1
00:03:10,274 --> 00:03:12,568
CES COULEURS SONT
FAITES POUR RESTER
2
00:03:12,651 --> 00:03:15,070
DANGER - ÉGOUTS
EAU CONTAMINÉE
3
00:03:17,239 --> 00:03:19,616
DANGER - EAU POLLUÉE
N'APPROCHEZ PAS!
4
00:03:21,201 --> 00:03:22,286
D'accord.
5
00:03:27,499 --> 00:03:28,375
Bonne chance.
6
00:03:31,628 --> 00:03:34,006
En cas de problème, suivez les roses.
7
00:03:38,343 --> 00:03:39,553
Prends soin de toi.
8
00:03:52,900 --> 00:03:55,777
Je prête allégeance au drapeau...
9
00:03:55,861 --> 00:03:58,488
L'immigration illégale augmente.
10
00:03:58,572 --> 00:04:00,490
Une montée d'immigrés aux États-Unis.
11
00:04:00,574 --> 00:04:02,701
Des cartels chassent les gens de chez eux.
12
00:04:02,784 --> 00:04:06,121
Des Mexicains fuient la violence
des cartels en quête du rêve américain.
13
00:04:06,205 --> 00:04:09,124
Il faut se demander
si le rêve existe encore.
14
00:04:09,208 --> 00:04:11,960
L'Amérique est divisée par la haine,
l'économie, la race, la religion...
15
00:04:12,044 --> 00:04:14,838
Les tensions raciales s'embrasent partout,
il faut...
16
00:04:14,922 --> 00:04:17,632
La suprématie blanche s'élève
alors que la désinformation se propage.
17
00:04:17,716 --> 00:04:20,302
La NFFA reprend le pouvoir.
18
00:04:20,385 --> 00:04:23,555
Les Nouveaux Pères fondateurs
rétablissent la purge immédiatement.
19
00:04:23,639 --> 00:04:25,849
La purge est-elle la solution?
20
00:04:25,933 --> 00:04:30,229
Les riches s'enrichissent,
et les pauvres sont laissés derrière.
21
00:04:30,312 --> 00:04:33,899
Les médias subjectifs encouragent-ils
la discorde?
22
00:04:33,982 --> 00:04:35,901
Ce pays est sur le point d'exploser.
23
00:04:35,984 --> 00:04:37,402
Les États-Unis dans la haine.
24
00:04:38,028 --> 00:04:41,073
La purge aidera-t-elle ce pays divisé?
25
00:04:41,156 --> 00:04:43,408
Ces questions auront bientôt des réponses,
26
00:04:43,492 --> 00:04:47,079
alors que le jour férié sanglant
annuel arrive.
27
00:04:47,162 --> 00:04:51,124
♪ De la mer à la mer scintillante ♪
28
00:05:02,803 --> 00:05:07,683
DIX MOIS PLUS TARD
VALLÉE DE LOS FELIZ, TEXAS
29
00:05:07,766 --> 00:05:10,727
UN JOUR AVANT LA PURGE
30
00:05:13,146 --> 00:05:14,189
On y va.
31
00:05:14,940 --> 00:05:16,316
Reste ici.
32
00:05:20,445 --> 00:05:21,864
T'es un petit nerveux.
33
00:05:21,947 --> 00:05:23,407
Oui, juste un peu.
34
00:05:24,074 --> 00:05:25,075
Allez.
35
00:05:26,952 --> 00:05:28,495
Doucement.
36
00:05:30,622 --> 00:05:33,250
Ton frère doit toujours
faire ses preuves.
37
00:05:33,333 --> 00:05:36,086
Doucement. C'est bon.
38
00:05:45,596 --> 00:05:47,514
Il est plus têtu que prévu.
39
00:05:48,682 --> 00:05:51,602
Je connais quelqu'un
qui peut calmer cette bête.
40
00:07:24,069 --> 00:07:25,153
Un vrai cow-boy.
41
00:07:41,920 --> 00:07:44,089
Au travail. Allez.
42
00:07:44,173 --> 00:07:45,174
Allez!
43
00:07:46,550 --> 00:07:47,551
Allez.
44
00:07:49,428 --> 00:07:50,554
Au travail.
45
00:08:05,485 --> 00:08:06,486
Salut.
46
00:08:07,237 --> 00:08:08,071
Comment ça va?
47
00:08:08,155 --> 00:08:09,448
Ça peut aller.
48
00:08:09,948 --> 00:08:13,577
Rappelle-toi qu'un kilo fait 2,2 livres.
49
00:08:15,495 --> 00:08:16,371
D'accord?
50
00:08:16,455 --> 00:08:17,915
Je suis là si tu as besoin.
51
00:08:17,998 --> 00:08:19,666
- D'accord?
- D'accord.
52
00:08:21,793 --> 00:08:23,962
- Darius.
- Elle s'en sort?
53
00:08:24,046 --> 00:08:27,257
C'est sa deuxième semaine au pays.
Elle est terrifiée.
54
00:08:27,799 --> 00:08:30,219
Elle a de la chance de t'avoir
pour l'aider.
55
00:08:30,302 --> 00:08:33,429
En effet.
Et tu as de la chance de m'avoir.
56
00:08:33,514 --> 00:08:34,972
Je sais.
57
00:08:35,765 --> 00:08:37,893
La purge ne défoule pas.
58
00:08:37,976 --> 00:08:40,437
Elle exacerbe la colère. C'est un virus.
59
00:08:40,520 --> 00:08:43,023
C'est un virus américain,
né de haine et de rage,
60
00:08:43,106 --> 00:08:44,816
injecté par balle.
61
00:08:44,900 --> 00:08:46,527
Il se répand, grandit, évolue.
62
00:08:46,610 --> 00:08:48,403
UN JOUR AVANT LA PURGE
CHEF DE TRIBU
63
00:08:49,404 --> 00:08:51,323
Éteins ça, Adela. S'il te plaît.
64
00:08:51,406 --> 00:08:53,408
Ouvrez les yeux. La purge arrive.
65
00:09:08,674 --> 00:09:10,008
Ça...
66
00:09:10,843 --> 00:09:13,095
me rappelle la maison de ta mère.
67
00:09:14,513 --> 00:09:18,100
Donnes-en à Darius pour qu'il puisse
cuisiner un vrai plat mexicain
68
00:09:18,183 --> 00:09:19,935
au lieu de ces affreux burritos.
69
00:09:20,018 --> 00:09:23,105
Juan, je t'en prie. On est où?
70
00:09:23,188 --> 00:09:25,524
Tu dois pratiquer ton anglais.
71
00:09:25,607 --> 00:09:27,568
Quand on est à Rome.
72
00:09:27,651 --> 00:09:29,069
Quand on est en Amérique.
73
00:09:29,736 --> 00:09:31,697
Fais-le pour moi.
74
00:09:32,489 --> 00:09:33,574
S'il te plaît.
75
00:09:34,658 --> 00:09:37,327
Ça fera plaisir à la famille Tucker.
76
00:09:37,411 --> 00:09:38,620
Crois-moi.
77
00:09:41,123 --> 00:09:42,541
Vu que ta femme est enceinte,
78
00:09:42,624 --> 00:09:45,252
si tu as besoin d'aide, tu peux passer.
79
00:09:45,335 --> 00:09:47,629
On peut se mettre à l'abri tous ensemble.
80
00:09:47,713 --> 00:09:49,715
Je déteste la purge.
81
00:09:49,798 --> 00:09:52,134
C'est dur d'être social ce soir-là.
82
00:09:52,217 --> 00:09:53,635
Mais merci.
83
00:09:53,719 --> 00:09:54,720
Pas de souci.
84
00:09:54,803 --> 00:09:56,638
Ça sent super bon, chéri.
85
00:09:57,181 --> 00:09:59,224
Je vais dans la cuisine.
Vous voulez quoi?
86
00:09:59,308 --> 00:10:00,517
Une autre bière?
87
00:10:00,601 --> 00:10:02,519
Je veux bien. Merci.
88
00:10:02,603 --> 00:10:03,770
Merci, chérie.
89
00:10:06,773 --> 00:10:09,568
Je me sens comme un aspirateur
ces jours-ci.
90
00:10:09,651 --> 00:10:13,113
Je dévore tout ce que je vois.
91
00:10:13,197 --> 00:10:15,449
Même les trucs que je n'aime pas.
92
00:10:15,991 --> 00:10:20,954
Anna a fait de délicieux repas mexicains
pour nous.
93
00:10:21,038 --> 00:10:24,333
Pas vrai? C'est si bon, mais si gras.
94
00:10:27,085 --> 00:10:29,630
- J'ai gagné deux kilos.
- Mais non.
95
00:10:30,839 --> 00:10:33,967
Anna a une sœur, vous savez.
96
00:10:34,551 --> 00:10:36,595
Nounou aussi.
Vous devriez la rencontrer.
97
00:10:36,678 --> 00:10:38,096
Non, c'est bon.
98
00:10:39,056 --> 00:10:40,057
Quoi, chéri?
99
00:10:42,309 --> 00:10:44,770
Pas besoin de rencontrer sa soeur.
C'est bon.
100
00:10:45,521 --> 00:10:46,563
Mais merci.
101
00:10:47,147 --> 00:10:49,483
Emily veut seulement être gentille
et aider.
102
00:10:49,566 --> 00:10:51,235
Tu es un peu malpoli.
103
00:10:53,779 --> 00:10:56,031
Vraiment? Oh, pardon.
104
00:10:56,114 --> 00:10:57,658
Je m'excuse, Emily.
105
00:10:58,408 --> 00:10:59,785
C'est rien.
106
00:10:59,868 --> 00:11:02,162
C'est juste dur de trouver de l'aide,
107
00:11:02,246 --> 00:11:04,831
et la sœur d'Anna est gentille.
108
00:11:04,915 --> 00:11:07,042
On n'a pas besoin de la rencontrer.
109
00:11:08,877 --> 00:11:12,548
Je sais pas si je veux
que nos enfants parlent espagnol.
110
00:11:14,341 --> 00:11:17,803
Merci de l'offre, mais non merci.
111
00:11:20,055 --> 00:11:21,056
Bon, d'accord.
112
00:11:23,016 --> 00:11:26,186
10 HEURES AVANT LE DÉBUT DE LA PURGE
113
00:11:27,229 --> 00:11:29,606
C'est votre appli
d'apprentissage de l'anglais.
114
00:11:29,690 --> 00:11:32,150
Lesson 12 : Le passé.
115
00:11:32,234 --> 00:11:34,319
Le passé.
116
00:11:34,403 --> 00:11:36,321
Qui aurait cru
que je serais au Texas?
117
00:11:36,405 --> 00:11:41,702
Qui aurait...
que je serais au Texas? Texas.
118
00:11:41,785 --> 00:11:44,162
Qui aurait cru
que je serais au Texas?
119
00:11:44,246 --> 00:11:48,792
Qui aurait cru que je serais au Texas?
120
00:11:50,085 --> 00:11:53,422
Qui aurait cru que je serais au Texas?
121
00:11:53,505 --> 00:11:55,716
SEMAINE DE LA PURGE
BARBECUE - FEUX D'ARTIFICE
122
00:11:55,799 --> 00:11:57,676
FÊTE DES COW-BOYS
123
00:11:57,759 --> 00:11:59,761
40 % DE RABAIS
124
00:12:01,013 --> 00:12:05,142
Répétez après moi.
Je rendais visite à des amis au Texas.
125
00:12:28,040 --> 00:12:28,999
Salut, Juan.
126
00:12:30,667 --> 00:12:32,753
Kirk m'a dit que tu étais en retard.
127
00:12:32,836 --> 00:12:34,546
Je ne suis jamais en retard.
128
00:12:36,006 --> 00:12:37,341
Jamais?
129
00:12:38,509 --> 00:12:41,345
Kirk, Juan dit que tu mens.
130
00:12:41,428 --> 00:12:43,931
C'est un homme libre,
il peut dire ce qu'il veut.
131
00:12:45,849 --> 00:12:48,435
Si tu arrives encore en retard,
je devrai te renvoyer.
132
00:12:48,519 --> 00:12:49,478
C'est la règle.
133
00:12:50,395 --> 00:12:51,438
Oui, monsieur.
134
00:12:53,315 --> 00:12:55,234
Tu sais ce que quelqu'un d'autre m'a dit?
135
00:12:55,317 --> 00:12:58,820
Que ton lasso traînait dehors
devant l'écurie.
136
00:12:58,904 --> 00:12:59,905
C'est vrai?
137
00:13:00,697 --> 00:13:01,698
Non, monsieur.
138
00:13:02,574 --> 00:13:04,910
Ça s'appelle "La Riata".
139
00:13:13,418 --> 00:13:16,463
T.T., ton bonus de protection
pour la purge.
140
00:13:16,547 --> 00:13:18,590
- Merci, M. Tucker.
- Fais attention à toi.
141
00:13:19,091 --> 00:13:20,092
Merci, monsieur.
142
00:13:20,175 --> 00:13:21,176
Kirk.
143
00:13:34,273 --> 00:13:36,608
Tu travailles bien, Juan.
144
00:13:36,692 --> 00:13:39,528
Mon fils est contrarié à cause d'hier.
145
00:13:40,571 --> 00:13:41,989
Ne te vexe pas.
146
00:13:42,906 --> 00:13:45,617
Merci, monsieur. J'apprécie beaucoup.
147
00:13:49,454 --> 00:13:51,331
Je peux être honnête, M. Tucker?
148
00:13:53,333 --> 00:13:54,626
Bien sûr.
149
00:13:56,545 --> 00:13:58,505
Votre fils ne m'aime pas car...
150
00:13:59,590 --> 00:14:01,091
je suis mexicain.
151
00:14:02,259 --> 00:14:05,220
Et je crois que Dylan pense
152
00:14:05,304 --> 00:14:10,309
que les cow-boys ne devraient
être ni mexicains ni argentins
153
00:14:10,392 --> 00:14:12,811
ni venir d'ailleurs.
154
00:14:12,895 --> 00:14:16,607
Beaucoup de gens le pensent,
mais j'ignore si c'est son cas.
155
00:14:16,690 --> 00:14:19,276
Il a beaucoup de fierté.
Tu as été meilleur que lui hier.
156
00:14:19,359 --> 00:14:21,320
Tu es un excellent cow-boy, Juan.
157
00:14:23,405 --> 00:14:24,531
Je ne sais pas, monsieur.
158
00:14:29,286 --> 00:14:33,248
Moi non plus.
159
00:14:33,332 --> 00:14:34,541
C'est juste...
160
00:14:35,918 --> 00:14:38,670
J'ai toujours appris à mon fils
la fierté américaine.
161
00:14:38,754 --> 00:14:41,173
Mais peut-être que je lui ai mal appris.
162
00:14:42,341 --> 00:14:44,510
J'ignore ce que ça veut dire, aujourd'hui.
163
00:14:44,593 --> 00:14:46,094
"La fierté américaine."
164
00:14:47,095 --> 00:14:48,972
Le monde change tout autour de nous.
165
00:14:49,056 --> 00:14:50,807
Les gens se battent.
166
00:14:53,727 --> 00:14:55,646
C'est une époque de confusion.
167
00:14:59,900 --> 00:15:01,151
Je veux te donner...
168
00:15:03,779 --> 00:15:07,282
ton bonus de protection pour la purge.
169
00:15:08,659 --> 00:15:09,993
Fais bien attention.
170
00:15:11,620 --> 00:15:12,746
Merci.
171
00:15:26,677 --> 00:15:29,471
Cet argent sert à ces gens
à nous garder en vie
172
00:15:29,555 --> 00:15:32,015
pour qu'on puisse demeurer leurs esclaves.
173
00:15:32,099 --> 00:15:33,851
C'est tout ce qu'on est.
174
00:15:35,519 --> 00:15:37,396
Je sais quoi faire de mon argent,
175
00:15:37,479 --> 00:15:39,481
et il ne servira pas à me protéger.
176
00:15:46,405 --> 00:15:47,489
Il est fou.
177
00:15:52,953 --> 00:15:56,290
La purge commence dans une heure.
178
00:15:56,373 --> 00:15:59,042
Comme d'habitude,
il vaut mieux rester chez soi,
179
00:15:59,126 --> 00:16:02,004
et j'espère que vous n'êtes pas coincé
dans le trafic.
180
00:16:02,087 --> 00:16:07,176
Il est recommandé de trouver un abri
pour vous et vos proches.
181
00:16:07,259 --> 00:16:10,512
Verrouillez vos portes,
allumez vos systèmes de sécurité,
182
00:16:10,596 --> 00:16:13,432
et restez à l'intérieur
durant les 12 prochaines heures.
183
00:16:13,515 --> 00:16:15,851
Et pour ceux qui participent,
184
00:16:15,934 --> 00:16:18,562
que Dieu vous garde.
185
00:16:33,660 --> 00:16:35,078
Il reste une heure.
186
00:16:36,330 --> 00:16:38,373
T.T. devrait déjà être là.
187
00:16:43,003 --> 00:16:44,129
Il arrive.
188
00:17:19,957 --> 00:17:22,416
Le printemps arrive, et la purge aussi.
189
00:17:22,501 --> 00:17:24,044
M'appelle pas "grand-papa".
190
00:17:24,127 --> 00:17:27,047
On a parlé avec le chef de tribu
Chiago Harjo aujourd'hui.
191
00:17:27,756 --> 00:17:29,508
Vous avez eu votre chance,
192
00:17:29,591 --> 00:17:32,970
et vous l'avez gâchée
en répandant la peur et la haine.
193
00:17:33,053 --> 00:17:34,054
COMPTE À REBOURS DE LA PURGE
194
00:17:34,137 --> 00:17:36,390
Mon peuple s'est tenu à distance,
195
00:17:36,473 --> 00:17:39,059
nous voyons que l'Amérique
est sur le point d'exploser.
196
00:17:39,142 --> 00:17:42,020
Ce genre de haine
ne saurait être contenue.
197
00:17:42,104 --> 00:17:44,898
Vous allez réduire vos propres villes
en cendres.
198
00:17:49,862 --> 00:17:51,864
Je vais barricader, maintenant.
199
00:17:51,947 --> 00:17:53,949
- D'accord.
- Oui.
200
00:18:12,342 --> 00:18:14,011
On y est presque.
201
00:18:14,595 --> 00:18:15,804
Presque.
202
00:18:16,555 --> 00:18:18,098
...plus cher cette année.
203
00:18:18,182 --> 00:18:19,349
C'est bien vrai.
204
00:18:45,792 --> 00:18:47,794
BUS SCOLAIRE
205
00:19:19,493 --> 00:19:21,870
CONSTRUISEZ DES PONTS, PAS DES MURS
206
00:19:22,663 --> 00:19:23,705
Capitaine.
207
00:19:24,831 --> 00:19:25,916
C'est bon de vous voir.
208
00:19:28,293 --> 00:19:30,045
Le reste quand le boulot sera fait?
209
00:19:30,128 --> 00:19:31,547
Je sais que tu as l'argent.
210
00:19:31,630 --> 00:19:32,673
D'accord.
211
00:19:41,849 --> 00:19:44,059
Entrez. Allez.
212
00:19:44,142 --> 00:19:47,604
Les portes n'ouvriront qu'à 7 h
demain matin,
213
00:19:47,688 --> 00:19:49,356
quand la purge sera finie.
214
00:19:49,439 --> 00:19:51,316
Tu es sûr qu'on sera en sécurité ici?
215
00:19:51,817 --> 00:19:53,694
Bien sûr. Fais-moi confiance.
216
00:19:56,238 --> 00:19:58,156
C'est pas la première qui va nous tuer.
217
00:19:58,240 --> 00:19:59,825
Ne nous porte pas malheur.
218
00:20:04,496 --> 00:20:08,750
Mettez-vous à l'aise.
On est là pour les 12 prochaines heures.
219
00:20:10,419 --> 00:20:11,920
Faites comme chez vous.
220
00:20:21,513 --> 00:20:23,515
- Attends.
- Regarde.
221
00:20:24,808 --> 00:20:27,102
- Bien.
- Quoi?
222
00:20:27,186 --> 00:20:29,938
- Mince.
- Où tu as appris à faire ça?
223
00:20:30,022 --> 00:20:31,440
Tu vas peut-être gagner.
224
00:20:34,193 --> 00:20:38,572
La fête nationale qui célèbre notre
liberté américaine est enfin de retour.
225
00:20:38,655 --> 00:20:41,867
Bonne nuit au Texas, et bonne chance.
226
00:20:41,950 --> 00:20:43,577
RADIODIFFUSION D'URGENCE
227
00:20:45,078 --> 00:20:46,079
Ça commence.
228
00:20:46,663 --> 00:20:48,248
Ceci n'est pas un test.
229
00:20:48,332 --> 00:20:50,709
C'est le système d'urgence
230
00:20:50,792 --> 00:20:53,462
qui vous annonce le début
de la purge annuelle
231
00:20:53,545 --> 00:20:55,214
autorisée par le gouvernement.
232
00:20:55,797 --> 00:21:00,135
Les armes de classe 4 et moins
sont autorisées lors de la purge.
233
00:21:00,511 --> 00:21:02,513
Toutes les autres sont limitées.
234
00:21:02,596 --> 00:21:04,973
Les fonctionnaires du gouvernement
classés 10...
235
00:21:05,057 --> 00:21:09,144
...sont exempts de la purge
et ne doivent pas être blessés.
236
00:21:09,228 --> 00:21:13,315
Lorsque la sirène retentira,
tous les crimes, incluant le meurtre...
237
00:21:13,398 --> 00:21:15,692
...seront légaux durant 12 heures.
238
00:21:16,318 --> 00:21:19,530
Les services de police,
d'incendie et d'urgence médicale
239
00:21:19,613 --> 00:21:21,615
seront non disponibles
jusqu'à demain matin...
240
00:21:21,698 --> 00:21:24,868
...à 7 h, à la fin de la purge.
241
00:21:24,952 --> 00:21:29,081
Bénis soient les Nouveaux Pères fondateurs
et l'Amérique, une nation ravivée.
242
00:21:29,164 --> 00:21:30,791
Que Dieu vous garde tous.
243
00:21:48,392 --> 00:21:49,393
Bon.
244
00:21:52,104 --> 00:21:53,313
Eh bien...
245
00:22:43,864 --> 00:22:45,240
Ça me rappelle chez nous.
246
00:22:47,201 --> 00:22:48,619
On est chez nous ici, maintenant.
247
00:22:50,204 --> 00:22:51,580
Tu sais ce que je veux dire.
248
00:22:53,707 --> 00:22:54,875
Tu as peut-être raison.
249
00:22:56,001 --> 00:22:58,545
On doit peut-être oublier d'où on vient.
250
00:22:59,713 --> 00:23:01,256
Et accepter où on est.
251
00:23:02,758 --> 00:23:04,176
"Quand on est en Amérique."
252
00:23:04,259 --> 00:23:05,427
Comme tu l'as dit.
253
00:23:06,762 --> 00:23:09,097
Non, c'est pas ce que je voulais dire.
254
00:23:10,265 --> 00:23:11,892
Que voulais-tu dire, alors?
255
00:23:12,809 --> 00:23:14,853
Que l'Amérique, c'est tout.
256
00:23:16,230 --> 00:23:17,814
Qu'est-ce que tu racontes?
257
00:23:17,898 --> 00:23:20,108
L'Amérique, c'est México.
258
00:23:20,192 --> 00:23:23,278
C'est l'Afrique, l'Italia.
259
00:23:23,362 --> 00:23:28,825
On peut tout apprendre et tout accepter.
260
00:23:31,703 --> 00:23:33,247
Tu le crois vraiment?
261
00:23:35,082 --> 00:23:36,917
Je choisis d'y croire.
262
00:23:57,312 --> 00:23:58,647
Tu es fou!
263
00:24:14,413 --> 00:24:16,373
CAMÉRAS DE SÉCURITÉ
ÉCURIE 1
264
00:25:07,591 --> 00:25:09,510
Saleté...
265
00:25:42,501 --> 00:25:44,419
- Bon sang. Que...
- Chéri.
266
00:25:44,503 --> 00:25:45,879
Pose l'arme.
267
00:25:45,963 --> 00:25:47,714
Qu'est-ce que tu fais ici?
268
00:25:49,049 --> 00:25:51,301
J'ai cru entendre quelque chose.
269
00:25:51,385 --> 00:25:52,678
C'est cette maudite nuit.
270
00:25:52,761 --> 00:25:55,013
Dylan Tucker, dis-moi la vérité.
271
00:25:55,097 --> 00:25:58,559
Maudites soient la purge et la NFFA.
272
00:25:58,642 --> 00:26:01,144
Elles ne peuvent pas dicter nos vies.
273
00:26:01,228 --> 00:26:03,272
C'est notre pays.
274
00:26:03,355 --> 00:26:07,192
Et on choisit d'accueillir notre enfant
dans un monde plein d'amour.
275
00:26:07,276 --> 00:26:08,861
Pourquoi tu ris?
276
00:26:09,611 --> 00:26:11,363
- Mince, chérie.
- Quoi?
277
00:26:11,947 --> 00:26:14,157
C'était un peu excitant.
278
00:26:48,108 --> 00:26:50,068
Madame, vous devriez rentrer.
279
00:26:50,152 --> 00:26:52,988
J'ai besoin d'air frais.
Juste pour un moment.
280
00:26:56,241 --> 00:26:57,784
C'est ma première purge.
281
00:26:57,868 --> 00:26:59,453
Ça comble vos attentes?
282
00:26:59,536 --> 00:27:02,789
Certains lieux de México
font ce bruit toutes les nuits.
283
00:27:04,458 --> 00:27:06,543
C'est un bon endroit.
284
00:27:06,627 --> 00:27:07,920
Silencieux.
285
00:27:08,670 --> 00:27:10,964
Bien pour vous,
de l'argent facile pour nous.
286
00:27:12,007 --> 00:27:13,175
Retournez à l'in...
287
00:27:17,721 --> 00:27:18,764
Véhicules en approche.
288
00:27:20,224 --> 00:27:21,934
Ne vous cachez pas.
289
00:27:22,017 --> 00:27:25,270
Nous sommes les vrais patriotes
de l'Amérique.
290
00:27:26,813 --> 00:27:31,860
Notre travail
est de garder ce pays libre et propre.
291
00:27:31,944 --> 00:27:33,570
Nous ne tolérerons plus
292
00:27:33,654 --> 00:27:38,784
les étrangers qui violent et pillent
les États-Unis.
293
00:27:39,826 --> 00:27:43,080
Nous allons vous trouver
et faire le ménage.
294
00:27:43,830 --> 00:27:48,168
L'Amérique redeviendra elle-même.
295
00:27:48,252 --> 00:27:49,878
Ces types sont cinglés.
296
00:27:51,922 --> 00:27:55,425
La purification des États-Unis a commencé.
297
00:27:57,469 --> 00:27:59,096
Non!
298
00:28:01,974 --> 00:28:03,392
Qu'est-ce qu'ils font?
299
00:28:12,234 --> 00:28:14,278
Au secours!
300
00:28:18,657 --> 00:28:20,617
- J'ai un tir franc.
- Non.
301
00:28:20,701 --> 00:28:23,495
Vous déclencherez une guerre,
mettrez votre peuple en danger.
302
00:28:23,579 --> 00:28:28,584
Nous n'arrêterons
que lorsque notre grand pays sera purifié.
303
00:28:28,667 --> 00:28:31,170
Nous ne tolérerons plus
304
00:28:31,253 --> 00:28:36,133
les étrangers qui violent et pillent
les États-Unis.
305
00:28:36,216 --> 00:28:38,385
Ne vous cachez pas.
306
00:28:38,468 --> 00:28:42,848
Nous allons vous trouver
et faire le ménage.
307
00:28:42,931 --> 00:28:46,935
L'Amérique redeviendra elle-même.
308
00:28:52,983 --> 00:28:55,527
Où avez-vous appris à manier une arme?
309
00:29:52,793 --> 00:29:54,878
- C'est fini.
- On a survécu.
310
00:30:04,805 --> 00:30:06,223
On a survécu.
311
00:30:08,767 --> 00:30:10,435
Je te vois! Je te vois!
312
00:30:21,989 --> 00:30:24,324
Harp, viens. C'est l'heure du travail.
313
00:30:27,494 --> 00:30:29,746
- Harper.
- Viens, petite sœur. Allez.
314
00:30:36,211 --> 00:30:39,131
Le jour après la purge
devrait être un jour férié.
315
00:30:42,259 --> 00:30:43,719
Un jour férié?
316
00:30:43,802 --> 00:30:45,345
C'est un jour de fête.
317
00:30:47,514 --> 00:30:49,016
La vie continue.
318
00:30:50,058 --> 00:30:50,893
Relaxe.
319
00:31:28,680 --> 00:31:30,724
...des rues jubilantes et bondées.
320
00:31:30,807 --> 00:31:33,185
Les équipes de nettoyage travaillent dur,
321
00:31:33,268 --> 00:31:35,771
avec pour tâche macabre
de désinfecter les rues
322
00:31:35,854 --> 00:31:38,524
et de retirer les corps
des trottoirs et des routes.
323
00:31:38,607 --> 00:31:41,527
La purge est finie,
et le nettoyage commence.
324
00:31:41,610 --> 00:31:44,571
À travers l'État,
la violence a pris fin il y a des heures.
325
00:31:44,655 --> 00:31:46,031
- Faux!
- La purge est f...
326
00:31:52,996 --> 00:31:55,207
PORTES DE SÉCURITÉ
327
00:32:03,757 --> 00:32:04,675
AUCUN SIGNAL
328
00:32:17,729 --> 00:32:19,857
Où est passé tout le monde?
329
00:33:06,445 --> 00:33:08,363
Qu'est-ce que...
330
00:34:16,514 --> 00:34:17,474
Au secours!
331
00:34:21,436 --> 00:34:22,688
Au secours!
332
00:34:32,114 --> 00:34:33,447
Pourquoi la porte est ouverte?
333
00:34:39,705 --> 00:34:41,123
Au secours.
334
00:34:42,916 --> 00:34:44,251
Au secours!
335
00:34:44,333 --> 00:34:47,212
Vous n'avez pas le droit!
La purge est finie!
336
00:34:47,295 --> 00:34:51,632
Non, non. C'est la purge sans fin.
Elle ne finira jamais.
337
00:34:53,467 --> 00:34:55,137
Merci d'avoir participé.
338
00:35:00,392 --> 00:35:01,351
Au secours!
339
00:35:03,145 --> 00:35:05,272
Mais la purge est finie.
340
00:35:06,607 --> 00:35:08,192
Au secours! Pitié!
341
00:35:11,069 --> 00:35:12,529
Patron!
342
00:35:17,201 --> 00:35:18,327
Attention!
343
00:35:20,204 --> 00:35:22,331
Vous allez tous mourir.
344
00:35:24,249 --> 00:35:25,876
Au secours! Patron!
345
00:35:28,587 --> 00:35:29,671
Attention!
346
00:35:31,340 --> 00:35:32,382
Patron?
347
00:35:33,967 --> 00:35:35,010
Ça va?
348
00:35:35,093 --> 00:35:36,512
Patron.
349
00:35:39,223 --> 00:35:41,266
- Ça va?
- Oui.
350
00:35:42,309 --> 00:35:45,270
- Viens ici. Ça va?
- Oui.
351
00:35:50,359 --> 00:35:51,443
Va te faire foutre.
352
00:35:52,694 --> 00:35:53,904
Va te faire foutre!
353
00:36:00,869 --> 00:36:02,913
Allez, Darius. Allez!
354
00:36:08,669 --> 00:36:09,878
Lâchez votre arme!
355
00:36:10,963 --> 00:36:12,422
- À genoux.
- On n'a rien fait.
356
00:36:12,506 --> 00:36:14,800
- Lâchez vos armes. À genoux.
- À genoux.
357
00:36:14,883 --> 00:36:16,969
- Ils nous ont attaqués!
- On n'a rien fait!
358
00:36:17,052 --> 00:36:18,846
La purge est finie. Vous foutez quoi?
359
00:36:19,513 --> 00:36:22,307
Monsieur, c'est une erreur. Attendez.
360
00:36:22,391 --> 00:36:24,893
- On n'a rien fait de mal!
- Écoutez-moi.
361
00:36:24,977 --> 00:36:26,520
Écoutez-nous!
362
00:36:30,440 --> 00:36:31,650
C'est si silencieux.
363
00:36:32,943 --> 00:36:34,111
Où est tout le monde?
364
00:36:39,241 --> 00:36:40,158
Regarde là-bas.
365
00:36:40,242 --> 00:36:41,451
C'est pas vrai.
366
00:36:42,160 --> 00:36:43,245
Arrête la voiture.
367
00:36:47,040 --> 00:36:48,333
Attrapons-les tout de suite.
368
00:36:55,424 --> 00:36:57,217
Eh bien...
369
00:37:02,598 --> 00:37:04,308
Voyez-vous ça.
370
00:37:14,568 --> 00:37:16,653
Je me croirais à Noël.
371
00:37:17,863 --> 00:37:19,740
Vous m'avez acheté un cadeau?
372
00:37:21,325 --> 00:37:22,367
Vous oui, Caleb.
373
00:37:22,451 --> 00:37:23,827
Et laissez-moi vous dire...
374
00:37:24,786 --> 00:37:26,997
J'ai bien dépensé votre argent.
375
00:37:30,083 --> 00:37:31,877
C'est le jour des comptes, cow-boy.
376
00:37:33,879 --> 00:37:36,590
Vous devenez moi.
377
00:37:37,174 --> 00:37:39,635
Et je deviens vous.
378
00:37:40,219 --> 00:37:43,263
Ce changement se déroule
sur tous les ranchs du coin.
379
00:37:43,847 --> 00:37:46,016
Vous et tous vos voisins riches
380
00:37:46,099 --> 00:37:49,520
allez savoir ce que c'est
que d'être pauvre et impuissant.
381
00:37:49,603 --> 00:37:50,771
Comme nous.
382
00:37:52,272 --> 00:37:55,651
Ces connards de riches ne peuvent plus
se cacher derrière leurs murs.
383
00:37:56,401 --> 00:37:58,820
C'est le nouvel ordre des choses!
384
00:37:58,904 --> 00:38:00,531
Cette purge est sans fin!
385
00:38:02,366 --> 00:38:05,702
C'est la vraie purge. La purge éternelle.
386
00:38:05,786 --> 00:38:07,538
Pour toujours! Allez!
387
00:38:07,621 --> 00:38:09,331
Pour toujours!
388
00:38:11,083 --> 00:38:12,084
Ça vient de la maison.
389
00:38:12,668 --> 00:38:13,502
Cours!
390
00:38:17,256 --> 00:38:20,759
Je te donne une chance
de sauver ta famille, Dylan Tucker.
391
00:38:21,385 --> 00:38:24,179
Un par un, mais tu devras payer.
392
00:38:24,763 --> 00:38:30,602
Commençons par am, stram, gram!
393
00:38:30,686 --> 00:38:32,271
Combien tu paierais pour elle?
394
00:38:32,354 --> 00:38:36,525
Combien tu me donnerais
pour m'empêcher de tuer ta petite soeur?
395
00:38:37,067 --> 00:38:39,736
Disons dix dollars pour qu'elle vive.
396
00:38:39,820 --> 00:38:43,991
Ça semble être un prix raisonnable
pour une femme inutile.
397
00:38:44,074 --> 00:38:45,617
Voyons l'argent que tu as.
398
00:38:45,701 --> 00:38:47,494
Oh, merde. J'avais oublié.
399
00:38:47,578 --> 00:38:50,289
Tu es moi, maintenant. Donc, tu es fauché.
400
00:38:51,748 --> 00:38:53,750
Tu n'as pas d'argent. Ça craint, non?
401
00:38:54,960 --> 00:38:58,463
Tu vois, Dylan, sans argent,
402
00:38:58,547 --> 00:39:00,257
tu n'as aucun pouvoir.
403
00:39:00,340 --> 00:39:03,844
Sans argent,
tu ne peux pas sauver ta sœur,
404
00:39:03,927 --> 00:39:06,430
et donc, elle va mourir.
405
00:39:07,139 --> 00:39:08,557
Qu'est-ce que ça te fait?
406
00:39:10,934 --> 00:39:12,561
Ça te fait quoi, Dylan?
407
00:39:14,605 --> 00:39:16,565
Ça fait mal, n'est-ce pas?
408
00:39:18,025 --> 00:39:19,484
C'est ma vie.
409
00:39:19,568 --> 00:39:20,569
Nos vies.
410
00:39:21,403 --> 00:39:22,487
C'est ce qu'on ressent.
411
00:39:22,571 --> 00:39:26,992
C'est ce qu'on ressent chaque jour
depuis notre naissance!
412
00:39:27,075 --> 00:39:29,494
Et je veux que tu ressentes
cette putain de douleur
413
00:39:29,578 --> 00:39:31,038
dans le ventre, Dylan.
414
00:39:31,121 --> 00:39:33,832
Merde. Le vieux a quelque chose à dire.
Quoi?
415
00:39:33,916 --> 00:39:35,709
Merde. Tu as raison, Kirk.
416
00:39:35,792 --> 00:39:37,461
Je me fiche que tu sois d'accord.
417
00:39:37,544 --> 00:39:39,880
Tu parles de la vie en Amérique.
418
00:39:39,963 --> 00:39:42,925
Les riches s'enrichissent
sur le dos des pauvres.
419
00:39:43,509 --> 00:39:48,764
C'est comme ça depuis qu'on a volé
ces terres aux Amérindiens.
420
00:39:50,140 --> 00:39:56,605
Mais tu n'as pas le droit de décrier
le système que tu soutiens
421
00:39:56,688 --> 00:39:59,816
en prenant cette arme
et en participant à la purge...
422
00:39:59,900 --> 00:40:01,443
On a besoin de plus d'armes.
423
00:40:01,527 --> 00:40:03,320
...qui n'est qu'une question d'argent.
424
00:40:05,948 --> 00:40:08,575
Tu sais qui a créé la purge, non?
425
00:40:09,201 --> 00:40:14,456
Des hommes d'affaires riches et gras
à Washington.
426
00:40:14,540 --> 00:40:17,167
Qu'est-ce que ça fait de toi, Kirk?
427
00:40:18,001 --> 00:40:19,461
Qu'est-ce que ça fait de toi?
428
00:40:20,170 --> 00:40:23,423
Hein? Leur laquais
429
00:40:23,507 --> 00:40:25,592
et un putain d'hypocrite.
430
00:40:26,260 --> 00:40:28,971
Ils veulent que tu exerces leur violence
à leur place
431
00:40:29,054 --> 00:40:31,390
pour qu'ils jouent plus au golf.
432
00:40:31,473 --> 00:40:32,724
Ils se sont jamais battus.
433
00:40:32,808 --> 00:40:35,143
Tu prends ceux à gauche, et moi à droite.
434
00:40:36,603 --> 00:40:37,563
Alors...
435
00:40:38,939 --> 00:40:41,859
de la part de toute ma famille...
436
00:40:41,942 --> 00:40:43,902
va te faire foutre.
437
00:40:54,538 --> 00:40:55,789
Baisse-toi!
438
00:40:59,084 --> 00:41:00,169
Il faut des renforts.
439
00:41:00,252 --> 00:41:01,879
Bien reçu. On arrive.
440
00:41:03,005 --> 00:41:04,715
Détache-les, je te couvre!
441
00:41:13,348 --> 00:41:14,183
Harper.
442
00:41:15,809 --> 00:41:17,895
Qu'est-ce qui t'a pris, Kirk?
443
00:41:17,978 --> 00:41:19,563
- La purge est finie, cabrón.
- Papa?
444
00:41:19,646 --> 00:41:21,315
Pour toujours.
445
00:41:25,068 --> 00:41:26,111
Merde!
446
00:41:29,489 --> 00:41:30,574
La purge est finie.
447
00:41:34,745 --> 00:41:35,704
Ils arrivent.
448
00:41:38,540 --> 00:41:39,917
Dylan!
449
00:41:40,000 --> 00:41:44,254
Lève-toi. Allez!
Tu dois rejoindre ta famille!
450
00:41:44,338 --> 00:41:47,716
Harper! Viens! Allez.
451
00:41:47,799 --> 00:41:49,551
Viens. Allez, allez.
452
00:41:49,635 --> 00:41:50,761
Allez!
453
00:41:54,598 --> 00:41:56,517
Allez. Montez.
454
00:42:05,526 --> 00:42:06,360
SHÉRIF
455
00:42:06,443 --> 00:42:09,112
10-3, trois autres incidents reportés.
456
00:42:09,196 --> 00:42:10,656
Rentrez au poste.
457
00:42:10,739 --> 00:42:12,115
Bien reçu.
458
00:42:12,199 --> 00:42:14,660
C'est de la folie.
Ils n'entendent pas les sirènes?
459
00:42:15,452 --> 00:42:17,204
C'est pire que l'année dernière.
460
00:42:17,287 --> 00:42:20,457
Je devrais pas être ici.
J'ai rien fait de mal.
461
00:42:20,541 --> 00:42:22,709
...homme détenu, prêt au transport.
462
00:42:22,793 --> 00:42:25,045
Le crime n'existe plus.
463
00:42:27,464 --> 00:42:29,258
Laissez-moi partir!
464
00:42:29,341 --> 00:42:31,385
La ferme!
465
00:42:31,468 --> 00:42:32,761
Obligez-moi.
466
00:42:34,972 --> 00:42:36,056
Qu'est-ce qui se passe?
467
00:42:36,139 --> 00:42:37,516
Je l'ignore.
468
00:42:42,062 --> 00:42:43,438
Adela...
469
00:42:43,522 --> 00:42:44,940
Rappelle-moi, je t'en prie!
470
00:42:47,067 --> 00:42:47,901
Pas de réponse?
471
00:42:49,528 --> 00:42:51,321
La radio nous en dira peut-être plus.
472
00:42:51,405 --> 00:42:54,032
Les gens participent encore à la purge
partout au pays.
473
00:42:54,116 --> 00:42:57,369
Tous les réseaux sociaux
parlent de la purge sans fin.
474
00:42:57,452 --> 00:42:58,829
Une purge qui ne s'arrête...
475
00:42:58,912 --> 00:43:00,247
Où va-t-on aller?
476
00:43:00,330 --> 00:43:02,374
On trouvera un endroit sûr.
477
00:43:02,457 --> 00:43:05,460
On doit aider Juan
à trouver sa femme d'abord.
478
00:43:05,544 --> 00:43:07,462
Restez chez vous.
479
00:43:09,131 --> 00:43:09,965
Qu'est-il arrivé?
480
00:43:11,091 --> 00:43:12,259
Une camionnette de police?
481
00:43:13,260 --> 00:43:14,094
Pourquoi...
482
00:43:14,928 --> 00:43:15,888
Prends soin de toi.
483
00:43:17,014 --> 00:43:18,348
...agir pour arrêter ça.
484
00:43:18,432 --> 00:43:19,975
Mais personne ne sait...
485
00:43:20,058 --> 00:43:21,518
Je sais où elle est.
486
00:43:23,395 --> 00:43:26,148
SHÉRIF
TRANSPORT DE PRISONNIERS
487
00:43:26,231 --> 00:43:29,401
Pour toujours.
488
00:43:30,694 --> 00:43:35,866
C'est la première vraie purge.
489
00:43:38,702 --> 00:43:40,954
Elle ne s'arrêtera jamais.
490
00:43:42,289 --> 00:43:45,209
Laissez-moi partir!
491
00:44:07,523 --> 00:44:08,732
Merde.
492
00:44:09,775 --> 00:44:10,943
La rue est bloquée.
493
00:44:15,656 --> 00:44:16,657
Attends.
494
00:44:17,199 --> 00:44:19,451
Le poste n'est pas très loin.
495
00:44:20,118 --> 00:44:21,787
J'espère qu'elle sera là.
496
00:44:22,955 --> 00:44:24,498
On peut marcher.
497
00:44:34,299 --> 00:44:37,219
Va chercher ta femme.
On reste ici pour protéger la camionnette.
498
00:44:37,302 --> 00:44:39,221
Mais dépêche-toi.
C'est dangereux, dehors.
499
00:44:39,304 --> 00:44:40,556
Pas besoin de nous attendre.
500
00:44:40,639 --> 00:44:41,765
Si.
501
00:44:43,767 --> 00:44:45,394
Je viens avec vous.
502
00:44:46,728 --> 00:44:48,397
Ce n'est pas nécessaire.
503
00:44:48,480 --> 00:44:51,775
Non, ce n'est pas nécessaire.
504
00:44:52,651 --> 00:44:53,694
Si, ça l'est.
505
00:44:55,237 --> 00:44:56,697
Ils nous ont sauvé la vie.
506
00:44:58,365 --> 00:45:00,784
On vous attend ici. Allez-y.
507
00:45:00,868 --> 00:45:01,994
Venez.
508
00:45:14,548 --> 00:45:15,966
Je reste en arrière.
509
00:45:16,049 --> 00:45:17,384
Bien. Allez.
510
00:45:18,385 --> 00:45:19,386
Par ici.
511
00:45:35,777 --> 00:45:39,198
Ça, c'est un .30-06.
512
00:45:42,701 --> 00:45:44,578
.30-30.
513
00:45:44,661 --> 00:45:46,371
Ouais.
514
00:45:48,248 --> 00:45:49,791
AR-15!
515
00:45:49,875 --> 00:45:52,461
Écoutez-moi ce rythme.
516
00:45:52,544 --> 00:45:54,421
C'est un Glock.
517
00:45:58,133 --> 00:46:00,594
Écoutez cette basse!
518
00:46:00,677 --> 00:46:02,387
Un fusil à canon double.
519
00:46:03,764 --> 00:46:05,766
AK-47.
520
00:46:10,604 --> 00:46:14,066
De la musique venant droit
du cœur de l'Amérique.
521
00:46:17,110 --> 00:46:19,947
De la musique américaine.
522
00:46:26,828 --> 00:46:29,706
Que l'orchestre commence!
523
00:46:29,790 --> 00:46:32,251
Quelle symphonie!
524
00:46:32,334 --> 00:46:34,127
Attendez! On nous attaque!
525
00:46:36,338 --> 00:46:39,758
On est à l'extérieur du poste!
Besoin de renforts.
526
00:47:13,709 --> 00:47:14,793
Quoi?
527
00:47:14,877 --> 00:47:15,961
D'accord.
528
00:47:17,004 --> 00:47:18,005
Chérie...
529
00:47:19,047 --> 00:47:20,674
Prends ça.
530
00:47:20,757 --> 00:47:22,301
Ne pose aucune question.
531
00:47:22,384 --> 00:47:24,469
Je vais sortir.
Verrouille la portière.
532
00:47:24,553 --> 00:47:26,305
- D'accord.
- Je reviens.
533
00:48:23,529 --> 00:48:24,571
Ouvre, salope!
534
00:49:03,819 --> 00:49:04,862
Chéri!
535
00:49:05,863 --> 00:49:06,947
Non!
536
00:49:26,550 --> 00:49:27,801
Ouais!
537
00:49:27,885 --> 00:49:28,886
Couvre-moi!
538
00:49:28,969 --> 00:49:30,220
Allez, allez!
539
00:49:30,888 --> 00:49:32,055
La purge sans fin!
540
00:49:37,144 --> 00:49:38,854
Tu es morte, puta.
541
00:49:41,356 --> 00:49:42,608
Sale porc!
542
00:49:44,985 --> 00:49:46,153
Lâche-moi!
543
00:49:49,072 --> 00:49:50,157
T'es un porc!
544
00:49:50,240 --> 00:49:52,659
Lâche-moi!
545
00:49:53,493 --> 00:49:54,703
Arrête de te débattre.
546
00:49:55,829 --> 00:49:57,915
Lâche-moi, merde.
547
00:50:02,252 --> 00:50:04,421
Allez. Viens ici.
548
00:50:09,009 --> 00:50:10,052
Sale porc!
549
00:50:10,385 --> 00:50:11,678
T'es un porc!
550
00:50:11,762 --> 00:50:13,764
Salaud!
551
00:50:14,973 --> 00:50:16,183
Au secours!
552
00:50:16,725 --> 00:50:18,143
Sale porc!
553
00:50:20,437 --> 00:50:21,438
Tue-le!
554
00:50:34,117 --> 00:50:35,619
Il y a des gens à l'intérieur.
555
00:50:37,829 --> 00:50:39,373
Ouvre les portes!
556
00:50:39,915 --> 00:50:41,124
Voyons ce qu'il y a!
557
00:50:41,708 --> 00:50:43,710
La purge sans fin!
558
00:50:43,794 --> 00:50:45,420
- Ouvrez!
- Dégagez le chemin!
559
00:50:45,504 --> 00:50:46,839
Pour toujours!
560
00:50:50,342 --> 00:50:52,511
Ces connards commencent à m'énerver.
561
00:50:52,594 --> 00:50:54,012
C'était quoi, ça?
562
00:50:58,392 --> 00:50:59,518
- Juan?
- Adela.
563
00:50:59,601 --> 00:51:02,896
Juan!
564
00:51:08,902 --> 00:51:10,028
La purge pour toujours!
565
00:51:17,494 --> 00:51:18,495
Par ici!
566
00:51:24,793 --> 00:51:25,794
Attends.
567
00:51:27,171 --> 00:51:29,882
Le camion arrive! C'est Dylan!
568
00:51:29,965 --> 00:51:31,008
Dans le camion!
569
00:51:32,426 --> 00:51:33,760
Montez!
570
00:51:33,844 --> 00:51:35,470
- Venez!
- Allez, patron.
571
00:51:35,554 --> 00:51:38,640
Mettez-vous en sûreté.
Je dois trouver ma famille.
572
00:51:39,600 --> 00:51:42,144
- On t'aidera.
- Je serai plus rapide seul. Ça ira.
573
00:51:42,227 --> 00:51:44,021
- Vas-y!
- Allez!
574
00:51:44,104 --> 00:51:45,480
Adela, monte!
575
00:51:46,190 --> 00:51:47,733
Tiens. Tu m'as sauvé la vie.
576
00:51:47,816 --> 00:51:48,942
- Merci, Darius.
- D'accord.
577
00:51:49,026 --> 00:51:49,902
Adela!
578
00:52:55,843 --> 00:52:57,219
Prenons tout ce qu'on peut.
579
00:53:01,807 --> 00:53:02,766
Du beurre de cacahuètes?
580
00:53:04,643 --> 00:53:05,644
CONFITURE AUX MÛRES
581
00:53:07,980 --> 00:53:09,565
Tu as trouvé la confiture.
582
00:53:10,983 --> 00:53:12,484
Ça pourrait marcher.
583
00:53:36,967 --> 00:53:39,553
Alors que la violence dégénère
à travers le pays,
584
00:53:39,636 --> 00:53:42,264
nous essayons d'en savoir plus.
585
00:53:42,347 --> 00:53:44,808
En effet, Ruth.
Nous essayons toujours de comprendre
586
00:53:44,892 --> 00:53:48,562
si cette purge sans fin
était prévue ou spontanée.
587
00:53:48,645 --> 00:53:51,940
Des hashtags tels que "Trop de haine"
et "Un jour ne suffit pas"
588
00:53:52,024 --> 00:53:53,859
sont partout sur Internet.
589
00:53:53,942 --> 00:53:56,904
Des conspirationnistes marginaux
soutiennent la purge sans fin
590
00:53:56,987 --> 00:53:59,823
et proclament qu'une nouvelle Amérique
émergera...
591
00:53:59,907 --> 00:54:00,991
Adela...
592
00:54:01,074 --> 00:54:02,868
...des cendres d'un pays mort.
593
00:54:02,951 --> 00:54:05,662
J'ai peur de donner naissance
dans ce monde.
594
00:54:05,746 --> 00:54:09,666
La liberté de haïr, de purger, de mourir.
595
00:54:09,750 --> 00:54:13,962
La NFFA a déclaré que quiconque
affiche le drapeau Pour Toujours
596
00:54:14,046 --> 00:54:15,797
sera arrêté immédiatement.
597
00:54:15,881 --> 00:54:17,299
On fera face ensemble.
598
00:54:18,675 --> 00:54:19,801
Dernières nouvelles.
599
00:54:19,885 --> 00:54:24,264
La NFFA a déclaré la loi martiale au pays.
600
00:54:24,348 --> 00:54:26,892
L'armée sera envoyée
dans presque toutes les villes
601
00:54:26,975 --> 00:54:29,102
pour mettre fin à la violence
et restaurer la paix.
602
00:54:29,186 --> 00:54:30,646
Les citoyens ont l'ordre de...
603
00:54:45,202 --> 00:54:47,246
Juan, je ne comprends pas
ce que tu dis.
604
00:54:47,871 --> 00:54:49,831
Voyons. Les trucs de cellulaire. Les...
605
00:54:51,750 --> 00:54:53,252
- Tours?
- Oui, les tours!
606
00:54:53,335 --> 00:54:55,546
Les tours. Ils les détruisent.
607
00:54:55,629 --> 00:54:59,299
Beaucoup de villes ont perdu le courant.
608
00:54:59,383 --> 00:55:01,593
C'est le cas de Miami,
Austin est assiégée.
609
00:55:01,677 --> 00:55:04,972
Les premiers intervenants sont débordés.
C'est l'état d'urgence.
610
00:55:05,055 --> 00:55:06,098
Partout au pays.
611
00:55:06,181 --> 00:55:08,308
La violence se répand sans s'arrêter.
612
00:55:08,392 --> 00:55:10,727
Il n'y a aucun lieu sûr.
613
00:55:11,478 --> 00:55:13,188
Il n'y a aucun recours.
614
00:55:17,401 --> 00:55:19,278
Encore ce symbole.
615
00:55:20,320 --> 00:55:21,738
C'était prévu.
616
00:55:26,118 --> 00:55:28,203
- J'ai une carte.
- J'ai des munitions.
617
00:55:30,163 --> 00:55:31,415
- Quoi?
- Monte le son!
618
00:55:32,332 --> 00:55:33,292
Donne-moi ça.
619
00:55:38,338 --> 00:55:40,507
D'accord. Bon, on doit agir.
620
00:55:40,591 --> 00:55:42,676
Ils vont venir mettre de l'essence.
621
00:55:45,220 --> 00:55:47,181
Hé! On a des nouvelles.
622
00:55:47,264 --> 00:55:48,265
Quoi?
623
00:55:48,348 --> 00:55:50,142
Sûreté non garantie.
624
00:55:50,225 --> 00:55:51,518
Prends ça.
625
00:55:51,602 --> 00:55:52,686
D'accord. Écoutez.
626
00:55:52,769 --> 00:55:55,647
À cause de la violence
qui accable les États-Unis,
627
00:55:55,731 --> 00:55:58,108
le président mexicain, León García Soler,
628
00:55:58,192 --> 00:56:00,861
et le premier ministre canadien,
Sophie Poueche,
629
00:56:00,944 --> 00:56:03,697
ouvrent leurs frontières
pour les six prochaines heures.
630
00:56:03,780 --> 00:56:08,160
Le Mexique et le Canada accepteront
tous les gens non armés
631
00:56:08,243 --> 00:56:12,581
et leur offriront asile
jusqu'au rétablissement de l'ordre.
632
00:56:12,664 --> 00:56:16,919
Les deux pays fermeront à nouveau
leurs frontières dans six heures.
633
00:56:17,002 --> 00:56:21,757
Je répète, les frontières refermeront
dans six heures jusqu'à nouvel ordre.
634
00:56:21,840 --> 00:56:24,718
Des rapports de violence
de tous les coins...
635
00:56:24,801 --> 00:56:26,386
On doit aller au Mexique.
636
00:56:32,226 --> 00:56:33,560
Allons au Mexique.
637
00:56:37,481 --> 00:56:38,899
Allons-y.
638
00:56:40,567 --> 00:56:41,652
On n'a pas le choix.
639
00:56:46,615 --> 00:56:49,618
Les autorités demandent de se rendre
à la frontière la plus proche.
640
00:56:49,701 --> 00:56:51,537
Il ne reste que trois heures et demie,
641
00:56:51,620 --> 00:56:53,330
des milliers de troupes sont...
642
00:56:53,413 --> 00:56:56,041
Les douanes sont déjà débordées.
643
00:56:56,124 --> 00:56:59,086
Si vous écoutez, ne traînez pas.
Partez tant que vous le pouvez.
644
00:56:59,169 --> 00:57:01,213
Notre diffusion se termine maintenant.
645
00:57:01,296 --> 00:57:03,715
Bonne chance à tous. Attention à vous.
646
00:57:34,788 --> 00:57:36,498
Tu ne m'aimes pas, pas vrai?
647
00:57:38,375 --> 00:57:40,002
Tu n'aimes pas les Mexicains.
648
00:57:41,753 --> 00:57:43,672
De quoi tu parles, Juan?
649
00:57:44,381 --> 00:57:45,632
Allez. Sois honnête.
650
00:57:47,050 --> 00:57:49,970
Mettons... comment vous dites?
651
00:57:51,471 --> 00:57:52,931
Cartes sur terre?
652
00:57:53,015 --> 00:57:55,225
- Cartes sur table?
- Oui.
653
00:57:55,309 --> 00:57:57,811
- Tu veux mettre cartes sur table?
- Oui.
654
00:57:57,895 --> 00:57:59,938
D'accord, je mets cartes sur table.
655
00:58:00,647 --> 00:58:02,524
J'ai aucun problème avec les Mexicains.
656
00:58:03,400 --> 00:58:05,194
Mais je ne comprends pas votre culture,
657
00:58:05,277 --> 00:58:07,237
et vous ne comprenez pas la mienne.
658
00:58:09,031 --> 00:58:11,158
La vérité,
659
00:58:11,241 --> 00:58:14,661
c'est que je ne pense pas
que les blancs sont meilleurs.
660
00:58:14,745 --> 00:58:16,496
Mais je pense
661
00:58:18,582 --> 00:58:20,626
qu'on devrait tous rester avec les siens.
662
00:58:21,627 --> 00:58:23,712
Se ficher la paix.
663
00:58:25,756 --> 00:58:27,090
Tu as peut-être raison.
664
00:58:28,467 --> 00:58:30,177
Mais on est ensemble, maintenant.
665
00:58:39,353 --> 00:58:40,771
C'est quoi, ça?
666
00:58:42,439 --> 00:58:43,899
Réveillez-vous.
667
00:58:44,483 --> 00:58:45,984
Debout! En alerte!
668
00:58:49,488 --> 00:58:50,489
Merde.
669
00:58:50,572 --> 00:58:53,408
Merde. "Pour toujours?"
670
00:58:53,784 --> 00:58:55,536
POUR TOUJOURS
671
00:59:04,211 --> 00:59:05,754
Putain.
672
00:59:13,637 --> 00:59:15,138
Ils nous rattrapent.
673
00:59:21,979 --> 00:59:23,689
Merde! Ils nous tirent dessus!
674
00:59:29,111 --> 00:59:30,696
Merde. Ils nous ralentissent.
675
00:59:30,779 --> 00:59:32,447
- Garez-vous!
- Y en a combien?
676
00:59:33,657 --> 00:59:35,242
- Deux de ce côté.
- Baisse-toi.
677
00:59:35,325 --> 00:59:36,410
Continue de rouler.
678
00:59:38,704 --> 00:59:40,873
Arrêtez ce camion! Maintenant!
679
00:59:42,499 --> 00:59:45,419
- Restez à terre.
- Arrêtez-vous!
680
00:59:46,378 --> 00:59:48,797
- Je vais le bousculer.
- Non, chéri. Attends.
681
00:59:48,881 --> 00:59:50,424
- J'ai une idée.
- Quoi?
682
00:59:50,507 --> 00:59:52,259
Non. Ils sont trop nombreux.
683
00:59:52,342 --> 00:59:54,094
Juan, éloigne-toi de la fenêtre.
684
00:59:55,304 --> 00:59:56,471
Éloigne-toi de la fenêtre.
685
00:59:56,555 --> 00:59:59,933
- Pour toujours, connards!
- Arrêtez le camion!
686
01:00:03,228 --> 01:00:05,647
Pour toujours!
687
01:00:08,150 --> 01:00:11,403
Elle est des nôtres!
La purge pour toujours!
688
01:00:15,365 --> 01:00:17,201
Ils s'en vont.
689
01:00:24,583 --> 01:00:25,959
Bien joué, Harper.
690
01:00:38,305 --> 01:00:42,643
3 H AVANT LA FERMETURE
DES FRONTIÈRES
691
01:00:49,608 --> 01:00:52,236
La frontière ferme dans trois heures.
692
01:00:59,326 --> 01:01:02,663
ÉLECTRICITÉ
693
01:01:11,839 --> 01:01:14,758
Attention.
Cette zone est sous loi martiale.
694
01:01:15,551 --> 01:01:17,511
Les armes sont interdites.
695
01:01:17,594 --> 01:01:18,929
Ici la NFFA.
696
01:01:24,226 --> 01:01:27,521
Évacuez la zone.
Je répète, évacuez la zone.
697
01:01:28,272 --> 01:01:29,690
Désarmez-vous.
698
01:01:30,232 --> 01:01:31,650
C'est quoi, ça?
699
01:01:32,651 --> 01:01:34,027
Oh, bon sang.
700
01:01:34,903 --> 01:01:36,321
Merde.
701
01:01:36,989 --> 01:01:39,241
La douane n'est qu'à un kilomètre et demi.
702
01:01:39,324 --> 01:01:41,660
- On peut pas passer.
- La voie est bloquée.
703
01:01:43,912 --> 01:01:46,915
- Comment passer?
- On va trouver un moyen.
704
01:01:52,004 --> 01:01:54,798
Continue à rouler.
Il nous reste moins de trois heures.
705
01:01:56,800 --> 01:01:59,803
Continue de rouler, petite.
On y est presque.
706
01:01:59,887 --> 01:02:01,722
Sois prudent, chéri.
707
01:02:06,310 --> 01:02:07,811
- C'est bloqué!
- Quoi?
708
01:02:07,895 --> 01:02:09,897
Le camion avance plus. Faut sortir.
709
01:02:09,980 --> 01:02:12,107
La frontière n'est pas loin.
On peut y arriver.
710
01:02:12,191 --> 01:02:13,358
Suivez tous Juan.
711
01:02:13,442 --> 01:02:14,985
Baissez-vous! Restez ensemble!
712
01:02:15,068 --> 01:02:17,613
Je vous couvre dans trois, deux, un.
713
01:02:17,696 --> 01:02:19,489
- Allez!
- Allons-y!
714
01:02:19,573 --> 01:02:23,577
Ici la NFFA.
Désarmez-vous, ou on vous tire dessus.
715
01:02:23,660 --> 01:02:27,456
- Purifiez ce pays!
- Évacuez la zone! Je répète! Évacuez!
716
01:02:27,539 --> 01:02:28,957
Restez près.
717
01:02:29,041 --> 01:02:30,626
Dylan, couvre nos arrières!
718
01:02:31,835 --> 01:02:32,961
Restez près!
719
01:02:41,512 --> 01:02:42,930
T.T., couvre la droite.
720
01:02:47,601 --> 01:02:49,102
Juan! Allez, allez!
721
01:02:53,440 --> 01:02:54,483
On bouge!
722
01:02:55,484 --> 01:02:56,485
Je suis derrière toi.
723
01:02:59,071 --> 01:03:00,072
Restez près.
724
01:03:01,740 --> 01:03:03,408
Révolution!
725
01:03:09,248 --> 01:03:11,083
Courez jusqu'au mur. Le mur!
726
01:03:11,166 --> 01:03:13,001
- Allez.
- Le mur est là!
727
01:03:22,469 --> 01:03:24,513
- Dylan, recule!
- Ils ont un calibre .50.
728
01:03:24,596 --> 01:03:26,139
Reste avec moi.
729
01:03:27,266 --> 01:03:28,350
Merde!
730
01:03:28,892 --> 01:03:30,018
Ce sera notre couverture.
731
01:03:30,102 --> 01:03:31,186
Désarmez-vous.
732
01:03:31,270 --> 01:03:32,396
Allez jusqu'au mur!
733
01:03:32,479 --> 01:03:34,565
Abritez-vous! Allez, allez!
734
01:03:36,942 --> 01:03:38,944
Le restau! Allons au restau!
735
01:03:39,027 --> 01:03:40,904
Allez-y! Allez-y!
736
01:03:45,450 --> 01:03:47,035
Venez. On traverse.
737
01:03:52,666 --> 01:03:54,668
Allez, tout le monde. Allez!
738
01:03:58,755 --> 01:04:00,674
Baissez la tête en entrant.
739
01:04:02,009 --> 01:04:03,218
On y va. Doucement.
740
01:04:03,302 --> 01:04:05,804
- Baissez-vous. Baissez-vous!
- Oui.
741
01:04:05,888 --> 01:04:06,889
Allez!
742
01:04:06,972 --> 01:04:09,016
Il faut qu'on garde la cadence.
Suis-moi.
743
01:04:11,393 --> 01:04:13,228
Baisse-toi! Baisse-toi.
744
01:04:17,816 --> 01:04:18,984
C'est quoi, ça?
745
01:04:19,067 --> 01:04:20,194
Un tank.
746
01:04:20,277 --> 01:04:22,196
Passons par le cinéma!
747
01:04:23,113 --> 01:04:24,656
- Au cinéma.
- D'accord.
748
01:04:24,740 --> 01:04:26,658
Quand le camion aura passé, on court.
749
01:04:29,912 --> 01:04:31,205
Faut y aller!
750
01:04:31,288 --> 01:04:32,289
MEXIQUE
751
01:04:32,372 --> 01:04:34,124
Il y a un putain de tank là-bas.
752
01:04:34,625 --> 01:04:36,084
Allez!
753
01:04:38,253 --> 01:04:39,671
Oh, mon Dieu!
754
01:04:40,589 --> 01:04:43,091
LA PURGE, C'EST AMÉRICAIN
755
01:04:43,175 --> 01:04:44,635
Allez. Entre.
756
01:04:44,718 --> 01:04:46,637
Entrez, entrez!
757
01:04:46,720 --> 01:04:47,804
Allez!
758
01:04:48,639 --> 01:04:50,390
Ici la NFFA.
759
01:05:14,623 --> 01:05:16,458
Non. Allez!
760
01:05:16,542 --> 01:05:18,627
- Adela! Ça va?
- Juan! Juan?
761
01:05:19,503 --> 01:05:21,171
- Elle s'ouvre pas.
- Ça va?
762
01:05:21,255 --> 01:05:24,508
On va trouver une autre sortie!
763
01:05:25,425 --> 01:05:28,262
- Ouvre la porte, chéri.
- Je peux pas!
764
01:05:28,345 --> 01:05:29,972
- Je peux pas!
- Chéri?
765
01:05:34,101 --> 01:05:37,938
La frontière ferme dans deux heures
et 30 minutes.
766
01:05:43,068 --> 01:05:46,071
Attention.
Cette zone est sous loi martiale.
767
01:05:50,826 --> 01:05:54,788
Nous, peuple des montagnes,
croyons qu'au château...
768
01:05:55,873 --> 01:05:59,626
...si vous pouvez attendre
le lever du soleil.
769
01:05:59,710 --> 01:06:03,255
Désolé, mais une calèche m'attend
au col du Borgo ce soir.
770
01:06:03,338 --> 01:06:05,507
- Le col du Borgo?
- Oui.
771
01:06:05,591 --> 01:06:07,092
La calèche de qui?
772
01:06:07,176 --> 01:06:08,594
Du comte Dracula.
773
01:06:09,428 --> 01:06:11,305
Le comte Dracula?
774
01:06:11,388 --> 01:06:12,472
Oui.
775
01:06:13,348 --> 01:06:15,225
Du château Dracula?
776
01:06:15,976 --> 01:06:17,728
Oui, c'est pourquoi je m'y rends.
777
01:06:18,645 --> 01:06:20,480
Au château?
778
01:06:20,564 --> 01:06:21,773
Oui.
779
01:06:21,857 --> 01:06:23,025
Merde.
780
01:06:24,109 --> 01:06:26,695
Une putain de chauve-souris.
781
01:06:26,778 --> 01:06:30,532
...croyons qu'il y a des vampires
au château!
782
01:06:30,616 --> 01:06:33,452
Dracula et ses épouses.
783
01:06:33,535 --> 01:06:36,079
Elles prennent la forme de loups...
784
01:06:36,163 --> 01:06:39,958
Attention.
Cette zone est sous loi martiale.
785
01:06:40,751 --> 01:06:42,085
Les armes sont interdites.
786
01:06:42,169 --> 01:06:43,378
Merde.
787
01:06:44,046 --> 01:06:47,049
C'est un autre tank.
On ne peut pas le contourner.
788
01:06:49,343 --> 01:06:51,261
- Attends ici.
- D'accord.
789
01:06:55,557 --> 01:06:56,642
La voie est libre.
790
01:06:56,725 --> 01:06:58,435
LA FIANCÉE DE FRANKENSTEIN
791
01:07:09,488 --> 01:07:10,989
Sortons d'ici.
792
01:07:21,416 --> 01:07:22,417
Tout va bien?
793
01:07:22,501 --> 01:07:23,544
Derrière toi!
794
01:07:35,556 --> 01:07:36,557
T.T.
795
01:07:37,599 --> 01:07:38,809
Regarde.
796
01:07:40,644 --> 01:07:42,354
Des roses.
797
01:07:43,856 --> 01:07:44,857
La voie est libre.
798
01:07:44,940 --> 01:07:47,109
Reste près du mur.
799
01:07:47,192 --> 01:07:49,736
Rentrez chez vous.
800
01:07:49,820 --> 01:07:51,947
Je répète, rentrez chez vous.
801
01:07:52,614 --> 01:07:53,949
Reste près de moi.
802
01:07:58,620 --> 01:08:00,038
Je dois retrouver ma femme.
803
01:08:00,122 --> 01:08:01,665
Qu'est-ce que tu cherches?
804
01:08:04,501 --> 01:08:07,212
Entre Mexicains, on se laisse des symboles
pour s'entraider.
805
01:08:07,963 --> 01:08:09,423
Adela les suit.
806
01:08:09,506 --> 01:08:13,051
Si on veut trouver nos femmes,
on doit faire pareil.
807
01:08:14,011 --> 01:08:15,095
Vas-y.
808
01:08:22,644 --> 01:08:25,104
- Merde.
- Rentrez chez vous.
809
01:08:25,189 --> 01:08:27,149
- Tiens ça.
- D'accord.
810
01:08:29,776 --> 01:08:31,904
- Adela.
- Oui?
811
01:08:31,987 --> 01:08:33,947
Où as-tu appris à te battre?
812
01:08:34,031 --> 01:08:36,158
Je faisais partie de l'autodefensas.
813
01:08:36,700 --> 01:08:37,701
Quoi?
814
01:08:37,783 --> 01:08:40,495
Des femmes
qui se battaient contre les cartels.
815
01:08:40,578 --> 01:08:42,122
On leur a fait du mal.
816
01:08:42,206 --> 01:08:44,957
Ils nous ont chassés de nos terres,
Juan et moi.
817
01:08:45,042 --> 01:08:48,170
C'est comme ça qu'on est arrivés ici.
818
01:08:49,171 --> 01:08:50,255
Tiens.
819
01:08:51,881 --> 01:08:52,841
Pour toi.
820
01:08:54,176 --> 01:08:55,260
D'accord.
821
01:08:57,595 --> 01:08:59,598
- L'armée est partie. Viens.
- D'accord.
822
01:08:59,680 --> 01:09:01,265
Reste avec moi. On y va.
823
01:09:01,350 --> 01:09:04,978
La frontière ferme dans deux heures
et 15 minutes.
824
01:09:11,234 --> 01:09:12,611
Baissez-les! Pas un geste.
825
01:09:12,694 --> 01:09:16,073
Donnez-nous vos armes. Baissez-les.
826
01:09:16,740 --> 01:09:18,116
Vous ne pouvez rien faire.
827
01:09:18,700 --> 01:09:19,743
Baissez-les.
828
01:09:20,368 --> 01:09:22,621
Toi aussi, amigo. Allez.
829
01:09:22,703 --> 01:09:25,249
Vous êtes encerclés.
On vous tirera dessus.
830
01:09:28,836 --> 01:09:30,002
C'est bien.
831
01:09:32,046 --> 01:09:33,715
Tout va bien, ma belle.
832
01:09:33,799 --> 01:09:36,343
Allez. Obéis.
833
01:09:37,594 --> 01:09:39,011
Doucement. Très bien.
834
01:09:39,763 --> 01:09:41,557
Tu es sourd?
835
01:09:43,642 --> 01:09:45,227
C'est bien.
836
01:09:47,479 --> 01:09:48,897
Qu'est-ce qu'on a là?
837
01:09:49,689 --> 01:09:51,399
De méchants hombres.
838
01:09:51,483 --> 01:09:54,444
Quelle surprise. Deux de chaque groupe.
839
01:09:54,528 --> 01:09:56,321
C'est le problème dans ce pays.
840
01:09:56,405 --> 01:09:58,156
Tu veux leur faire quoi, chéri?
841
01:09:58,240 --> 01:10:02,494
Pourquoi ne pas donner à nos co-citoyens
une chance de se racheter?
842
01:10:02,578 --> 01:10:04,538
Oui, ça me plaît.
843
01:10:04,621 --> 01:10:05,998
Je m'explique.
844
01:10:06,081 --> 01:10:08,083
Vous tuez les immigrés,
845
01:10:09,293 --> 01:10:11,253
et vous pourrez vivre
846
01:10:11,962 --> 01:10:16,216
et rester dans notre pays béni.
847
01:10:16,967 --> 01:10:19,469
Aidez-nous à purifier cette nation.
848
01:10:19,553 --> 01:10:22,014
C'est le but de la purge sans fin.
849
01:10:23,891 --> 01:10:25,976
Va te faire foutre, connard.
850
01:10:27,436 --> 01:10:28,979
Va te faire foutre, sale porc.
851
01:10:29,062 --> 01:10:30,689
Toi, va te faire foutre, salope!
852
01:10:30,772 --> 01:10:33,984
Ce pays dérape. Il ne se connaît plus.
853
01:10:34,067 --> 01:10:36,486
- Et toi non plus.
- C'est rien, chérie.
854
01:10:36,570 --> 01:10:39,615
- Regarde dans le miroir!
- Chérie! C'est rien.
855
01:10:41,450 --> 01:10:43,035
Peut-être que ça vous aidera.
856
01:10:46,914 --> 01:10:48,290
Vous êtes contents?
857
01:10:48,874 --> 01:10:49,958
Chérie.
858
01:10:51,710 --> 01:10:52,920
Avec plaisir.
859
01:11:10,854 --> 01:11:12,606
Que la purification commence!
860
01:11:13,690 --> 01:11:17,486
Tu crèves? Sale Mexicain.
861
01:11:17,569 --> 01:11:19,738
Tu vaux rien.
862
01:11:19,821 --> 01:11:21,823
Reculez.
863
01:11:24,868 --> 01:11:26,411
N'y pense même pas.
864
01:11:28,372 --> 01:11:30,332
Ici la NFFA. Désarmez-vous,
865
01:11:30,415 --> 01:11:32,793
- ou vous serez ciblés.
- Tirez sur les flics!
866
01:11:36,421 --> 01:11:37,589
Appelez des renforts!
867
01:11:38,382 --> 01:11:39,591
Merde!
868
01:11:40,217 --> 01:11:43,220
Des renforts! Il nous faut des renforts!
869
01:11:44,805 --> 01:11:46,390
Les renforts arrivent, chéri.
870
01:11:51,186 --> 01:11:52,145
Merde!
871
01:12:04,867 --> 01:12:06,410
Chérie, non! Non!
872
01:12:06,493 --> 01:12:08,120
- Chérie!
- Harper! On y va!
873
01:12:08,203 --> 01:12:09,580
Chérie!
874
01:12:17,838 --> 01:12:18,964
- À l'abri!
- Grenade!
875
01:12:24,094 --> 01:12:25,429
Chérie!
876
01:12:27,306 --> 01:12:28,849
Oh, non. Chérie.
877
01:12:42,988 --> 01:12:46,533
Ici le leader Alpha.
Avis de recherche à toutes les unités.
878
01:12:49,995 --> 01:12:51,205
On y est.
879
01:12:52,706 --> 01:12:55,042
S'ils sont en vie, ils seront là.
880
01:13:06,053 --> 01:13:07,262
Aide-moi à ouvrir.
881
01:13:14,144 --> 01:13:16,021
Tu es sûre qu'on est en sûreté?
882
01:13:19,191 --> 01:13:20,400
La rose.
883
01:13:21,193 --> 01:13:22,152
C'est ici.
884
01:13:29,243 --> 01:13:31,870
- Reste là.
- Tu es sûre qu'ils sont là?
885
01:13:31,954 --> 01:13:33,163
Ils doivent y être.
886
01:13:40,462 --> 01:13:41,463
Baissez vos armes!
887
01:13:43,006 --> 01:13:44,424
Qui êtes-vous?
888
01:13:44,508 --> 01:13:45,843
On a suivi les symboles.
889
01:13:48,387 --> 01:13:49,304
Et la blanche?
890
01:13:50,013 --> 01:13:51,223
Elle est avec moi.
891
01:13:51,890 --> 01:13:53,767
Elle est enceinte. Ne l'effrayez pas.
892
01:13:58,981 --> 01:13:59,982
Suivez-moi.
893
01:14:08,866 --> 01:14:09,783
Vous êtes les dernières.
894
01:14:13,453 --> 01:14:14,663
Assieds-toi.
895
01:14:16,999 --> 01:14:18,125
Je les vois pas.
896
01:14:18,709 --> 01:14:19,835
Où sont-ils?
897
01:14:20,544 --> 01:14:23,088
La frontière ferme dans deux heures.
898
01:14:38,061 --> 01:14:39,730
Adela. Adela!
899
01:14:54,411 --> 01:14:56,163
Cassie. Oh, mon Dieu.
900
01:14:56,914 --> 01:14:57,873
Ça va?
901
01:15:00,000 --> 01:15:01,210
T.T.?
902
01:15:03,212 --> 01:15:04,129
Que s'est-il passé?
903
01:15:08,342 --> 01:15:10,802
Dernières nouvelles.
904
01:15:10,886 --> 01:15:13,722
On nous apprend
qu'une attaque à El Paso
905
01:15:13,805 --> 01:15:15,474
a ciblé une base militaire.
906
01:15:15,557 --> 01:15:17,976
La NFFA retire donc
toutes les troupes d'El Paso.
907
01:15:18,060 --> 01:15:19,394
EXPLOSION SUR BASE MILITAIRE
908
01:15:19,478 --> 01:15:22,272
Encore une fois,
l'armée se retire d'El Paso
909
01:15:22,356 --> 01:15:26,568
après avoir souffert de grandes pertes
dans leur bataille contre les purgeurs,
910
01:15:26,652 --> 01:15:28,737
incluant une attaque
sur une base militaire.
911
01:15:28,820 --> 01:15:30,239
L'ARMÉE SE RETIRE D'EL PASO
912
01:15:30,322 --> 01:15:33,033
On m'apprend maintenant
qu'en réponse à cette retraite,
913
01:15:33,116 --> 01:15:37,329
le Mexique fermera sa douane
à El Paso immédiatement.
914
01:15:37,412 --> 01:15:40,082
Encore une fois,
la douane d'El Paso sera fermée
915
01:15:40,165 --> 01:15:42,793
aux citoyens qui fuient la purge.
916
01:15:42,876 --> 01:15:46,004
Les Américains qui restent
derrière le mur désormais fermé
917
01:15:46,088 --> 01:15:48,298
se font massacrer par les purgeurs.
C'est la guerre.
918
01:15:48,382 --> 01:15:51,134
Les purgeurs ont saisi El Paso
919
01:15:51,218 --> 01:15:53,428
et vont de porte en porte,
pourchassant quiconque
920
01:15:53,512 --> 01:15:55,180
ne fait pas partie de leur groupe haineux.
921
01:15:55,264 --> 01:15:57,391
La frontière est désormais fermée.
922
01:15:57,474 --> 01:15:59,643
LE MEXIQUE FERME LA FRONTIÈRE
923
01:16:05,482 --> 01:16:07,609
Les choses vont empirer en ville.
924
01:16:09,111 --> 01:16:10,112
Viens.
925
01:16:12,281 --> 01:16:16,201
Sors par-derrière.
Trouve Chiago. Dépêche-toi.
926
01:16:16,285 --> 01:16:20,330
Dis-lui de nous rejoindre
au croisement d'Amboy et Hylan.
927
01:16:20,414 --> 01:16:23,417
Dis-lui que s'il refuse,
beaucoup de gens vont mourir,
928
01:16:23,500 --> 01:16:25,002
moi y compris. D'accord?
929
01:16:25,502 --> 01:16:26,461
Oui, patronne.
930
01:16:29,506 --> 01:16:31,550
On y va. Suivez-moi.
931
01:16:31,633 --> 01:16:32,676
Je connais un endroit sûr.
932
01:16:32,759 --> 01:16:34,970
Il faut que tu te lèves
et que tu marches.
933
01:16:35,053 --> 01:16:36,847
- Tu en es capable?
- Oui. C'est bon.
934
01:16:43,103 --> 01:16:45,063
La purification ne s'arrêtera pas.
935
01:16:45,147 --> 01:16:49,568
Cette ville est maintenant occupée
par de vrais patriotes américains.
936
01:16:49,651 --> 01:16:53,238
Notre tâche est de préserver
les croyances et valeurs américaines
937
01:16:53,322 --> 01:16:57,993
tout en gardant l'Amérique pure
et libre de réfugiés et de terroristes.
938
01:16:58,076 --> 01:17:00,621
Nous avons repris ce qui nous appartient
939
01:17:00,704 --> 01:17:05,751
et nous allons maintenant purifier
chaque ville, l'une après l'autre.
940
01:17:05,834 --> 01:17:09,129
Seuls les Américains de sang pur
sont les bienvenus ici.
941
01:17:09,213 --> 01:17:11,256
Les envahisseurs seront éliminés.
942
01:17:11,340 --> 01:17:15,344
Nous contrôlons El Paso et tout le Texas.
943
01:17:15,427 --> 01:17:18,013
La purification n'arrêtera jamais...
944
01:17:21,308 --> 01:17:22,476
La voie est libre.
945
01:17:23,769 --> 01:17:25,145
Parlez plus bas.
946
01:17:27,981 --> 01:17:29,525
Écoutez. Ne bougez pas.
947
01:17:30,067 --> 01:17:31,401
Baissez-vous.
948
01:17:32,319 --> 01:17:33,529
C'est qui, ça?
949
01:17:35,656 --> 01:17:37,074
Tout va bien.
950
01:17:43,247 --> 01:17:44,373
Il est là?
951
01:17:45,374 --> 01:17:47,459
- Les gars?
- C'est eux.
952
01:17:47,543 --> 01:17:49,002
- Hé.
- C'est eux.
953
01:17:52,047 --> 01:17:54,174
Chiago, emmène-nous au Mexique.
954
01:17:57,803 --> 01:17:59,471
Fais-les monter. On y va.
955
01:18:00,973 --> 01:18:02,641
- D'accord. Allez. Allez.
- On y va.
956
01:18:05,060 --> 01:18:06,562
Montez.
957
01:18:07,229 --> 01:18:08,438
On y va.
958
01:18:23,161 --> 01:18:24,663
Leader alpha, répondez.
959
01:18:26,248 --> 01:18:27,916
Leader alpha, vous me recevez?
960
01:18:30,752 --> 01:18:32,504
- On l'a trouvé.
- Où?
961
01:18:32,588 --> 01:18:35,382
Ils comptent passer la frontière
à travers la réserve.
962
01:18:35,465 --> 01:18:38,468
Suivez-les. Ne les perdez pas de vue.
Je vous rejoins.
963
01:19:11,335 --> 01:19:13,003
Comment va-t-on traverser?
964
01:19:13,670 --> 01:19:17,758
Ma tribu vit sur la frontière
depuis des siècles.
965
01:19:17,841 --> 01:19:20,385
On était les seuls à pouvoir
la traverser légalement.
966
01:19:21,470 --> 01:19:22,763
Puis le mur nous a séparés.
967
01:19:24,431 --> 01:19:29,561
Mais il y a des endroits où ces pendejos
n'ont pas pu construire le mur.
968
01:19:29,645 --> 01:19:31,188
Trop dangereux.
969
01:19:32,689 --> 01:19:34,483
On va s'en servir pour passer.
970
01:19:34,566 --> 01:19:36,401
On va vous faire traverser.
971
01:19:36,485 --> 01:19:38,904
Certains d'entre vous méritent
une seconde chance.
972
01:19:41,615 --> 01:19:44,701
NOTICE
ENTRÉE EN TERRES TRIBALES
973
01:19:53,794 --> 01:19:55,170
Vous allez accoucher?
974
01:19:58,423 --> 01:20:01,301
- Faut qu'on arrive au Mexique.
- C'est pas le moment, je sais.
975
01:20:01,385 --> 01:20:04,346
Ça va aller. Vous aurez de l'aide
par-delà la frontière.
976
01:20:05,138 --> 01:20:07,558
- Il y a des camps.
- Merci.
977
01:20:16,316 --> 01:20:17,401
Dylan.
978
01:20:19,027 --> 01:20:20,028
Regarde.
979
01:20:27,744 --> 01:20:29,496
Merde.
980
01:20:29,580 --> 01:20:30,998
Juan?
981
01:20:31,081 --> 01:20:32,249
Oui.
982
01:20:32,332 --> 01:20:34,209
On a un problème.
983
01:20:34,293 --> 01:20:35,794
Merde.
984
01:21:12,080 --> 01:21:13,498
- Allez. On y va.
- Allez!
985
01:21:13,582 --> 01:21:17,002
C'est le point de passage.
À partir de là, on y va à pied. Allez.
986
01:21:17,085 --> 01:21:18,545
- On bouge! Vite.
- On y va!
987
01:21:19,129 --> 01:21:21,131
Suivez-moi. Je vais vous guider.
988
01:21:28,305 --> 01:21:29,598
On se bouge! Vite!
989
01:21:31,600 --> 01:21:33,519
Ils approchent. Il faut y aller!
990
01:21:33,602 --> 01:21:35,103
- Chérie?
- Oui.
991
01:21:35,187 --> 01:21:37,606
Passe la frontière avec les autres.
992
01:21:37,689 --> 01:21:39,650
- Chéri, où tu vas?
- Pars devant.
993
01:21:39,733 --> 01:21:41,235
Je t'aime. Je te suis de près.
994
01:21:41,318 --> 01:21:44,196
- Viens avec moi. Ne t'en va pas.
- Vas-y. Je dois les arrêter.
995
01:21:44,279 --> 01:21:46,782
- Concentre-toi sur le bébé.
- Cassie, je te protégerai.
996
01:21:46,865 --> 01:21:48,867
- Merci. Tu veilles sur elle?
- Oui.
997
01:21:48,951 --> 01:21:50,869
On se voit là-bas.
998
01:21:50,953 --> 01:21:52,704
Amène-la voir un médecin au Mexique.
999
01:21:53,288 --> 01:21:55,666
Qu'ils traversent la frontière
sains et saufs!
1000
01:21:59,670 --> 01:22:00,879
C'est ça. Ici.
1001
01:22:02,214 --> 01:22:03,298
Assieds-toi.
1002
01:22:03,382 --> 01:22:04,716
Mets tes genoux en dessous.
1003
01:22:11,515 --> 01:22:13,392
J'ai plus beaucoup de munitions. Et vous?
1004
01:22:13,475 --> 01:22:14,852
On a quelques armes,
1005
01:22:14,935 --> 01:22:19,690
mais quand on n'aura plus de balles,
attirez-les et utilisez des lames.
1006
01:22:19,773 --> 01:22:21,149
Donnez-moi des balles.
1007
01:22:22,317 --> 01:22:25,237
C'est nos dernières munitions.
Utilisez-les bien.
1008
01:22:25,320 --> 01:22:26,530
On vous aidera.
1009
01:22:26,613 --> 01:22:28,073
Ce n'est pas votre combat.
1010
01:22:28,156 --> 01:22:30,409
Ça l'est depuis 500 ans.
1011
01:22:31,869 --> 01:22:32,995
Prenez ce qu'il vous faut.
1012
01:22:47,885 --> 01:22:50,470
C'est notre dernière chance.
1013
01:22:54,183 --> 01:22:55,601
À mon signal!
1014
01:22:55,684 --> 01:22:57,311
Laissez-les approcher!
1015
01:23:04,568 --> 01:23:05,986
Attendez-les!
1016
01:23:09,573 --> 01:23:11,033
Attendez!
1017
01:23:36,725 --> 01:23:37,935
Ça va?
1018
01:23:39,144 --> 01:23:40,354
Aide-la.
1019
01:23:44,691 --> 01:23:45,734
Maintenant.
1020
01:23:54,660 --> 01:23:56,161
Allez! Allez!
1021
01:24:06,004 --> 01:24:07,297
Abritez-vous! Maintenant!
1022
01:24:11,510 --> 01:24:12,636
J'ai plus de balles!
1023
01:24:16,139 --> 01:24:17,516
- Allez!
- Venez.
1024
01:24:26,608 --> 01:24:27,609
J'ai plus de balles.
1025
01:24:27,693 --> 01:24:30,028
- Moi non plus.
- Il m'en reste une.
1026
01:24:38,120 --> 01:24:39,413
Montre-toi, salaud!
1027
01:25:00,893 --> 01:25:02,019
Merde!
1028
01:25:07,566 --> 01:25:09,735
Pourchassez-les et tuez-les tous.
1029
01:25:10,777 --> 01:25:14,198
Ce petit salaud de Mexicain est à moi.
1030
01:25:14,781 --> 01:25:18,493
- Purgez et purifiez. Pour toujours!
- Pour toujours!
1031
01:25:46,855 --> 01:25:47,856
Ils arrivent.
1032
01:25:47,940 --> 01:25:49,066
Bien.
1033
01:25:50,442 --> 01:25:52,277
Ralentissons-les.
1034
01:25:52,361 --> 01:25:54,488
Les autres auront plus de temps
pour traverser.
1035
01:26:00,494 --> 01:26:02,663
Restez là. On couvre l'arrière.
1036
01:26:27,020 --> 01:26:28,188
Je t'aime.
1037
01:26:29,231 --> 01:26:30,232
Je t'aime aussi.
1038
01:27:34,546 --> 01:27:36,048
On a la situation en main ici.
1039
01:27:36,131 --> 01:27:38,884
Vous, allez empêcher les autres
de traverser.
1040
01:27:38,967 --> 01:27:39,968
- On y va.
- Compris.
1041
01:27:40,052 --> 01:27:41,011
Allons-y.
1042
01:27:50,979 --> 01:27:52,856
On les rattrape.
Ils doivent pas être loin.
1043
01:28:10,165 --> 01:28:11,124
Adela!
1044
01:28:26,598 --> 01:28:27,766
Adela.
1045
01:28:27,850 --> 01:28:29,393
Adela, réveille-toi.
1046
01:28:29,476 --> 01:28:30,853
Le voilà. Attrapez-le!
1047
01:29:27,659 --> 01:29:28,577
Adela!
1048
01:29:30,704 --> 01:29:31,830
Espèce de salope!
1049
01:30:23,549 --> 01:30:26,260
Appelle tes amis
et dis-leur que tu as besoin d'aide.
1050
01:30:43,443 --> 01:30:45,362
Appelle-les! Maintenant!
1051
01:30:48,282 --> 01:30:49,575
Tuez ce sale porc!
1052
01:30:49,658 --> 01:30:50,492
En anglais!
1053
01:30:50,576 --> 01:30:51,994
Tuez ce porc!
1054
01:30:58,208 --> 01:31:00,127
Traduis! Qu'est-ce que tu racontes?
1055
01:31:01,044 --> 01:31:03,630
- Juan!
- Parle anglais, j'ai dit!
1056
01:31:04,673 --> 01:31:05,883
Traduis!
1057
01:31:06,758 --> 01:31:07,759
Tue-le!
1058
01:31:07,843 --> 01:31:08,802
En anglais, merde!
1059
01:31:08,886 --> 01:31:09,887
Tue-le!
1060
01:31:09,970 --> 01:31:12,097
Je vais le faire! Parle anglais.
1061
01:31:12,181 --> 01:31:13,724
Je vais te trancher la gorge.
1062
01:31:14,308 --> 01:31:15,434
Parle a...
1063
01:31:26,695 --> 01:31:27,821
Je l'ai.
1064
01:31:31,700 --> 01:31:33,785
Et ça, tu comprends?
1065
01:31:58,393 --> 01:31:59,853
Ça va, mon amour?
1066
01:32:29,925 --> 01:32:30,968
Vous avez réussi.
1067
01:32:32,135 --> 01:32:33,554
Vous êtes au Mexique.
1068
01:32:38,809 --> 01:32:40,060
Elle sera là.
1069
01:32:50,863 --> 01:32:53,532
MEXIQUE
ÉTATS-UNIS
1070
01:32:59,204 --> 01:33:01,206
Merci. Nous vous devons la vie.
1071
01:33:05,210 --> 01:33:06,211
L'hôpital?
1072
01:33:07,379 --> 01:33:08,380
L'hôpital?
1073
01:33:09,423 --> 01:33:10,424
Ici?
1074
01:33:18,557 --> 01:33:20,392
- Dylan!
- Chérie!
1075
01:33:21,351 --> 01:33:22,978
- Oh, mon...
- Tu as réussi!
1076
01:33:24,313 --> 01:33:25,606
Regarde qui est là.
1077
01:33:26,148 --> 01:33:27,482
Oh, mon Dieu.
1078
01:33:30,903 --> 01:33:31,904
Chéri?
1079
01:33:32,362 --> 01:33:33,614
C'est une fille.
1080
01:33:33,697 --> 01:33:34,865
C'est une fille?
1081
01:33:37,451 --> 01:33:39,369
Tu veux prendre ta fille?
1082
01:33:39,453 --> 01:33:41,163
- Je peux?
- S'il te plaît.
1083
01:33:42,414 --> 01:33:43,957
- Salut.
- Salut.
1084
01:33:46,001 --> 01:33:47,336
- Merci.
- Félicitations.
1085
01:33:47,419 --> 01:33:48,420
Merci.
1086
01:33:50,631 --> 01:33:51,924
Félicitations, papa.
1087
01:33:59,890 --> 01:34:01,850
C'est une fille. C'est une fille.
1088
01:34:29,878 --> 01:34:33,257
...abritant plus de deux millions
de réfugiés américains...
1089
01:34:33,340 --> 01:34:36,051
Qui sait ce qu'il adviendra
de ces rêveurs américains...
1090
01:34:36,134 --> 01:34:38,887
La violence et les émeutes
ne semblent pas se calmer.
1091
01:34:38,971 --> 01:34:41,515
Aujourd'hui, la NFFA a envoyé l'armée
1092
01:34:41,598 --> 01:34:43,058
dans toutes les grandes villes.
1093
01:34:43,141 --> 01:34:46,895
La NFFA est à la merci
de sa propre création
1094
01:34:46,979 --> 01:34:50,858
alors que la purge ne saurait se limiter
à une nuit par année.
1095
01:34:50,941 --> 01:34:53,777
À New York, des citoyens ordinaires
prennent les armes.
1096
01:34:53,861 --> 01:34:56,196
Ils se battent contre des purgeurs
à Times Square.
1097
01:34:56,280 --> 01:34:58,824
De larges groupes d'Américains
1098
01:34:58,907 --> 01:35:02,286
se forment pour combattre les purgeurs
1099
01:35:02,369 --> 01:35:04,246
et la haine, la peur et la violence.
1100
01:35:04,329 --> 01:35:07,416
Le pays que nous connaissions
serait en train de disparaître...
1101
01:35:07,499 --> 01:35:11,587
Qui sait? À quoi ressemblera
cette nouvelle Amérique à la fin?
1102
01:43:23,203 --> 01:43:25,205
Sous-titres : Audrey Boulanger