ 1041 00:56:37,455 --> 00:56:39,521 Laten we gaan. 1042 00:56:39,657 --> 00:56:41,661 We hebben geen keus. 1043 00:56:46,330 --> 00:56:48,295 NEWSMAN: Autoriteiten dringen er bij iedereen op aan om 1044 00:56:48,431 --> 00:56:49,937 zo snel mogelijk naar de dichtstbijzijnde grens . 1045 00:56:50,072 --> 00:56:51,529 NEWSMAN 2: Met nog maar drie en een half uur te gaan, 1046 00:56:51,665 --> 00:56:53,266 duizenden troepen zijn verzameld... 1047 00:56:53,401 --> 00:56:54,703 NEWSWOMAN: Inzendingen naar Mexico en Canada 1048 00:56:54,838 --> 00:56:55,971 zijn al overweldigd. 1049 00:56:56,107 --> 00:56:57,310 NEWSMAN 3: Luisteraars, wacht niet te lang, 1050 00:56:57,446 --> 00:56:59,007 en ga weg nu het nog kan. 1051 00:56:59,143 --> 00:57:00,839 We sluiten hier onze uitzending af. 1052 00:57:00,975 --> 00:57:02,213 Succes, Amerika. 1053 00:57:02,348 --> 00:57:03,782 Blijf Veilig. 1054 00:57:03,917 --> 00:57:05,916 - (statisch gekraak) - (gedempt radiogebabbel) 1055 00:57:34,309 --> 00:57:36,518 Je mag me niet, of wel, Dylan? 1056 00:57:38,012 --> 00:57:40,148 Je houdt niet van Mexicanen. 1057 00:57:41,624 --> 00:57:43,585 Waar heb je het over, Juan? 1058 00:57:43,721 --> 00:57:46,856 Kom op, wees eerlijk. 1059 00:57:46,992 --> 00:57:49,822 Laten we, uh... Hoe zeg je dit? 1060 00:57:49,958 --> 00:57:52,032 Uh, de stront in stukken snijden? 1061 00:57:52,168 --> 00:57:53,760 Snijd de stront? 1062 00:57:53,896 --> 00:57:54,894 Snijd de stront. Ja. 1063 00:57:55,030 --> 00:57:56,096 Wil je de shit doorbreken? 1064 00:57:56,232 --> 00:57:57,737 Ik wil het met je eens zijn. 1065 00:57:57,872 --> 00:58:00,209 Oké, ik zal het met je doen, Juan. 1066 00:58:00,344 --> 00:58:02,610 Ik heb geen probleem met Mexicanen. 1067 00:58:02,745 --> 00:58:04,677 Maar ik zal zeggen dat ik je cultuur niet begrijp 1068 00:58:04,812 --> 00:58:07,483 net zoals jij de mijne niet begrijpt. 1069 00:58:09,016 --> 00:58:11,948 Gods eerlijke waarheid... ik denk niet dat blanke mensen 1070 00:58:12,084 --> 00:58:14,452 zijn beter of slechter dan wie dan ook. 1071 00:58:14,587 --> 00:58:16,888 Maar dit geloof ik wel. 1072 00:58:18,420 --> 00:58:21,361 We moeten allemaal gewoon bij onze eigen blijven. 1073 00:58:21,496 --> 00:58:23,730 Laat elkaar gewoon met rust. 1074 00:58:25,532 --> 00:58:28,069 Je hebt misschien gelijk. 1075 00:58:28,205 --> 00:58:30,198 Maar we zijn nu samen. 1076 00:58:39,182 --> 00:58:41,517 Is dat verdomme? 1077 00:58:42,550 --> 00:58:43,815 Oké, iedereen, wakker worden. 1078 00:58:43,950 --> 00:58:46,087 - Wakker worden! Wees alert! - (snel geweervuur) 1079 00:58:46,222 --> 00:58:48,891 (mensen gillen) 1080 00:58:49,026 --> 00:58:50,416 O, shit. 1081 00:58:50,551 --> 00:58:52,092 - DYLAN: Jezus Christus. - (banden piepen) 1082 00:58:52,227 --> 00:58:53,888 Zelfs na? 1083 00:58:54,023 --> 00:58:56,422 (motormotoren draaien) 1084 00:59:03,601 --> 00:59:05,772 Heilige shit. 1085 00:59:10,105 --> 00:59:13,009 (motormotoren draaien) 1086 00:59:13,144 --> 00:59:15,144 DYLAN: Oké, ze komen op ons af. 1087 00:59:19,456 --> 00:59:20,721 - (hijgt) - (kogels weerkaatsen) 1088 00:59:21,956 --> 00:59:24,116 DYLAN: Godverdomme. Ze schieten op ons. 1089 00:59:24,251 --> 00:59:26,562 (motormotoren zoomen) 1090 00:59:29,092 --> 00:59:30,025 Shit. Ze vertragen ons. 1091 00:59:30,161 --> 00:59:32,133 - Stoppen! - Hoeveel zijn er? 1092 00:59:32,269 --> 00:59:33,493 (Juan spreekt Spaans) 1093 00:59:33,629 --> 00:59:35,169 - Er zijn er twee aan deze kant. - DYLAN: Blijf liggen. 1094 00:59:35,304 --> 00:59:36,429 Gewoon blijven rijden. 1095 00:59:38,002 --> 00:59:40,906 MAN: Stop deze vrachtwagen! Nu! 1096 00:59:41,975 --> 00:59:43,475 DYLAN: Blijf liggen. Blijf allemaal liggen. 1097 00:59:43,611 --> 00:59:45,340 MAN: Stop deze vrachtwagen! 1098 00:59:45,475 --> 00:59:47,207 - Ik ga hem gewoon overrijden. - CASSIE: Nee, schat. 1099 00:59:47,343 --> 00:59:48,715 - Nee, schat, wacht. - HARPER: Wacht. Wacht. 1100 00:59:48,850 --> 00:59:50,345 - Niet doen. Ik heb een idee. - DYLAN: Wat? 1101 00:59:50,480 --> 00:59:52,179 ADELA: Niet doen. Het zijn er te veel. 1102 00:59:52,315 --> 00:59:54,117 HARPER: Juan, ga weg bij het raam. 1103 00:59:55,285 --> 00:59:56,458 DYLAN: Blijf uit de buurt van het raam. 1104 00:59:56,593 --> 00:59:57,688 HARPER: Ooit, klootzakken! 1105 00:59:57,824 --> 00:59:59,217 Trek die verdomde vrachtwagen aan de kant! 1106 00:59:59,352 --> 01:00:00,992 (motormotoren draaien) 1107 01:00:03,191 --> 01:00:05,194 HARPER: Voor altijd! 1108 01:00:08,138 --> 01:00:09,665 Ze is een van ons! 1109 01:00:09,800 --> 01:00:11,937 Nooit meer opruimen! 1110 01:00:15,345 --> 01:00:17,206 Ze gaan weg. 1111 01:00:21,051 --> 01:00:22,975 (zucht) 1112 01:00:23,111 --> 01:00:24,185 Ben je oke? 1113 01:00:24,320 --> 01:00:26,314 Goed zo, Harper. 1114 01:00:30,556 --> 01:00:32,551 ♪ ♪ 1115 01:00:43,702 --> 01:00:45,707 (metaal krijsend) 1116 01:00:49,077 --> 01:00:50,870 OMZOEKER (over luidsprekers): De grens gaat dicht 1117 01:00:51,005 --> 01:00:53,372 over drie uur. 1118 01:00:53,508 --> 01:00:56,509 (aankondiging herhaalt zich in het Spaans) 1119 01:00:58,019 --> 01:01:00,480 - (zwaar geweervuur) - (mensen schreeuwen, schreeuwen) 1120 01:01:11,365 --> 01:01:15,061 MILITAIRE OMZOEKER: Let op. Dit gebied valt onder de staat van beleg. 1121 01:01:15,197 --> 01:01:17,062 Wapens zijn niet toegestaan. 1122 01:01:17,197 --> 01:01:18,872 Dit is de KNVB. 1123 01:01:19,007 --> 01:01:23,210 Leg je wapens neer, of je wordt neergeschoten. 1124 01:01:23,345 --> 01:01:25,445 Ontruim het gebied. 1125 01:01:25,581 --> 01:01:27,480 Ik herhaal, ontruim het gebied. 1126 01:01:27,616 --> 01:01:29,111 Geef je wapens in... 1127 01:01:29,247 --> 01:01:32,045 - (metaal slijpen) - Is dat in godsnaam? 1128 01:01:32,181 --> 01:01:34,586 CASSIE: Oh, mijn God. 1129 01:01:34,722 --> 01:01:36,725 TT: Godverdomme. 1130 01:01:36,860 --> 01:01:38,551 JUAN: Het kruispunt is maar anderhalve kilometer verderop. 1131 01:01:38,686 --> 01:01:40,090 - (hoorn toetert) - TT: Er is geen doorgang. 1132 01:01:40,226 --> 01:01:41,697 DYLAN: Het is geblokkeerd. Wat moet ik doen? 1133 01:01:43,196 --> 01:01:44,826 CASSIE: Hoe moeten we erdoor komen? 1134 01:01:44,962 --> 01:01:47,131 We vinden een manier, Cassidy. 1135 01:01:51,374 --> 01:01:53,232 Gewoon blijven rijden. 1136 01:01:53,368 --> 01:01:54,935 We hebben minder dan drie uur. 1137 01:01:55,070 --> 01:01:56,336 (motor slijpen) 1138 01:01:56,472 --> 01:01:57,975 DYLAN: Oh, ga alsjeblieft niet kapot. 1139 01:01:58,110 --> 01:01:59,676 Kom op, schat. We zijn er bijna. 1140 01:01:59,811 --> 01:02:01,816 Schat, wees voorzichtig. 1141 01:02:05,920 --> 01:02:07,483 - Het is geblokkeerd. - CASSIE: Wat? 1142 01:02:07,618 --> 01:02:09,790 DYLAN: Ze is ingestort. Kom op, we moeten eruit. 1143 01:02:09,926 --> 01:02:11,419 De grens is maar een paar straten verderop. 1144 01:02:11,554 --> 01:02:13,254 We kunnen het maken. Iedereen, volg Juan. 1145 01:02:13,390 --> 01:02:14,826 Maak je klaar. Blijf laag. Samen blijven. 1146 01:02:14,961 --> 01:02:17,089 Ik dek je in drie, twee, één. 1147 01:02:17,224 --> 01:02:18,326 Kom op! Kom op! 1148 01:02:18,462 --> 01:02:19,599 MILITAIRE OMZOEKER: Dit is de NFFA. 1149 01:02:19,735 --> 01:02:20,835 DYLAN: Ga! Laten we gaan laten we gaan! 1150 01:02:20,970 --> 01:02:22,094 MILITAIRE OMZOEKER: Leg je wapens neer, 1151 01:02:22,230 --> 01:02:23,670 of je wordt neergeschoten. 1152 01:02:23,805 --> 01:02:25,134 MAN: Zuiver dit land! 1153 01:02:25,270 --> 01:02:26,264 MILITAIRE OMZOEKER: Maak het gebied vrij. 1154 01:02:26,400 --> 01:02:27,374 Ik herhaal, ontruim het gebied. 1155 01:02:27,509 --> 01:02:28,970 Blijf in de buurt, jongens. 1156 01:02:29,105 --> 01:02:31,335 Dylan, bedek de achterkant. 1157 01:02:31,471 --> 01:02:33,338 NL: Blijf dichtbij. 1158 01:02:33,473 --> 01:02:35,476 (geschreeuw in de verte, geweervuur) 1159 01:02:40,586 --> 01:02:42,649 - TT: Mano derecha. - ADELA: TT, dek rechts af. 1160 01:02:42,784 --> 01:02:44,559 JUAN: Zorg goed voor je recht. Zorg voor uw recht. 1161 01:02:44,694 --> 01:02:46,421 - (geweervuren) - (man schreeuwt) 1162 01:02:47,491 --> 01:02:49,490 - TT: Juan! Ga, ga! - (schreeuwende mensen) 1163 01:02:50,596 --> 01:02:51,998 Doorzichtig! 1164 01:02:53,361 --> 01:02:55,203 JUAN: Bewegen, bewegen! 1165 01:02:55,338 --> 01:02:57,404 Ik sta achter je. 1166 01:02:57,540 --> 01:02:59,031 (explosiegolven in de buurt) 1167 01:02:59,166 --> 01:03:01,332 Blijf dichtbij. 1168 01:03:01,468 --> 01:03:03,438 MAN: Revolutie! 1169 01:03:07,210 --> 01:03:09,078 (helikopterbladen zoemend) 1170 01:03:09,213 --> 01:03:10,718 Ga naar de muur. Ga naar de muur. 1171 01:03:10,853 --> 01:03:12,144 Kom op. Kom op, kom op, kom op. 1172 01:03:12,280 --> 01:03:14,020 Daar is de muur, jongens. 1173 01:03:15,552 --> 01:03:18,288 MAN: Dat zijn onschuldigen. Laat ze door. 1174 01:03:20,392 --> 01:03:21,891 - (snel geweervuur) - MAN: Dood die brownies! 1175 01:03:22,027 --> 01:03:23,356 TT: Dylan, ga terug. 1176 01:03:23,491 --> 01:03:24,765 JUAN: Ze hebben een .50 kaliber. 1177 01:03:24,900 --> 01:03:26,932 ADELA: Blijf bij me. Blijf bij mij. 1178 01:03:27,067 --> 01:03:28,827 - (explosie) - DYLAN: Oh, shit! 1179 01:03:28,962 --> 01:03:31,004 - Laten we het als dekmantel gebruiken. - Geef je wapens in... 1180 01:03:31,139 --> 01:03:32,398 - JUAN: Laten we gaan! - DYLAN: Jullie gaan naar de muur! 1181 01:03:32,534 --> 01:03:33,540 JUAN: Zoek dekking! Zoek dekking! 1182 01:03:33,676 --> 01:03:34,733 NL: bewegen, bewegen! 1183 01:03:34,868 --> 01:03:36,674 MILITAIRE AANKONDIGER: Dit is de NFFA... 1184 01:03:36,810 --> 01:03:38,671 Naar de eetgelegenheid! Het diner! 1185 01:03:38,806 --> 01:03:40,682 Ga, jongens! Ga je gang, ga je gang, ga je gang. 1186 01:03:40,818 --> 01:03:42,879 MILITAIRE OMZOEKER: Maak het gebied vrij. 1187 01:03:43,014 --> 01:03:45,115 ADELA: Blijf in de buurt. 1188 01:03:45,251 --> 01:03:47,581 DYLAN: Kom op! We gaan oversteken! 1189 01:03:52,224 --> 01:03:54,187 Kom op jongens! Laten we gaan! Laten we gaan! 1190 01:03:54,322 --> 01:03:56,161 (schreeuwen in het Spaans) 1191 01:03:58,761 --> 01:04:01,398 DYLAN: Doe je hoofd naar beneden als je binnenkomt. 1192 01:04:01,534 --> 01:04:03,563 - We kunnen gaan. Blijf terug. - DYLAN: Houd je hoofd naar beneden. 1193 01:04:03,699 --> 01:04:06,467 - Houd je lichaam laag. Gaan. - Jaaa Jaaa. 1194 01:04:06,602 --> 01:04:09,609 We moeten bijblijven. Volg me, oké? 1195 01:04:09,745 --> 01:04:11,437 (Cassie schreeuwt, jammert) 1196 01:04:11,572 --> 01:04:13,309 ADELA: Blijf liggen. Blijven liggen. 1197 01:04:13,445 --> 01:04:15,306 (vervormde muziek over jukebox) 1198 01:04:15,441 --> 01:04:17,413 (luid gekletter) 1199 01:04:17,548 --> 01:04:19,820 - TT: Wat is dat? - DYLAN: Het is een tank. 1200 01:04:19,956 --> 01:04:22,614 We gaan naar het theater! 1201 01:04:22,749 --> 01:04:24,421 - Aan de overkant naar het theater. - CASSIE: Oké. 1202 01:04:24,556 --> 01:04:26,792 JUAN: Als de vrachtwagen voorbij is, gaan we rennen. 1203 01:04:26,927 --> 01:04:28,930 (helikopterbladen zoemend) 1204 01:04:30,029 --> 01:04:31,724 We moeten nu oversteken! 1205 01:04:31,859 --> 01:04:34,061 DYLAN: Er is daar een verdomde tank . 1206 01:04:34,196 --> 01:04:36,201 Kom op! Kom op! 1207 01:04:37,971 --> 01:04:39,875 ADELA: Oh, mijn god! 1208 01:04:42,569 --> 01:04:44,477 DYLAN: Kom op. Stap in. 1209 01:04:44,612 --> 01:04:46,440 Stap in. Stap in. 1210 01:04:46,576 --> 01:04:48,476 - TT: Kom op! - JUAN: Tank is in beweging! 1211 01:04:48,612 --> 01:04:50,318 MILITAIRE OMZOEKER: Dit is de NFFA. 1212 01:04:50,453 --> 01:04:52,919 (explosie) 1213 01:04:53,055 --> 01:04:55,957 - (gerommel) - (hoge pieptoon) 1214 01:04:57,757 --> 01:04:59,752 (alarm piept) 1215 01:05:01,631 --> 01:05:03,798 Hallo. (Spaans spreken) 1216 01:05:03,933 --> 01:05:06,429 - (hoesten) - (spreekt Spaans) 1217 01:05:11,971 --> 01:05:14,335 JUAN: Adela. 1218 01:05:14,470 --> 01:05:16,040 NL: Nee, nee, nee. Kom op! 1219 01:05:16,176 --> 01:05:17,304 - JUAN: Adela. - ADELA: Juan? 1220 01:05:17,439 --> 01:05:19,209 - Ben je oke? - Juan. 1221 01:05:19,344 --> 01:05:20,976 - Het is geblokkeerd. - Gaat het goed met jullie? 1222 01:05:21,112 --> 01:05:22,781 Adela, we gaan rond. 1223 01:05:22,916 --> 01:05:24,852 Zoek een andere uitweg. 1224 01:05:24,988 --> 01:05:27,045 - CASSIE: Schatje? - Ik krijg hem niet open! 1225 01:05:27,180 --> 01:05:29,180 - Schat, doe de deur open. - (grunt) Ik krijg hem niet open! 1226 01:05:29,315 --> 01:05:30,618 Baby? 1227 01:05:31,618 --> 01:05:33,388 (alarm blijft piepen) 1228 01:05:33,524 --> 01:05:35,128 OMZOEKER: De grens gaat dicht 1229 01:05:35,263 --> 01:05:37,865 - over twee uur en 30 minuten. - Kom op. 1230 01:05:38,001 --> 01:05:40,698 (aankondiging herhaalt zich in het Spaans) 1231 01:05:40,833 --> 01:05:42,402 (toeterende toeters) 1232 01:05:42,537 --> 01:05:46,165 MILITAIRE OMZOEKER: Let op. Dit gebied valt onder de staat van beleg. 1233 01:05:46,300 --> 01:05:48,306 (hijgend) 1234 01:05:50,346 --> 01:05:52,371 INNKEEPER (van Dracula): Wij mensen van de bergen 1235 01:05:52,507 --> 01:05:54,706 geloof, in het kasteel... 1236 01:05:54,841 --> 01:05:56,979 Hij wil dat ik je vraag of je kunt wachten 1237 01:05:57,115 --> 01:05:59,551 en ga verder na zonsopgang. 1238 01:05:59,687 --> 01:06:01,655 RENFIELD: Nou, het spijt me, maar er is een koets die me tegemoet komt 1239 01:06:01,791 --> 01:06:03,187 bij Borgo Pass om middernacht. 1240 01:06:03,323 --> 01:06:05,352 - BEHEERDER: Borgopas? - RENFIELD: Ja. 1241 01:06:05,488 --> 01:06:07,156 INNEMER: Wiens koets? 1242 01:06:07,292 --> 01:06:08,755 RENFIELD: Graaf Dracula's. 1243 01:06:08,890 --> 01:06:12,524 - HERINNER: Graaf Dracula's? - RENFIELD: Ja. 1244 01:06:12,660 --> 01:06:15,728 HERINNER: Kasteel Dracula? 1245 01:06:15,864 --> 01:06:18,203 RENFIELD: Ja, daar ga ik heen. 1246 01:06:18,339 --> 01:06:20,903 - EIGENAAR: Naar het kasteel? - RENFIELD: Ja. 1247 01:06:21,038 --> 01:06:22,938 (schreeuwt) Verdomme. 1248 01:06:23,074 --> 01:06:24,236 (beiden hijgend) 1249 01:06:24,372 --> 01:06:25,841 Een verdomde vleermuis. 1250 01:06:25,976 --> 01:06:27,676 Neuken. 1251 01:06:27,811 --> 01:06:30,552 INNKEEPER: ...in het kasteel zijn vampiers. 1252 01:06:30,687 --> 01:06:32,721 Dracula en zijn vrouwen. 1253 01:06:32,856 --> 01:06:36,016 Ze nemen de vorm aan van wolven... 1254 01:06:36,151 --> 01:06:40,419 MILITAIRE OMZOEKER: Let op. Dit gebied valt onder de staat van beleg. 1255 01:06:40,555 --> 01:06:42,421 Wapens zijn niet toegestaan. 1256 01:06:42,557 --> 01:06:43,895 JUAN: Oh, shit. 1257 01:06:44,030 --> 01:06:45,423 Er is nog een tank. 1258 01:06:45,559 --> 01:06:47,068 We kunnen niet rond. 1259 01:06:49,333 --> 01:06:51,402 - Wacht. Wacht hier. - Oke. 1260 01:06:55,336 --> 01:06:57,243 Alles duidelijk. 1261 01:07:09,022 --> 01:07:11,026 Laten we gaan. 1262 01:07:13,193 --> 01:07:15,991 - (grommend) - (Adela schreeuwt) 1263 01:07:16,126 --> 01:07:17,725 (Cassie schreeuwt) 1264 01:07:18,800 --> 01:07:21,164 (hyperventileren) 1265 01:07:21,300 --> 01:07:22,899 - Alles goed? - Achter je! 1266 01:07:23,034 --> 01:07:24,963 (kreunend) 1267 01:07:32,948 --> 01:07:34,777 (fantastisch gebabbel, geschreeuw) 1268 01:07:34,913 --> 01:07:36,975 TT 1269 01:07:37,558 --> 01:07:38,183 Kijken. 1270 01:07:40,602 --> 01:07:42,354 Het zijn de rozen. 1271 01:07:43,418 --> 01:07:44,792 ADELA: Daar. 1272 01:07:44,927 --> 01:07:47,018 Blijf bij de muur, oké? 1273 01:07:47,153 --> 01:07:49,457 MILITAIRE OMZOEKER: Keer terug naar jullie huizen. 1274 01:07:49,592 --> 01:07:51,862 Ik herhaal, keer terug naar jullie huizen. 1275 01:07:51,997 --> 01:07:53,992 Blijf naast me. 1276 01:07:57,964 --> 01:07:59,971 DYLAN: Ik moet naar mijn vrouw toe. 1277 01:08:00,107 --> 01:08:02,110 Wat zoek je? 1278 01:08:03,472 --> 01:08:05,178 Wij Mexicanen laten borden achter 1279 01:08:05,314 --> 01:08:07,142 overal in onze stad om elkaar te helpen. 1280 01:08:07,278 --> 01:08:09,340 Adela volgt hen. 1281 01:08:09,475 --> 01:08:12,981 Als we onze vrouwen willen vinden, moeten we hetzelfde doen. 1282 01:08:13,116 --> 01:08:15,017 Ga verder. 1283 01:08:15,152 --> 01:08:17,158 ♪ ♪ 1284 01:08:21,328 --> 01:08:22,955 - (explosie) - (schreeuwt) - Neuken. 1285 01:08:23,090 --> 01:08:24,965 MILITAIRE OMZOEKER: Keer terug naar jullie huizen. 1286 01:08:25,100 --> 01:08:26,531 - Houd dit vast. - Oke. Oke. 1287 01:08:26,666 --> 01:08:29,032 MILITAIRE OMZOEKER: Ik herhaal, keer terug naar jullie huizen. 1288 01:08:29,167 --> 01:08:30,495 CASSIE: Adela. 1289 01:08:30,630 --> 01:08:31,831 ADELA: Ja? 1290 01:08:31,967 --> 01:08:33,875 Hoe komt het dat je zo weet te vechten? 1291 01:08:34,010 --> 01:08:36,070 Ik maakte deel uit van de autodefensas. 1292 01:08:36,205 --> 01:08:37,639 Wat? 1293 01:08:37,775 --> 01:08:39,714 Een groep vrouwen die tegen de kartels vecht. 1294 01:08:39,849 --> 01:08:42,049 We hebben ze schade berokkend. 1295 01:08:42,185 --> 01:08:44,876 Ze dwongen mij en Juan van ons land. 1296 01:08:45,011 --> 01:08:48,189 Zo kwamen we in de States. 1297 01:08:49,218 --> 01:08:50,719 Hier. 1298 01:08:51,792 --> 01:08:52,853 Voor jou. 1299 01:08:53,893 --> 01:08:55,929 Oke. 1300 01:08:56,064 --> 01:08:57,425 (helikopterbladen zoemend) 1301 01:08:57,561 --> 01:08:59,066 ADELA: Leger is gepasseerd. Kom op. 1302 01:08:59,202 --> 01:09:00,502 - CASSIE: Oké. - ADELA: Blijf bij me. 1303 01:09:00,637 --> 01:09:01,763 Laten we gaan. 1304 01:09:01,898 --> 01:09:03,395 OMZOEKER: De grens gaat over twee uur dicht 1305 01:09:03,530 --> 01:09:05,369 en 15 minuten. 1306 01:09:05,505 --> 01:09:09,067 (aankondiging herhaalt zich in het Spaans) 1307 01:09:10,203 --> 01:09:12,537 (spreekt Spaans) Laat het vallen! Beweeg of ik vermoord je. 1308 01:09:12,673 --> 01:09:14,572 Hand 'em over. Down. 1309 01:09:14,707 --> 01:09:16,015 Laat je wapens vallen. 1310 01:09:16,150 --> 01:09:18,047 Je kunt niets doen. 1311 01:09:18,182 --> 01:09:20,214 Laat ze vallen. 1312 01:09:20,349 --> 01:09:21,545 Jij ook, vriend. 1313 01:09:21,681 --> 01:09:22,683 Kom op nou. 1314 01:09:22,819 --> 01:09:25,259 Je bent omsingeld. Je wordt doodgeschoten. 1315 01:09:27,391 --> 01:09:28,686 (pistool valt op de grond) 1316 01:09:28,822 --> 01:09:30,925 ELIJAH: Dat is een jongen. 1317 01:09:31,995 --> 01:09:34,430 Het is in orde, mooi ding. Kom op nou. 1318 01:09:34,565 --> 01:09:36,369 - Doe het. - (pistool valt op de grond) 1319 01:09:37,403 --> 01:09:39,602 ELIJAH: Lekker makkelijk. Is goed. 1320 01:09:39,737 --> 01:09:41,600 MOEDER HARDIN: Ben je verdomd doof, zoon? 1321 01:09:41,735 --> 01:09:43,468 (pistool valt op de grond) 1322 01:09:43,603 --> 01:09:45,246 Goede jongen. 1323 01:09:46,577 --> 01:09:48,816 ELIJAH: Kijk eens wat we hier hebben. 1324 01:09:48,951 --> 01:09:51,315 Paar slechte mannen. 1325 01:09:51,451 --> 01:09:52,650 MOEDER HARDIN: Nou, dat zal ik zijn. 1326 01:09:52,785 --> 01:09:54,388 - We zijn met z'n tweeën en met z'n tweeën. - ELIA: Mm. 1327 01:09:54,523 --> 01:09:55,949 Dat is precies wat er mis is met dit land. 1328 01:09:56,084 --> 01:09:57,489 Wat wil je eraan doen , papa? 1329 01:09:57,625 --> 01:09:59,951 Waarom geven we onze mede-Amerikanen hier niet 1330 01:10:00,087 --> 01:10:02,427 een kans om zichzelf te verlossen? 1331 01:10:02,563 --> 01:10:04,163 MOEDER HARDIN: Ja, daar hou ik van. 1332 01:10:04,298 --> 01:10:05,932 ELIJAH: Mm, laat me het uitleggen. 1333 01:10:06,067 --> 01:10:09,134 Jij doodt de brownies, 1334 01:10:09,269 --> 01:10:11,800 en jullie twee kunnen leven, 1335 01:10:11,935 --> 01:10:16,134 blijf hier in dit grote, God-liefhebbende land. 1336 01:10:16,270 --> 01:10:19,137 Help ons deze natie voor eens en voor altijd te zuiveren . 1337 01:10:19,272 --> 01:10:22,712 Dat is waar de Ever After Purge om draait. 1338 01:10:23,743 --> 01:10:25,979 Rot op, redneck. 1339 01:10:27,418 --> 01:10:28,921 Ja, rot op, varken. 1340 01:10:29,057 --> 01:10:30,591 Nee, fuck you, teef! 1341 01:10:30,726 --> 01:10:32,917 Dit land is in de war. Het kent zichzelf niet meer. 1342 01:10:33,053 --> 01:10:34,789 Je kent jezelf verdomme niet. 1343 01:10:34,925 --> 01:10:36,428 ELIJAH: Moeder, moeder, moeder, het is oké. 1344 01:10:36,564 --> 01:10:37,930 MOEDER HARDIN: Kijk in de verdomde spiegel! 1345 01:10:38,066 --> 01:10:39,630 Moeder! Hé, het is oké. 1346 01:10:41,169 --> 01:10:43,161 Misschien helpt dit jullie allemaal. 1347 01:10:46,902 --> 01:10:48,201 MOEDER HARDIN: Ben je nu gelukkig? 1348 01:10:48,337 --> 01:10:49,970 Moeder. 1349 01:10:51,010 --> 01:10:52,247 Graag. 1350 01:10:55,114 --> 01:10:56,944 (hijgend) 1351 01:10:58,119 --> 01:11:00,112 (Harper jammerend) 1352 01:11:01,654 --> 01:11:04,259 HARPER (gedempt, echoënd): TT, nee! 1353 01:11:08,021 --> 01:11:10,660 drie-eenheid. Ben je oke? 1354 01:11:10,796 --> 01:11:12,531 MOEDER HARDIN: Laat de zuivering beginnen. 1355 01:11:12,667 --> 01:11:14,225 - (spreekt Spaans) - MOEDER HARDIN: Jij hoer. 1356 01:11:14,361 --> 01:11:17,235 Verdomme dood gaan? Oh, jij verdomde kleine beul. 1357 01:11:17,371 --> 01:11:19,664 Je bent verdomme geen shit waard. 1358 01:11:19,799 --> 01:11:21,837 Ga verdomme terug. 1359 01:11:24,841 --> 01:11:26,446 Denk er niet eens over na, brownie. 1360 01:11:27,480 --> 01:11:29,746 SOLDAAT: Dit is de NFFA! 1361 01:11:29,881 --> 01:11:31,809 Leg je wapens neer, of je wordt neergeschoten. 1362 01:11:31,945 --> 01:11:33,816 ELIJAH: Schiet op de varkens! 1363 01:11:35,222 --> 01:11:37,017 Moeder! Bel voor back-up! 1364 01:11:38,354 --> 01:11:40,053 Shit. 1365 01:11:40,188 --> 01:11:43,221 Back-up! Back-up! We hebben versterking nodig, verdomme! 1366 01:11:44,792 --> 01:11:46,829 Er komt back-up, schat. 1367 01:11:50,402 --> 01:11:52,164 - (kreunt) - Neuken! 1368 01:11:56,043 --> 01:11:57,675 (kreunend) 1369 01:12:00,014 --> 01:12:02,009 (kreunend) 1370 01:12:04,854 --> 01:12:06,351 Moeder, nee! Nee! 1371 01:12:06,486 --> 01:12:08,052 - Moeder! - JUAN: Harper, laten we gaan! 1372 01:12:08,187 --> 01:12:09,918 Moeder! (schreeuwt) 1373 01:12:12,194 --> 01:12:13,889 (motor toeren, banden piepen) 1374 01:12:16,356 --> 01:12:18,898 - SOLDAAT: Zoek dekking! - SOLDAAT 2: RPG! 1375 01:12:19,033 --> 01:12:21,699 (schreeuwend) 1376 01:12:24,070 --> 01:12:26,235 Moeder! 1377 01:12:26,370 --> 01:12:27,236 Moeder, nee. 1378 01:12:27,371 --> 01:12:28,937 Nee, nee, moeder. 1379 01:12:29,073 --> 01:12:31,071 (geschreeuw en geweervuur gaan door in de verte) 1380 01:12:34,576 --> 01:12:36,582 ♪ ♪ 1381 01:12:42,291 --> 01:12:44,387 ELIJAH: Dit is de Alpha-leider. 1382 01:12:44,523 --> 01:12:46,724 Verzoek recon, alle eenheden. 1383 01:12:49,957 --> 01:12:51,564 ADELA: Het is hier. 1384 01:12:52,700 --> 01:12:54,732 Als onze mannen nog leven, zullen ze hier zijn. 1385 01:13:05,774 --> 01:13:07,613 Help me met de deur. 1386 01:13:13,949 --> 01:13:16,050 Weet je zeker dat dit veilig is? 1387 01:13:19,149 --> 01:13:19,900 De roos. 1388 01:13:21,235 --> 01:13:21,902 Het is hier. 1389 01:13:28,663 --> 01:13:30,161 Blijf daar. 1390 01:13:30,297 --> 01:13:31,863 CASSIE: Weet je zeker dat ze hier zijn? 1391 01:13:31,999 --> 01:13:33,837 ADELA: Dat moeten ze wel zijn. 1392 01:13:38,777 --> 01:13:40,173 - (pistool hanen) - (Cassie hijgt) 1393 01:13:40,420 --> 01:13:41,255 Laat de wapens vallen! 1394 01:13:42,965 --> 01:13:44,049 Wie ben jij verdomme? 1395 01:13:44,466 --> 01:13:45,801 We volgden de borden. 1396 01:13:48,345 --> 01:13:49,221 En het blanke meisje? 1397 01:13:49,972 --> 01:13:51,139 Ze is bij mij. 1398 01:13:51,849 --> 01:13:53,517 Ze is zwanger. Maak haar niet bang. 1399 01:13:55,658 --> 01:13:57,498 Het is in orde. 1400 01:13:58,981 --> 01:13:59,439 Volg mij. 1401 01:14:02,601 --> 01:14:04,604 (Cassie jammert, snuift) 1402 01:14:08,866 --> 01:14:09,741 Jullie zijn de laatsten. 1403 01:14:10,841 --> 01:14:12,847 (rustig geklets, baby's huilen) 1404 01:14:12,982 --> 01:14:14,713 Ga zitten. 1405 01:14:16,352 --> 01:14:18,050 CASSIE: Ik zie ze niet. 1406 01:14:18,185 --> 01:14:20,312 Waar zijn ze? 1407 01:14:20,447 --> 01:14:24,050 OMZOEKER: De grens gaat over twee uur dicht. 1408 01:14:24,186 --> 01:14:27,187 (aankondiging herhaalt zich in het Spaans) 1409 01:14:28,393 --> 01:14:30,388 ♪ ♪ 1410 01:14:37,832 --> 01:14:39,701 Adela. Adela. 1411 01:14:39,836 --> 01:14:41,839 ADELA: Oh. (grinnikt) 1412 01:14:44,740 --> 01:14:47,240 (hijgt, snikt) 1413 01:14:51,811 --> 01:14:53,180 (zucht) 1414 01:14:54,223 --> 01:14:56,550 Cassie. O mijn God. 1415 01:14:56,685 --> 01:14:57,888 Gaat het? 1416 01:14:59,555 --> 01:15:01,386 TT? 1417 01:15:03,212 --> 01:15:04,087 Wat is er gebeurd? 1418 01:15:08,331 --> 01:15:10,131 NIEUWSVROUW (via TV): We hebben nu het laatste nieuws. 1419 01:15:10,266 --> 01:15:12,100 Dit komt net binnen. We zijn op de hoogte gesteld 1420 01:15:12,235 --> 01:15:14,241 dat er een aanslag is geweest in El Paso 1421 01:15:14,377 --> 01:15:15,904 op een militaire basis van het Amerikaanse leger. 1422 01:15:16,040 --> 01:15:17,905 Als gevolg daarvan trekt de NFFA alles aan 1423 01:15:18,040 --> 01:15:19,305 militaire troepen uit El Paso. 1424 01:15:19,441 --> 01:15:22,216 Nogmaals, het leger trekt zich terug uit El Paso 1425 01:15:22,352 --> 01:15:24,912 na het lijden van enorme verliezen 1426 01:15:25,048 --> 01:15:26,477 in hun strijd tegen zuiveraars, 1427 01:15:26,612 --> 01:15:29,656 waaronder een aanval op een Amerikaanse legerbasis. 1428 01:15:29,791 --> 01:15:31,956 NEWSMAN: En nu hoor ik dat als antwoord in 1429 01:15:32,091 --> 01:15:34,728 tot de terugtrekking van het leger, zal Mexico nu sluiten 1430 01:15:34,863 --> 01:15:37,258 onmiddellijk hun grensovergang in El Paso . 1431 01:15:37,393 --> 01:15:39,997 Nogmaals, het grenspunt van El Paso is niet langer open 1432 01:15:40,132 --> 01:15:42,737 aan Amerikaanse burgers die de Forever Purge ontvluchten. 1433 01:15:42,872 --> 01:15:45,936 Amerikanen achtergelaten bij de nu gesloten grensmuur 1434 01:15:46,071 --> 01:15:48,268 worden afgeslacht door zuiveraars. Het is een oorlog. 1435 01:15:48,403 --> 01:15:51,074 El Paso is gedaald tot Ever After purgers 1436 01:15:51,209 --> 01:15:53,338 die van deur tot deur gaan jagen op iemand? 1437 01:15:53,474 --> 01:15:55,109 die geen deel uitmaakt van hun haatgroep. 1438 01:15:55,244 --> 01:15:57,616 OMZOEKER: De grens is nu gesloten. 1439 01:15:57,752 --> 01:16:00,585 (aankondiging herhaalt zich in het Spaans) 1440 01:16:00,720 --> 01:16:02,356 - (sirene loeit) - (laag geruis) 1441 01:16:02,492 --> 01:16:03,591 NEWSMAN: Op dit punt, al, 1442 01:16:03,726 --> 01:16:05,316 je voelt dat er een verandering in de lucht hangt... 1443 01:16:05,452 --> 01:16:08,161 Deze stad wordt nog erger. 1444 01:16:08,296 --> 01:16:10,125 vr Hoe. 1445 01:16:11,596 --> 01:16:13,264 Ga de achterkant uit. 1446 01:16:13,399 --> 01:16:14,798 Vind Chiago. 1447 01:16:14,933 --> 01:16:16,967 Beweeg snel. Zeg hem dat hij ons moet ontmoeten 1448 01:16:17,102 --> 01:16:19,935 in de hoek van Amboy en Highland. 1449 01:16:20,071 --> 01:16:21,676 Zeg hem, als hij dit niet doet, 1450 01:16:21,811 --> 01:16:25,008 veel goede mensen zullen sterven, waaronder ik. Oke? 1451 01:16:25,669 --> 01:16:26,461 Ja baas. 1452 01:16:29,011 --> 01:16:30,881 Oke laten we gaan! Volg mij. 1453 01:16:31,017 --> 01:16:32,620 - Ik weet een weg naar veiligheid. - Kom op! Kom op! 1454 01:16:32,755 --> 01:16:34,313 Ik wil dat je opstaat en met ons meeloopt, oké? 1455 01:16:34,449 --> 01:16:35,955 - Oke. Ik kan het doen. - Kan je dat doen? 1456 01:16:36,091 --> 01:16:37,721 - Kom op, kom op, kom op. - Kom op, schat. Kom op. - Oke. 1457 01:16:37,856 --> 01:16:38,822 Laten we gaan, klootzakken !! Ginder! 1458 01:16:38,958 --> 01:16:39,994 - rale. - (spreekt Spaans) Vamos. 1459 01:16:40,129 --> 01:16:42,619 ♪ ♪ 1460 01:16:42,755 --> 01:16:44,998 PURGE ANNONCER: De zuivering zal niet stoppen. 1461 01:16:45,133 --> 01:16:49,363 Deze stad wordt nu bezet door de echte patriotten van Amerika. 1462 01:16:49,499 --> 01:16:53,706 Het is onze plicht om Amerikaanse overtuigingen en waarden hoog te houden 1463 01:16:53,841 --> 01:16:55,402 terwijl Amerika puur en vrij blijft 1464 01:16:55,537 --> 01:16:58,404 - van vluchtelingen en terroristen. - (schreeuwende mensen) 1465 01:16:58,539 --> 01:17:00,544 We hebben teruggenomen wat rechtmatig van ons is, 1466 01:17:00,679 --> 01:17:01,913 en we gaan nu aan boord 1467 01:17:02,049 --> 01:17:05,082 over de zuivering van onze natie, stad voor stad. 1468 01:17:05,217 --> 01:17:09,053 Alleen volbloed Amerikanen zijn hier welkom. 1469 01:17:09,189 --> 01:17:11,151 - Alle indringers worden verwijderd. - (bevende ademhalingen) 1470 01:17:11,287 --> 01:17:15,253 We controleren El Paso en heel Texas. 1471 01:17:15,388 --> 01:17:17,932 De zuivering stopt niet. 1472 01:17:18,067 --> 01:17:21,160 Deze stad wordt nu bezet door de echte patriotten van Amerika. 1473 01:17:21,295 --> 01:17:22,899 (fluistert): Je bent duidelijk. 1474 01:17:23,035 --> 01:17:25,167 MAN: Hou je stem laag. 1475 01:17:27,972 --> 01:17:29,566 VROUW: Luister. Maak je geen zorgen. 1476 01:17:29,702 --> 01:17:32,178 - MAN: Probeer kalm te blijven. - DYLAN: Hoofd naar beneden. 1477 01:17:32,313 --> 01:17:34,044 Wie is dat? 1478 01:17:35,342 --> 01:17:37,212 MAN: Het is goed. Het is in orde. 1479 01:17:39,815 --> 01:17:41,854 (gedempt geklets) 1480 01:17:42,919 --> 01:17:44,281 VROUW: Is het hier? 1481 01:17:44,417 --> 01:17:45,752 - (zucht) - WACHT: Jongens? 1482 01:17:45,887 --> 01:17:47,395 Zij zijn het. 1483 01:17:47,530 --> 01:17:49,391 - VROUW: Hé. - MAN: Zij zijn het! 1484 01:17:49,527 --> 01:17:51,028 (zucht) 1485 01:17:52,063 --> 01:17:54,735 Chiago, breng ons naar Mexico, alsjeblieft. 1486 01:17:57,497 --> 01:17:59,272 Haal ze aan boord. We vertrekken. 1487 01:17:59,408 --> 01:18:00,632 Bedankt, Chiago. 1488 01:18:00,768 --> 01:18:02,543 - Oke. Kom op, kom op, kom op. - (Cassie kreunt) 1489 01:18:02,678 --> 01:18:04,909 - Kom op. - Kom op, deze kant op. 1490 01:18:05,044 --> 01:18:06,479 - Ze zijn hier. - Ga, stap in de vrachtwagen. 1491 01:18:06,614 --> 01:18:08,606 Kom op, laten we gaan, laten we gaan. 1492 01:18:11,011 --> 01:18:12,881 (vuur knetteren) 1493 01:18:13,016 --> 01:18:15,888 (snel geweervuur ​​op afstand) 1494 01:18:23,030 --> 01:18:25,227 MAN (over radio): Alpha Leader, come in. 1495 01:18:26,227 --> 01:18:28,230 Alpha Leader, kopieer jij? 1496 01:18:30,738 --> 01:18:32,599 - We hebben ze gevonden. - Waar? 1497 01:18:32,735 --> 01:18:35,299 Ze gaan door het reservaat naar de grens . 1498 01:18:35,434 --> 01:18:37,001 Volg ze. Verlies ze niet. 1499 01:18:37,137 --> 01:18:38,471 Ik zal inhalen. 1500 01:18:45,749 --> 01:18:47,755 ♪ ♪ 1501 01:19:11,240 --> 01:19:12,944 Hoe breng je ons over? 1502 01:19:13,080 --> 01:19:15,012 Mijn stam heeft precies op de grens gewoond 1503 01:19:15,147 --> 01:19:17,675 van de VS en Mexico al eeuwenlang. 1504 01:19:17,811 --> 01:19:21,013 Wij waren de enigen die legaal konden oversteken. 1505 01:19:21,149 --> 01:19:22,790 Toen spleet de muur ons. 1506 01:19:24,917 --> 01:19:27,855 Maar er zijn delen van het terrein los pendejos 1507 01:19:27,991 --> 01:19:29,493 kan de muur niet bouwen. 1508 01:19:29,629 --> 01:19:31,663 Te gevaarlijk. 1509 01:19:31,799 --> 01:19:34,400 En we gebruiken het om doorgang te maken. 1510 01:19:34,536 --> 01:19:36,835 We leiden je door. 1511 01:19:36,971 --> 01:19:39,664 Sommigen van jullie verdienen nog een kans. 1512 01:19:41,607 --> 01:19:43,602 ♪ ♪ 1513 01:19:49,948 --> 01:19:51,975 (persoon die zachtjes hoest) 1514 01:19:52,111 --> 01:19:53,650 (hijgt) 1515 01:19:53,785 --> 01:19:55,185 Ben je aan het bevallen? 1516 01:19:56,624 --> 01:19:57,891 (zacht): Mm. 1517 01:19:58,027 --> 01:19:59,350 DYLAN: Cassie, we moeten je naar Mexico brengen. 1518 01:19:59,486 --> 01:20:01,228 Ik weet dat het een slechte timing is, schat. 1519 01:20:01,363 --> 01:20:02,730 Het komt wel goed. 1520 01:20:02,865 --> 01:20:04,256 Er zal hulp zijn als we oversteken. 1521 01:20:04,392 --> 01:20:06,233 Er zijn kampen opgezet, oké? 1522 01:20:06,368 --> 01:20:08,000 Dank u. 1523 01:20:15,640 --> 01:20:17,405 Dylan. 1524 01:20:19,006 --> 01:20:20,045 Kijken. 1525 01:20:25,149 --> 01:20:27,582 (motoren draaien in de verte) 1526 01:20:27,718 --> 01:20:28,848 Verdorie. 1527 01:20:28,983 --> 01:20:29,915 Juan? 1528 01:20:30,050 --> 01:20:32,189 Ja? 1529 01:20:32,324 --> 01:20:34,224 DYLAN: Het lijkt erop dat er problemen komen. 1530 01:20:34,501 --> 01:20:35,669 Klootzak. 1531 01:20:35,860 --> 01:20:38,261 (gebrul van motoren) 1532 01:20:43,537 --> 01:20:45,532 ♪ ♪ 1533 01:21:04,121 --> 01:21:05,288 MAN: Ze zijn hier. 1534 01:21:07,958 --> 01:21:10,293 (vrachtwagen stopt) 1535 01:21:12,595 --> 01:21:13,859 - Laten we gaan. Kom op mensen. - Ga Ga Ga! 1536 01:21:13,994 --> 01:21:15,900 Dit is het kruispunt! We zijn te voet vanaf hier! 1537 01:21:16,036 --> 01:21:17,068 - Laten we gaan! - (dringend geklets) 1538 01:21:17,204 --> 01:21:18,472 - Laten we verder gaan! Snel! - MAN: Kom op, laten we gaan! 1539 01:21:18,607 --> 01:21:19,736 XAVIER: Volg mij! 1540 01:21:19,871 --> 01:21:21,071 Ik zal je rondleiden! 1541 01:21:21,207 --> 01:21:22,569 - (gebabbel gaat verder) - Laten we gaan. 1542 01:21:30,751 --> 01:21:32,116 Ze komen dichtbij. 1543 01:21:32,252 --> 01:21:33,520 - XAVIER: Volg mij. - We moeten verhuizen. 1544 01:21:33,656 --> 01:21:35,122 - Dag schat? - Ja? 1545 01:21:35,257 --> 01:21:36,947 Laat deze mensen je over de grens brengen, oké? 1546 01:21:37,082 --> 01:21:39,288 - Schatje, waar ga je heen? - Ja, ga je gang. 1547 01:21:39,424 --> 01:21:40,684 Ik hou van je. Ik zal vlak achter je staan. 1548 01:21:40,820 --> 01:21:41,929 - Schatje, je moet met me mee. - Ga verder. 1549 01:21:42,064 --> 01:21:43,493 - Verlaat me niet. - Gaan. Ik moet ze stoppen. 1550 01:21:43,629 --> 01:21:44,765 - Geen baby. Je kunt me niet verlaten. - Focus je gewoon op de baby. 1551 01:21:44,901 --> 01:21:46,457 - Oke? - Cassie, ik zal je beschermen. 1552 01:21:46,593 --> 01:21:47,534 - Dankjewel zus. - Ja. 1553 01:21:47,670 --> 01:21:48,968 DYLAN: Heb je haar? 1554 01:21:49,103 --> 01:21:50,969 We zien je daar, oké? 1555 01:21:51,105 --> 01:21:52,630 Breng haar naar de medici in Mexico. 1556 01:21:52,765 --> 01:21:55,305 Haal ze veilig over de grens! 1557 01:21:57,573 --> 01:21:59,504 - (Cassie hijgend) - MAN: Snel. 1558 01:21:59,639 --> 01:22:01,539 HARPER: Dat is het. Hier. 1559 01:22:01,674 --> 01:22:03,210 - Zit er op. - (kreunen) 1560 01:22:03,346 --> 01:22:05,447 Zet je knieën eronder. 1561 01:22:10,959 --> 01:22:12,323 DYLAN: Ja, ik heb bijna geen munitie meer. 1562 01:22:12,458 --> 01:22:14,789 - Hebben jullie munitie? - CHIAGO: We hebben een paar wapens, 1563 01:22:14,924 --> 01:22:18,731 maar als de kogels opdrogen, trek ze dan dichterbij, gebruik messen. 1564 01:22:18,867 --> 01:22:20,594 ADELA: Geef me een tijdschrift. 1565 01:22:22,301 --> 01:22:23,370 CHIAGO: Het is de laatste ronde van munitie. 1566 01:22:23,506 --> 01:22:25,170 Laat het meetellen. 1567 01:22:25,305 --> 01:22:27,370 - We zullen je helpen. - Maar het is niet jouw gevecht. 1568 01:22:27,506 --> 01:22:30,439 We voeren deze strijd al 500 jaar. 1569 01:22:31,845 --> 01:22:33,644 Pak wat je nodig hebt. 1570 01:22:33,779 --> 01:22:35,774 ♪ ♪ 1571 01:22:41,986 --> 01:22:43,991 (motoren draaien) 1572 01:22:47,960 --> 01:22:50,492 Dit is onze laatste stand. 1573 01:22:53,293 --> 01:22:55,535 Op mijn klaar! 1574 01:22:55,670 --> 01:22:57,664 Laat ze dichtbij komen! 1575 01:23:04,008 --> 01:23:06,013 Wacht op ze! 1576 01:23:09,045 --> 01:23:10,946 Wacht erop! 1577 01:23:11,081 --> 01:23:13,053 (gebrul van motoren) 1578 01:23:15,018 --> 01:23:17,024 ♪ ♪ 1579 01:23:22,091 --> 01:23:23,888 (pijl fluit) 1580 01:23:35,372 --> 01:23:37,471 - (kreunt) - Gaat het? 1581 01:23:37,607 --> 01:23:38,978 (explosies dreunend in de verte) 1582 01:23:39,113 --> 01:23:40,905 - Help haar. - MAN: Pak mijn hand. 1583 01:23:44,046 --> 01:23:45,745 Nu! 1584 01:23:52,286 --> 01:23:53,291 (schreeuwt) 1585 01:23:54,255 --> 01:23:55,590 Gaan. Ga Ga Ga. 1586 01:24:01,367 --> 01:24:02,564 Neuk je moeder, klootzakken! 1587 01:24:05,970 --> 01:24:07,233 Zoek dekking! Nu! 1588 01:24:07,369 --> 01:24:08,867 (pistool klikt leeg) 1589 01:24:10,407 --> 01:24:12,079 - (kreunend) - Ik ben weg! 1590 01:24:13,609 --> 01:24:15,214 - (pistool klikt leeg) - (kreunt) 1591 01:24:16,149 --> 01:24:18,217 - CHIAGO: Ga! - DYLAN: Kom op. 1592 01:24:20,984 --> 01:24:22,221 Verdorie. 1593 01:24:26,627 --> 01:24:27,654 Ik ben weg! 1594 01:24:27,790 --> 01:24:29,354 - Ja, ik ben ook weg. - Ik heb er nog een. 1595 01:24:29,490 --> 01:24:31,824 (geweervuur ​​gaat door) 1596 01:24:38,103 --> 01:24:39,436 Kom op, klootzak! 1597 01:24:44,305 --> 01:24:45,409 (geweervuur ​​stopt) 1598 01:25:00,760 --> 01:25:02,019 Neuken. 1599 01:25:07,365 --> 01:25:09,367 Jaag ze op en dood ze allemaal. 1600 01:25:10,701 --> 01:25:14,131 Bewaar die Mexicaanse klootzak voor mij. 1601 01:25:14,267 --> 01:25:16,633 - (anderen mompelen) - Zuiver en zuiver, voor altijd! 1602 01:25:16,769 --> 01:25:18,644 ANDEREN: Voor altijd! 1603 01:25:18,779 --> 01:25:20,774 ♪ ♪ 1604 01:25:25,050 --> 01:25:26,846 (deuren kraken) 1605 01:25:34,729 --> 01:25:37,188 (hijgend) 1606 01:25:37,324 --> 01:25:39,025 (grunt) 1607 01:25:39,161 --> 01:25:40,365 (zucht) 1608 01:25:44,499 --> 01:25:46,067 (onduidelijk gebabbel) 1609 01:25:46,202 --> 01:25:47,771 Ze komen. 1610 01:25:47,906 --> 01:25:50,171 Is goed. 1611 01:25:50,306 --> 01:25:52,279 We vertragen ze. 1612 01:25:52,414 --> 01:25:54,511 Geef onze mensen meer tijd om veilig over te steken. 1613 01:25:59,982 --> 01:26:02,684 Jullie blijven hier binnen. We dekken de achterkamer. 1614 01:26:12,195 --> 01:26:14,201 ♪ ♪ 1615 01:26:19,367 --> 01:26:21,237 (zacht hijgen) 1616 01:26:21,373 --> 01:26:23,375 (motoren draaien in de verte) 1617 01:26:26,979 --> 01:26:27,604 Ik hou van je. 1618 01:26:29,189 --> 01:26:29,815 Ik hou van je. 1619 01:26:37,286 --> 01:26:39,116 (toeren van de motor) 1620 01:26:41,555 --> 01:26:43,362 (motoren draaien) 1621 01:26:57,572 --> 01:26:59,576 (bel zachtjes rinkelend) 1622 01:27:04,050 --> 01:27:05,417 (motoren draaien) 1623 01:27:18,728 --> 01:27:20,432 - (mes steken) - (mannen grommen) 1624 01:27:28,271 --> 01:27:30,277 (hijgend) 1625 01:27:34,010 --> 01:27:35,976 ELIJAH (buiten): We hebben dit hier afgehandeld. 1626 01:27:36,111 --> 01:27:38,810 De rest van jullie gaat ze tegenhouden om de grens over te steken. 1627 01:27:38,945 --> 01:27:39,950 - MAN: Erop. - MAN: Ik snap het. 1628 01:27:40,085 --> 01:27:40,951 Laten we gaan. 1629 01:27:41,086 --> 01:27:43,521 ♪ ♪ 1630 01:27:50,960 --> 01:27:52,860 We winnen ze. Ze kunnen niet ver zijn. 1631 01:27:54,034 --> 01:27:55,434 (motoren draaien) 1632 01:27:59,799 --> 01:28:00,868 (schreeuwt in het Spaans) 1633 01:28:04,704 --> 01:28:05,743 (Adela schreeuwt) 1634 01:28:05,879 --> 01:28:07,347 (grunt) 1635 01:28:10,147 --> 01:28:11,142 Adela! 1636 01:28:22,292 --> 01:28:24,221 (hijgend) 1637 01:28:26,563 --> 01:28:27,796 JUAN: Adela. Adela. 1638 01:28:28,058 --> 01:28:28,976 Adela, word wakker. 1639 01:28:29,468 --> 01:28:30,865 MAN: Daar is hij. Pak hem! 1640 01:28:31,899 --> 01:28:33,373 - (Juan kreunt) - (mannen grommen) 1641 01:28:39,715 --> 01:28:41,381 (kreunt) 1642 01:28:45,086 --> 01:28:47,079 (gegrom gaat door) 1643 01:28:48,881 --> 01:28:51,655 (hijgen, persen) 1644 01:28:57,866 --> 01:28:59,531 (kreunend) 1645 01:29:11,176 --> 01:29:13,380 (schreeuwend) 1646 01:29:22,714 --> 01:29:24,688 (hijgt) 1647 01:29:25,954 --> 01:29:27,485 - (Elijah schreeuwt) - (Adela schreeuwt) 1648 01:29:27,620 --> 01:29:28,487 Adela! 1649 01:29:28,622 --> 01:29:29,752 (beiden grommend) 1650 01:29:29,888 --> 01:29:31,765 Verdomde hoer! 1651 01:29:31,900 --> 01:29:32,960 (hijgend) 1652 01:29:37,367 --> 01:29:39,934 (spannen) 1653 01:29:51,887 --> 01:29:54,113 ♪ ♪ 1654 01:30:15,504 --> 01:30:16,777 (schreeuwt) 1655 01:30:16,912 --> 01:30:19,413 (kreunend) 1656 01:30:21,944 --> 01:30:23,373 - (geweer schieten) - (Adela hapt naar adem) 1657 01:30:23,509 --> 01:30:25,544 Bel je mensen en zeg dat je hulp nodig hebt. 1658 01:30:25,679 --> 01:30:27,421 (hijgend) 1659 01:30:30,992 --> 01:30:32,921 (kreunend) 1660 01:30:37,197 --> 01:30:38,322 (man kreunend) 1661 01:30:43,467 --> 01:30:45,300 Bel nu! 1662 01:30:45,435 --> 01:30:46,664 (geweer schieten) 1663 01:30:46,799 --> 01:30:48,002 (hijgend) 1664 01:30:48,240 --> 01:30:50,268 - Dood dit verdomde varken! - Verdomd Engels! 1665 01:30:50,492 --> 01:30:51,451 Dood dit varken! 1666 01:30:52,046 --> 01:30:53,810 (spannen) 1667 01:30:55,550 --> 01:30:57,077 (Adela shouts in Spanish in distance) 1668 01:30:58,147 --> 01:31:00,051 ELIA: Vertaal! Wat zeg jij?! 1669 01:31:00,187 --> 01:31:01,747 (Adela kreunt) 1670 01:31:01,882 --> 01:31:04,216 Ik zei Engels spreken! 1671 01:31:04,351 --> 01:31:06,587 - Translate! - (Adela shouting in Spanish) 1672 01:31:06,722 --> 01:31:08,776 - Dood hem! - Spreek verdomd Engels! 1673 01:31:08,844 --> 01:31:09,678 Dood hem! 1674 01:31:09,954 --> 01:31:10,930 Ik doe het! 1675 01:31:11,066 --> 01:31:12,031 Spreek Engels! 1676 01:31:12,167 --> 01:31:13,656 Ik snij je keel door! 1677 01:31:13,792 --> 01:31:15,469 Spreken... 1678 01:31:17,302 --> 01:31:18,362 (verstikkend) 1679 01:31:22,804 --> 01:31:24,841 (Adela spreekt Spaans) 1680 01:31:26,171 --> 01:31:27,111 DYLAN: Ik heb hem. 1681 01:31:27,246 --> 01:31:28,306 (hijgend) 1682 01:31:31,681 --> 01:31:33,711 Vertaalt dit zich? 1683 01:31:33,846 --> 01:31:35,181 Dom. 1684 01:31:36,421 --> 01:31:38,415 (geweerschot echo) 1685 01:31:41,920 --> 01:31:43,926 (Dylan hijgend) 1686 01:31:49,895 --> 01:31:52,033 ♪ ♪ 1687 01:31:58,352 --> 01:31:59,311 Gaat het, mijn liefste? 1688 01:32:01,412 --> 01:32:02,912 (beiden zucht) 1689 01:32:05,218 --> 01:32:06,619 (schopt tegen lichaam) 1690 01:32:07,880 --> 01:32:09,886 ♪ ♪ 1691 01:32:29,803 --> 01:32:31,311 Je hebt het gehaald. 1692 01:32:31,446 --> 01:32:33,976 Je bent net Mexico binnengekomen. 1693 01:32:38,614 --> 01:32:40,081 Ze zal er zijn. 1694 01:32:48,756 --> 01:32:50,795 ♪ ♪ 1695 01:32:54,734 --> 01:32:55,998 - Dank je. - Dank je. 1696 01:32:59,168 --> 01:33:01,300 Dank u. We zijn je ons leven verschuldigd. 1697 01:33:05,172 --> 01:33:07,345 - Ziekenhuis? - (druk kletsen) 1698 01:33:07,481 --> 01:33:08,874 Ziekenhuis? Dokter? 1699 01:33:09,009 --> 01:33:10,511 - Ja - Hier? 1700 01:33:10,646 --> 01:33:12,652 (hijgend) 1701 01:33:13,913 --> 01:33:15,212 (rustig geklets) 1702 01:33:15,347 --> 01:33:17,280 CASSIE: Ik hou zoveel van je. 1703 01:33:17,415 --> 01:33:18,553 - (Dylan hapt naar adem) - Ik hou van je. 1704 01:33:18,688 --> 01:33:20,954 -Dlan. - Schatje. 1705 01:33:21,089 --> 01:33:22,854 - Oh, mijn... - Je hebt het gehaald. 1706 01:33:22,989 --> 01:33:24,155 (grinnikt zacht) 1707 01:33:24,291 --> 01:33:26,156 - Kijk wie hier is. - (baby koert) 1708 01:33:26,292 --> 01:33:28,459 - O mijn God. - (lacht) 1709 01:33:30,802 --> 01:33:32,361 - (fluisterend): Schatje. - Hoi. 1710 01:33:32,497 --> 01:33:34,707 - Het is een meisje. - Het is een meisje? 1711 01:33:37,435 --> 01:33:39,244 Wil je je dochter vasthouden? 1712 01:33:39,380 --> 01:33:41,146 - Kan ik? - Alstublieft. 1713 01:33:41,282 --> 01:33:42,248 (baby koert) 1714 01:33:42,384 --> 01:33:43,876 (fluistert): Hé. 1715 01:33:44,012 --> 01:33:45,914 - Hoi. - (lacht): Hé. 1716 01:33:46,049 --> 01:33:47,053 - Dank u. - Gefeliciteerd. 1717 01:33:47,188 --> 01:33:48,820 Dank u. 1718 01:33:50,589 --> 01:33:51,673 Gefeliciteerd, papa. 1719 01:33:53,855 --> 01:33:55,288 Bedankt, Juan. 1720 01:33:56,958 --> 01:33:58,863 Heel erg bedankt, Adela. 1721 01:33:59,863 --> 01:34:02,167 Het is een meisje. Het is een meisje. 1722 01:34:02,302 --> 01:34:04,297 ♪ ♪ 1723 01:34:12,209 --> 01:34:13,911 - (gerommel van voertuigen) - (statisch gekraak) 1724 01:34:14,046 --> 01:34:16,045 (nieuwsvrouw spreekt Spaans via de radio) 1725 01:34:23,023 --> 01:34:25,021 - (statische gekraak) - (nieuwsman spreekt Spaans) 1726 01:34:29,426 --> 01:34:30,928 - (statisch gekraak) - NIEUWSMAN: ...beschutting 1727 01:34:31,064 --> 01:34:33,194 twee miljoen Amerikaanse vluchtelingen en... 1728 01:34:33,329 --> 01:34:34,698 NIEUWSVROUW: Wie weet wat het wordt 1729 01:34:34,833 --> 01:34:35,866 van deze American Dreamers? 1730 01:34:36,002 --> 01:34:37,195 NIEUWSVROUW: Er is geen einde in zicht 1731 01:34:37,330 --> 01:34:38,863 tot het geweld en de opstand. 1732 01:34:38,998 --> 01:34:41,441 NIEUWSMAN: Vanaf vandaag heeft de NFFA het leger naar de 1733 01:34:41,576 --> 01:34:43,040 elke grote stad en provincie. 1734 01:34:43,176 --> 01:34:44,744 - (explosies rommelen) - NIEUWSMAN: De NFFA wordt 1735 01:34:44,880 --> 01:34:47,739 vernietigd door hun eigen creatie, als de Purge 1736 01:34:47,875 --> 01:34:50,540 kan niet langer worden beperkt tot slechts één nacht per jaar. 1737 01:34:50,676 --> 01:34:52,241 NEWSMAN: In New York, gewone burgers 1738 01:34:52,377 --> 01:34:53,778 wapens oppakken. 1739 01:34:53,914 --> 01:34:56,056 Ze voeren oorlog met Forever Purgers op Times Square. 1740 01:34:56,191 --> 01:34:57,991 NIEUWSVROUW: Rapporten komen nu binnen in die grote groepen 1741 01:34:58,126 --> 01:35:00,950 van de Amerikanen bundelen hun krachten en vechten terug 1742 01:35:01,085 --> 01:35:04,130 tegen deze zuiveraars, tegen haat, angst en geweld. 1743 01:35:04,265 --> 01:35:06,459 NIEUWSVROUW: Heel de Verenigde Staten zoals we die ooit kenden 1744 01:35:06,594 --> 01:35:08,497 - kan verdwijnen... - NIEUWSMAN: Wie weet? 1745 01:35:08,632 --> 01:35:11,629 Hoe zal het nieuwe Amerika eruit zien als dit allemaal voorbij is? 1746 01:35:11,764 --> 01:35:15,139 ♪ Dit is nog niet voorbij, het gaat beginnen ♪ 1747 01:35:15,275 --> 01:35:17,671 ♪ Ik heb niets te verliezen en alles in mijn hart ♪ 1748 01:35:17,806 --> 01:35:20,307 ♪ Zegt me dat het tijd is, ik ga tegen de verwachtingen in ♪ 1749 01:35:20,442 --> 01:35:21,638 ♪ Wanneer deze shit leven-en-dood is ♪ 1750 01:35:21,773 --> 01:35:22,981 ♪ Wat is de wet dan in godsnaam ? ♪ 1751 01:35:23,116 --> 01:35:25,776 ♪ Dit is nog niet voorbij, het gaat beginnen ♪ 1752 01:35:25,912 --> 01:35:28,286 ♪ Ik heb niets te verliezen en alles in mijn hart ♪ 1753 01:35:28,421 --> 01:35:31,021 ♪ Zegt me dat het tijd is, ik ga tegen de verwachtingen in ♪ 1754 01:35:31,156 --> 01:35:32,349 ♪ Wanneer deze shit leven-en-dood is ♪ 1755 01:35:32,485 --> 01:35:33,784 ♪ Wat de fuck is de wet? ♪ 1756 01:35:33,919 --> 01:35:36,159 ♪ Ze hebben me vernederd, ze hebben me neergeslagen en ze hebben me gepatroneerd ♪ 1757 01:35:36,294 --> 01:35:38,630 ♪ En mijn werk brak en ze schopten het zelfs 1758 01:35:38,766 --> 01:35:40,361 ♪ Ze hebben me minder laten voelen ♪ 1759 01:35:40,497 --> 01:35:42,694 ♪ Ze zetten me duizend maren duizend keer zag ik mezelf op nul ♪ 1760 01:35:42,829 --> 01:35:45,428 ♪ Beledigingen vertelden me dat ik niet het slachtoffer ben ♪ 1761 01:35:45,563 --> 01:35:47,096 ♪ Maar monster ook niet ♪ 1762 01:35:47,231 --> 01:35:50,100 ♪ Wat er gebeurt is dat wraak eindelijk een gezicht heeft ♪ 1763 01:35:50,235 --> 01:35:53,513 ♪ Ik heb de vreugde om uit de modder van stormachtige dagen te komen ♪ 1764 01:35:53,648 --> 01:35:54,804 ♪ Als ik ze nu oplaad ♪ 1765 01:35:54,939 --> 01:35:57,478 ♪ Dit is nog niet voorbij, het gaat beginnen ♪ 1766 01:35:57,614 --> 01:36:00,010 ♪ Ik heb niets te verliezen en alles in mijn hart ♪ 1767 01:36:00,145 --> 01:36:02,646 ♪ Zegt me dat het tijd is, ik ga tegen de verwachtingen in ♪ 1768 01:36:02,781 --> 01:36:03,988 ♪ Wanneer deze shit leven-en-dood is ♪ 1769 01:36:04,123 --> 01:36:05,320 ♪ Wat is de wet dan in godsnaam ? ♪ 1770 01:36:05,455 --> 01:36:08,126 ♪ Dit is nog niet voorbij, het gaat beginnen ♪ 1771 01:36:08,262 --> 01:36:10,625 ♪ Ik heb niets te verliezen en alles in mijn hart ♪ 1772 01:36:10,760 --> 01:36:13,360 ♪ Zegt me dat het tijd is, ik ga tegen de verwachtingen in ♪ 1773 01:36:13,495 --> 01:36:14,666 ♪ Wanneer deze shit leven-en-dood is ♪ 1774 01:36:14,802 --> 01:36:16,167 ♪ Wat de fuck is de wet? ♪ 1775 01:36:16,303 --> 01:36:18,831 ♪ Dit is geen test, dit is wat je me hebt laten doen ♪ 1776 01:36:18,966 --> 01:36:21,469 ♪ Zet me tegen de muur en wil je mij ook de schuld geven? ♪ 1777 01:36:21,605 --> 01:36:24,170 ♪ Ik ben alles kwijt en wil je mij ook haten? ♪ 1778 01:36:24,306 --> 01:36:25,545 ♪ Nou, kijk hoe we spelen ♪ 1779 01:36:25,680 --> 01:36:26,744 ♪ Omdat ik jou ook haat ♪ 1780 01:36:26,879 --> 01:36:28,141 ♪ Daar gaan we portodo nimodo ♪ 1781 01:36:28,276 --> 01:36:29,508 ♪ Neem het niet terug ♪ 1782 01:36:29,643 --> 01:36:31,006 ♪ Je haat me voor alles wat ik heb ♪ 1783 01:36:31,142 --> 01:36:33,084 ♪ Dat je weet dat je gebrek hebt, onzichtbaar voor jou ♪ 1784 01:36:33,219 --> 01:36:34,814 ♪ Voor jou is het of wit of het is zwart ♪ 1785 01:36:34,950 --> 01:36:37,385 ♪ Dus je schilderde me af als slecht, nu geef ik je dat ♪ 1786 01:36:37,521 --> 01:36:40,257 ♪ Maar dit is nog niet voorbij, het gaat beginnen ♪ 1787 01:36:40,393 --> 01:36:42,822 ♪ Ik heb niets te verliezen en alles in mijn hart ♪ 1788 01:36:42,957 --> 01:36:45,425 ♪ Zegt me dat het tijd is, ik ga tegen de verwachtingen in ♪ 1789 01:36:45,560 --> 01:36:46,756 ♪ Wanneer deze shit leven-en-dood is ♪ 1790 01:36:46,891 --> 01:36:48,099 ♪ Wat is de wet dan in godsnaam ? ♪ 1791 01:36:48,234 --> 01:36:50,894 ♪ Dit is nog niet voorbij, het gaat beginnen ♪ 1792 01:36:51,030 --> 01:36:53,404 ♪ Ik heb niets te verliezen en alles in mijn hart ♪ 1793 01:36:53,539 --> 01:36:56,172 ♪ Zegt me dat het tijd is, ik ga tegen de verwachtingen in ♪ 1794 01:36:56,307 --> 01:36:57,500 ♪ Wanneer deze shit leven-en-dood is ♪ 1795 01:36:57,636 --> 01:36:59,411 ♪ Wat de fuck is de wet? ♪ 1796 01:36:59,546 --> 01:37:00,904 ♪ Wet 1797 01:37:01,841 --> 01:37:04,379 ♪ Dit is mijn verhaal, mijn wraak, mijn kant ♪ 1798 01:37:04,515 --> 01:37:07,009 ♪ Mijn familie is hier geweest, mijn eer, mijn trots ♪ 1799 01:37:07,145 --> 01:37:09,683 ♪ Mijn bloed, zweet en tranen verergerden mijn sleur ♪ 1800 01:37:09,819 --> 01:37:12,185 ♪ Nu krijg ik van jouw soort de schuld van de tranen die ik huilde ♪ 1801 01:37:12,321 --> 01:37:13,353 ♪ Maar er is geen manier omheen ♪ 1802 01:37:13,489 --> 01:37:14,852 ♪ Je kunt mijn problemen niet begrijpen ♪ 1803 01:37:14,987 --> 01:37:16,755 ♪ Zelfs je haat is de oorzaak van de meeste pijn ♪ 1804 01:37:16,890 --> 01:37:18,589 ♪ Die ik vaak in een flesje heb moeten stoppen ♪ 1805 01:37:18,724 --> 01:37:20,029 ♪ Maar nu verander ik het allemaal ♪ 1806 01:37:20,165 --> 01:37:21,529 ♪ I'm-a herwin al mijn kracht ♪ 1807 01:37:21,665 --> 01:37:23,870 ♪ En je onmenselijk laten voelen zoals je ons hebt geleerd ♪ 1808 01:37:25,536 --> 01:37:28,272 ♪ Maar dit is nog niet voorbij, het gaat beginnen ♪ 1809 01:37:28,408 --> 01:37:30,804 ♪ Ik heb niets te verliezen en alles in mijn hart ♪ 1810 01:37:30,939 --> 01:37:33,440 ♪ Zegt me dat het tijd is, ik ga tegen de verwachtingen in ♪ 1811 01:37:33,575 --> 01:37:34,771 ♪ Wanneer deze shit leven-en-dood is ♪ 1812 01:37:34,906 --> 01:37:36,114 ♪ Wat is de wet dan in godsnaam ? ♪ 1813 01:37:36,249 --> 01:37:38,909 ♪ Dit is nog niet voorbij, het gaat beginnen ♪ 1814 01:37:39,045 --> 01:37:41,419 ♪ Ik heb niets te verliezen en alles in mijn hart ♪ 1815 01:37:41,554 --> 01:37:44,154 ♪ Zegt me dat het tijd is, ik ga tegen de verwachtingen in ♪ 1816 01:37:44,289 --> 01:37:45,482 ♪ Wanneer deze shit leven-en-dood is ♪ 1817 01:37:45,618 --> 01:37:47,060 ♪ Wat de fuck is de wet? ♪ 1818 01:37:47,195 --> 01:37:49,556 ♪ Ze hebben me vernederd, ze hebben me neergeslagen en ze hebben me gepatroneerd ♪ 1819 01:37:49,691 --> 01:37:51,994 ♪ En mijn werk brak en ze schopten het zelfs 1820 01:37:52,130 --> 01:37:53,558 ♪ Ze hebben me minder laten voelen ♪ 1821 01:37:53,693 --> 01:37:55,498 ♪ Ze gaven me duizend keer duizend maren ♪ 1822 01:37:55,633 --> 01:37:57,895 ♪ Shit is leven-en-dood, wat de fuck is de wet? ♪ 1823 01:37:58,031 --> 01:38:00,273 ♪ Ik ben niet het slachtoffer maar ook geen monster ♪♪ 1824 01:38:00,408 --> 01:38:03,508 ♪ Wat er gebeurt is dat wraak eindelijk een gezicht heeft ♪ 1825 01:38:03,643 --> 01:38:06,811 ♪ Tengo el gozo de salirme del lodo de los dias tormentosos ♪ 1826 01:38:06,946 --> 01:38:08,578 ♪ Ahora si me las cobro ♪ 1827 01:38:08,713 --> 01:38:11,084 ♪ Mm ♪ 1828 01:38:11,219 --> 01:38:14,012 ♪ A mí humillaron, me tumbaron y me pateron ♪ 1829 01:38:14,147 --> 01:38:15,948 ♪ Mm ♪ 1830 01:38:16,083 --> 01:38:19,017 ♪ This shit is life-and-death, what the fuck is the law? ♪ 1831 01:38:19,152 --> 01:38:22,118 ♪ Mm ♪ 1832 01:38:22,254 --> 01:38:25,023 ♪ Nothing to lose and ev... Nothing to lose and ev... ♪ 1833 01:38:25,158 --> 01:38:26,562 ♪ Mm ♪ 1834 01:38:26,698 --> 01:38:28,463 ♪ Against the odds, when this shit is life-and-death ♪ 1835 01:38:28,599 --> 01:38:30,831 - ♪ What the fuck is the law? ♪ - (song ends) 1836 01:38:30,966 --> 01:38:32,972 ♪ ♪ 1837 01:38:33,113 --> 01:38:38,113 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1838 01:39:01,293 --> 01:39:03,299 ♪ ♪ 1839 01:39:33,325 --> 01:39:35,331 ♪ ♪ 1840 01:40:05,357 --> 01:40:07,363 ♪ ♪ 1841 01:40:37,389 --> 01:40:39,395 ♪ ♪ 1842 01:41:09,421 --> 01:41:11,427 ♪ ♪ 1843 01:41:41,453 --> 01:41:43,459 ♪ ♪ 1844 01:42:13,485 --> 01:42:15,491 ♪ ♪ 1845 01:42:45,517 --> 01:42:47,523 ♪ ♪ 1846 01:43:17,549 --> 01:43:19,555 ♪ ♪ 1847 01:43:23,556 --> 01:43:25,561 (music fades)