1
00:01:33,281 --> 00:01:34,538
Deve ser ali.
2
00:02:26,537 --> 00:02:27,771
Rápido!
3
00:02:28,895 --> 00:02:30,376
Mantenham-se próximos.
4
00:02:30,557 --> 00:02:32,938
Há muitos túneis
que vão dar a vários lados.
5
00:02:32,978 --> 00:02:35,095
Os cartéis também os usam.
6
00:02:35,300 --> 00:02:36,400
Vamos!
7
00:02:39,485 --> 00:02:40,485
Miúdo!
8
00:02:41,264 --> 00:02:42,306
Mantenham-se juntos!
9
00:02:42,346 --> 00:02:44,059
- Miúdo!
- Rapaz!
10
00:02:44,834 --> 00:02:45,934
Estás aí?
11
00:02:46,595 --> 00:02:48,292
- Miúdo!
- Sim?
12
00:02:49,696 --> 00:02:51,698
Espera, rapaz.
13
00:02:53,327 --> 00:02:54,427
Desapareceu.
14
00:02:54,872 --> 00:02:57,363
Miúdo! Não o vejo.
15
00:03:02,899 --> 00:03:04,099
Por aqui!
16
00:03:10,700 --> 00:03:12,400
ESTAS CORES NÃO FOGEM
17
00:03:27,499 --> 00:03:28,633
Boa sorte.
18
00:03:29,093 --> 00:03:30,935
Obrigada.
19
00:03:31,587 --> 00:03:33,922
Se houver problemas,
sigam as rosas.
20
00:03:38,202 --> 00:03:39,569
Cuida-te, meu filho.
21
00:03:52,598 --> 00:03:55,763
Juro fidelidade à bandeira...
22
00:03:55,899 --> 00:03:58,128
A imigração ilegal está a crescer.
23
00:03:58,264 --> 00:04:00,438
Uma onda de migrantes para os EUA.
24
00:04:00,574 --> 00:04:02,637
Os cartéis levam as pessoas
a sairem das suas terras.
25
00:04:02,772 --> 00:04:04,537
Mexicanos fogem
da violência dos cartéis,
26
00:04:04,672 --> 00:04:06,038
à procura do "Sonho Americano".
27
00:04:06,174 --> 00:04:09,039
Deve-se questionar,
o sonho ainda está vivo?
28
00:04:09,174 --> 00:04:10,378
A América está dividida pelo ódio,
29
00:04:10,513 --> 00:04:11,808
economia, raça, religião...
30
00:04:11,944 --> 00:04:13,175
Tensões raciais estão...
31
00:04:13,310 --> 00:04:14,778
a aumentar por toda a parte.
Deve-se...
32
00:04:14,914 --> 00:04:15,987
A supremacia branca está a aumentar,
33
00:04:16,123 --> 00:04:17,555
à medida que a desinformação se propaga.
34
00:04:17,691 --> 00:04:20,390
O NPFA foi reeleito para o poder.
35
00:04:20,526 --> 00:04:21,788
Os Novos Pais Fundadores
36
00:04:21,923 --> 00:04:23,494
restituíram de imediato a Purga.
37
00:04:23,630 --> 00:04:25,794
A Purga será a resposta?
38
00:04:25,930 --> 00:04:27,395
O rico fica mais rico
39
00:04:27,530 --> 00:04:29,564
e o pobre é deixado para trás.
40
00:04:29,699 --> 00:04:31,632
Uma comunicação social tendenciosa
41
00:04:31,767 --> 00:04:34,233
estará a alimentar
as chamas da discórdia?
42
00:04:34,369 --> 00:04:35,802
Este país parece que chegou
ao ponto de ebulição.
43
00:04:35,937 --> 00:04:37,500
Os Estados Unidos do Ódio.
44
00:04:37,635 --> 00:04:40,966
Pode a Purga ajudar esta nação dividida?
45
00:04:41,307 --> 00:04:43,748
Estas questões
serão respondidas em breve,
46
00:04:43,883 --> 00:04:47,919
enquanto o feriado anual sangrento
está uma vez mais aí à porta.
47
00:04:51,172 --> 00:04:54,827
A Purga: Adeus América
48
00:05:03,443 --> 00:05:05,843
DEZ MESES MAIS TARDE
49
00:05:08,176 --> 00:05:10,329
UM DIA ANTES DA PURGA
50
00:05:11,806 --> 00:05:14,110
Isso mesmo.
51
00:05:15,300 --> 00:05:16,447
Fica aí quieto.
52
00:05:20,547 --> 00:05:21,958
É irrequieto, certo, mana?
53
00:05:21,998 --> 00:05:23,421
Sim, só um bocadinho.
54
00:05:26,922 --> 00:05:28,420
Para baixo!
55
00:05:30,600 --> 00:05:33,428
Porque é que o teu irmão tem de estar
sempre a provar o seu valor?
56
00:05:33,528 --> 00:05:36,025
Calma. Estou aqui.
57
00:05:45,406 --> 00:05:47,658
Um pouco mais de cavalo
do que aquilo que esperavas?
58
00:05:48,979 --> 00:05:51,844
Eu sei quem é que pode
acalmar este animal.
59
00:06:36,015 --> 00:06:37,355
Olha para mim.
60
00:06:37,891 --> 00:06:39,055
Tranquila.
61
00:06:42,463 --> 00:06:43,734
O que se passou?
62
00:06:44,269 --> 00:06:45,797
Olha para mim.
63
00:06:50,000 --> 00:06:51,141
O que tens?
64
00:06:51,376 --> 00:06:52,473
O que tens?
65
00:06:52,508 --> 00:06:54,374
Acalma-te.
66
00:06:55,618 --> 00:06:56,643
Olha para mim.
67
00:06:58,183 --> 00:06:59,183
Assim.
68
00:07:24,001 --> 00:07:25,269
Aquilo é um cowboy.
69
00:07:41,989 --> 00:07:44,025
Vamos voltar ao trabalho. Vamos.
70
00:07:44,161 --> 00:07:45,895
Vamos!
71
00:07:49,136 --> 00:07:51,030
Vamos voltar ao trabalho!
72
00:08:03,775 --> 00:08:04,775
Rosa?
73
00:08:05,348 --> 00:08:06,348
Sim.
74
00:08:07,037 --> 00:08:08,155
Estás bem?
75
00:08:08,197 --> 00:08:09,406
Mais ou menos.
76
00:08:09,948 --> 00:08:12,874
Lembra-te que 1 kg
corresponde a 2.2 libras.
77
00:08:12,914 --> 00:08:15,322
Então tens de multiplicar por 2.2.
78
00:08:15,402 --> 00:08:16,402
Certo?
79
00:08:16,455 --> 00:08:17,873
Qualquer coisa,
estou aqui para ajudar.
80
00:08:18,197 --> 00:08:19,695
- Está bem?
- Está bem.
81
00:08:21,800 --> 00:08:23,523
- Darius.
- Como é que ela está?
82
00:08:23,867 --> 00:08:25,895
É a segunda semana no país.
83
00:08:26,030 --> 00:08:27,462
Está aterrorizada.
84
00:08:27,697 --> 00:08:29,971
Tem sorte por tê-la
a ajudá-la nesta fase.
85
00:08:30,011 --> 00:08:33,373
Pois tem, e você tem sorte
por me ter a gerir isto.
86
00:08:33,508 --> 00:08:34,906
Eu sei que tenho.
87
00:08:35,713 --> 00:08:37,877
A Purga não liberta fúria.
88
00:08:38,013 --> 00:08:40,311
Faz aumentá-la. É um vírus.
89
00:08:40,446 --> 00:08:43,314
É um vírus de origem americana,
de ódio e fúria,
90
00:08:43,354 --> 00:08:45,052
e é injectado com uma bala,
91
00:08:45,187 --> 00:08:48,417
e está a propagar-se,
a crescer e em mutação.
92
00:08:49,004 --> 00:08:50,930
Desliga isso, Adela. Por favor.
93
00:08:51,031 --> 00:08:52,458
A Purga está a chegar.
94
00:08:52,498 --> 00:08:53,498
Prova.
95
00:09:06,193 --> 00:09:07,193
Que tal?
96
00:09:08,773 --> 00:09:09,873
Isto...
97
00:09:10,781 --> 00:09:12,942
faz-me lembrar
a casa da tua mãe.
98
00:09:14,471 --> 00:09:18,141
Devias levar ao Darius para ele provar
a verdadeira comida mexicana.
99
00:09:18,183 --> 00:09:19,845
E não esses burritos horríveis.
100
00:09:19,925 --> 00:09:23,021
Juan, por favor, onde estamos?
101
00:09:23,157 --> 00:09:25,524
Tens de praticar o teu inglês.
102
00:09:25,660 --> 00:09:27,592
"Em Roma..."
103
00:09:27,727 --> 00:09:29,496
"Na América..."
104
00:09:29,631 --> 00:09:31,574
Fá-lo por mim.
105
00:09:32,401 --> 00:09:33,633
Por favor.
106
00:09:34,568 --> 00:09:38,775
A família Tucker
ficaria grata, acredita.
107
00:09:40,405 --> 00:09:42,176
Agora com a tua esposa grávida,
108
00:09:42,312 --> 00:09:45,175
se quiseres uma ajuda extra,
serás sempre bem-vindo aqui.
109
00:09:45,753 --> 00:09:47,378
Podemo-nos trancar aqui todos.
110
00:09:47,600 --> 00:09:49,785
Odeio o raio da Purga.
111
00:09:49,920 --> 00:09:51,851
É difícil ser sociável nessa noite.
112
00:09:52,286 --> 00:09:54,699
- Mas obrigado pelo convite.
- Sempre que quiseres.
113
00:09:54,739 --> 00:09:56,778
Querido, isso cheira tão bem.
114
00:09:57,160 --> 00:09:59,051
Vou até à cozinha.
Precisam de alguma coisa?
115
00:09:59,314 --> 00:10:00,420
Queres outra cerveja?
116
00:10:00,500 --> 00:10:01,862
- Sim, bebo uma.
- Outra cerveja.
117
00:10:01,997 --> 00:10:03,695
- Obrigado.
- Obrigado, querida.
118
00:10:06,772 --> 00:10:07,772
Não sei. Sinto-me como
119
00:10:07,872 --> 00:10:09,600
o raio de um Hoover, ultimamente.
120
00:10:09,700 --> 00:10:13,034
Tudo no meu campo de visão
simplesmente é aspirado.
121
00:10:13,170 --> 00:10:14,658
Até coisas que detesto.
122
00:10:15,979 --> 00:10:18,309
A Anna tem-nos cozinhado
123
00:10:18,444 --> 00:10:21,644
os mais fabulosos
pratos mexicanos, não é assim?
124
00:10:21,779 --> 00:10:24,248
É tão bom, mas engorda bastante.
125
00:10:26,700 --> 00:10:29,419
- Engordei dois quilos.
- Não engordou nada.
126
00:10:30,882 --> 00:10:31,882
Sabem...
127
00:10:32,331 --> 00:10:33,889
a Anna tem uma irmã.
128
00:10:34,405 --> 00:10:35,405
Também é baby-sitter.
129
00:10:35,461 --> 00:10:37,621
- Deviam conhecê-la.
- Nós não precisamos.
130
00:10:38,996 --> 00:10:40,372
De quê, querido?
131
00:10:42,011 --> 00:10:44,691
Não precisamos de conhecer
a irmã dela. Estamos óptimos.
132
00:10:45,468 --> 00:10:47,174
Obrigado na mesma.
133
00:10:47,410 --> 00:10:49,437
A Emily está a tentar
ser simpática e ajudar, certo?
134
00:10:49,572 --> 00:10:51,243
Portanto, estás a ser
um bocado indelicado.
135
00:10:52,585 --> 00:10:54,512
Ai fui?
136
00:10:56,147 --> 00:10:57,583
Peço desculpa, Emily.
137
00:10:57,719 --> 00:10:59,680
Não faz mal.
138
00:10:59,816 --> 00:11:02,090
É que é muito difícil
arranjar uma boa ajuda,
139
00:11:02,225 --> 00:11:04,729
- e a irmã da Anna é uma querida.
- Claro.
140
00:11:04,865 --> 00:11:07,061
Não precisamos de conhecer
a irmã da Anna, Emily.
141
00:11:08,867 --> 00:11:10,732
Também não sei se quero
os nossos filhos
142
00:11:10,867 --> 00:11:13,119
a falarem espanhol nesta casa.
143
00:11:14,436 --> 00:11:18,041
Agradeço a sua oferta,
mas, não, obrigado.
144
00:11:20,037 --> 00:11:21,438
Nesse caso, tudo bem.
145
00:11:23,242 --> 00:11:25,873
10 HORAS PARA O INÍCIO DA PURGA
146
00:11:27,217 --> 00:11:29,620
Esta é a sua app para aprender inglês.
147
00:11:29,756 --> 00:11:32,583
Lição 12:
Orações no passado.
148
00:11:32,719 --> 00:11:34,258
- Orações no passado.
- Quem é que iria pensar
149
00:11:34,394 --> 00:11:36,045
que eu estaria no Texas?
150
00:11:41,725 --> 00:11:44,636
Quem é que iria pensar
que eu estaria no Texas?
151
00:11:54,815 --> 00:11:57,716
Eu apenas fui visitar
amigos no Texas.
152
00:11:57,756 --> 00:11:59,970
40% DE DESCONTO
PURGA
153
00:12:01,045 --> 00:12:02,115
Repita depois de mim.
154
00:12:02,151 --> 00:12:05,273
Eu apenas fui visitar
amigos no Texas.
155
00:12:27,643 --> 00:12:29,011
Juan.
156
00:12:30,610 --> 00:12:32,679
O Kirk disse-me
que chegaste tarde esta manhã.
157
00:12:32,815 --> 00:12:34,482
Eu nunca me atraso, senhor.
158
00:12:35,949 --> 00:12:37,448
Nunca te atrasas?
159
00:12:38,485 --> 00:12:41,288
Olha lá, Kirk, aqui o Juan
diz que estás a mentir.
160
00:12:41,423 --> 00:12:44,160
O Juan é um homem livre.
Pode dizer o que quiser.
161
00:12:45,877 --> 00:12:47,144
Juan, se voltas a chegar tarde,
162
00:12:47,244 --> 00:12:49,398
terei de te despedir.
São as regras.
163
00:12:50,316 --> 00:12:51,462
Sim, senhor.
164
00:12:53,270 --> 00:12:55,078
Sabes o que me disse outra pessoa?
165
00:12:55,500 --> 00:12:56,773
Que encontrou o teu laço
166
00:12:56,813 --> 00:12:58,799
na frente do estábulo, caído no chão.
167
00:12:58,840 --> 00:13:00,206
Isso é verdade?
168
00:13:00,642 --> 00:13:02,176
Não, senhor.
169
00:13:02,574 --> 00:13:04,868
Chama-se "La Riata", cabrão.
170
00:13:13,317 --> 00:13:16,419
T.T., o bónus
de protecção da Purga.
171
00:13:16,555 --> 00:13:18,856
- Obrigado, Mr. Tucker.
- Protege-te.
172
00:13:18,991 --> 00:13:19,991
Obrigado, senhor.
173
00:13:20,123 --> 00:13:21,123
Kirk.
174
00:13:26,843 --> 00:13:28,143
Tens de ficar bonito.
175
00:13:30,148 --> 00:13:32,008
Para a semana,
vou trazer a guitarra...
176
00:13:34,411 --> 00:13:36,581
Estás a fazer um bom trabalho, Juan.
177
00:13:36,675 --> 00:13:40,241
O meu filho está ressabiado
por causa de ontem.
178
00:13:40,377 --> 00:13:41,912
Não te ofendas.
179
00:13:42,047 --> 00:13:43,916
Obrigado, senhor.
180
00:13:44,052 --> 00:13:46,055
Agradeço-lhe imenso.
181
00:13:49,321 --> 00:13:51,357
Posso ser sincero, Mr. Tucker?
182
00:13:53,190 --> 00:13:54,657
Por favor.
183
00:13:56,528 --> 00:13:59,127
O seu filho não gosta de mim porque...
184
00:13:59,262 --> 00:14:01,103
sou mexicano.
185
00:14:02,235 --> 00:14:05,141
E eu acho que o Dylan defende
186
00:14:05,276 --> 00:14:09,109
que um cowboy
não devia ser do México, ou...
187
00:14:09,244 --> 00:14:12,443
da Argentina,
ou de outro lugar qualquer.
188
00:14:12,579 --> 00:14:14,281
Eu sei que muita gente pensa assim,
189
00:14:14,417 --> 00:14:16,285
mas não estou certo
que seja o caso do Dylan.
190
00:14:16,421 --> 00:14:19,218
Ele é bastante orgulhoso.
Ontem superiorizaste-te a ele.
191
00:14:19,354 --> 00:14:21,354
És um excelente cowboy, Juan.
192
00:14:23,122 --> 00:14:24,555
Não sei, senhor.
193
00:14:29,126 --> 00:14:30,995
Bem...
194
00:14:31,131 --> 00:14:32,897
Nem eu sei.
195
00:14:33,032 --> 00:14:34,565
Eu apenas...
196
00:14:36,075 --> 00:14:38,504
ensinei o meu filho
a ser uma americano orgulhoso,
197
00:14:38,639 --> 00:14:41,212
mas talvez não lhe tenha ensinado
o que isso realmente significava.
198
00:14:42,248 --> 00:14:44,447
Eu já nem sei se sei
o que isso significa,
199
00:14:44,582 --> 00:14:46,089
americano orgulhoso.
200
00:14:46,951 --> 00:14:48,914
O mundo está a mudar à nossa volta.
201
00:14:49,050 --> 00:14:51,252
Está a ficar conflituoso.
202
00:14:53,723 --> 00:14:55,652
São tempos confusos.
203
00:14:59,731 --> 00:15:01,724
Quero entregar-te...
204
00:15:03,793 --> 00:15:07,070
...o bónus de protecção
do raio da Purga.
205
00:15:08,606 --> 00:15:10,238
Fica em segurança.
206
00:15:11,609 --> 00:15:13,241
Obrigado.
207
00:15:26,918 --> 00:15:28,786
Esse dinheiro não é mais do que
uma forma de estas pessoas
208
00:15:28,922 --> 00:15:31,959
nos matarem vivos para continuarem
a usufruir do nosso trabalho escravo.
209
00:15:32,095 --> 00:15:33,855
Nós não passamos disso.
210
00:15:35,498 --> 00:15:37,327
Eu sei como vou usar o meu dinheiro,
211
00:15:37,462 --> 00:15:39,465
e não é para protecção.
212
00:15:46,405 --> 00:15:47,698
O tipo é louco.
213
00:15:52,944 --> 00:15:54,816
Estamos agora apenas a uma hora
214
00:15:54,951 --> 00:15:56,332
da Purga Anual.
215
00:15:56,449 --> 00:15:59,053
Como sempre, a casa
é o melhor local para se estar,
216
00:15:59,190 --> 00:16:02,146
e esperamos que não esteja
algures preso no trânsito.
217
00:16:02,186 --> 00:16:04,284
Aconselhamos vivamente
a arranjar para si,
218
00:16:04,384 --> 00:16:07,154
e para aqueles que ama,
um lugar seguro.
219
00:16:07,290 --> 00:16:10,430
Por isso, tranquem essas portas,
liguem esses alarmes,
220
00:16:10,565 --> 00:16:13,368
e fiquem no interior,
nas próximas 12 horas.
221
00:16:13,503 --> 00:16:15,871
E para todos aqueles
que vão co-participar,
222
00:16:16,006 --> 00:16:18,501
que Deus esteja convosco.
223
00:16:33,483 --> 00:16:35,092
É uma hora.
224
00:16:36,260 --> 00:16:38,656
O T.T. disse que estaria aqui agora.
225
00:16:42,892 --> 00:16:45,201
Ele está a chegar.
226
00:17:19,901 --> 00:17:22,339
A Primavera está a chegar,
assim como a Purga.
227
00:17:22,475 --> 00:17:24,241
Decidi que não quero
ser chamado de avozinho...
228
00:17:24,376 --> 00:17:25,835
Falámos com o líder tribal,
Chiago Harjo,
229
00:17:25,970 --> 00:17:27,607
- hoje cedo.
- Tiveram a vossa oportunidade.
230
00:17:27,743 --> 00:17:29,507
Como é que queres
que te chamem, pai?
231
00:17:29,643 --> 00:17:30,844
Quero ser chamado de avô.
232
00:17:34,045 --> 00:17:36,451
O meu povo tem estado
a observar à distância,
233
00:17:36,587 --> 00:17:38,990
e podemos ver que a América
chegou ao ponto de ebulição.
234
00:17:39,125 --> 00:17:41,959
Um ódio desta dimensão
não pode ser contido.
235
00:17:42,094 --> 00:17:44,293
Vão transformar
as vossas cidades em cinza.
236
00:17:49,826 --> 00:17:51,968
Vou fechar tudo agora.
237
00:17:52,104 --> 00:17:53,771
- Está bem.
- Sim.
238
00:18:12,420 --> 00:18:14,054
Estamos quase a chegar, pessoal.
239
00:18:14,409 --> 00:18:15,889
Estamos quase a chegar.
240
00:19:22,562 --> 00:19:23,562
Capitão.
241
00:19:24,753 --> 00:19:26,197
Gosto em vê-lo.
242
00:19:28,364 --> 00:19:29,967
A outra metade
quando o trabalho estiver feito?
243
00:19:30,067 --> 00:19:31,761
Eu sei que és bom a fazê-lo, T.T.
244
00:19:31,801 --> 00:19:32,961
Certo.
245
00:19:42,009 --> 00:19:44,106
Podem entrar. Não parem.
246
00:19:44,241 --> 00:19:47,548
Não abriremos as portas
antes das sete da manhã,
247
00:19:47,683 --> 00:19:49,077
quando a Purga terminar.
248
00:19:49,198 --> 00:19:51,233
Tens a certeza
que vamos estar seguros aqui?
249
00:19:51,775 --> 00:19:53,610
Mas é claro. Confia em mim.
250
00:19:56,238 --> 00:19:58,240
Não vamos morrer
na primeira Purga, certo?
251
00:19:58,282 --> 00:19:59,783
Vira essa boca para lá.
252
00:20:04,496 --> 00:20:08,709
Acomodem-se. Iremos permanecer aqui
nas próximas 12 horas.
253
00:20:10,404 --> 00:20:12,336
Fiquem à vontade.
254
00:20:21,244 --> 00:20:22,446
Muito bem.
Esperem, esperem lá.
255
00:20:22,526 --> 00:20:23,526
Olhem para isto.
256
00:20:24,700 --> 00:20:25,700
Muito bom.
257
00:20:25,820 --> 00:20:27,016
O quê?
258
00:20:27,719 --> 00:20:30,087
- Caramba!
- O quê? Como é que fez isso?
259
00:20:34,157 --> 00:20:35,594
O feriado nacional que celebra
260
00:20:35,730 --> 00:20:38,593
a nossa liberdade americana,
está finalmente de volta.
261
00:20:38,728 --> 00:20:40,165
Boa noite, Texas,
262
00:20:40,301 --> 00:20:41,795
e boa sorte.
263
00:20:45,122 --> 00:20:46,222
Está a começar.
264
00:20:46,262 --> 00:20:48,135
Isto não é um teste.
265
00:20:48,271 --> 00:20:50,645
Isto é o vosso
Sistema de Transmissão de Emergência
266
00:20:50,780 --> 00:20:52,809
a anunciar o início da Purga Anual,
267
00:20:52,945 --> 00:20:55,253
sancionada pelo governo dos EUA.
268
00:20:55,756 --> 00:21:00,052
Armas da classe 4, e inferiores,
foram autorizadas durante a Purga.
269
00:21:00,385 --> 00:21:02,429
Todas as outras armas estão restritas.
270
00:21:02,679 --> 00:21:04,973
Oficiais do governo, de nível 10...
271
00:21:05,025 --> 00:21:06,361
...foi-lhes concedida imunidade
272
00:21:06,497 --> 00:21:09,063
pela Purga e não devem ser atacados.
273
00:21:09,199 --> 00:21:10,564
Quando a sirene tocar,
274
00:21:10,700 --> 00:21:13,095
todo e qualquer crime,
incluindo homicídio,
275
00:21:13,357 --> 00:21:15,817
será legal
por 12 horas consecutivas.
276
00:21:16,276 --> 00:21:19,655
A Polícia, os bombeiros,
e os serviços de emergência médica
277
00:21:19,696 --> 00:21:21,698
estarão indisponíveis
até amanhã de manhã,
278
00:21:21,975 --> 00:21:24,473
às 7:00,
quando a Purga termina.
279
00:21:24,743 --> 00:21:26,544
Benditos sejam
os Novos Pais Fundadores
280
00:21:26,680 --> 00:21:29,017
e a Améria, uma nação renascida.
281
00:21:29,153 --> 00:21:30,886
Que Deus esteja convosco.
282
00:22:08,560 --> 00:22:11,619
Nunca! Nunca mais!
283
00:22:43,700 --> 00:22:45,199
Isto lembra-me a nossa casa, Adela.
284
00:22:47,201 --> 00:22:48,577
Isto agora é a nossa casa.
285
00:22:50,204 --> 00:22:51,638
Tu sabes a que me refiro.
286
00:22:53,680 --> 00:22:54,900
Talvez tenhas razão.
287
00:22:56,043 --> 00:22:58,462
Devíamos esquecer a nossa origem.
288
00:22:59,796 --> 00:23:01,173
E aceitar onde estamos.
289
00:23:02,211 --> 00:23:03,909
"Na América..."
290
00:23:04,218 --> 00:23:05,685
Como disseste naquela dia.
291
00:23:06,746 --> 00:23:09,112
Não, não me referia a isso.
292
00:23:10,155 --> 00:23:11,814
Então referias-te a quê?
293
00:23:12,765 --> 00:23:14,800
Que a América é tudo.
294
00:23:16,088 --> 00:23:17,731
Mas de que raio estás a falar, Adela?
295
00:23:18,053 --> 00:23:20,287
A América é o México.
296
00:23:20,422 --> 00:23:23,258
A América é África.
A América é Itália.
297
00:23:23,393 --> 00:23:27,004
Podemos aceitar, podemos aprender,
298
00:23:27,139 --> 00:23:29,638
e podemos adoptar isso tudo.
299
00:23:31,605 --> 00:23:33,807
Acreditas mesmo nisso?
300
00:23:35,120 --> 00:23:36,943
Isso é o que escolhi acreditar.
301
00:23:57,269 --> 00:23:58,992
És tão tolo.
302
00:25:07,599 --> 00:25:09,540
Estúpido...
303
00:25:42,405 --> 00:25:43,802
- Querido.
- Caramba!
304
00:25:43,937 --> 00:25:45,803
- O que foi?
- Baixa a arma.
305
00:25:45,938 --> 00:25:48,239
O que estás aqui a fazer?
306
00:25:48,826 --> 00:25:51,148
Pensei ter ouvido qualquer coisa.
307
00:25:51,283 --> 00:25:52,612
É o raio desta noite.
308
00:25:52,747 --> 00:25:55,249
Dylan Tucker, poupa-me.
309
00:25:55,384 --> 00:25:56,679
Que se lixe a Purga.
310
00:25:56,815 --> 00:25:58,480
Que se lixe o NPFA.
311
00:25:58,615 --> 00:26:01,081
Não são eles que ditam
como vivemos a nossa vida.
312
00:26:01,217 --> 00:26:03,255
Este é o nosso país, certo?
313
00:26:03,391 --> 00:26:07,201
E podemos optar por trazer
um bebé para um mundo de amor.
314
00:26:07,321 --> 00:26:09,374
Porque te ris de mim?
315
00:26:09,566 --> 00:26:11,890
- Caramba, querida.
- O que foi?
316
00:26:11,998 --> 00:26:14,000
Acabaste de me excitar.
317
00:26:29,818 --> 00:26:30,917
Despachem-se!
318
00:26:48,400 --> 00:26:50,070
É melhor voltar para dentro.
319
00:26:50,205 --> 00:26:52,905
Preciso de apanhar ar,
só uns instantes.
320
00:26:56,205 --> 00:26:57,706
É a minha primeira Purga.
321
00:26:57,842 --> 00:27:00,612
- É o que esperava?
- Bem, há partes do México
322
00:27:00,652 --> 00:27:02,818
que se parecem a isto todas as noites.
323
00:27:04,455 --> 00:27:06,352
Temos aqui um bom lugar.
324
00:27:06,487 --> 00:27:07,854
Sossegado.
325
00:27:08,476 --> 00:27:11,387
É bom para vocês,
dinheiro fácil para nós.
326
00:27:11,900 --> 00:27:13,559
É melhor voltar.
327
00:27:17,600 --> 00:27:19,201
Três viaturas suspeitas aproximam-se.
328
00:27:20,201 --> 00:27:21,670
Não tentem esconder-se.
329
00:27:22,056 --> 00:27:25,618
Somos os verdadeiros
patriotas da América.
330
00:27:27,062 --> 00:27:31,329
Cabe-nos manter
esta terra livre e limpa.
331
00:27:31,875 --> 00:27:34,612
Não iremos tolerar mais forasteiros
332
00:27:34,712 --> 00:27:39,178
a violar e a pilhar
os Estados Unidos da América.
333
00:27:39,800 --> 00:27:43,300
Iremos encontrar-vos
e desinfectar-vos.
334
00:27:43,400 --> 00:27:47,748
A América voltará a ser a América.
335
00:27:47,848 --> 00:27:50,030
Estes tipo são loucos.
336
00:27:52,036 --> 00:27:55,963
A Purificação da América começou.
337
00:28:02,145 --> 00:28:03,312
Que diabo estão eles a fazer?
338
00:28:12,291 --> 00:28:14,214
Socorro! Ajudem!
339
00:28:19,128 --> 00:28:20,557
- Consigo um tiro limpo.
- Não.
340
00:28:20,693 --> 00:28:23,294
Dará início a uma guerra
e colocará o seu povo em risco.
341
00:28:23,429 --> 00:28:24,817
Não iremos parar
342
00:28:25,030 --> 00:28:28,565
até que a nossa grande nação
esteja completamente limpa.
343
00:28:28,701 --> 00:28:33,234
Não iremos tolerar
mais forasteiros a violar e a pilhar
344
00:28:33,370 --> 00:28:36,103
os Estados Unidos da América.
345
00:28:36,239 --> 00:28:38,307
Não tentem esconder-se.
346
00:28:38,442 --> 00:28:42,493
Iremos encontrar-vos
e desinfectar-vos.
347
00:28:42,911 --> 00:28:47,153
A América voltará a ser a América.
348
00:28:52,954 --> 00:28:55,557
Onde é que aprendeu
a manipular assim uma arma?
349
00:29:50,448 --> 00:29:51,620
Meu Deus.
350
00:29:52,790 --> 00:29:53,924
Acabou.
351
00:30:04,900 --> 00:30:06,441
Sobrevivemos.
352
00:30:08,735 --> 00:30:10,426
Eu estou-te a ver.
353
00:30:21,886 --> 00:30:24,287
Harp?
Vamos lá trabalhar.
354
00:30:27,517 --> 00:30:29,926
- Harper.
- Mana, vá lá, vamos.
355
00:30:36,129 --> 00:30:38,200
O dia a seguir à Purga
devia ser feriado.
356
00:30:38,336 --> 00:30:39,469
Não achas?
357
00:30:40,555 --> 00:30:41,660
O que é um Holiday?
358
00:30:42,404 --> 00:30:43,404
Holiday?
359
00:30:43,760 --> 00:30:45,262
Um dia santo, dia festivo.
360
00:30:47,944 --> 00:30:49,224
Outro dia, outro dólar.
361
00:30:49,900 --> 00:30:51,000
Tem calma.
362
00:30:51,340 --> 00:30:52,407
Olha.
363
00:30:58,724 --> 00:31:00,385
Credo!
364
00:31:30,990 --> 00:31:33,121
...equipas de limpeza
não têm mãos a medir
365
00:31:33,256 --> 00:31:35,817
com a tarefa macabra
de desinfectar as ruas
366
00:31:35,952 --> 00:31:38,343
e remover cadáveres
dos passeios e estradas.
367
00:31:38,427 --> 00:31:41,593
A Purga terminou,
e agora começou a limpeza.
368
00:31:41,729 --> 00:31:44,593
Em todo o estado, incidentes violentos
acabaram há horas...
369
00:31:44,728 --> 00:31:46,700
Notícias falsas!
370
00:32:17,803 --> 00:32:19,860
Onde se meteram todos?
371
00:33:06,577 --> 00:33:08,381
Mas que diabo?
372
00:34:10,147 --> 00:34:11,147
Ajudem-me!
373
00:34:12,020 --> 00:34:13,020
Socorro!
374
00:34:16,997 --> 00:34:17,997
Socorro!
375
00:34:21,838 --> 00:34:22,838
Socorro!
376
00:34:32,197 --> 00:34:33,407
Porque estará aberto?
377
00:34:39,600 --> 00:34:40,700
Ajudem-me!
378
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Socorro!
379
00:34:44,343 --> 00:34:45,846
Não podem fazer isto hoje!
380
00:34:46,238 --> 00:34:47,358
A Purga acabou!
381
00:34:47,398 --> 00:34:48,589
Não, não.
382
00:34:49,000 --> 00:34:50,543
Esta é a Purga Eterna.
383
00:34:50,583 --> 00:34:52,020
Nunca pára.
384
00:34:52,650 --> 00:34:53,650
Ajudem-me!
385
00:34:53,660 --> 00:34:55,053
Obrigado pela sua participação.
386
00:34:59,194 --> 00:35:01,662
Ajudem-me! Socorro!
387
00:35:03,129 --> 00:35:05,197
Mas a Purga acabou!
388
00:35:06,600 --> 00:35:07,600
Socorro!
389
00:35:07,610 --> 00:35:09,063
Por favor!
390
00:35:11,040 --> 00:35:13,070
Chefe!
391
00:35:17,192 --> 00:35:18,192
Cuidado!
392
00:35:20,300 --> 00:35:22,600
Vais morrer, cabrão!
Vão morrer todos!
393
00:35:24,200 --> 00:35:25,610
Ajude-me! Chefe!
394
00:35:28,600 --> 00:35:29,800
Cuidado!
395
00:35:31,766 --> 00:35:32,793
Chefe!
396
00:35:33,963 --> 00:35:35,042
Você está bem?
397
00:35:35,482 --> 00:35:36,482
Chefe.
398
00:35:39,711 --> 00:35:41,200
- Está bem?
- Sim.
399
00:35:42,057 --> 00:35:43,357
Saia daí.
400
00:35:44,100 --> 00:35:45,305
- Está tudo bem?
- Sim.
401
00:35:50,448 --> 00:35:51,715
Vai-te foder!
402
00:35:52,755 --> 00:35:53,866
Vai-te foder tu!
403
00:36:00,859 --> 00:36:02,918
Força! Darius, clique!
404
00:36:08,569 --> 00:36:09,941
Larguem as armas!
405
00:36:10,931 --> 00:36:13,533
- De joelhos. Deite isso ao chão.
- Não fizemos nada.
406
00:36:13,668 --> 00:36:14,731
- De joelhos.
- de joelhos.
407
00:36:14,867 --> 00:36:16,900
- Eles atacaram-nos!
- Nós não fizemos nada.
408
00:36:17,035 --> 00:36:18,765
A Purga acabou, minha senhora.
Que raio está a fazer?
409
00:36:19,379 --> 00:36:21,443
Isto é um engano!
410
00:36:21,578 --> 00:36:23,107
- Espere, por favor!
- Não fizemos nada de errado!
411
00:36:23,243 --> 00:36:24,315
Ouça-me.
412
00:36:24,817 --> 00:36:26,579
Ouça-nos, senhor!
413
00:36:30,485 --> 00:36:31,707
Está tão sossegado.
414
00:36:32,890 --> 00:36:34,463
Onde se meteram todos?
415
00:36:39,100 --> 00:36:40,220
Olha para ali.
416
00:36:40,361 --> 00:36:41,389
Vá lá.
417
00:36:42,025 --> 00:36:43,260
Pára o carro.
418
00:36:44,978 --> 00:36:48,292
- Vamos apanhá-los.
- Antes que vão para longe.
419
00:36:55,407 --> 00:36:56,912
Ora muito bem.
420
00:37:02,579 --> 00:37:04,313
Vejam só.
421
00:37:14,562 --> 00:37:16,662
Parece o raio do Natal.
422
00:37:17,729 --> 00:37:19,764
Algum de vocês me deu um presente?
423
00:37:21,264 --> 00:37:23,803
Caleb, eu sei que deu,
e deixe-me dizer-lhe, senhor...
424
00:37:24,767 --> 00:37:27,475
Gastei muito bem o seu dinheiro.
425
00:37:30,074 --> 00:37:31,807
Hoje é o seu dia
de ajuste de contas, cowboy.
426
00:37:33,723 --> 00:37:36,428
Você passa a ser eu,
427
00:37:37,051 --> 00:37:40,050
e eu passo a ser você.
428
00:37:40,525 --> 00:37:43,427
A velha "troca" está a acontecer
em todos os ranchos da região.
429
00:37:43,467 --> 00:37:46,725
Vocês e os vossos vizinhos ricaços
irão ficar a saber
430
00:37:46,860 --> 00:37:49,457
o que é não ter um tostão
nem qualquer poder.
431
00:37:49,593 --> 00:37:50,795
Ser como nós!
432
00:37:52,270 --> 00:37:54,045
Estes cabrões ricaços
não poderão esconder-se
433
00:37:54,085 --> 00:37:55,838
por detrás das suas paredes
de aço, nunca mais.
434
00:37:56,469 --> 00:37:58,691
É assim que funcionam
as coisas agora, rapazes!
435
00:37:58,741 --> 00:38:00,507
Esta Purga é interminável!
436
00:38:02,188 --> 00:38:03,538
Esta é a verdadeira Purga.
437
00:38:04,100 --> 00:38:05,515
A Purga Eterna.
438
00:38:05,730 --> 00:38:07,477
Para Sempre!
439
00:38:07,613 --> 00:38:09,248
Para Sempre!
440
00:38:11,000 --> 00:38:12,100
Vem da casa.
441
00:38:12,600 --> 00:38:13,600
Corre.
442
00:38:17,112 --> 00:38:18,854
Vou-lhe dar a oportunidade
443
00:38:18,990 --> 00:38:20,750
de salvar a sua família,
Dylan Tucker,
444
00:38:21,181 --> 00:38:24,307
um por um,
mas terá de pagar.
445
00:38:24,727 --> 00:38:26,230
Vamos começar por...
446
00:38:26,365 --> 00:38:30,767
Pim, pam, pum!
447
00:38:30,903 --> 00:38:32,464
Quanto é que daria por ela, Dylan?
448
00:38:32,504 --> 00:38:34,670
Quanto daria para me impedir
de meter uma bala
449
00:38:34,805 --> 00:38:36,566
na cabeça da sua irmã?
450
00:38:37,500 --> 00:38:39,745
Digamos dez dólares, e ela vive.
451
00:38:39,880 --> 00:38:41,712
Parece um preço de mercado justo
452
00:38:41,848 --> 00:38:43,660
para uma mulher falida e inútil.
453
00:38:44,100 --> 00:38:45,548
Vejamos quanto dinheiro é que tem.
454
00:38:45,684 --> 00:38:47,422
Merda, Dylan! Esqueci-me.
455
00:38:47,557 --> 00:38:50,524
Está a substituir-me,
ou seja, está falido.
456
00:38:51,527 --> 00:38:53,759
Não tem um tostão.
Isso é chato, não é?
457
00:38:54,825 --> 00:38:57,912
Sabe, Dylan, sem dinheiro...
458
00:38:58,398 --> 00:39:00,261
não tem poder.
459
00:39:00,397 --> 00:39:03,804
Sem dinheiro,
não pode salvar a sua própria irmã,
460
00:39:03,940 --> 00:39:06,370
e ela vai morrer por essa razão.
461
00:39:07,200 --> 00:39:08,675
Mas qual é a sensação?
462
00:39:10,900 --> 00:39:11,980
Qual é a sensação, Dylan?
463
00:39:14,847 --> 00:39:16,589
É uma merda, não é?
464
00:39:17,900 --> 00:39:19,415
Essa é a minha vida.
465
00:39:19,475 --> 00:39:20,961
É a nossa vida.
466
00:39:21,339 --> 00:39:22,787
É como nos sentimos.
467
00:39:22,827 --> 00:39:24,954
É como nos sentimos
468
00:39:24,994 --> 00:39:26,925
todos os dias,
desde o dia em que nascemos!
469
00:39:27,298 --> 00:39:29,389
E eu quero que sinta
a porra dessa dor
470
00:39:29,524 --> 00:39:31,040
no raio do seu estômago, Dylan!
471
00:39:31,080 --> 00:39:32,332
Co'a breca!
parece que o velhote
472
00:39:32,467 --> 00:39:33,833
tem algo a dizer! O que é?
473
00:39:33,868 --> 00:39:35,628
Que raio! Tens razão, Kirk!
Tens razão!
474
00:39:35,763 --> 00:39:37,667
Estou-me lixando
se acha que tenho razão!
475
00:39:37,707 --> 00:39:39,905
Estás a falar sobre a vida na América,
476
00:39:40,040 --> 00:39:42,842
da forma como os ricos ficam
mais ricos à custa dos mais pobres,
477
00:39:42,977 --> 00:39:46,642
da forma como tem sido
desde que roubámos esta terra
478
00:39:46,778 --> 00:39:49,116
aos nativos americanos.
479
00:39:50,022 --> 00:39:51,786
Mas não tens o direito
480
00:39:51,921 --> 00:39:56,421
de te queixares
do mesmo sistema que apoias
481
00:39:56,556 --> 00:39:57,656
ao empunhares essa arma
482
00:39:57,792 --> 00:39:59,159
e patrocinares a porcaria da Purga...
483
00:39:59,694 --> 00:40:01,022
Precisamos de mais armas.
484
00:40:01,158 --> 00:40:02,663
...a qual tem a ver com dinheiro.
485
00:40:05,933 --> 00:40:09,000
Tu sabes quem criou a Purga, não sabes?
486
00:40:09,135 --> 00:40:14,376
Um bando de empresários gordos
e ricos de Washington, D.C.
487
00:40:14,712 --> 00:40:17,111
Isso faria de ti o quê, Kirk?
488
00:40:17,747 --> 00:40:19,381
Faria de ti o quê?
489
00:40:20,464 --> 00:40:23,348
Isso tornar-te-ia lacaio deles
490
00:40:23,484 --> 00:40:26,116
e o raio de um hipócrita.
491
00:40:26,251 --> 00:40:29,045
Eles querem que andes por aí
a exercer violência por eles,
492
00:40:29,400 --> 00:40:31,327
para poderem jogar mais golfe.
493
00:40:31,463 --> 00:40:32,800
Eles nem sequer sabem
o que é uma rixa.
494
00:40:32,891 --> 00:40:35,102
Ficas com os da esquerda,
e eu com os da direita.
495
00:40:36,800 --> 00:40:37,800
Portanto...
496
00:40:38,862 --> 00:40:41,630
da minha família para ti,
497
00:40:41,765 --> 00:40:43,633
vai-te foder!
498
00:40:46,970 --> 00:40:48,177
Porra!
499
00:40:54,979 --> 00:40:56,684
Protejam-se!
500
00:40:59,213 --> 00:41:00,270
Precisamos de reforços!
501
00:41:00,318 --> 00:41:02,097
Entendido. Estamos a caminho.
502
00:41:02,963 --> 00:41:04,631
Liberta-os, eu protejo-te!
503
00:41:13,539 --> 00:41:14,539
Harper.
504
00:41:15,801 --> 00:41:16,801
Mas que raio?
505
00:41:17,001 --> 00:41:18,001
Mas que raio, Kirk?
506
00:41:18,041 --> 00:41:19,832
- Pai?
- A Purga terminou, cabrão!
507
00:41:19,967 --> 00:41:21,544
Para Sempre.
508
00:41:29,400 --> 00:41:30,916
A Purga acabou, pá!
509
00:41:33,688 --> 00:41:35,618
Cuidado. Eles estão a chegar.
510
00:41:39,991 --> 00:41:41,394
Vocês têm de vir para aqui!
511
00:41:41,530 --> 00:41:42,695
- Vamos!
- Vamos!
512
00:41:42,831 --> 00:41:44,199
Tem de trazer a sua família!
513
00:41:44,335 --> 00:41:45,727
Harper! Vamos!
514
00:41:45,862 --> 00:41:47,432
Harper! Vamos.
515
00:41:47,768 --> 00:41:49,536
Vamos, vamos.
516
00:41:54,002 --> 00:41:55,569
Vamos.
517
00:41:55,705 --> 00:41:57,338
Entra.
518
00:42:05,249 --> 00:42:08,985
10-13, temos mais três
incidentes reportados.
519
00:42:09,121 --> 00:42:10,718
Regressem à esquadra.
520
00:42:10,853 --> 00:42:11,928
Entendido.
521
00:42:12,063 --> 00:42:13,152
Isto é de loucos.
522
00:42:13,287 --> 00:42:15,290
As pessoas não ouviram as sirenes?
523
00:42:15,326 --> 00:42:17,125
- Há mais confusão que o ano passado.
- Sim.
524
00:42:17,260 --> 00:42:19,332
Eu nem sequer devia estar aqui.
525
00:42:19,468 --> 00:42:21,197
Eu não fiz nada de errado.
526
00:42:22,707 --> 00:42:24,671
Essa coisa chamada crime
já nem sequer existe.
527
00:42:27,409 --> 00:42:29,135
Libertem-me!
528
00:42:29,270 --> 00:42:30,945
Queres calar essa boca?
529
00:42:31,381 --> 00:42:32,381
Obriga-me.
530
00:42:34,783 --> 00:42:36,326
O que está a acontecer, Darius?
531
00:42:36,526 --> 00:42:38,017
Não sei.
532
00:42:42,059 --> 00:42:43,059
Adela.
533
00:42:43,480 --> 00:42:44,857
Liga-me, por favor.
534
00:42:46,967 --> 00:42:47,976
Nada?
535
00:42:48,891 --> 00:42:50,268
Deixa tentar via rádio.
536
00:42:50,308 --> 00:42:51,308
Talvez haja alguma notícia.
537
00:42:51,392 --> 00:42:52,793
Há gente a continuar a Purga
538
00:42:52,833 --> 00:42:54,076
por todo o país.
539
00:42:54,264 --> 00:42:56,871
"A Purga Eterna" está a aparecer em todos
os meios de comunicação social,
540
00:42:57,006 --> 00:42:58,869
a Purga contínua,
apelidada de "Purga Eterna".
541
00:42:58,969 --> 00:43:00,165
Para onde é que estamos a ir?
542
00:43:00,265 --> 00:43:02,072
Encontraremos um lugar seguro.
543
00:43:02,172 --> 00:43:03,761
Primeiro ajudamos o Juan
a encontrar a esposa,
544
00:43:03,801 --> 00:43:05,632
depois procuramos um lugar seguro.
545
00:43:06,012 --> 00:43:07,140
Fiquem dentro das vossas casas.
546
00:43:07,565 --> 00:43:08,571
Rosa?
547
00:43:09,000 --> 00:43:10,100
O que aconteceu?
548
00:43:10,950 --> 00:43:11,967
- Uma patrulha?
- Sim!
549
00:43:13,060 --> 00:43:14,060
Porque é que...
550
00:43:14,728 --> 00:43:15,788
Cuida-te, Rosa
551
00:43:15,828 --> 00:43:16,890
Obrigado.
552
00:43:17,026 --> 00:43:18,288
...agirão para pôr fim a isto.
553
00:43:18,424 --> 00:43:20,956
- Ainda assim, ninguém sabe..
- Eu sei onde ela está.
554
00:43:21,092 --> 00:43:22,289
...quem definiu este movimento.
555
00:43:24,055 --> 00:43:25,555
TRANSPORTE DE PRISIONEIROS
556
00:43:26,196 --> 00:43:29,430
Para Sempre. Para Sempre.
557
00:43:30,499 --> 00:43:32,438
Esta é a primeira...
558
00:43:33,002 --> 00:43:35,539
verdadeira... Purga.
559
00:43:38,679 --> 00:43:40,340
Nunca irá parar.
560
00:43:42,186 --> 00:43:45,153
Deixem-me sair daqui!
561
00:44:07,407 --> 00:44:08,979
C'um caraças!
562
00:44:09,907 --> 00:44:11,747
Está bloqueada.
563
00:44:15,647 --> 00:44:17,245
Espere.
564
00:44:17,380 --> 00:44:19,386
A esquadra não fica longe daqui.
565
00:44:19,922 --> 00:44:21,823
Espero que ela esteja lá.
566
00:44:23,067 --> 00:44:24,930
Podemos ir o resto a pé.
567
00:44:34,301 --> 00:44:35,401
Vai buscar a tua esposa.
568
00:44:35,432 --> 00:44:36,896
Nós vamos ficar aqui
a proteger o camião.
569
00:44:36,936 --> 00:44:39,034
Mas sê breve.
Isto aqui não é seguro.
570
00:44:39,170 --> 00:44:40,472
Não têm de esperar por nós.
571
00:44:40,607 --> 00:44:41,777
Temos, sim.
572
00:44:44,100 --> 00:44:45,407
Eu vou convosco.
573
00:44:46,715 --> 00:44:48,307
Não tem obrigação de o fazer.
574
00:44:48,443 --> 00:44:51,714
Não, não tens de fazer isto.
575
00:44:52,366 --> 00:44:53,566
Sim, tenho.
576
00:44:55,019 --> 00:44:56,726
Eles salvaram-nos a vida.
577
00:44:58,392 --> 00:45:00,721
Nós vamos estar aqui. Agora vão.
578
00:45:00,900 --> 00:45:01,900
Vamos.
579
00:45:14,403 --> 00:45:15,824
Eu fico atrás.
580
00:45:16,380 --> 00:45:17,880
Vamos a isto.
581
00:45:18,315 --> 00:45:19,645
Por aqui.
582
00:45:25,481 --> 00:45:26,481
Porra.
583
00:45:35,762 --> 00:45:38,966
Aquilo é uma .30-06.
584
00:45:42,635 --> 00:45:44,536
Uma .30-30.
585
00:45:44,671 --> 00:45:46,308
Sim.
586
00:45:48,245 --> 00:45:49,708
AR-15.
587
00:45:49,843 --> 00:45:52,214
Ouçam aquele ritmo.
588
00:45:52,649 --> 00:45:54,749
Aquilo é uma Glock.
589
00:45:58,449 --> 00:46:00,521
Ouçam aquele som grave.
590
00:46:00,656 --> 00:46:02,323
Caçadeira de cano duplo.
591
00:46:04,156 --> 00:46:05,795
AK-47.
592
00:46:10,595 --> 00:46:13,994
Aquilo é pura música caseira
vinda do coração da terra.
593
00:46:17,138 --> 00:46:19,869
Aquilo é música americana, seu cabrão.
594
00:46:26,814 --> 00:46:29,648
Ataquem a banda!
595
00:46:29,784 --> 00:46:32,512
A sinfonia canta!
596
00:46:32,612 --> 00:46:34,056
Aguentem! Estamos a ser atacados!
597
00:46:36,151 --> 00:46:37,157
Central!
598
00:46:37,192 --> 00:46:38,822
Estamos à porta da esquadra!
Pedimos reforços!
599
00:47:13,693 --> 00:47:14,724
O que foi?
600
00:47:16,894 --> 00:47:17,898
Querida...
601
00:47:18,834 --> 00:47:20,374
Quero que pegues nisto.
602
00:47:20,729 --> 00:47:22,458
Não faças perguntas, agora não.
603
00:47:22,498 --> 00:47:24,143
Vou sair do camião.
Quero que tranques as portas.
604
00:47:24,183 --> 00:47:26,099
- Certo.
- Eu volto já.
605
00:48:23,500 --> 00:48:24,593
Abre, sua cabra.
606
00:49:03,706 --> 00:49:04,706
Querido!
607
00:49:05,843 --> 00:49:06,843
Não!
608
00:49:26,522 --> 00:49:28,729
- Sim!
- Cobre-me!
609
00:49:28,865 --> 00:49:32,067
Vai, vai, vai! Purga Eterna!
610
00:49:37,168 --> 00:49:38,500
Estás morta, puta!
611
00:49:41,315 --> 00:49:42,524
Porco de merda!
612
00:49:43,140 --> 00:49:44,875
Sai...
613
00:49:45,010 --> 00:49:46,180
...de cima de mim!
614
00:49:48,981 --> 00:49:50,081
Seu porco!
615
00:49:50,515 --> 00:49:52,781
Sai de cima de mim!
616
00:49:53,987 --> 00:49:55,751
Pára de resistir!
617
00:49:56,388 --> 00:49:58,356
Sai de cima de mim!
618
00:50:08,967 --> 00:50:09,968
Porco de merda!
619
00:50:10,344 --> 00:50:11,678
És um porco!
620
00:50:11,939 --> 00:50:13,007
Cabrão!
621
00:50:14,940 --> 00:50:16,577
Ajuda-me!
622
00:50:16,712 --> 00:50:18,674
Porco de merda!
623
00:50:20,408 --> 00:50:21,875
Mata-o!
624
00:50:41,597 --> 00:50:42,934
- Saia daí.
- Purga Eterna!
625
00:50:43,892 --> 00:50:44,906
Abram a porta!
626
00:50:44,946 --> 00:50:46,599
- Saiam da frente!
- Para Sempre!
627
00:50:50,300 --> 00:50:52,427
Agora estes cabrões
estão mesmo a chatear-me.
628
00:50:52,741 --> 00:50:54,309
O que foi aquilo?
629
00:50:58,310 --> 00:50:59,310
Juan?
630
00:50:59,350 --> 00:51:00,512
- Adela.
- Juan!
631
00:51:00,937 --> 00:51:02,821
Juan!
632
00:51:08,976 --> 00:51:10,526
Purga Eterna!
633
00:51:15,266 --> 00:51:16,865
- De nada.
- Vamos!
634
00:51:17,300 --> 00:51:18,775
Por aqui!
635
00:51:27,205 --> 00:51:28,408
O camião vem aí!
636
00:51:28,443 --> 00:51:29,514
É o Dylan!
637
00:51:29,649 --> 00:51:30,876
Entrem para o camião!
638
00:51:32,418 --> 00:51:34,517
- Entrem!
- É o camião. Entrem!
639
00:51:34,653 --> 00:51:36,992
- Vamos, chefe.
- Não! protejam-se!
640
00:51:37,219 --> 00:51:38,433
Tenho de encontrar a minha família.
641
00:51:38,495 --> 00:51:40,272
- Adela!
- Nós vamos ajudá-lo.
642
00:51:40,364 --> 00:51:42,956
Serei mais rápido sozinho.
Eu fico bem. Vá.
643
00:51:43,436 --> 00:51:44,436
Vamos!
644
00:51:44,456 --> 00:51:45,597
Adela, anda!
645
00:51:46,097 --> 00:51:47,097
Tome.
646
00:51:47,100 --> 00:51:48,100
Salvou-me a vida.
647
00:51:48,120 --> 00:51:49,120
Obrigada, Darius.
648
00:51:49,140 --> 00:51:50,140
Adela!
649
00:51:53,103 --> 00:51:54,103
Sobe!
650
00:51:56,408 --> 00:51:57,908
Vamos!
651
00:52:56,200 --> 00:52:57,639
Vamos levar tudo o que pudermos.
652
00:53:02,133 --> 00:53:03,272
Manteiga de amendoim?
653
00:53:08,120 --> 00:53:09,581
Encontraste a geleia.
654
00:53:11,000 --> 00:53:12,518
Isto pode dar certo.
655
00:53:36,900 --> 00:53:38,388
Enquanto a violência escala
656
00:53:38,428 --> 00:53:39,475
por todo o país,
657
00:53:39,515 --> 00:53:42,207
continuamos a tentar
obter mais informação.
658
00:53:42,247 --> 00:53:43,300
É mesmo isso, Ruth.
659
00:53:43,340 --> 00:53:44,896
E continuamos a tentar perceber
660
00:53:44,985 --> 00:53:48,519
se esta Purga Eterna
foi coordenada ou espontânea.
661
00:53:48,559 --> 00:53:50,780
Várias hashtags...
#DemasiadoÓdio,
662
00:53:50,820 --> 00:53:52,020
#UmDiaNãoBasta...
663
00:53:52,060 --> 00:53:53,857
estão por toda a Internet.
664
00:53:53,992 --> 00:53:56,793
Grupos marginais conspiradores
que apoiam a Purga Eterna
665
00:53:56,928 --> 00:53:59,799
apelam ao surgimento
de uma nova América proveniente...
666
00:53:59,934 --> 00:54:00,934
Adela.
667
00:54:02,901 --> 00:54:05,604
Receio ter o meu bebé neste mundo.
668
00:54:05,644 --> 00:54:08,105
Liberdade para odiar.
Liberdade para purgar.
669
00:54:08,145 --> 00:54:09,639
Liberdade para morrer.
670
00:54:09,679 --> 00:54:12,286
O NPFA alertou que todos aqueles
671
00:54:12,326 --> 00:54:15,801
que exibam a bandeira "Para Sempre"
serão imediatamente detidos.
672
00:54:15,841 --> 00:54:17,817
Estamos nisto juntas.
673
00:54:18,680 --> 00:54:19,680
Notícias de última hora.
674
00:54:19,752 --> 00:54:21,805
Acabámos de saber que o NPFA
675
00:54:21,845 --> 00:54:23,986
declarou a lei marcial
em todo o país.
676
00:54:24,221 --> 00:54:27,101
Serão enviados militares
para quase todas as cidades,
677
00:54:27,141 --> 00:54:29,021
para acabarem com a violência
e restaurarem a paz.
678
00:54:29,157 --> 00:54:30,558
Os cidadãos estão a ser informados
para entreg...
679
00:54:40,559 --> 00:54:41,729
Estamos sem sinal.
680
00:54:41,769 --> 00:54:44,166
Estão a cortar as linhas
em todo o país.
681
00:54:44,206 --> 00:54:47,180
Espera. Juan,
não entendo o que estás a dizer.
682
00:54:47,797 --> 00:54:49,215
Vá lá. As coisas dos telemóveis...
683
00:54:49,350 --> 00:54:50,350
As... as...
684
00:54:51,562 --> 00:54:53,179
- Torres?
- Sim, as torres.
685
00:54:53,314 --> 00:54:55,468
As torres dos telemóveis.
Estão a avariá-las.
686
00:54:55,508 --> 00:54:58,818
Acabámos de ver que
muitas cidades estão às escuras.
687
00:54:59,320 --> 00:55:00,478
Miami já era.
688
00:55:00,518 --> 00:55:01,678
Austin está em estado de sítio.
689
00:55:01,718 --> 00:55:03,400
As equipas de socorro
não têm mãos a medir.
690
00:55:03,430 --> 00:55:04,771
Estamos em Estado de Emergência.
691
00:55:04,811 --> 00:55:05,973
Isto é por todo o país.
692
00:55:06,013 --> 00:55:08,344
A violência está a espalhar-se
e não a parar.
693
00:55:08,465 --> 00:55:11,022
Não há nenhum lugar seguro para onde ir.
694
00:55:11,504 --> 00:55:13,199
Não há forma de pedir ajuda.
695
00:55:17,500 --> 00:55:19,690
Ali está aquele símbolo de novo.
696
00:55:20,213 --> 00:55:21,746
Isto foi planeado.
697
00:55:25,994 --> 00:55:27,056
Arranjei um mapa.
698
00:55:27,096 --> 00:55:28,119
Arranjei munições.
699
00:55:30,160 --> 00:55:32,217
- O que foi?
- Aumenta o volume!
700
00:55:32,253 --> 00:55:33,553
Passa para cá.
701
00:55:38,326 --> 00:55:40,400
Bem, vamos ter de ir.
702
00:55:40,536 --> 00:55:42,734
Acabarão por vir pela gasolina.
703
00:55:45,102 --> 00:55:48,077
- Temos novidades.
- O que se passa?
704
00:55:48,212 --> 00:55:50,071
...repito, a vossa segurança...
705
00:55:50,111 --> 00:55:51,445
- Segura nisto.
- ...não pode ser assegurada.
706
00:55:51,544 --> 00:55:52,544
Prestem atenção.
707
00:55:52,584 --> 00:55:53,907
Devido às vagas de violência
708
00:55:53,942 --> 00:55:55,714
que assolam os EUA,
709
00:55:55,749 --> 00:55:58,013
o presidente mexicano,
León García Soler,
710
00:55:58,049 --> 00:56:00,886
e a primeira-ministra canadiana,
Sophie Poueche
711
00:56:00,921 --> 00:56:03,858
estão a abrir as suas fronteiras
durante as próximas seis horas.
712
00:56:03,893 --> 00:56:08,264
O México e o Canadá acolherão
qualquer americano desarmado
713
00:56:08,304 --> 00:56:09,663
e garantir-lhes-á abrigo
714
00:56:09,698 --> 00:56:12,700
até que a ordem
seja restabelecida nos EUA.
715
00:56:12,736 --> 00:56:15,900
Ambos os países voltarão a fechar
as suas fronteiras
716
00:56:15,940 --> 00:56:17,000
em seis horas.
717
00:56:17,040 --> 00:56:18,836
Mais uma vez, após seis horas,
718
00:56:18,971 --> 00:56:21,722
ambas as fronteiras
irão fechar indefinidamente.
719
00:56:21,762 --> 00:56:23,368
Há relatos de violência
720
00:56:23,404 --> 00:56:24,836
por toda a parte nos EUA...
721
00:56:24,842 --> 00:56:25,842
Temos de ir para o México.
722
00:56:25,847 --> 00:56:27,307
Há países, por todo o mundo,
723
00:56:27,347 --> 00:56:30,745
espantados com o que
está a acontecer nos EUA.
724
00:56:30,781 --> 00:56:31,948
Recapitulando, o Canadá e...
725
00:56:32,184 --> 00:56:33,519
Vamos para o México.
726
00:56:37,900 --> 00:56:38,900
Vamos.
727
00:56:40,368 --> 00:56:41,761
Não temos outra escolha.
728
00:56:46,330 --> 00:56:48,295
As autoridades estão
a exortar toda gente a dirigir-se
729
00:56:48,431 --> 00:56:49,826
à fronteira mais próxima
o mais depressa possível.
730
00:56:49,846 --> 00:56:51,529
A faltarem apenas três horas e meia,
731
00:56:51,665 --> 00:56:53,266
milhares de militares agruparam-se...
732
00:56:53,401 --> 00:56:55,077
As entradas para o México e Canadá
733
00:56:55,117 --> 00:56:56,262
já estão sobrelotadas.
734
00:56:56,302 --> 00:56:57,418
Caros ouvintes, não se atrasem,
735
00:56:57,458 --> 00:56:59,007
e saiam enquanto podem.
736
00:56:59,143 --> 00:57:01,165
Iremos terminar
a nossa emissão por aqui.
737
00:57:01,205 --> 00:57:02,357
Boa sorte, América.
738
00:57:02,397 --> 00:57:03,597
Protejam-se.
739
00:57:34,663 --> 00:57:36,518
Não gosta de mim, pois não, Dylan?
740
00:57:38,321 --> 00:57:40,145
Não gosta de mexicanos.
741
00:57:41,624 --> 00:57:43,685
Estás a falar de quê, Juan?
742
00:57:44,285 --> 00:57:45,925
Vá lá, seja sincero.
743
00:57:46,992 --> 00:57:49,822
Vamos...
Como é que costumam dizer?
744
00:57:49,958 --> 00:57:52,562
"Fatiar a merda"?
745
00:57:52,702 --> 00:57:54,032
Deixar-se de tretas?
746
00:57:54,072 --> 00:57:55,276
Deixar-se de tretas. Isso.
747
00:57:55,296 --> 00:57:56,357
Queres deixar as tretas de lado?
748
00:57:56,397 --> 00:57:57,917
Quero que nos deixemos de tretas.
749
00:57:57,957 --> 00:58:00,209
Tudo bem, eu deixo-me
de tretas contigo, Juan.
750
00:58:00,623 --> 00:58:02,610
Não tenho problemas com mexicanos.
751
00:58:03,519 --> 00:58:05,310
Mas digo-te que não entendo
a vossa cultura,
752
00:58:05,350 --> 00:58:07,335
tal como tu não entendes a minha.
753
00:58:09,016 --> 00:58:12,284
Muito sinceramente...
não acho que os brancos
754
00:58:12,324 --> 00:58:14,452
sejam melhores ou piores
do que qualquer outra raça.
755
00:58:14,587 --> 00:58:16,888
Mas numa coisa, acredito.
756
00:58:18,420 --> 00:58:20,695
Devíamos todos ficar juntos dos nossos.
757
00:58:21,496 --> 00:58:23,730
Deixarmo-nos em paz uns aos outros.
758
00:58:25,532 --> 00:58:27,075
Talvez esteja certo.
759
00:58:28,343 --> 00:58:30,198
Mas agora estamos juntos.
760
00:58:39,182 --> 00:58:40,974
Que diabo é aquilo?
761
00:58:42,550 --> 00:58:44,015
Atenção a todos, acordem.
762
00:58:44,395 --> 00:58:45,912
Acordem! Estejam atentos!
763
00:58:49,600 --> 00:58:50,600
Bolas!
764
00:58:50,640 --> 00:58:51,640
Credo!
765
00:58:52,227 --> 00:58:53,910
"Para Sempre"?
766
00:59:04,101 --> 00:59:05,774
C'um caraças!
767
00:59:13,800 --> 00:59:15,300
Eles vêm atrás de nós.
768
00:59:21,956 --> 00:59:23,758
Merda! Estão a disparar sobre nós.
769
00:59:29,092 --> 00:59:30,504
Estão a fazer-nos abrandar.
770
00:59:30,700 --> 00:59:32,100
- Encostem!
- Quantos é que são?
771
00:59:32,130 --> 00:59:33,640
São quatro cabrões!
772
00:59:33,700 --> 00:59:35,500
- Há dois deste lado.
- Baixem-se.
773
00:59:35,520 --> 00:59:36,573
Continue a conduzir.
774
00:59:38,280 --> 00:59:40,592
Pára o camião! Agora!
775
00:59:42,600 --> 00:59:43,935
Baixem-se.
Baixem-se todos.
776
00:59:43,975 --> 00:59:45,340
Pára o camião!
777
00:59:46,124 --> 00:59:47,870
- Vou atropelá-lo.
- Não, querido.
778
00:59:47,910 --> 00:59:49,259
- Não, espera.
- Espera. Espera.
779
00:59:49,299 --> 00:59:50,445
- O que foi?
- Tive uma ideia.
780
00:59:50,480 --> 00:59:52,026
Não faça isso. Eles são muitos.
781
00:59:52,515 --> 00:59:54,117
Juan, afasta-te da janela.
782
00:59:55,285 --> 00:59:56,458
Afasta-te da janela.
783
00:59:56,593 --> 00:59:58,073
Para Sempre, cabrões!
784
00:59:58,113 --> 00:59:59,400
Encostem a porra do camião!
785
01:00:03,546 --> 01:00:05,194
Para Sempre!
786
01:00:08,138 --> 01:00:09,665
Ela é uma de nós!
787
01:00:09,800 --> 01:00:11,937
Purga Para Sempre!
788
01:00:15,700 --> 01:00:17,135
Eles estão a afastar-se.
789
01:00:23,111 --> 01:00:24,185
Estás bem?
790
01:00:24,520 --> 01:00:26,194
Bem visto, Harper.
791
01:00:40,064 --> 01:00:42,264
3 HORAS PARA O FECHO DA FRONTEIRA
792
01:00:49,500 --> 01:00:50,870
A fronteira irá fechar
793
01:00:51,005 --> 01:00:52,394
dentro de três horas.
794
01:01:11,365 --> 01:01:15,061
Atenção.
Esta área está sob lei marcial.
795
01:01:15,197 --> 01:01:17,062
As armas são proibidas.
796
01:01:17,197 --> 01:01:18,872
Fala o NPFA.
797
01:01:18,907 --> 01:01:23,210
Deponham as armas,
ou serão abatidos.
798
01:01:23,245 --> 01:01:25,445
Abandonem a área.
799
01:01:25,581 --> 01:01:27,480
Repito, abandonem a área.
800
01:01:27,616 --> 01:01:29,111
Entreguem as armas...
801
01:01:30,300 --> 01:01:31,845
Que diabo é aquilo?
802
01:01:32,581 --> 01:01:34,038
Meu Deus!
803
01:01:35,022 --> 01:01:36,425
Caramba!
804
01:01:36,860 --> 01:01:38,751
O cruzamento fica apenas
a uma milha de distância.
805
01:01:39,267 --> 01:01:40,267
Não dá para passar.
806
01:01:40,277 --> 01:01:41,697
Está bloqueado
Que devo fazer?
807
01:01:43,696 --> 01:01:45,305
Como é que vamos passar?
808
01:01:45,345 --> 01:01:47,131
Arranjaremos forma, Cassidy.
809
01:01:52,080 --> 01:01:53,232
Continue em frente.
810
01:01:53,268 --> 01:01:54,935
Temos menos de três horas.
811
01:01:56,756 --> 01:01:57,856
Por favor, aguenta-te.
812
01:01:57,896 --> 01:01:59,676
Vá lá, querida. Estamos quase lá.
813
01:01:59,811 --> 01:02:01,816
Querido, tem cuidado.
814
01:02:06,020 --> 01:02:07,483
- Está bloqueado.
- O quê?
815
01:02:07,618 --> 01:02:09,790
Ela cedeu.
Vamos, temos de sair.
816
01:02:09,926 --> 01:02:11,519
A fronteira fica
a poucos quarteirões daqui.
817
01:02:11,534 --> 01:02:13,254
Vamos conseguir.
Sigam todos o Juan.
818
01:02:13,264 --> 01:02:14,826
Preparem-se. Baixem-se.
Sempre juntos.
819
01:02:14,961 --> 01:02:17,634
Eu cobro-vos em três, dois, um.
820
01:02:17,644 --> 01:02:18,644
Vamos! Vamos!
821
01:02:18,652 --> 01:02:19,652
Fala o NPFA.
822
01:02:20,570 --> 01:02:21,873
Deponham as armas,
823
01:02:21,913 --> 01:02:23,670
ou serão abatidos.
824
01:02:23,805 --> 01:02:25,134
Purguem este país!
825
01:02:25,174 --> 01:02:26,270
Abandonem a área.
826
01:02:26,300 --> 01:02:27,500
Eu repito...
827
01:02:27,509 --> 01:02:28,970
Mantenham-se próximos, malta.
828
01:02:29,105 --> 01:02:30,886
Dylan, cubra a retaguarda.
829
01:02:31,800 --> 01:02:33,138
Mantenham-se próximos.
830
01:02:40,833 --> 01:02:42,649
- Lado direito.
- T.T., cobre a direita.
831
01:02:42,784 --> 01:02:43,917
Protege a tua direita.
832
01:02:47,491 --> 01:02:49,063
Juan! Continua!
833
01:02:50,596 --> 01:02:51,596
Livre!
834
01:02:53,361 --> 01:02:54,636
Avancem!
835
01:02:55,338 --> 01:02:56,538
Estou atrás de ti.
836
01:02:59,166 --> 01:03:00,366
Mantenham-se próximos.
837
01:03:01,668 --> 01:03:03,447
Revolução!
838
01:03:09,213 --> 01:03:11,021
Junto à parede. Junto à parede.
839
01:03:11,061 --> 01:03:12,144
Vamos. Vamos.
840
01:03:12,180 --> 01:03:13,380
Ali está o muro.
841
01:03:15,552 --> 01:03:17,688
São inocentes. Deixem passar.
842
01:03:20,692 --> 01:03:21,891
Matem os "castanhos"!
843
01:03:22,360 --> 01:03:23,360
Dylan, recue!
844
01:03:23,380 --> 01:03:24,765
Eles têm uma calibre .50.
845
01:03:24,900 --> 01:03:26,432
Fiquem junto a mim.
846
01:03:27,467 --> 01:03:28,827
Porra!
847
01:03:28,962 --> 01:03:31,004
- Vamos usá-lo como protecção.
- Deponham as armas...
848
01:03:31,039 --> 01:03:32,382
- Vamos!
- Vocês vão até ao muro!
849
01:03:32,534 --> 01:03:33,540
Proteja-se!
850
01:03:33,676 --> 01:03:34,733
Vamos!
851
01:03:35,296 --> 01:03:36,674
Fala o NPFA...
852
01:03:36,810 --> 01:03:38,671
Para o restaurante! O restaurante!
853
01:03:38,806 --> 01:03:40,682
Vamos, malta! Vamos, vamos.
854
01:03:41,118 --> 01:03:42,879
Abandonem a área.
855
01:03:43,014 --> 01:03:45,115
Mantenham-se próximos.
856
01:03:45,251 --> 01:03:47,282
Vamos!
Vamos atravessar!
857
01:03:52,224 --> 01:03:54,187
Vamos, malta! Vamos!
858
01:03:58,761 --> 01:04:00,850
Baixem a cabeça quando entrarem.
859
01:04:01,534 --> 01:04:03,563
- Podemos ir. Fica atrás.
- Baixem a cabeça.
860
01:04:03,699 --> 01:04:06,467
- Baixem-se.
- Sim, sim.
861
01:04:06,602 --> 01:04:09,376
- Temos de continuar.
- Sigam-me, está bem?
862
01:04:11,572 --> 01:04:13,309
Baixem-se. Baixem-se.
863
01:04:17,548 --> 01:04:19,820
- O que é aquilo?
- É um tanque.
864
01:04:19,956 --> 01:04:22,185
Vamos atravessar para o cinema!
865
01:04:22,749 --> 01:04:24,421
- Atravessar para o cinema.
- Certo.
866
01:04:24,556 --> 01:04:26,792
Quando a viatura passar, corremos.
867
01:04:30,029 --> 01:04:31,724
Temos de atravessar agora!
868
01:04:31,859 --> 01:04:34,014
Está ali o raio de um tanque.
869
01:04:34,496 --> 01:04:36,001
Vamos! Vamos!
870
01:04:37,971 --> 01:04:39,171
Meu Deus!
871
01:04:42,569 --> 01:04:44,477
Vamos. Entrem.
872
01:04:45,012 --> 01:04:46,540
Entrem.
873
01:04:46,576 --> 01:04:48,476
- Vamos!
- O tanque está em marcha!
874
01:04:48,612 --> 01:04:50,318
Fala o NPFA.
875
01:05:11,871 --> 01:05:12,871
Adela.
876
01:05:14,470 --> 01:05:16,040
Não, não, não. Vamos!
877
01:05:16,176 --> 01:05:17,304
- Adela.
- Juan?
878
01:05:17,439 --> 01:05:19,209
- Estás bem?
- Juan.
879
01:05:19,344 --> 01:05:20,976
- Está bloqueada.
- Vocês estão bem?
880
01:05:21,112 --> 01:05:22,781
Adela, vamos à volta.
881
01:05:22,916 --> 01:05:24,670
Encontrem outra saída.
882
01:05:25,448 --> 01:05:27,045
- Querido?
- Não consigo abri-la!
883
01:05:27,085 --> 01:05:29,180
- Querido, abre a porta.
- Não consigo abri-la!
884
01:05:29,220 --> 01:05:30,220
Querido?
885
01:05:34,008 --> 01:05:35,223
A fronteira irá encerrar
886
01:05:35,263 --> 01:05:37,865
dentro de 2 horas e 30 minutos.
887
01:05:42,837 --> 01:05:46,165
Atenção!
Esta área encontra-se sob lei marcial.
888
01:05:50,691 --> 01:05:52,371
Nós, gente das montanhas,
889
01:05:52,507 --> 01:05:54,706
- acreditamos...
- No castelo...
890
01:05:55,200 --> 01:05:57,162
Ele quer que eu lhe pergunte
se pode esperar
891
01:05:57,202 --> 01:05:59,551
e continuar após o nascer do sol.
892
01:05:59,587 --> 01:06:01,655
Bem, lamento, mas uma carruagem
vai ao meu encontro
893
01:06:01,791 --> 01:06:03,187
na Passagem do Borgo, à meia-noite.
894
01:06:03,323 --> 01:06:05,352
- Passagem do Borgo?
- Sim.
895
01:06:05,500 --> 01:06:07,156
Carruagem de quem?
896
01:06:07,292 --> 01:06:08,755
Do Conde Drácula.
897
01:06:09,290 --> 01:06:12,524
- Conde Drácula?
- Sim.
898
01:06:13,188 --> 01:06:15,446
Castelo Drácula?
899
01:06:15,864 --> 01:06:18,203
Sim, é para onde vou.
900
01:06:18,339 --> 01:06:20,903
- Para o castelo?
- Sim.
901
01:06:21,638 --> 01:06:22,938
Porra!
902
01:06:24,372 --> 01:06:25,841
Um morcego.
903
01:06:26,176 --> 01:06:27,276
Porra.
904
01:06:27,811 --> 01:06:30,498
...no castelo há vampiros.
905
01:06:30,687 --> 01:06:32,844
O Drácula e as suas esposas.
906
01:06:32,884 --> 01:06:36,016
Eles transformam-se em lobos...
907
01:06:36,151 --> 01:06:40,450
Atenção!
Esta área encontra-se sob lei marcial.
908
01:06:40,555 --> 01:06:42,421
As armas são proibidas.
909
01:06:43,830 --> 01:06:45,323
Há mais um tanque.
910
01:06:45,559 --> 01:06:47,068
Não podemos ir à volta.
911
01:06:49,562 --> 01:06:51,402
- Espere. Espere aqui.
- Certo.
912
01:06:55,636 --> 01:06:56,636
Livre.
913
01:07:09,295 --> 01:07:11,026
Vamos sair daqui para fora.
914
01:07:21,540 --> 01:07:23,097
- Tudo bem?
- Atrás de si!
915
01:07:35,600 --> 01:07:36,600
T.T.
916
01:07:37,400 --> 01:07:38,400
Olha.
917
01:07:40,602 --> 01:07:42,354
São as rosas.
918
01:07:43,418 --> 01:07:44,792
Ali.
919
01:07:44,927 --> 01:07:47,018
Siga junto à parede.
920
01:07:47,153 --> 01:07:49,301
Regressem às vossas casas.
921
01:07:49,592 --> 01:07:51,962
Repito, regressem às vossas casas.
922
01:07:52,513 --> 01:07:53,992
Mantenha-se junto a mim.
923
01:07:58,600 --> 01:07:59,971
Tenho de chegar à minha esposa.
924
01:08:00,307 --> 01:08:02,110
O que é que procuram?
925
01:08:04,574 --> 01:08:05,574
Nós, mexicanos, deixamos sinais
926
01:08:05,665 --> 01:08:07,295
por toda a nossa cidade
para nos ajudarmos uns aos outros.
927
01:08:07,900 --> 01:08:09,340
A Adela está a segui-los.
928
01:08:09,475 --> 01:08:13,135
Se queremos encontrar as nossas esposas,
devemos fazer o mesmo.
929
01:08:13,858 --> 01:08:14,858
Avance.
930
01:08:22,441 --> 01:08:23,441
Caramba!
931
01:08:23,600 --> 01:08:24,965
Regressem às vossas casas.
932
01:08:25,005 --> 01:08:26,085
- Segure nisto.
- Certo.
933
01:08:26,116 --> 01:08:28,774
Repito, regressem às vossas casas.
934
01:08:29,700 --> 01:08:30,700
Adela.
935
01:08:31,235 --> 01:08:32,235
Sim?
936
01:08:32,255 --> 01:08:34,111
Como é que sabe lutar desta forma?
937
01:08:34,151 --> 01:08:36,070
Eu fiz parte das "autodefensas".
938
01:08:36,845 --> 01:08:37,845
O quê?
939
01:08:37,865 --> 01:08:40,245
Um grupo de mulheres
que combate os cartéis.
940
01:08:40,400 --> 01:08:42,049
Nós causámos-lhes danos.
941
01:08:42,185 --> 01:08:44,876
Eles tiraram-nos à força da nossa terra.
942
01:08:45,011 --> 01:08:48,009
Foi por isso que viemos
para os EUA.
943
01:08:49,218 --> 01:08:50,218
Tome.
944
01:08:52,000 --> 01:08:53,162
É para si.
945
01:08:54,221 --> 01:08:55,321
Está bem.
946
01:08:57,561 --> 01:08:59,066
O exército passou. Vamos.
947
01:08:59,502 --> 01:09:00,602
Fique junto a mim.
948
01:09:00,637 --> 01:09:01,637
Vamos.
949
01:09:01,643 --> 01:09:05,280
A fronteira irá encerrar
daqui a 2 horas e 15 minutos.
950
01:09:10,203 --> 01:09:13,104
Larguem as armas!
Vamos, ou mato-vos.
951
01:09:13,195 --> 01:09:14,572
Entreguem as armas!
952
01:09:14,707 --> 01:09:16,015
Larguem as armas.
953
01:09:16,926 --> 01:09:18,047
Não há nada que possam fazer.
954
01:09:18,736 --> 01:09:19,877
Larguem-nas.
955
01:09:20,349 --> 01:09:21,743
Tu também, amigo.
956
01:09:21,793 --> 01:09:22,793
Vamos lá.
957
01:09:22,844 --> 01:09:25,259
Estão cercados. Serão abatidos.
958
01:09:29,000 --> 01:09:30,264
Lindo menino.
959
01:09:31,995 --> 01:09:34,430
Está tudo bem, borracho.
Vamos lá.
960
01:09:35,020 --> 01:09:36,069
Obedece.
961
01:09:37,603 --> 01:09:39,202
Com calma.
962
01:09:39,637 --> 01:09:41,600
És surdo, filho?
963
01:09:43,900 --> 01:09:45,246
Lindo menino.
964
01:09:47,490 --> 01:09:48,816
Vejam quem temos aqui.
965
01:09:49,571 --> 01:09:51,315
Dois hombres maus.
966
01:09:51,451 --> 01:09:52,498
Não me digas.
967
01:09:52,538 --> 01:09:54,388
São dois de nós e dois deles.
968
01:09:54,700 --> 01:09:56,010
Aquilo ali é o que está
errado com este país.
969
01:09:56,050 --> 01:09:57,560
O que queres fazer com eles, pai?
970
01:09:57,991 --> 01:09:59,951
Porque é que não damos aqui
aos nossos compatriotas americanos
971
01:10:00,087 --> 01:10:02,427
uma oportunidade para se redimirem?
972
01:10:02,563 --> 01:10:04,163
Sim, isso soa-me bem.
973
01:10:04,498 --> 01:10:05,932
Deixem-me explicar.
974
01:10:06,300 --> 01:10:08,185
Matam os "castanhos",
975
01:10:09,300 --> 01:10:11,800
e podem os dois sobreviver,
976
01:10:11,935 --> 01:10:16,134
ficar aqui, neste país
grandioso que adora Deus.
977
01:10:17,000 --> 01:10:19,475
Ajudem-nos a purificar este país
de uma vez por todas.
978
01:10:19,515 --> 01:10:22,712
Este é o propósito
da Purga Para Sempre.
979
01:10:23,743 --> 01:10:26,079
Vai-te foder, pacóvio.
980
01:10:27,418 --> 01:10:28,960
Sim, vai-te foder, porco.
981
01:10:29,000 --> 01:10:30,591
Não, vai-te foder tu, vaca!
982
01:10:30,726 --> 01:10:33,460
Este país está descontrolado.
Está irreconhecível.
983
01:10:33,753 --> 01:10:35,565
Nem tu te conheces a ti própria!
984
01:10:35,575 --> 01:10:36,706
Mother, Mother, Mother, calma.
985
01:10:36,716 --> 01:10:37,848
Olha-te ao espelho!
986
01:10:37,866 --> 01:10:39,730
Mother! Já chega.
987
01:10:41,429 --> 01:10:43,161
Talvez isto vos ajude a todos.
988
01:10:47,002 --> 01:10:48,401
Estás contente agora?
989
01:10:48,757 --> 01:10:49,757
Mother.
990
01:10:51,539 --> 01:10:52,604
Com todo o gosto.
991
01:11:02,488 --> 01:11:04,077
T.T., não!
992
01:11:08,021 --> 01:11:10,660
Trinidad. Estás bem?
993
01:11:10,796 --> 01:11:12,531
Que comece a purificação.
994
01:11:12,667 --> 01:11:14,225
Sua cabra.
995
01:11:14,233 --> 01:11:17,235
Estás a morrer?
Seu mexicaninho de merda.
996
01:11:17,371 --> 01:11:19,664
Não vales a ponta de um corno.
997
01:11:19,799 --> 01:11:21,837
Toca a chegar para trás.
998
01:11:24,841 --> 01:11:26,446
Nem sonhes, castanho.
999
01:11:28,358 --> 01:11:29,746
Aqui é o NPFA!
1000
01:11:29,881 --> 01:11:31,608
Deponham as vossas armas
ou serão abatidos.
1001
01:11:31,648 --> 01:11:33,012
Matem os porcos!
1002
01:11:35,869 --> 01:11:37,017
Mother! Chama os reforços!
1003
01:11:38,454 --> 01:11:39,454
Merda!
1004
01:11:40,188 --> 01:11:43,221
Apoio! Apoio!
Precisamos de apoio, porra!
1005
01:11:44,792 --> 01:11:46,829
O apoio já aí vem.
1006
01:11:51,132 --> 01:11:52,164
Merda!
1007
01:12:04,854 --> 01:12:06,451
Mother, não! Não!
1008
01:12:06,586 --> 01:12:08,052
- Mother!
- Harper, vamos!
1009
01:12:08,450 --> 01:12:09,450
Mother!
1010
01:12:17,340 --> 01:12:19,008
- Protejam-se!
- RPG!
1011
01:12:24,170 --> 01:12:25,170
Mother!
1012
01:12:27,371 --> 01:12:28,937
Não, não, Mother.
1013
01:12:43,000 --> 01:12:44,387
Fala o líder Alfa.
1014
01:12:44,523 --> 01:12:46,724
Solicito reconhecimento,
a todas as unidades.
1015
01:12:50,157 --> 01:12:51,164
É aqui.
1016
01:12:52,400 --> 01:12:54,932
Se os nossos homens
estiverem vivos, virão aqui ter.
1017
01:13:06,074 --> 01:13:07,360
Ajude-me com a porta.
1018
01:13:14,149 --> 01:13:16,050
Tem a certeza que isto é seguro?
1019
01:13:19,049 --> 01:13:20,200
A rosa.
1020
01:13:21,035 --> 01:13:22,102
Claro.
1021
01:13:29,167 --> 01:13:30,261
Fique aí.
1022
01:13:30,297 --> 01:13:31,756
Tem a certeza que eles estão aqui?
1023
01:13:31,899 --> 01:13:32,999
Têm de estar.
1024
01:13:40,220 --> 01:13:41,555
Larguem as armas.
1025
01:13:42,965 --> 01:13:44,049
Mas quem raio são vocês?
1026
01:13:44,466 --> 01:13:45,901
Seguimos os sinais.
1027
01:13:48,245 --> 01:13:49,421
E quem é esta?
1028
01:13:49,900 --> 01:13:51,139
Ela veio comigo.
1029
01:13:51,800 --> 01:13:53,517
Está grávida. Não a assustes.
1030
01:13:55,958 --> 01:13:57,198
Está bem.
1031
01:13:58,881 --> 01:13:59,881
Sigam-me.
1032
01:14:08,666 --> 01:14:09,941
São as últimas.
1033
01:14:13,382 --> 01:14:14,413
Sente-se.
1034
01:14:17,003 --> 01:14:18,150
Não os vejo.
1035
01:14:18,623 --> 01:14:20,016
Onde estão eles?
1036
01:14:20,400 --> 01:14:24,050
A fronteira irá encerrar
daqui a duas horas.
1037
01:14:38,116 --> 01:14:39,701
Adela. Adela.
1038
01:14:54,223 --> 01:14:56,350
Cassie. Meu Deus.
1039
01:14:57,085 --> 01:14:58,088
Está tudo bem?
1040
01:14:59,900 --> 01:15:01,186
O T.T.?
1041
01:15:03,100 --> 01:15:04,500
O que aconteceu?
1042
01:15:08,331 --> 01:15:09,701
Temos notícias de última hora.
1043
01:15:09,741 --> 01:15:11,625
Isto acaba de nos chegar.
Fomos informados
1044
01:15:11,665 --> 01:15:13,709
que houve um ataque em El Paso,
1045
01:15:13,749 --> 01:15:15,479
a uma base do Exército dos EUA.
1046
01:15:15,520 --> 01:15:17,493
Como consequência,
o NPFA está a retirar
1047
01:15:17,533 --> 01:15:19,647
todos os militares de El Paso.
1048
01:15:19,687 --> 01:15:22,733
Repito, os militares
estão a abandonar El Paso
1049
01:15:22,773 --> 01:15:24,699
após terem sofrido perdas massivas
1050
01:15:24,739 --> 01:15:26,477
na sua luta contra purgadores,
1051
01:15:26,517 --> 01:15:29,128
incluindo um ataque
à base do Exército dos EUA.
1052
01:15:30,396 --> 01:15:32,082
E agora estou a ouvir que, em resposta
1053
01:15:32,122 --> 01:15:34,728
à retirada do Exército,
o México irá encerrar
1054
01:15:34,768 --> 01:15:37,258
a fronteira em El Paso, imediatamente.
1055
01:15:37,298 --> 01:15:40,330
Repito, a fronteira de El Paso
deixará de estar aberta
1056
01:15:40,370 --> 01:15:43,345
a cidadãos americanos
que fogem da Purga Eterna.
1057
01:15:43,385 --> 01:15:45,936
Os americanos deixados para trás,
no agora fechado muro da fronteira,
1058
01:15:45,976 --> 01:15:48,268
estão a ser assassinados
pelos purgadores. É uma guerra.
1059
01:15:48,308 --> 01:15:51,074
El Paso cedeu ao grupo
de purgadores Para Sempre
1060
01:15:51,209 --> 01:15:53,618
que estão a ir de porta em porta
a caçarem todos
1061
01:15:53,658 --> 01:15:55,109
os que não fazem parte
do seu grupo de ódio.
1062
01:15:55,344 --> 01:15:57,616
A fronteira está encerrada.
1063
01:16:02,292 --> 01:16:03,591
Por esta altura, para já,
1064
01:16:03,726 --> 01:16:05,717
consegue-se sentir
uma mudança no ar...
1065
01:16:05,757 --> 01:16:08,079
Esta cidade vai ficar ainda pior.
1066
01:16:08,296 --> 01:16:10,125
Vem cá.
1067
01:16:12,215 --> 01:16:13,464
Vai às traseiras.
1068
01:16:13,722 --> 01:16:14,722
Procura o Chiago.
1069
01:16:14,730 --> 01:16:16,967
Fá-lo rápido.
Diz-lhe para ir ter
1070
01:16:17,002 --> 01:16:20,035
à esquina da...
Amboy com a Highland.
1071
01:16:20,071 --> 01:16:21,829
Diz-lhe que se não o fizer,
1072
01:16:21,869 --> 01:16:25,208
muita gente boa morrerá,
incluindo eu. Está bem?
1073
01:16:25,569 --> 01:16:26,569
Sim, chefe.
1074
01:16:29,434 --> 01:16:31,299
Muito bem, vamos! Sigam-me!
1075
01:16:31,557 --> 01:16:33,042
Sei como ir
para um local seguro.
1076
01:16:33,082 --> 01:16:34,313
Preciso que te levantes
e venhas connosco, pode ser?
1077
01:16:34,323 --> 01:16:35,955
- Consegues fazê-lo?
- Eu consigo.
1078
01:16:35,991 --> 01:16:37,721
Vamos, vamos, vamos.
1079
01:16:38,858 --> 01:16:40,094
- Coragem!
- Vamos.
1080
01:16:42,755 --> 01:16:44,998
A Purificação não irá parar.
1081
01:16:45,400 --> 01:16:49,335
Esta cidade passou a ser ocupada
pelos verdadeiros patriotas da América.
1082
01:16:49,499 --> 01:16:53,359
É nosso dever preservar
as crenças e valores americanos
1083
01:16:53,399 --> 01:16:55,864
enquanto mantemos a América
pura e livre
1084
01:16:55,904 --> 01:16:57,977
de refugiados e terroristas.
1085
01:16:58,017 --> 01:17:00,544
Nós recuperámos
o que é nosso por direito,
1086
01:17:00,679 --> 01:17:01,913
e vamos agora embarcar
1087
01:17:01,953 --> 01:17:05,645
na purificação da nossa nação,
cidade após cidade.
1088
01:17:05,685 --> 01:17:08,679
Apenas americanos de sangue puro
serão bem-vindos aqui.
1089
01:17:08,719 --> 01:17:11,382
Todos os invasores serão purgados.
1090
01:17:11,422 --> 01:17:15,253
Nós controlamos El Paso e todo o Texas.
1091
01:17:15,388 --> 01:17:17,932
A Purificação não irá parar.
1092
01:17:18,067 --> 01:17:21,160
Esta cidade passou a ser ocupada
pelos verdadeiros patriotas da América.
1093
01:17:21,798 --> 01:17:22,950
Podem avançar.
1094
01:17:23,674 --> 01:17:25,367
Façam menos barulho.
1095
01:17:27,972 --> 01:17:29,566
Ouve. Não te preocupes.
1096
01:17:29,702 --> 01:17:32,178
- Tenta manter a calma.
- Baixa a cabeça.
1097
01:17:32,613 --> 01:17:34,044
Quem será?
1098
01:17:35,342 --> 01:17:37,212
Está tudo bem.
1099
01:17:43,119 --> 01:17:44,381
Ele está aqui?
1100
01:17:45,498 --> 01:17:46,498
Malta?
1101
01:17:46,518 --> 01:17:47,518
São eles.
1102
01:17:47,538 --> 01:17:48,959
- Olá.
- São eles!
1103
01:17:52,063 --> 01:17:54,729
Chiago,
leva-nos para o México, por favor.
1104
01:17:57,800 --> 01:17:59,470
Manda-os subir. Vamos partir.
1105
01:17:59,805 --> 01:18:00,820
Obrigada, Chiago.
1106
01:18:00,960 --> 01:18:02,543
Vamos, vamos, vamos.
1107
01:18:02,978 --> 01:18:04,909
Vamos, por aqui.
1108
01:18:05,044 --> 01:18:06,479
- Eles estão aqui.
- Vão, entrem para a viatura.
1109
01:18:07,313 --> 01:18:08,606
Vamos, vamos.
1110
01:18:23,130 --> 01:18:25,027
Líder Alfa, responda.
1111
01:18:26,100 --> 01:18:28,245
Líder Alfa, está a ouvir?
1112
01:18:30,738 --> 01:18:32,599
- Encontrámo-los.
- Onde?
1113
01:18:32,735 --> 01:18:35,299
Dirigem-se à fronteira
através da reserva.
1114
01:18:35,434 --> 01:18:37,001
Sigam-nos. Não os percam de vista.
1115
01:18:37,137 --> 01:18:38,471
Vou-me informando.
1116
01:19:11,240 --> 01:19:13,044
Como é que nos vai atravessar?
1117
01:19:13,668 --> 01:19:15,090
A minha tribo vive junto à fronteira
1118
01:19:15,160 --> 01:19:17,475
dos EUA e do México há séculos.
1119
01:19:17,811 --> 01:19:21,013
Somos o único povo
que pode atravessar legalmente.
1120
01:19:21,357 --> 01:19:22,790
Depois o muro separou-nos.
1121
01:19:24,417 --> 01:19:27,855
Mas existem partes do terreno
sobre as quais os... canalhas
1122
01:19:27,991 --> 01:19:29,641
não podem construir o muro.
1123
01:19:30,117 --> 01:19:31,663
Demasiado perigoso.
1124
01:19:32,750 --> 01:19:34,593
E nós usámo-las para a passagem.
1125
01:19:34,800 --> 01:19:36,335
Iremos levá-los por lá.
1126
01:19:36,471 --> 01:19:39,668
Alguns de vocês
merecem outra oportunidade.
1127
01:19:42,181 --> 01:19:44,281
- AVISO -
ENTRADA EM TERRAS TRIBAIS
1128
01:19:54,229 --> 01:19:55,385
Está em trabalho de parto?
1129
01:19:58,227 --> 01:19:59,970
Cassie, temos de te levar para o México.
1130
01:20:00,010 --> 01:20:01,228
Sei que o timing é péssimo, querida.
1131
01:20:01,563 --> 01:20:02,787
Vai ficar bem.
1132
01:20:02,865 --> 01:20:04,465
Teremos ajuda assim que atravessarmos.
1133
01:20:04,886 --> 01:20:06,367
Já foram montados acampamentos.
1134
01:20:06,407 --> 01:20:07,407
Obrigado.
1135
01:20:16,340 --> 01:20:17,405
Dylan.
1136
01:20:19,500 --> 01:20:20,500
Olha.
1137
01:20:28,231 --> 01:20:29,231
Raios partam!
1138
01:20:29,617 --> 01:20:30,617
Juan?
1139
01:20:31,057 --> 01:20:32,057
O que foi?
1140
01:20:32,324 --> 01:20:34,300
Parece que vamos ter problemas.
1141
01:20:34,401 --> 01:20:35,769
Raio de sorte!
1142
01:21:04,221 --> 01:21:05,488
Eles chegaram.
1143
01:21:12,595 --> 01:21:13,690
Vamos. Vamos lá, pessoal.
1144
01:21:13,730 --> 01:21:16,263
Este é o local da travessia!
Vamos a pé a partir daqui!
1145
01:21:16,273 --> 01:21:17,273
Vamos!
1146
01:21:17,283 --> 01:21:18,472
- Vamos! Rápido!
- Vamos embora!
1147
01:21:19,125 --> 01:21:20,125
Sigam-me!
1148
01:21:20,165 --> 01:21:21,165
Serei vosso guia!
1149
01:21:21,507 --> 01:21:22,569
Vamos.
1150
01:21:31,556 --> 01:21:32,851
Eles estão a aproximar-se.
1151
01:21:32,861 --> 01:21:33,861
Temos de nos despachar.
1152
01:21:33,871 --> 01:21:35,122
- Querida?
- Sim?
1153
01:21:35,157 --> 01:21:37,378
Atravessa a fronteira
com esta gente, está bem?
1154
01:21:37,418 --> 01:21:39,193
- Aonde é que vais?
- Vai à frente.
1155
01:21:39,424 --> 01:21:41,061
Amo-te.
Vou a seguir a ti.
1156
01:21:41,071 --> 01:21:42,695
- Tens de vir comigo.
- Continua.
1157
01:21:42,705 --> 01:21:43,735
- Não me deixes.
- Vai. Tenho de os parar.
1158
01:21:43,745 --> 01:21:44,765
- Não me deixes.
- Foca-te no bebé.
1159
01:21:44,775 --> 01:21:46,710
Cassie, eu protejo-te.
1160
01:21:46,750 --> 01:21:47,751
Obrigado, mana.
1161
01:21:47,791 --> 01:21:48,968
Ficas com ela?
1162
01:21:49,103 --> 01:21:50,571
Vemo-nos ali, certo?
1163
01:21:51,105 --> 01:21:52,630
Lava-a ao médico no México.
1164
01:21:53,065 --> 01:21:55,505
Atravessem-nos em segurança!
1165
01:22:01,974 --> 01:22:03,210
Senta-te em cima.
1166
01:22:03,346 --> 01:22:05,006
Põe os joelhos por baixo disto.
1167
01:22:11,400 --> 01:22:12,400
Tenho poucas munições.
1168
01:22:12,410 --> 01:22:14,369
- Vocês têm munições?
- Temos poucas armas,
1169
01:22:14,409 --> 01:22:19,765
mas quando acabarem as balas,
aproximem-se deles, usem facas.
1170
01:22:19,805 --> 01:22:20,994
Passem-me um carregador.
1171
01:22:22,101 --> 01:22:23,533
Estas são as últimas munições.
1172
01:22:23,573 --> 01:22:25,130
Vamos fazê-las valer a pena.
1173
01:22:25,305 --> 01:22:27,699
- Vamos ajudar-vos.
- Mas esta luta não é vossa.
1174
01:22:27,739 --> 01:22:30,439
Já travamos esta luta há 500 anos.
1175
01:22:31,745 --> 01:22:33,527
Levem o que precisarem.
1176
01:22:47,960 --> 01:22:50,492
Esta é a nossa última base de defesa.
1177
01:22:53,958 --> 01:22:55,535
Ao meu sinal!
1178
01:22:55,721 --> 01:22:57,636
Deixem-nos chegar mais perto.
1179
01:23:04,510 --> 01:23:06,013
Esperem por eles!
1180
01:23:09,600 --> 01:23:10,600
Esperem!
1181
01:23:36,800 --> 01:23:37,900
Está tudo bem?
1182
01:23:39,113 --> 01:23:40,905
- Ajuda-a.
- Agarre a minha mão.
1183
01:23:44,700 --> 01:23:45,700
Agora!
1184
01:23:54,555 --> 01:23:55,590
Vai!
1185
01:24:01,267 --> 01:24:02,864
Filhos da mãe! Cabrões!
1186
01:24:05,770 --> 01:24:07,233
Protejam-se! Agora!
1187
01:24:11,500 --> 01:24:12,690
Estou sem munições!
1188
01:24:16,149 --> 01:24:17,439
Vamos!
1189
01:24:20,984 --> 01:24:22,221
Raios partam!
1190
01:24:26,800 --> 01:24:27,800
Estou sem munições!
1191
01:24:27,840 --> 01:24:29,785
- Também eu.
- Resta-me uma.
1192
01:24:38,103 --> 01:24:39,436
Vamos lá, meu cabrão.
1193
01:25:00,760 --> 01:25:01,819
Porra!
1194
01:25:07,600 --> 01:25:09,400
Apanhem-nos e matem-nos a todos.
1195
01:25:10,701 --> 01:25:14,098
Guardem o sacana do mexicano para mim.
1196
01:25:14,667 --> 01:25:17,322
Purguem e purifiquem, Para Sempre!
1197
01:25:17,362 --> 01:25:18,644
Para Sempre!
1198
01:25:46,730 --> 01:25:47,871
Eles vêm aí.
1199
01:25:47,971 --> 01:25:48,971
Óptimo.
1200
01:25:50,306 --> 01:25:51,974
Vamos empatá-los.
1201
01:25:52,414 --> 01:25:54,511
Dar mais tempo ao nosso povo
para atravessar em segurança.
1202
01:26:00,438 --> 01:26:02,684
Fiquem aqui.
Vamos cobrir as traseiras.
1203
01:26:26,900 --> 01:26:27,900
Amo-te.
1204
01:26:29,100 --> 01:26:30,100
Amo-te.
1205
01:27:34,500 --> 01:27:35,976
Nós tratamos disto aqui.
1206
01:27:36,369 --> 01:27:38,810
Os restantes vão impedir
que eles atravessem a fronteira.
1207
01:27:38,845 --> 01:27:39,950
- Estamos a ir.
- Podes deixar.
1208
01:27:40,200 --> 01:27:41,200
Vamos.
1209
01:27:50,660 --> 01:27:52,860
Estamos a apanhá-los.
Já não devem estar longe.
1210
01:28:10,314 --> 01:28:11,314
Adela!
1211
01:28:28,000 --> 01:28:29,158
Adela, levanta-te.
1212
01:28:29,198 --> 01:28:30,717
Ali está ele. Apanhem-no!
1213
01:29:27,420 --> 01:29:28,420
Adela!
1214
01:29:29,888 --> 01:29:31,765
Puta de merda!
1215
01:30:23,309 --> 01:30:26,255
Chama o teu povo
e diz-lhes que precisas de ajuda.
1216
01:30:43,467 --> 01:30:45,417
Chama-os agora!
1217
01:30:48,139 --> 01:30:50,368
- Matem este porco!
- Em inglês!
1218
01:30:50,408 --> 01:30:51,528
Matem-no!
1219
01:30:58,147 --> 01:31:00,051
Traduz!
Que estás para aí dizer?
1220
01:31:02,847 --> 01:31:04,316
Disse que falasses em inglês!
1221
01:31:04,351 --> 01:31:06,587
Traduz!
1222
01:31:06,722 --> 01:31:08,776
- Matem-no!
- Em inglês!
1223
01:31:08,796 --> 01:31:09,796
Matem-no!
1224
01:31:09,816 --> 01:31:10,930
Eu mato-te!
1225
01:31:11,066 --> 01:31:12,131
Fala em inglês!
1226
01:31:12,167 --> 01:31:13,656
Ou corto-te a garganta!
1227
01:31:14,192 --> 01:31:15,192
Fala...
1228
01:31:26,571 --> 01:31:27,611
Eu trato dele.
1229
01:31:31,681 --> 01:31:33,711
Que tal a tradução?
1230
01:31:34,200 --> 01:31:35,300
Canalha.
1231
01:31:58,300 --> 01:31:59,500
Estás bem, meu amor?
1232
01:32:29,803 --> 01:32:30,803
Conseguiram.
1233
01:32:32,219 --> 01:32:33,976
Atravessaram para o México.
1234
01:32:38,765 --> 01:32:40,081
Ela estará lá.
1235
01:32:54,934 --> 01:32:56,198
- Obrigado.
- Obrigada.
1236
01:32:59,160 --> 01:33:01,300
Obrigado.
Devemos-lhe as nossas vidas.
1237
01:33:05,172 --> 01:33:06,172
Hospital?
1238
01:33:07,381 --> 01:33:08,874
Hospital? Médico?
1239
01:33:09,009 --> 01:33:10,511
- Sim.
- Aqui?
1240
01:33:18,388 --> 01:33:20,654
- Dylan.
- Querido.
1241
01:33:21,089 --> 01:33:22,854
- Meu Deus!
- Conseguiste.
1242
01:33:24,291 --> 01:33:25,836
Vê quem está aqui.
1243
01:33:26,292 --> 01:33:27,292
Meu Deus!
1244
01:33:30,802 --> 01:33:32,361
Olá.
1245
01:33:32,497 --> 01:33:34,707
- É uma menina.
- Uma menina?
1246
01:33:37,435 --> 01:33:39,244
Queres segurar na tua filha?
1247
01:33:39,380 --> 01:33:41,146
- Posso?
- Por favor.
1248
01:33:43,712 --> 01:33:45,719
- Olá.
- Olá.
1249
01:33:46,049 --> 01:33:47,053
- Obrigada.
- Parabéns.
1250
01:33:47,093 --> 01:33:48,093
Obrigada.
1251
01:33:50,589 --> 01:33:51,806
Felicidades, papá.
1252
01:33:53,855 --> 01:33:55,288
Gracias, Juan.
1253
01:33:56,958 --> 01:33:58,863
Muchas gracias, Adela.
1254
01:33:59,863 --> 01:34:02,167
É uma menina, é uma menina.
1255
01:34:29,426 --> 01:34:30,579
...dando abrigo
1256
01:34:30,619 --> 01:34:33,568
a dois milhões
de refugiados americanos e...
1257
01:34:33,608 --> 01:34:34,698
Qual será o destino
1258
01:34:34,833 --> 01:34:35,866
destes Sonhadores Americanos?
1259
01:34:36,002 --> 01:34:37,533
Não há fim à vista
1260
01:34:37,573 --> 01:34:39,020
para a violência e a rebelião.
1261
01:34:39,060 --> 01:34:41,525
A partir de hoje, o NPFA enviou tropas
1262
01:34:41,576 --> 01:34:43,288
para todas as principais cidades
e condados.
1263
01:34:43,328 --> 01:34:44,744
O NPFA está a ser
1264
01:34:44,784 --> 01:34:47,739
destruído pela sua própria criação,
uma vez que a Purga
1265
01:34:47,779 --> 01:34:50,900
já não pode ser contida
a apenas uma noite por ano.
1266
01:34:50,940 --> 01:34:52,619
Em Nova Iorque, cidadãos comuns
1267
01:34:52,659 --> 01:34:53,778
estão a munir-se de armas.
1268
01:34:53,818 --> 01:34:56,260
Estão em guerra com os
Purgadores Eternos em Times Square.
1269
01:34:56,300 --> 01:34:57,991
Chegam-nos relatos
de que grandes grupos
1270
01:34:58,031 --> 01:35:00,950
de americanos
estão a unir-se e a ripostar
1271
01:35:00,990 --> 01:35:04,130
contra estes purgadores,
contra o ódio, medo e violência.
1272
01:35:04,170 --> 01:35:06,459
Os Estados Unidos,
como outrora conhecemos,
1273
01:35:06,499 --> 01:35:08,497
podem ter os dias contados...
- Quem sabe?
1274
01:35:08,537 --> 01:35:11,629
Como irá ser a nova América
quando tudo isto acabar?
1275
01:35:13,300 --> 01:35:15,500
Realização
1276
01:35:16,887 --> 01:35:19,087
Argumento
1277
01:35:20,300 --> 01:35:22,500
Produção
1278
01:36:34,986 --> 01:36:37,521
A Purga: Adeus América
1279
01:36:41,017 --> 01:36:43,817
Legendas: U-SubPT