1 00:01:33,281 --> 00:01:34,538 Deve ser ali. 2 00:02:26,537 --> 00:02:27,771 Rápido! 3 00:02:28,895 --> 00:02:30,376 Mantenham-se próximos. 4 00:02:30,557 --> 00:02:32,938 Há muitos túneis que vão dar a vários lados. 5 00:02:32,978 --> 00:02:35,095 Os cartéis também os usam. 6 00:02:35,300 --> 00:02:36,400 Vamos! 7 00:02:39,485 --> 00:02:40,485 Miúdo! 8 00:02:41,264 --> 00:02:42,306 Mantenham-se juntos! 9 00:02:42,346 --> 00:02:44,059 - Miúdo! - Rapaz! 10 00:02:44,834 --> 00:02:45,934 Estás aí? 11 00:02:46,595 --> 00:02:48,292 - Miúdo! - Sim? 12 00:02:49,696 --> 00:02:51,698 Espera, rapaz. 13 00:02:53,327 --> 00:02:54,427 Desapareceu. 14 00:02:54,872 --> 00:02:57,363 Miúdo! Não o vejo. 15 00:03:02,899 --> 00:03:04,099 Por aqui! 16 00:03:10,700 --> 00:03:12,400 ESTAS CORES NÃO FOGEM 17 00:03:27,499 --> 00:03:28,633 Boa sorte. 18 00:03:29,093 --> 00:03:30,935 Obrigada. 19 00:03:31,587 --> 00:03:33,922 Se houver problemas, sigam as rosas. 20 00:03:38,202 --> 00:03:39,569 Cuida-te, meu filho. 21 00:03:52,598 --> 00:03:55,763 Juro fidelidade à bandeira... 22 00:03:55,899 --> 00:03:58,128 A imigração ilegal está a crescer. 23 00:03:58,264 --> 00:04:00,438 Uma onda de migrantes para os EUA. 24 00:04:00,574 --> 00:04:02,637 Os cartéis levam as pessoas a sairem das suas terras. 25 00:04:02,772 --> 00:04:04,537 Mexicanos fogem da violência dos cartéis, 26 00:04:04,672 --> 00:04:06,038 à procura do "Sonho Americano". 27 00:04:06,174 --> 00:04:09,039 Deve-se questionar, o sonho ainda está vivo? 28 00:04:09,174 --> 00:04:10,378 A América está dividida pelo ódio, 29 00:04:10,513 --> 00:04:11,808 economia, raça, religião... 30 00:04:11,944 --> 00:04:13,175 Tensões raciais estão... 31 00:04:13,310 --> 00:04:14,778 a aumentar por toda a parte. Deve-se... 32 00:04:14,914 --> 00:04:15,987 A supremacia branca está a aumentar, 33 00:04:16,123 --> 00:04:17,555 à medida que a desinformação se propaga. 34 00:04:17,691 --> 00:04:20,390 O NPFA foi reeleito para o poder. 35 00:04:20,526 --> 00:04:21,788 Os Novos Pais Fundadores 36 00:04:21,923 --> 00:04:23,494 restituíram de imediato a Purga. 37 00:04:23,630 --> 00:04:25,794 A Purga será a resposta? 38 00:04:25,930 --> 00:04:27,395 O rico fica mais rico 39 00:04:27,530 --> 00:04:29,564 e o pobre é deixado para trás. 40 00:04:29,699 --> 00:04:31,632 Uma comunicação social tendenciosa 41 00:04:31,767 --> 00:04:34,233 estará a alimentar as chamas da discórdia? 42 00:04:34,369 --> 00:04:35,802 Este país parece que chegou ao ponto de ebulição. 43 00:04:35,937 --> 00:04:37,500 Os Estados Unidos do Ódio. 44 00:04:37,635 --> 00:04:40,966 Pode a Purga ajudar esta nação dividida? 45 00:04:41,307 --> 00:04:43,748 Estas questões serão respondidas em breve, 46 00:04:43,883 --> 00:04:47,919 enquanto o feriado anual sangrento está uma vez mais aí à porta. 47 00:04:51,172 --> 00:04:54,827 A Purga: Adeus América 48 00:05:03,443 --> 00:05:05,843 DEZ MESES MAIS TARDE 49 00:05:08,176 --> 00:05:10,329 UM DIA ANTES DA PURGA 50 00:05:11,806 --> 00:05:14,110 Isso mesmo. 51 00:05:15,300 --> 00:05:16,447 Fica aí quieto. 52 00:05:20,547 --> 00:05:21,958 É irrequieto, certo, mana? 53 00:05:21,998 --> 00:05:23,421 Sim, só um bocadinho. 54 00:05:26,922 --> 00:05:28,420 Para baixo! 55 00:05:30,600 --> 00:05:33,428 Porque é que o teu irmão tem de estar sempre a provar o seu valor? 56 00:05:33,528 --> 00:05:36,025 Calma. Estou aqui. 57 00:05:45,406 --> 00:05:47,658 Um pouco mais de cavalo do que aquilo que esperavas? 58 00:05:48,979 --> 00:05:51,844 Eu sei quem é que pode acalmar este animal. 59 00:06:36,015 --> 00:06:37,355 Olha para mim. 60 00:06:37,891 --> 00:06:39,055 Tranquila. 61 00:06:42,463 --> 00:06:43,734 O que se passou? 62 00:06:44,269 --> 00:06:45,797 Olha para mim. 63 00:06:50,000 --> 00:06:51,141 O que tens? 64 00:06:51,376 --> 00:06:52,473 O que tens? 65 00:06:52,508 --> 00:06:54,374 Acalma-te. 66 00:06:55,618 --> 00:06:56,643 Olha para mim. 67 00:06:58,183 --> 00:06:59,183 Assim. 68 00:07:24,001 --> 00:07:25,269 Aquilo é um cowboy. 69 00:07:41,989 --> 00:07:44,025 Vamos voltar ao trabalho. Vamos. 70 00:07:44,161 --> 00:07:45,895 Vamos! 71 00:07:49,136 --> 00:07:51,030 Vamos voltar ao trabalho! 72 00:08:03,775 --> 00:08:04,775 Rosa? 73 00:08:05,348 --> 00:08:06,348 Sim. 74 00:08:07,037 --> 00:08:08,155 Estás bem? 75 00:08:08,197 --> 00:08:09,406 Mais ou menos. 76 00:08:09,948 --> 00:08:12,874 Lembra-te que 1 kg corresponde a 2.2 libras. 77 00:08:12,914 --> 00:08:15,322 Então tens de multiplicar por 2.2. 78 00:08:15,402 --> 00:08:16,402 Certo? 79 00:08:16,455 --> 00:08:17,873 Qualquer coisa, estou aqui para ajudar. 80 00:08:18,197 --> 00:08:19,695 - Está bem? - Está bem. 81 00:08:21,800 --> 00:08:23,523 - Darius. - Como é que ela está? 82 00:08:23,867 --> 00:08:25,895 É a segunda semana no país. 83 00:08:26,030 --> 00:08:27,462 Está aterrorizada. 84 00:08:27,697 --> 00:08:29,971 Tem sorte por tê-la a ajudá-la nesta fase. 85 00:08:30,011 --> 00:08:33,373 Pois tem, e você tem sorte por me ter a gerir isto. 86 00:08:33,508 --> 00:08:34,906 Eu sei que tenho. 87 00:08:35,713 --> 00:08:37,877 A Purga não liberta fúria. 88 00:08:38,013 --> 00:08:40,311 Faz aumentá-la. É um vírus. 89 00:08:40,446 --> 00:08:43,314 É um vírus de origem americana, de ódio e fúria, 90 00:08:43,354 --> 00:08:45,052 e é injectado com uma bala, 91 00:08:45,187 --> 00:08:48,417 e está a propagar-se, a crescer e em mutação. 92 00:08:49,004 --> 00:08:50,930 Desliga isso, Adela. Por favor. 93 00:08:51,031 --> 00:08:52,458 A Purga está a chegar. 94 00:08:52,498 --> 00:08:53,498 Prova. 95 00:09:06,193 --> 00:09:07,193 Que tal? 96 00:09:08,773 --> 00:09:09,873 Isto... 97 00:09:10,781 --> 00:09:12,942 faz-me lembrar a casa da tua mãe. 98 00:09:14,471 --> 00:09:18,141 Devias levar ao Darius para ele provar a verdadeira comida mexicana. 99 00:09:18,183 --> 00:09:19,845 E não esses burritos horríveis. 100 00:09:19,925 --> 00:09:23,021 Juan, por favor, onde estamos? 101 00:09:23,157 --> 00:09:25,524 Tens de praticar o teu inglês. 102 00:09:25,660 --> 00:09:27,592 "Em Roma..." 103 00:09:27,727 --> 00:09:29,496 "Na América..." 104 00:09:29,631 --> 00:09:31,574 Fá-lo por mim. 105 00:09:32,401 --> 00:09:33,633 Por favor. 106 00:09:34,568 --> 00:09:38,775 A família Tucker ficaria grata, acredita. 107 00:09:40,405 --> 00:09:42,176 Agora com a tua esposa grávida, 108 00:09:42,312 --> 00:09:45,175 se quiseres uma ajuda extra, serás sempre bem-vindo aqui. 109 00:09:45,753 --> 00:09:47,378 Podemo-nos trancar aqui todos. 110 00:09:47,600 --> 00:09:49,785 Odeio o raio da Purga. 111 00:09:49,920 --> 00:09:51,851 É difícil ser sociável nessa noite. 112 00:09:52,286 --> 00:09:54,699 - Mas obrigado pelo convite. - Sempre que quiseres. 113 00:09:54,739 --> 00:09:56,778 Querido, isso cheira tão bem. 114 00:09:57,160 --> 00:09:59,051 Vou até à cozinha. Precisam de alguma coisa? 115 00:09:59,314 --> 00:10:00,420 Queres outra cerveja? 116 00:10:00,500 --> 00:10:01,862 - Sim, bebo uma. - Outra cerveja. 117 00:10:01,997 --> 00:10:03,695 - Obrigado. - Obrigado, querida. 118 00:10:06,772 --> 00:10:07,772 Não sei. Sinto-me como 119 00:10:07,872 --> 00:10:09,600 o raio de um Hoover, ultimamente. 120 00:10:09,700 --> 00:10:13,034 Tudo no meu campo de visão simplesmente é aspirado. 121 00:10:13,170 --> 00:10:14,658 Até coisas que detesto. 122 00:10:15,979 --> 00:10:18,309 A Anna tem-nos cozinhado 123 00:10:18,444 --> 00:10:21,644 os mais fabulosos pratos mexicanos, não é assim? 124 00:10:21,779 --> 00:10:24,248 É tão bom, mas engorda bastante. 125 00:10:26,700 --> 00:10:29,419 - Engordei dois quilos. - Não engordou nada. 126 00:10:30,882 --> 00:10:31,882 Sabem... 127 00:10:32,331 --> 00:10:33,889 a Anna tem uma irmã. 128 00:10:34,405 --> 00:10:35,405 Também é baby-sitter. 129 00:10:35,461 --> 00:10:37,621 - Deviam conhecê-la. - Nós não precisamos. 130 00:10:38,996 --> 00:10:40,372 De quê, querido? 131 00:10:42,011 --> 00:10:44,691 Não precisamos de conhecer a irmã dela. Estamos óptimos. 132 00:10:45,468 --> 00:10:47,174 Obrigado na mesma. 133 00:10:47,410 --> 00:10:49,437 A Emily está a tentar ser simpática e ajudar, certo? 134 00:10:49,572 --> 00:10:51,243 Portanto, estás a ser um bocado indelicado. 135 00:10:52,585 --> 00:10:54,512 Ai fui? 136 00:10:56,147 --> 00:10:57,583 Peço desculpa, Emily. 137 00:10:57,719 --> 00:10:59,680 Não faz mal. 138 00:10:59,816 --> 00:11:02,090 É que é muito difícil arranjar uma boa ajuda, 139 00:11:02,225 --> 00:11:04,729 - e a irmã da Anna é uma querida. - Claro. 140 00:11:04,865 --> 00:11:07,061 Não precisamos de conhecer a irmã da Anna, Emily. 141 00:11:08,867 --> 00:11:10,732 Também não sei se quero os nossos filhos 142 00:11:10,867 --> 00:11:13,119 a falarem espanhol nesta casa. 143 00:11:14,436 --> 00:11:18,041 Agradeço a sua oferta, mas, não, obrigado. 144 00:11:20,037 --> 00:11:21,438 Nesse caso, tudo bem. 145 00:11:23,242 --> 00:11:25,873 10 HORAS PARA O INÍCIO DA PURGA 146 00:11:27,217 --> 00:11:29,620 Esta é a sua app para aprender inglês. 147 00:11:29,756 --> 00:11:32,583 Lição 12: Orações no passado. 148 00:11:32,719 --> 00:11:34,258 - Orações no passado. - Quem é que iria pensar 149 00:11:34,394 --> 00:11:36,045 que eu estaria no Texas? 150 00:11:41,725 --> 00:11:44,636 Quem é que iria pensar que eu estaria no Texas? 151 00:11:54,815 --> 00:11:57,716 Eu apenas fui visitar amigos no Texas. 152 00:11:57,756 --> 00:11:59,970 40% DE DESCONTO PURGA 153 00:12:01,045 --> 00:12:02,115 Repita depois de mim. 154 00:12:02,151 --> 00:12:05,273 Eu apenas fui visitar amigos no Texas. 155 00:12:27,643 --> 00:12:29,011 Juan. 156 00:12:30,610 --> 00:12:32,679 O Kirk disse-me que chegaste tarde esta manhã. 157 00:12:32,815 --> 00:12:34,482 Eu nunca me atraso, senhor. 158 00:12:35,949 --> 00:12:37,448 Nunca te atrasas? 159 00:12:38,485 --> 00:12:41,288 Olha lá, Kirk, aqui o Juan diz que estás a mentir. 160 00:12:41,423 --> 00:12:44,160 O Juan é um homem livre. Pode dizer o que quiser. 161 00:12:45,877 --> 00:12:47,144 Juan, se voltas a chegar tarde, 162 00:12:47,244 --> 00:12:49,398 terei de te despedir. São as regras. 163 00:12:50,316 --> 00:12:51,462 Sim, senhor. 164 00:12:53,270 --> 00:12:55,078 Sabes o que me disse outra pessoa? 165 00:12:55,500 --> 00:12:56,773 Que encontrou o teu laço 166 00:12:56,813 --> 00:12:58,799 na frente do estábulo, caído no chão. 167 00:12:58,840 --> 00:13:00,206 Isso é verdade? 168 00:13:00,642 --> 00:13:02,176 Não, senhor. 169 00:13:02,574 --> 00:13:04,868 Chama-se "La Riata", cabrão. 170 00:13:13,317 --> 00:13:16,419 T.T., o bónus de protecção da Purga. 171 00:13:16,555 --> 00:13:18,856 - Obrigado, Mr. Tucker. - Protege-te. 172 00:13:18,991 --> 00:13:19,991 Obrigado, senhor. 173 00:13:20,123 --> 00:13:21,123 Kirk. 174 00:13:26,843 --> 00:13:28,143 Tens de ficar bonito. 175 00:13:30,148 --> 00:13:32,008 Para a semana, vou trazer a guitarra... 176 00:13:34,411 --> 00:13:36,581 Estás a fazer um bom trabalho, Juan. 177 00:13:36,675 --> 00:13:40,241 O meu filho está ressabiado por causa de ontem. 178 00:13:40,377 --> 00:13:41,912 Não te ofendas. 179 00:13:42,047 --> 00:13:43,916 Obrigado, senhor. 180 00:13:44,052 --> 00:13:46,055 Agradeço-lhe imenso. 181 00:13:49,321 --> 00:13:51,357 Posso ser sincero, Mr. Tucker? 182 00:13:53,190 --> 00:13:54,657 Por favor. 183 00:13:56,528 --> 00:13:59,127 O seu filho não gosta de mim porque... 184 00:13:59,262 --> 00:14:01,103 sou mexicano. 185 00:14:02,235 --> 00:14:05,141 E eu acho que o Dylan defende 186 00:14:05,276 --> 00:14:09,109 que um cowboy não devia ser do México, ou... 187 00:14:09,244 --> 00:14:12,443 da Argentina, ou de outro lugar qualquer. 188 00:14:12,579 --> 00:14:14,281 Eu sei que muita gente pensa assim, 189 00:14:14,417 --> 00:14:16,285 mas não estou certo que seja o caso do Dylan. 190 00:14:16,421 --> 00:14:19,218 Ele é bastante orgulhoso. Ontem superiorizaste-te a ele. 191 00:14:19,354 --> 00:14:21,354 És um excelente cowboy, Juan. 192 00:14:23,122 --> 00:14:24,555 Não sei, senhor. 193 00:14:29,126 --> 00:14:30,995 Bem... 194 00:14:31,131 --> 00:14:32,897 Nem eu sei. 195 00:14:33,032 --> 00:14:34,565 Eu apenas... 196 00:14:36,075 --> 00:14:38,504 ensinei o meu filho a ser uma americano orgulhoso, 197 00:14:38,639 --> 00:14:41,212 mas talvez não lhe tenha ensinado o que isso realmente significava. 198 00:14:42,248 --> 00:14:44,447 Eu já nem sei se sei o que isso significa, 199 00:14:44,582 --> 00:14:46,089 americano orgulhoso. 200 00:14:46,951 --> 00:14:48,914 O mundo está a mudar à nossa volta. 201 00:14:49,050 --> 00:14:51,252 Está a ficar conflituoso. 202 00:14:53,723 --> 00:14:55,652 São tempos confusos. 203 00:14:59,731 --> 00:15:01,724 Quero entregar-te... 204 00:15:03,793 --> 00:15:07,070 ...o bónus de protecção do raio da Purga. 205 00:15:08,606 --> 00:15:10,238 Fica em segurança. 206 00:15:11,609 --> 00:15:13,241 Obrigado. 207 00:15:26,918 --> 00:15:28,786 Esse dinheiro não é mais do que uma forma de estas pessoas 208 00:15:28,922 --> 00:15:31,959 nos matarem vivos para continuarem a usufruir do nosso trabalho escravo. 209 00:15:32,095 --> 00:15:33,855 Nós não passamos disso. 210 00:15:35,498 --> 00:15:37,327 Eu sei como vou usar o meu dinheiro, 211 00:15:37,462 --> 00:15:39,465 e não é para protecção. 212 00:15:46,405 --> 00:15:47,698 O tipo é louco. 213 00:15:52,944 --> 00:15:54,816 Estamos agora apenas a uma hora 214 00:15:54,951 --> 00:15:56,332 da Purga Anual. 215 00:15:56,449 --> 00:15:59,053 Como sempre, a casa é o melhor local para se estar, 216 00:15:59,190 --> 00:16:02,146 e esperamos que não esteja algures preso no trânsito. 217 00:16:02,186 --> 00:16:04,284 Aconselhamos vivamente a arranjar para si, 218 00:16:04,384 --> 00:16:07,154 e para aqueles que ama, um lugar seguro. 219 00:16:07,290 --> 00:16:10,430 Por isso, tranquem essas portas, liguem esses alarmes, 220 00:16:10,565 --> 00:16:13,368 e fiquem no interior, nas próximas 12 horas. 221 00:16:13,503 --> 00:16:15,871 E para todos aqueles que vão co-participar, 222 00:16:16,006 --> 00:16:18,501 que Deus esteja convosco. 223 00:16:33,483 --> 00:16:35,092 É uma hora. 224 00:16:36,260 --> 00:16:38,656 O T.T. disse que estaria aqui agora. 225 00:16:42,892 --> 00:16:45,201 Ele está a chegar. 226 00:17:19,901 --> 00:17:22,339 A Primavera está a chegar, assim como a Purga. 227 00:17:22,475 --> 00:17:24,241 Decidi que não quero ser chamado de avozinho... 228 00:17:24,376 --> 00:17:25,835 Falámos com o líder tribal, Chiago Harjo, 229 00:17:25,970 --> 00:17:27,607 - hoje cedo. - Tiveram a vossa oportunidade. 230 00:17:27,743 --> 00:17:29,507 Como é que queres que te chamem, pai? 231 00:17:29,643 --> 00:17:30,844 Quero ser chamado de avô. 232 00:17:34,045 --> 00:17:36,451 O meu povo tem estado a observar à distância, 233 00:17:36,587 --> 00:17:38,990 e podemos ver que a América chegou ao ponto de ebulição. 234 00:17:39,125 --> 00:17:41,959 Um ódio desta dimensão não pode ser contido. 235 00:17:42,094 --> 00:17:44,293 Vão transformar as vossas cidades em cinza. 236 00:17:49,826 --> 00:17:51,968 Vou fechar tudo agora. 237 00:17:52,104 --> 00:17:53,771 - Está bem. - Sim. 238 00:18:12,420 --> 00:18:14,054 Estamos quase a chegar, pessoal. 239 00:18:14,409 --> 00:18:15,889 Estamos quase a chegar. 240 00:19:22,562 --> 00:19:23,562 Capitão. 241 00:19:24,753 --> 00:19:26,197 Gosto em vê-lo. 242 00:19:28,364 --> 00:19:29,967 A outra metade quando o trabalho estiver feito? 243 00:19:30,067 --> 00:19:31,761 Eu sei que és bom a fazê-lo, T.T. 244 00:19:31,801 --> 00:19:32,961 Certo. 245 00:19:42,009 --> 00:19:44,106 Podem entrar. Não parem. 246 00:19:44,241 --> 00:19:47,548 Não abriremos as portas antes das sete da manhã, 247 00:19:47,683 --> 00:19:49,077 quando a Purga terminar. 248 00:19:49,198 --> 00:19:51,233 Tens a certeza que vamos estar seguros aqui? 249 00:19:51,775 --> 00:19:53,610 Mas é claro. Confia em mim. 250 00:19:56,238 --> 00:19:58,240 Não vamos morrer na primeira Purga, certo? 251 00:19:58,282 --> 00:19:59,783 Vira essa boca para lá. 252 00:20:04,496 --> 00:20:08,709 Acomodem-se. Iremos permanecer aqui nas próximas 12 horas. 253 00:20:10,404 --> 00:20:12,336 Fiquem à vontade. 254 00:20:21,244 --> 00:20:22,446 Muito bem. Esperem, esperem lá. 255 00:20:22,526 --> 00:20:23,526 Olhem para isto. 256 00:20:24,700 --> 00:20:25,700 Muito bom. 257 00:20:25,820 --> 00:20:27,016 O quê? 258 00:20:27,719 --> 00:20:30,087 - Caramba! - O quê? Como é que fez isso? 259 00:20:34,157 --> 00:20:35,594 O feriado nacional que celebra 260 00:20:35,730 --> 00:20:38,593 a nossa liberdade americana, está finalmente de volta. 261 00:20:38,728 --> 00:20:40,165 Boa noite, Texas, 262 00:20:40,301 --> 00:20:41,795 e boa sorte. 263 00:20:45,122 --> 00:20:46,222 Está a começar. 264 00:20:46,262 --> 00:20:48,135 Isto não é um teste. 265 00:20:48,271 --> 00:20:50,645 Isto é o vosso Sistema de Transmissão de Emergência 266 00:20:50,780 --> 00:20:52,809 a anunciar o início da Purga Anual, 267 00:20:52,945 --> 00:20:55,253 sancionada pelo governo dos EUA. 268 00:20:55,756 --> 00:21:00,052 Armas da classe 4, e inferiores, foram autorizadas durante a Purga. 269 00:21:00,385 --> 00:21:02,429 Todas as outras armas estão restritas. 270 00:21:02,679 --> 00:21:04,973 Oficiais do governo, de nível 10... 271 00:21:05,025 --> 00:21:06,361 ...foi-lhes concedida imunidade 272 00:21:06,497 --> 00:21:09,063 pela Purga e não devem ser atacados. 273 00:21:09,199 --> 00:21:10,564 Quando a sirene tocar, 274 00:21:10,700 --> 00:21:13,095 todo e qualquer crime, incluindo homicídio, 275 00:21:13,357 --> 00:21:15,817 será legal por 12 horas consecutivas. 276 00:21:16,276 --> 00:21:19,655 A Polícia, os bombeiros, e os serviços de emergência médica 277 00:21:19,696 --> 00:21:21,698 estarão indisponíveis até amanhã de manhã, 278 00:21:21,975 --> 00:21:24,473 às 7:00, quando a Purga termina. 279 00:21:24,743 --> 00:21:26,544 Benditos sejam os Novos Pais Fundadores 280 00:21:26,680 --> 00:21:29,017 e a Améria, uma nação renascida. 281 00:21:29,153 --> 00:21:30,886 Que Deus esteja convosco. 282 00:22:08,560 --> 00:22:11,619 Nunca! Nunca mais! 283 00:22:43,700 --> 00:22:45,199 Isto lembra-me a nossa casa, Adela. 284 00:22:47,201 --> 00:22:48,577 Isto agora é a nossa casa. 285 00:22:50,204 --> 00:22:51,638 Tu sabes a que me refiro. 286 00:22:53,680 --> 00:22:54,900 Talvez tenhas razão. 287 00:22:56,043 --> 00:22:58,462 Devíamos esquecer a nossa origem. 288 00:22:59,796 --> 00:23:01,173 E aceitar onde estamos. 289 00:23:02,211 --> 00:23:03,909 "Na América..." 290 00:23:04,218 --> 00:23:05,685 Como disseste naquela dia. 291 00:23:06,746 --> 00:23:09,112 Não, não me referia a isso. 292 00:23:10,155 --> 00:23:11,814 Então referias-te a quê? 293 00:23:12,765 --> 00:23:14,800 Que a América é tudo. 294 00:23:16,088 --> 00:23:17,731 Mas de que raio estás a falar, Adela? 295 00:23:18,053 --> 00:23:20,287 A América é o México. 296 00:23:20,422 --> 00:23:23,258 A América é África. A América é Itália. 297 00:23:23,393 --> 00:23:27,004 Podemos aceitar, podemos aprender, 298 00:23:27,139 --> 00:23:29,638 e podemos adoptar isso tudo. 299 00:23:31,605 --> 00:23:33,807 Acreditas mesmo nisso? 300 00:23:35,120 --> 00:23:36,943 Isso é o que escolhi acreditar. 301 00:23:57,269 --> 00:23:58,992 És tão tolo. 302 00:25:07,599 --> 00:25:09,540 Estúpido... 303 00:25:42,405 --> 00:25:43,802 - Querido. - Caramba! 304 00:25:43,937 --> 00:25:45,803 - O que foi? - Baixa a arma. 305 00:25:45,938 --> 00:25:48,239 O que estás aqui a fazer? 306 00:25:48,826 --> 00:25:51,148 Pensei ter ouvido qualquer coisa. 307 00:25:51,283 --> 00:25:52,612 É o raio desta noite. 308 00:25:52,747 --> 00:25:55,249 Dylan Tucker, poupa-me. 309 00:25:55,384 --> 00:25:56,679 Que se lixe a Purga. 310 00:25:56,815 --> 00:25:58,480 Que se lixe o NPFA. 311 00:25:58,615 --> 00:26:01,081 Não são eles que ditam como vivemos a nossa vida. 312 00:26:01,217 --> 00:26:03,255 Este é o nosso país, certo? 313 00:26:03,391 --> 00:26:07,201 E podemos optar por trazer um bebé para um mundo de amor. 314 00:26:07,321 --> 00:26:09,374 Porque te ris de mim? 315 00:26:09,566 --> 00:26:11,890 - Caramba, querida. - O que foi? 316 00:26:11,998 --> 00:26:14,000 Acabaste de me excitar. 317 00:26:29,818 --> 00:26:30,917 Despachem-se! 318 00:26:48,400 --> 00:26:50,070 É melhor voltar para dentro. 319 00:26:50,205 --> 00:26:52,905 Preciso de apanhar ar, só uns instantes. 320 00:26:56,205 --> 00:26:57,706 É a minha primeira Purga. 321 00:26:57,842 --> 00:27:00,612 - É o que esperava? - Bem, há partes do México 322 00:27:00,652 --> 00:27:02,818 que se parecem a isto todas as noites. 323 00:27:04,455 --> 00:27:06,352 Temos aqui um bom lugar. 324 00:27:06,487 --> 00:27:07,854 Sossegado. 325 00:27:08,476 --> 00:27:11,387 É bom para vocês, dinheiro fácil para nós. 326 00:27:11,900 --> 00:27:13,559 É melhor voltar. 327 00:27:17,600 --> 00:27:19,201 Três viaturas suspeitas aproximam-se. 328 00:27:20,201 --> 00:27:21,670 Não tentem esconder-se. 329 00:27:22,056 --> 00:27:25,618 Somos os verdadeiros patriotas da América. 330 00:27:27,062 --> 00:27:31,329 Cabe-nos manter esta terra livre e limpa. 331 00:27:31,875 --> 00:27:34,612 Não iremos tolerar mais forasteiros 332 00:27:34,712 --> 00:27:39,178 a violar e a pilhar os Estados Unidos da América. 333 00:27:39,800 --> 00:27:43,300 Iremos encontrar-vos e desinfectar-vos. 334 00:27:43,400 --> 00:27:47,748 A América voltará a ser a América. 335 00:27:47,848 --> 00:27:50,030 Estes tipo são loucos. 336 00:27:52,036 --> 00:27:55,963 A Purificação da América começou. 337 00:28:02,145 --> 00:28:03,312 Que diabo estão eles a fazer? 338 00:28:12,291 --> 00:28:14,214 Socorro! Ajudem! 339 00:28:19,128 --> 00:28:20,557 - Consigo um tiro limpo. - Não. 340 00:28:20,693 --> 00:28:23,294 Dará início a uma guerra e colocará o seu povo em risco. 341 00:28:23,429 --> 00:28:24,817 Não iremos parar 342 00:28:25,030 --> 00:28:28,565 até que a nossa grande nação esteja completamente limpa. 343 00:28:28,701 --> 00:28:33,234 Não iremos tolerar mais forasteiros a violar e a pilhar 344 00:28:33,370 --> 00:28:36,103 os Estados Unidos da América. 345 00:28:36,239 --> 00:28:38,307 Não tentem esconder-se. 346 00:28:38,442 --> 00:28:42,493 Iremos encontrar-vos e desinfectar-vos. 347 00:28:42,911 --> 00:28:47,153 A América voltará a ser a América. 348 00:28:52,954 --> 00:28:55,557 Onde é que aprendeu a manipular assim uma arma? 349 00:29:50,448 --> 00:29:51,620 Meu Deus. 350 00:29:52,790 --> 00:29:53,924 Acabou. 351 00:30:04,900 --> 00:30:06,441 Sobrevivemos. 352 00:30:08,735 --> 00:30:10,426 Eu estou-te a ver. 353 00:30:21,886 --> 00:30:24,287 Harp? Vamos lá trabalhar. 354 00:30:27,517 --> 00:30:29,926 - Harper. - Mana, vá lá, vamos. 355 00:30:36,129 --> 00:30:38,200 O dia a seguir à Purga devia ser feriado. 356 00:30:38,336 --> 00:30:39,469 Não achas? 357 00:30:40,555 --> 00:30:41,660 O que é um Holiday? 358 00:30:42,404 --> 00:30:43,404 Holiday? 359 00:30:43,760 --> 00:30:45,262 Um dia santo, dia festivo. 360 00:30:47,944 --> 00:30:49,224 Outro dia, outro dólar. 361 00:30:49,900 --> 00:30:51,000 Tem calma. 362 00:30:51,340 --> 00:30:52,407 Olha. 363 00:30:58,724 --> 00:31:00,385 Credo! 364 00:31:30,990 --> 00:31:33,121 ...equipas de limpeza não têm mãos a medir 365 00:31:33,256 --> 00:31:35,817 com a tarefa macabra de desinfectar as ruas 366 00:31:35,952 --> 00:31:38,343 e remover cadáveres dos passeios e estradas. 367 00:31:38,427 --> 00:31:41,593 A Purga terminou, e agora começou a limpeza. 368 00:31:41,729 --> 00:31:44,593 Em todo o estado, incidentes violentos acabaram há horas... 369 00:31:44,728 --> 00:31:46,700 Notícias falsas! 370 00:32:17,803 --> 00:32:19,860 Onde se meteram todos? 371 00:33:06,577 --> 00:33:08,381 Mas que diabo? 372 00:34:10,147 --> 00:34:11,147 Ajudem-me! 373 00:34:12,020 --> 00:34:13,020 Socorro! 374 00:34:16,997 --> 00:34:17,997 Socorro! 375 00:34:21,838 --> 00:34:22,838 Socorro! 376 00:34:32,197 --> 00:34:33,407 Porque estará aberto? 377 00:34:39,600 --> 00:34:40,700 Ajudem-me! 378 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Socorro! 379 00:34:44,343 --> 00:34:45,846 Não podem fazer isto hoje! 380 00:34:46,238 --> 00:34:47,358 A Purga acabou! 381 00:34:47,398 --> 00:34:48,589 Não, não. 382 00:34:49,000 --> 00:34:50,543 Esta é a Purga Eterna. 383 00:34:50,583 --> 00:34:52,020 Nunca pára. 384 00:34:52,650 --> 00:34:53,650 Ajudem-me! 385 00:34:53,660 --> 00:34:55,053 Obrigado pela sua participação. 386 00:34:59,194 --> 00:35:01,662 Ajudem-me! Socorro! 387 00:35:03,129 --> 00:35:05,197 Mas a Purga acabou! 388 00:35:06,600 --> 00:35:07,600 Socorro! 389 00:35:07,610 --> 00:35:09,063 Por favor! 390 00:35:11,040 --> 00:35:13,070 Chefe! 391 00:35:17,192 --> 00:35:18,192 Cuidado! 392 00:35:20,300 --> 00:35:22,600 Vais morrer, cabrão! Vão morrer todos! 393 00:35:24,200 --> 00:35:25,610 Ajude-me! Chefe! 394 00:35:28,600 --> 00:35:29,800 Cuidado! 395 00:35:31,766 --> 00:35:32,793 Chefe! 396 00:35:33,963 --> 00:35:35,042 Você está bem? 397 00:35:35,482 --> 00:35:36,482 Chefe. 398 00:35:39,711 --> 00:35:41,200 - Está bem? - Sim. 399 00:35:42,057 --> 00:35:43,357 Saia daí. 400 00:35:44,100 --> 00:35:45,305 - Está tudo bem? - Sim. 401 00:35:50,448 --> 00:35:51,715 Vai-te foder! 402 00:35:52,755 --> 00:35:53,866 Vai-te foder tu! 403 00:36:00,859 --> 00:36:02,918 Força! Darius, clique! 404 00:36:08,569 --> 00:36:09,941 Larguem as armas! 405 00:36:10,931 --> 00:36:13,533 - De joelhos. Deite isso ao chão. - Não fizemos nada. 406 00:36:13,668 --> 00:36:14,731 - De joelhos. - de joelhos. 407 00:36:14,867 --> 00:36:16,900 - Eles atacaram-nos! - Nós não fizemos nada. 408 00:36:17,035 --> 00:36:18,765 A Purga acabou, minha senhora. Que raio está a fazer? 409 00:36:19,379 --> 00:36:21,443 Isto é um engano! 410 00:36:21,578 --> 00:36:23,107 - Espere, por favor! - Não fizemos nada de errado! 411 00:36:23,243 --> 00:36:24,315 Ouça-me. 412 00:36:24,817 --> 00:36:26,579 Ouça-nos, senhor! 413 00:36:30,485 --> 00:36:31,707 Está tão sossegado. 414 00:36:32,890 --> 00:36:34,463 Onde se meteram todos? 415 00:36:39,100 --> 00:36:40,220 Olha para ali. 416 00:36:40,361 --> 00:36:41,389 Vá lá. 417 00:36:42,025 --> 00:36:43,260 Pára o carro. 418 00:36:44,978 --> 00:36:48,292 - Vamos apanhá-los. - Antes que vão para longe. 419 00:36:55,407 --> 00:36:56,912 Ora muito bem. 420 00:37:02,579 --> 00:37:04,313 Vejam só. 421 00:37:14,562 --> 00:37:16,662 Parece o raio do Natal. 422 00:37:17,729 --> 00:37:19,764 Algum de vocês me deu um presente? 423 00:37:21,264 --> 00:37:23,803 Caleb, eu sei que deu, e deixe-me dizer-lhe, senhor... 424 00:37:24,767 --> 00:37:27,475 Gastei muito bem o seu dinheiro. 425 00:37:30,074 --> 00:37:31,807 Hoje é o seu dia de ajuste de contas, cowboy. 426 00:37:33,723 --> 00:37:36,428 Você passa a ser eu, 427 00:37:37,051 --> 00:37:40,050 e eu passo a ser você. 428 00:37:40,525 --> 00:37:43,427 A velha "troca" está a acontecer em todos os ranchos da região. 429 00:37:43,467 --> 00:37:46,725 Vocês e os vossos vizinhos ricaços irão ficar a saber 430 00:37:46,860 --> 00:37:49,457 o que é não ter um tostão nem qualquer poder. 431 00:37:49,593 --> 00:37:50,795 Ser como nós! 432 00:37:52,270 --> 00:37:54,045 Estes cabrões ricaços não poderão esconder-se 433 00:37:54,085 --> 00:37:55,838 por detrás das suas paredes de aço, nunca mais. 434 00:37:56,469 --> 00:37:58,691 É assim que funcionam as coisas agora, rapazes! 435 00:37:58,741 --> 00:38:00,507 Esta Purga é interminável! 436 00:38:02,188 --> 00:38:03,538 Esta é a verdadeira Purga. 437 00:38:04,100 --> 00:38:05,515 A Purga Eterna. 438 00:38:05,730 --> 00:38:07,477 Para Sempre! 439 00:38:07,613 --> 00:38:09,248 Para Sempre! 440 00:38:11,000 --> 00:38:12,100 Vem da casa. 441 00:38:12,600 --> 00:38:13,600 Corre. 442 00:38:17,112 --> 00:38:18,854 Vou-lhe dar a oportunidade 443 00:38:18,990 --> 00:38:20,750 de salvar a sua família, Dylan Tucker, 444 00:38:21,181 --> 00:38:24,307 um por um, mas terá de pagar. 445 00:38:24,727 --> 00:38:26,230 Vamos começar por... 446 00:38:26,365 --> 00:38:30,767 Pim, pam, pum! 447 00:38:30,903 --> 00:38:32,464 Quanto é que daria por ela, Dylan? 448 00:38:32,504 --> 00:38:34,670 Quanto daria para me impedir de meter uma bala 449 00:38:34,805 --> 00:38:36,566 na cabeça da sua irmã? 450 00:38:37,500 --> 00:38:39,745 Digamos dez dólares, e ela vive. 451 00:38:39,880 --> 00:38:41,712 Parece um preço de mercado justo 452 00:38:41,848 --> 00:38:43,660 para uma mulher falida e inútil. 453 00:38:44,100 --> 00:38:45,548 Vejamos quanto dinheiro é que tem. 454 00:38:45,684 --> 00:38:47,422 Merda, Dylan! Esqueci-me. 455 00:38:47,557 --> 00:38:50,524 Está a substituir-me, ou seja, está falido. 456 00:38:51,527 --> 00:38:53,759 Não tem um tostão. Isso é chato, não é? 457 00:38:54,825 --> 00:38:57,912 Sabe, Dylan, sem dinheiro... 458 00:38:58,398 --> 00:39:00,261 não tem poder. 459 00:39:00,397 --> 00:39:03,804 Sem dinheiro, não pode salvar a sua própria irmã, 460 00:39:03,940 --> 00:39:06,370 e ela vai morrer por essa razão. 461 00:39:07,200 --> 00:39:08,675 Mas qual é a sensação? 462 00:39:10,900 --> 00:39:11,980 Qual é a sensação, Dylan? 463 00:39:14,847 --> 00:39:16,589 É uma merda, não é? 464 00:39:17,900 --> 00:39:19,415 Essa é a minha vida. 465 00:39:19,475 --> 00:39:20,961 É a nossa vida. 466 00:39:21,339 --> 00:39:22,787 É como nos sentimos. 467 00:39:22,827 --> 00:39:24,954 É como nos sentimos 468 00:39:24,994 --> 00:39:26,925 todos os dias, desde o dia em que nascemos! 469 00:39:27,298 --> 00:39:29,389 E eu quero que sinta a porra dessa dor 470 00:39:29,524 --> 00:39:31,040 no raio do seu estômago, Dylan! 471 00:39:31,080 --> 00:39:32,332 Co'a breca! parece que o velhote 472 00:39:32,467 --> 00:39:33,833 tem algo a dizer! O que é? 473 00:39:33,868 --> 00:39:35,628 Que raio! Tens razão, Kirk! Tens razão! 474 00:39:35,763 --> 00:39:37,667 Estou-me lixando se acha que tenho razão! 475 00:39:37,707 --> 00:39:39,905 Estás a falar sobre a vida na América, 476 00:39:40,040 --> 00:39:42,842 da forma como os ricos ficam mais ricos à custa dos mais pobres, 477 00:39:42,977 --> 00:39:46,642 da forma como tem sido desde que roubámos esta terra 478 00:39:46,778 --> 00:39:49,116 aos nativos americanos. 479 00:39:50,022 --> 00:39:51,786 Mas não tens o direito 480 00:39:51,921 --> 00:39:56,421 de te queixares do mesmo sistema que apoias 481 00:39:56,556 --> 00:39:57,656 ao empunhares essa arma 482 00:39:57,792 --> 00:39:59,159 e patrocinares a porcaria da Purga... 483 00:39:59,694 --> 00:40:01,022 Precisamos de mais armas. 484 00:40:01,158 --> 00:40:02,663 ...a qual tem a ver com dinheiro. 485 00:40:05,933 --> 00:40:09,000 Tu sabes quem criou a Purga, não sabes? 486 00:40:09,135 --> 00:40:14,376 Um bando de empresários gordos e ricos de Washington, D.C. 487 00:40:14,712 --> 00:40:17,111 Isso faria de ti o quê, Kirk? 488 00:40:17,747 --> 00:40:19,381 Faria de ti o quê? 489 00:40:20,464 --> 00:40:23,348 Isso tornar-te-ia lacaio deles 490 00:40:23,484 --> 00:40:26,116 e o raio de um hipócrita. 491 00:40:26,251 --> 00:40:29,045 Eles querem que andes por aí a exercer violência por eles, 492 00:40:29,400 --> 00:40:31,327 para poderem jogar mais golfe. 493 00:40:31,463 --> 00:40:32,800 Eles nem sequer sabem o que é uma rixa. 494 00:40:32,891 --> 00:40:35,102 Ficas com os da esquerda, e eu com os da direita. 495 00:40:36,800 --> 00:40:37,800 Portanto... 496 00:40:38,862 --> 00:40:41,630 da minha família para ti, 497 00:40:41,765 --> 00:40:43,633 vai-te foder! 498 00:40:46,970 --> 00:40:48,177 Porra! 499 00:40:54,979 --> 00:40:56,684 Protejam-se! 500 00:40:59,213 --> 00:41:00,270 Precisamos de reforços! 501 00:41:00,318 --> 00:41:02,097 Entendido. Estamos a caminho. 502 00:41:02,963 --> 00:41:04,631 Liberta-os, eu protejo-te! 503 00:41:13,539 --> 00:41:14,539 Harper. 504 00:41:15,801 --> 00:41:16,801 Mas que raio? 505 00:41:17,001 --> 00:41:18,001 Mas que raio, Kirk? 506 00:41:18,041 --> 00:41:19,832 - Pai? - A Purga terminou, cabrão! 507 00:41:19,967 --> 00:41:21,544 Para Sempre. 508 00:41:29,400 --> 00:41:30,916 A Purga acabou, pá! 509 00:41:33,688 --> 00:41:35,618 Cuidado. Eles estão a chegar. 510 00:41:39,991 --> 00:41:41,394 Vocês têm de vir para aqui! 511 00:41:41,530 --> 00:41:42,695 - Vamos! - Vamos! 512 00:41:42,831 --> 00:41:44,199 Tem de trazer a sua família! 513 00:41:44,335 --> 00:41:45,727 Harper! Vamos! 514 00:41:45,862 --> 00:41:47,432 Harper! Vamos. 515 00:41:47,768 --> 00:41:49,536 Vamos, vamos. 516 00:41:54,002 --> 00:41:55,569 Vamos. 517 00:41:55,705 --> 00:41:57,338 Entra. 518 00:42:05,249 --> 00:42:08,985 10-13, temos mais três incidentes reportados. 519 00:42:09,121 --> 00:42:10,718 Regressem à esquadra. 520 00:42:10,853 --> 00:42:11,928 Entendido. 521 00:42:12,063 --> 00:42:13,152 Isto é de loucos. 522 00:42:13,287 --> 00:42:15,290 As pessoas não ouviram as sirenes? 523 00:42:15,326 --> 00:42:17,125 - Há mais confusão que o ano passado. - Sim. 524 00:42:17,260 --> 00:42:19,332 Eu nem sequer devia estar aqui. 525 00:42:19,468 --> 00:42:21,197 Eu não fiz nada de errado. 526 00:42:22,707 --> 00:42:24,671 Essa coisa chamada crime já nem sequer existe. 527 00:42:27,409 --> 00:42:29,135 Libertem-me! 528 00:42:29,270 --> 00:42:30,945 Queres calar essa boca? 529 00:42:31,381 --> 00:42:32,381 Obriga-me. 530 00:42:34,783 --> 00:42:36,326 O que está a acontecer, Darius? 531 00:42:36,526 --> 00:42:38,017 Não sei. 532 00:42:42,059 --> 00:42:43,059 Adela. 533 00:42:43,480 --> 00:42:44,857 Liga-me, por favor. 534 00:42:46,967 --> 00:42:47,976 Nada? 535 00:42:48,891 --> 00:42:50,268 Deixa tentar via rádio. 536 00:42:50,308 --> 00:42:51,308 Talvez haja alguma notícia. 537 00:42:51,392 --> 00:42:52,793 Há gente a continuar a Purga 538 00:42:52,833 --> 00:42:54,076 por todo o país. 539 00:42:54,264 --> 00:42:56,871 "A Purga Eterna" está a aparecer em todos os meios de comunicação social, 540 00:42:57,006 --> 00:42:58,869 a Purga contínua, apelidada de "Purga Eterna". 541 00:42:58,969 --> 00:43:00,165 Para onde é que estamos a ir? 542 00:43:00,265 --> 00:43:02,072 Encontraremos um lugar seguro. 543 00:43:02,172 --> 00:43:03,761 Primeiro ajudamos o Juan a encontrar a esposa, 544 00:43:03,801 --> 00:43:05,632 depois procuramos um lugar seguro. 545 00:43:06,012 --> 00:43:07,140 Fiquem dentro das vossas casas. 546 00:43:07,565 --> 00:43:08,571 Rosa? 547 00:43:09,000 --> 00:43:10,100 O que aconteceu? 548 00:43:10,950 --> 00:43:11,967 - Uma patrulha? - Sim! 549 00:43:13,060 --> 00:43:14,060 Porque é que... 550 00:43:14,728 --> 00:43:15,788 Cuida-te, Rosa 551 00:43:15,828 --> 00:43:16,890 Obrigado. 552 00:43:17,026 --> 00:43:18,288 ...agirão para pôr fim a isto. 553 00:43:18,424 --> 00:43:20,956 - Ainda assim, ninguém sabe.. - Eu sei onde ela está. 554 00:43:21,092 --> 00:43:22,289 ...quem definiu este movimento. 555 00:43:24,055 --> 00:43:25,555 TRANSPORTE DE PRISIONEIROS 556 00:43:26,196 --> 00:43:29,430 Para Sempre. Para Sempre. 557 00:43:30,499 --> 00:43:32,438 Esta é a primeira... 558 00:43:33,002 --> 00:43:35,539 verdadeira... Purga. 559 00:43:38,679 --> 00:43:40,340 Nunca irá parar. 560 00:43:42,186 --> 00:43:45,153 Deixem-me sair daqui! 561 00:44:07,407 --> 00:44:08,979 C'um caraças! 562 00:44:09,907 --> 00:44:11,747 Está bloqueada. 563 00:44:15,647 --> 00:44:17,245 Espere. 564 00:44:17,380 --> 00:44:19,386 A esquadra não fica longe daqui. 565 00:44:19,922 --> 00:44:21,823 Espero que ela esteja lá. 566 00:44:23,067 --> 00:44:24,930 Podemos ir o resto a pé. 567 00:44:34,301 --> 00:44:35,401 Vai buscar a tua esposa. 568 00:44:35,432 --> 00:44:36,896 Nós vamos ficar aqui a proteger o camião. 569 00:44:36,936 --> 00:44:39,034 Mas sê breve. Isto aqui não é seguro. 570 00:44:39,170 --> 00:44:40,472 Não têm de esperar por nós. 571 00:44:40,607 --> 00:44:41,777 Temos, sim. 572 00:44:44,100 --> 00:44:45,407 Eu vou convosco. 573 00:44:46,715 --> 00:44:48,307 Não tem obrigação de o fazer. 574 00:44:48,443 --> 00:44:51,714 Não, não tens de fazer isto. 575 00:44:52,366 --> 00:44:53,566 Sim, tenho. 576 00:44:55,019 --> 00:44:56,726 Eles salvaram-nos a vida. 577 00:44:58,392 --> 00:45:00,721 Nós vamos estar aqui. Agora vão. 578 00:45:00,900 --> 00:45:01,900 Vamos. 579 00:45:14,403 --> 00:45:15,824 Eu fico atrás. 580 00:45:16,380 --> 00:45:17,880 Vamos a isto. 581 00:45:18,315 --> 00:45:19,645 Por aqui. 582 00:45:25,481 --> 00:45:26,481 Porra. 583 00:45:35,762 --> 00:45:38,966 Aquilo é uma .30-06. 584 00:45:42,635 --> 00:45:44,536 Uma .30-30. 585 00:45:44,671 --> 00:45:46,308 Sim. 586 00:45:48,245 --> 00:45:49,708 AR-15. 587 00:45:49,843 --> 00:45:52,214 Ouçam aquele ritmo. 588 00:45:52,649 --> 00:45:54,749 Aquilo é uma Glock. 589 00:45:58,449 --> 00:46:00,521 Ouçam aquele som grave. 590 00:46:00,656 --> 00:46:02,323 Caçadeira de cano duplo. 591 00:46:04,156 --> 00:46:05,795 AK-47. 592 00:46:10,595 --> 00:46:13,994 Aquilo é pura música caseira vinda do coração da terra. 593 00:46:17,138 --> 00:46:19,869 Aquilo é música americana, seu cabrão. 594 00:46:26,814 --> 00:46:29,648 Ataquem a banda! 595 00:46:29,784 --> 00:46:32,512 A sinfonia canta! 596 00:46:32,612 --> 00:46:34,056 Aguentem! Estamos a ser atacados! 597 00:46:36,151 --> 00:46:37,157 Central! 598 00:46:37,192 --> 00:46:38,822 Estamos à porta da esquadra! Pedimos reforços! 599 00:47:13,693 --> 00:47:14,724 O que foi? 600 00:47:16,894 --> 00:47:17,898 Querida... 601 00:47:18,834 --> 00:47:20,374 Quero que pegues nisto. 602 00:47:20,729 --> 00:47:22,458 Não faças perguntas, agora não. 603 00:47:22,498 --> 00:47:24,143 Vou sair do camião. Quero que tranques as portas. 604 00:47:24,183 --> 00:47:26,099 - Certo. - Eu volto já. 605 00:48:23,500 --> 00:48:24,593 Abre, sua cabra. 606 00:49:03,706 --> 00:49:04,706 Querido! 607 00:49:05,843 --> 00:49:06,843 Não! 608 00:49:26,522 --> 00:49:28,729 - Sim! - Cobre-me! 609 00:49:28,865 --> 00:49:32,067 Vai, vai, vai! Purga Eterna! 610 00:49:37,168 --> 00:49:38,500 Estás morta, puta! 611 00:49:41,315 --> 00:49:42,524 Porco de merda! 612 00:49:43,140 --> 00:49:44,875 Sai... 613 00:49:45,010 --> 00:49:46,180 ...de cima de mim! 614 00:49:48,981 --> 00:49:50,081 Seu porco! 615 00:49:50,515 --> 00:49:52,781 Sai de cima de mim! 616 00:49:53,987 --> 00:49:55,751 Pára de resistir! 617 00:49:56,388 --> 00:49:58,356 Sai de cima de mim! 618 00:50:08,967 --> 00:50:09,968 Porco de merda! 619 00:50:10,344 --> 00:50:11,678 És um porco! 620 00:50:11,939 --> 00:50:13,007 Cabrão! 621 00:50:14,940 --> 00:50:16,577 Ajuda-me! 622 00:50:16,712 --> 00:50:18,674 Porco de merda! 623 00:50:20,408 --> 00:50:21,875 Mata-o! 624 00:50:41,597 --> 00:50:42,934 - Saia daí. - Purga Eterna! 625 00:50:43,892 --> 00:50:44,906 Abram a porta! 626 00:50:44,946 --> 00:50:46,599 - Saiam da frente! - Para Sempre! 627 00:50:50,300 --> 00:50:52,427 Agora estes cabrões estão mesmo a chatear-me. 628 00:50:52,741 --> 00:50:54,309 O que foi aquilo? 629 00:50:58,310 --> 00:50:59,310 Juan? 630 00:50:59,350 --> 00:51:00,512 - Adela. - Juan! 631 00:51:00,937 --> 00:51:02,821 Juan! 632 00:51:08,976 --> 00:51:10,526 Purga Eterna! 633 00:51:15,266 --> 00:51:16,865 - De nada. - Vamos! 634 00:51:17,300 --> 00:51:18,775 Por aqui! 635 00:51:27,205 --> 00:51:28,408 O camião vem aí! 636 00:51:28,443 --> 00:51:29,514 É o Dylan! 637 00:51:29,649 --> 00:51:30,876 Entrem para o camião! 638 00:51:32,418 --> 00:51:34,517 - Entrem! - É o camião. Entrem! 639 00:51:34,653 --> 00:51:36,992 - Vamos, chefe. - Não! protejam-se! 640 00:51:37,219 --> 00:51:38,433 Tenho de encontrar a minha família. 641 00:51:38,495 --> 00:51:40,272 - Adela! - Nós vamos ajudá-lo. 642 00:51:40,364 --> 00:51:42,956 Serei mais rápido sozinho. Eu fico bem. Vá. 643 00:51:43,436 --> 00:51:44,436 Vamos! 644 00:51:44,456 --> 00:51:45,597 Adela, anda! 645 00:51:46,097 --> 00:51:47,097 Tome. 646 00:51:47,100 --> 00:51:48,100 Salvou-me a vida. 647 00:51:48,120 --> 00:51:49,120 Obrigada, Darius. 648 00:51:49,140 --> 00:51:50,140 Adela! 649 00:51:53,103 --> 00:51:54,103 Sobe! 650 00:51:56,408 --> 00:51:57,908 Vamos! 651 00:52:56,200 --> 00:52:57,639 Vamos levar tudo o que pudermos. 652 00:53:02,133 --> 00:53:03,272 Manteiga de amendoim? 653 00:53:08,120 --> 00:53:09,581 Encontraste a geleia. 654 00:53:11,000 --> 00:53:12,518 Isto pode dar certo. 655 00:53:36,900 --> 00:53:38,388 Enquanto a violência escala 656 00:53:38,428 --> 00:53:39,475 por todo o país, 657 00:53:39,515 --> 00:53:42,207 continuamos a tentar obter mais informação. 658 00:53:42,247 --> 00:53:43,300 É mesmo isso, Ruth. 659 00:53:43,340 --> 00:53:44,896 E continuamos a tentar perceber 660 00:53:44,985 --> 00:53:48,519 se esta Purga Eterna foi coordenada ou espontânea. 661 00:53:48,559 --> 00:53:50,780 Várias hashtags... #DemasiadoÓdio, 662 00:53:50,820 --> 00:53:52,020 #UmDiaNãoBasta... 663 00:53:52,060 --> 00:53:53,857 estão por toda a Internet. 664 00:53:53,992 --> 00:53:56,793 Grupos marginais conspiradores que apoiam a Purga Eterna 665 00:53:56,928 --> 00:53:59,799 apelam ao surgimento de uma nova América proveniente... 666 00:53:59,934 --> 00:54:00,934 Adela. 667 00:54:02,901 --> 00:54:05,604 Receio ter o meu bebé neste mundo. 668 00:54:05,644 --> 00:54:08,105 Liberdade para odiar. Liberdade para purgar. 669 00:54:08,145 --> 00:54:09,639 Liberdade para morrer. 670 00:54:09,679 --> 00:54:12,286 O NPFA alertou que todos aqueles 671 00:54:12,326 --> 00:54:15,801 que exibam a bandeira "Para Sempre" serão imediatamente detidos. 672 00:54:15,841 --> 00:54:17,817 Estamos nisto juntas. 673 00:54:18,680 --> 00:54:19,680 Notícias de última hora. 674 00:54:19,752 --> 00:54:21,805 Acabámos de saber que o NPFA 675 00:54:21,845 --> 00:54:23,986 declarou a lei marcial em todo o país. 676 00:54:24,221 --> 00:54:27,101 Serão enviados militares para quase todas as cidades, 677 00:54:27,141 --> 00:54:29,021 para acabarem com a violência e restaurarem a paz. 678 00:54:29,157 --> 00:54:30,558 Os cidadãos estão a ser informados para entreg... 679 00:54:40,559 --> 00:54:41,729 Estamos sem sinal. 680 00:54:41,769 --> 00:54:44,166 Estão a cortar as linhas em todo o país. 681 00:54:44,206 --> 00:54:47,180 Espera. Juan, não entendo o que estás a dizer. 682 00:54:47,797 --> 00:54:49,215 Vá lá. As coisas dos telemóveis... 683 00:54:49,350 --> 00:54:50,350 As... as... 684 00:54:51,562 --> 00:54:53,179 - Torres? - Sim, as torres. 685 00:54:53,314 --> 00:54:55,468 As torres dos telemóveis. Estão a avariá-las. 686 00:54:55,508 --> 00:54:58,818 Acabámos de ver que muitas cidades estão às escuras. 687 00:54:59,320 --> 00:55:00,478 Miami já era. 688 00:55:00,518 --> 00:55:01,678 Austin está em estado de sítio. 689 00:55:01,718 --> 00:55:03,400 As equipas de socorro não têm mãos a medir. 690 00:55:03,430 --> 00:55:04,771 Estamos em Estado de Emergência. 691 00:55:04,811 --> 00:55:05,973 Isto é por todo o país. 692 00:55:06,013 --> 00:55:08,344 A violência está a espalhar-se e não a parar. 693 00:55:08,465 --> 00:55:11,022 Não há nenhum lugar seguro para onde ir. 694 00:55:11,504 --> 00:55:13,199 Não há forma de pedir ajuda. 695 00:55:17,500 --> 00:55:19,690 Ali está aquele símbolo de novo. 696 00:55:20,213 --> 00:55:21,746 Isto foi planeado. 697 00:55:25,994 --> 00:55:27,056 Arranjei um mapa. 698 00:55:27,096 --> 00:55:28,119 Arranjei munições. 699 00:55:30,160 --> 00:55:32,217 - O que foi? - Aumenta o volume! 700 00:55:32,253 --> 00:55:33,553 Passa para cá. 701 00:55:38,326 --> 00:55:40,400 Bem, vamos ter de ir. 702 00:55:40,536 --> 00:55:42,734 Acabarão por vir pela gasolina. 703 00:55:45,102 --> 00:55:48,077 - Temos novidades. - O que se passa? 704 00:55:48,212 --> 00:55:50,071 ...repito, a vossa segurança... 705 00:55:50,111 --> 00:55:51,445 - Segura nisto. - ...não pode ser assegurada. 706 00:55:51,544 --> 00:55:52,544 Prestem atenção. 707 00:55:52,584 --> 00:55:53,907 Devido às vagas de violência 708 00:55:53,942 --> 00:55:55,714 que assolam os EUA, 709 00:55:55,749 --> 00:55:58,013 o presidente mexicano, León García Soler, 710 00:55:58,049 --> 00:56:00,886 e a primeira-ministra canadiana, Sophie Poueche 711 00:56:00,921 --> 00:56:03,858 estão a abrir as suas fronteiras durante as próximas seis horas. 712 00:56:03,893 --> 00:56:08,264 O México e o Canadá acolherão qualquer americano desarmado 713 00:56:08,304 --> 00:56:09,663 e garantir-lhes-á abrigo 714 00:56:09,698 --> 00:56:12,700 até que a ordem seja restabelecida nos EUA. 715 00:56:12,736 --> 00:56:15,900 Ambos os países voltarão a fechar as suas fronteiras 716 00:56:15,940 --> 00:56:17,000 em seis horas. 717 00:56:17,040 --> 00:56:18,836 Mais uma vez, após seis horas, 718 00:56:18,971 --> 00:56:21,722 ambas as fronteiras irão fechar indefinidamente. 719 00:56:21,762 --> 00:56:23,368 Há relatos de violência 720 00:56:23,404 --> 00:56:24,836 por toda a parte nos EUA... 721 00:56:24,842 --> 00:56:25,842 Temos de ir para o México. 722 00:56:25,847 --> 00:56:27,307 Há países, por todo o mundo, 723 00:56:27,347 --> 00:56:30,745 espantados com o que está a acontecer nos EUA. 724 00:56:30,781 --> 00:56:31,948 Recapitulando, o Canadá e... 725 00:56:32,184 --> 00:56:33,519 Vamos para o México. 726 00:56:37,900 --> 00:56:38,900 Vamos. 727 00:56:40,368 --> 00:56:41,761 Não temos outra escolha. 728 00:56:46,330 --> 00:56:48,295 As autoridades estão a exortar toda gente a dirigir-se 729 00:56:48,431 --> 00:56:49,826 à fronteira mais próxima o mais depressa possível. 730 00:56:49,846 --> 00:56:51,529 A faltarem apenas três horas e meia, 731 00:56:51,665 --> 00:56:53,266 milhares de militares agruparam-se... 732 00:56:53,401 --> 00:56:55,077 As entradas para o México e Canadá 733 00:56:55,117 --> 00:56:56,262 já estão sobrelotadas. 734 00:56:56,302 --> 00:56:57,418 Caros ouvintes, não se atrasem, 735 00:56:57,458 --> 00:56:59,007 e saiam enquanto podem. 736 00:56:59,143 --> 00:57:01,165 Iremos terminar a nossa emissão por aqui. 737 00:57:01,205 --> 00:57:02,357 Boa sorte, América. 738 00:57:02,397 --> 00:57:03,597 Protejam-se. 739 00:57:34,663 --> 00:57:36,518 Não gosta de mim, pois não, Dylan? 740 00:57:38,321 --> 00:57:40,145 Não gosta de mexicanos. 741 00:57:41,624 --> 00:57:43,685 Estás a falar de quê, Juan? 742 00:57:44,285 --> 00:57:45,925 Vá lá, seja sincero. 743 00:57:46,992 --> 00:57:49,822 Vamos... Como é que costumam dizer? 744 00:57:49,958 --> 00:57:52,562 "Fatiar a merda"? 745 00:57:52,702 --> 00:57:54,032 Deixar-se de tretas? 746 00:57:54,072 --> 00:57:55,276 Deixar-se de tretas. Isso. 747 00:57:55,296 --> 00:57:56,357 Queres deixar as tretas de lado? 748 00:57:56,397 --> 00:57:57,917 Quero que nos deixemos de tretas. 749 00:57:57,957 --> 00:58:00,209 Tudo bem, eu deixo-me de tretas contigo, Juan. 750 00:58:00,623 --> 00:58:02,610 Não tenho problemas com mexicanos. 751 00:58:03,519 --> 00:58:05,310 Mas digo-te que não entendo a vossa cultura, 752 00:58:05,350 --> 00:58:07,335 tal como tu não entendes a minha. 753 00:58:09,016 --> 00:58:12,284 Muito sinceramente... não acho que os brancos 754 00:58:12,324 --> 00:58:14,452 sejam melhores ou piores do que qualquer outra raça. 755 00:58:14,587 --> 00:58:16,888 Mas numa coisa, acredito. 756 00:58:18,420 --> 00:58:20,695 Devíamos todos ficar juntos dos nossos. 757 00:58:21,496 --> 00:58:23,730 Deixarmo-nos em paz uns aos outros. 758 00:58:25,532 --> 00:58:27,075 Talvez esteja certo. 759 00:58:28,343 --> 00:58:30,198 Mas agora estamos juntos. 760 00:58:39,182 --> 00:58:40,974 Que diabo é aquilo? 761 00:58:42,550 --> 00:58:44,015 Atenção a todos, acordem. 762 00:58:44,395 --> 00:58:45,912 Acordem! Estejam atentos! 763 00:58:49,600 --> 00:58:50,600 Bolas! 764 00:58:50,640 --> 00:58:51,640 Credo! 765 00:58:52,227 --> 00:58:53,910 "Para Sempre"? 766 00:59:04,101 --> 00:59:05,774 C'um caraças! 767 00:59:13,800 --> 00:59:15,300 Eles vêm atrás de nós. 768 00:59:21,956 --> 00:59:23,758 Merda! Estão a disparar sobre nós. 769 00:59:29,092 --> 00:59:30,504 Estão a fazer-nos abrandar. 770 00:59:30,700 --> 00:59:32,100 - Encostem! - Quantos é que são? 771 00:59:32,130 --> 00:59:33,640 São quatro cabrões! 772 00:59:33,700 --> 00:59:35,500 - Há dois deste lado. - Baixem-se. 773 00:59:35,520 --> 00:59:36,573 Continue a conduzir. 774 00:59:38,280 --> 00:59:40,592 Pára o camião! Agora! 775 00:59:42,600 --> 00:59:43,935 Baixem-se. Baixem-se todos. 776 00:59:43,975 --> 00:59:45,340 Pára o camião! 777 00:59:46,124 --> 00:59:47,870 - Vou atropelá-lo. - Não, querido. 778 00:59:47,910 --> 00:59:49,259 - Não, espera. - Espera. Espera. 779 00:59:49,299 --> 00:59:50,445 - O que foi? - Tive uma ideia. 780 00:59:50,480 --> 00:59:52,026 Não faça isso. Eles são muitos. 781 00:59:52,515 --> 00:59:54,117 Juan, afasta-te da janela. 782 00:59:55,285 --> 00:59:56,458 Afasta-te da janela. 783 00:59:56,593 --> 00:59:58,073 Para Sempre, cabrões! 784 00:59:58,113 --> 00:59:59,400 Encostem a porra do camião! 785 01:00:03,546 --> 01:00:05,194 Para Sempre! 786 01:00:08,138 --> 01:00:09,665 Ela é uma de nós! 787 01:00:09,800 --> 01:00:11,937 Purga Para Sempre! 788 01:00:15,700 --> 01:00:17,135 Eles estão a afastar-se. 789 01:00:23,111 --> 01:00:24,185 Estás bem? 790 01:00:24,520 --> 01:00:26,194 Bem visto, Harper. 791 01:00:40,064 --> 01:00:42,264 3 HORAS PARA O FECHO DA FRONTEIRA 792 01:00:49,500 --> 01:00:50,870 A fronteira irá fechar 793 01:00:51,005 --> 01:00:52,394 dentro de três horas. 794 01:01:11,365 --> 01:01:15,061 Atenção. Esta área está sob lei marcial. 795 01:01:15,197 --> 01:01:17,062 As armas são proibidas. 796 01:01:17,197 --> 01:01:18,872 Fala o NPFA. 797 01:01:18,907 --> 01:01:23,210 Deponham as armas, ou serão abatidos. 798 01:01:23,245 --> 01:01:25,445 Abandonem a área. 799 01:01:25,581 --> 01:01:27,480 Repito, abandonem a área. 800 01:01:27,616 --> 01:01:29,111 Entreguem as armas... 801 01:01:30,300 --> 01:01:31,845 Que diabo é aquilo? 802 01:01:32,581 --> 01:01:34,038 Meu Deus! 803 01:01:35,022 --> 01:01:36,425 Caramba! 804 01:01:36,860 --> 01:01:38,751 O cruzamento fica apenas a uma milha de distância. 805 01:01:39,267 --> 01:01:40,267 Não dá para passar. 806 01:01:40,277 --> 01:01:41,697 Está bloqueado Que devo fazer? 807 01:01:43,696 --> 01:01:45,305 Como é que vamos passar? 808 01:01:45,345 --> 01:01:47,131 Arranjaremos forma, Cassidy. 809 01:01:52,080 --> 01:01:53,232 Continue em frente. 810 01:01:53,268 --> 01:01:54,935 Temos menos de três horas. 811 01:01:56,756 --> 01:01:57,856 Por favor, aguenta-te. 812 01:01:57,896 --> 01:01:59,676 Vá lá, querida. Estamos quase lá. 813 01:01:59,811 --> 01:02:01,816 Querido, tem cuidado. 814 01:02:06,020 --> 01:02:07,483 - Está bloqueado. - O quê? 815 01:02:07,618 --> 01:02:09,790 Ela cedeu. Vamos, temos de sair. 816 01:02:09,926 --> 01:02:11,519 A fronteira fica a poucos quarteirões daqui. 817 01:02:11,534 --> 01:02:13,254 Vamos conseguir. Sigam todos o Juan. 818 01:02:13,264 --> 01:02:14,826 Preparem-se. Baixem-se. Sempre juntos. 819 01:02:14,961 --> 01:02:17,634 Eu cobro-vos em três, dois, um. 820 01:02:17,644 --> 01:02:18,644 Vamos! Vamos! 821 01:02:18,652 --> 01:02:19,652 Fala o NPFA. 822 01:02:20,570 --> 01:02:21,873 Deponham as armas, 823 01:02:21,913 --> 01:02:23,670 ou serão abatidos. 824 01:02:23,805 --> 01:02:25,134 Purguem este país! 825 01:02:25,174 --> 01:02:26,270 Abandonem a área. 826 01:02:26,300 --> 01:02:27,500 Eu repito... 827 01:02:27,509 --> 01:02:28,970 Mantenham-se próximos, malta. 828 01:02:29,105 --> 01:02:30,886 Dylan, cubra a retaguarda. 829 01:02:31,800 --> 01:02:33,138 Mantenham-se próximos. 830 01:02:40,833 --> 01:02:42,649 - Lado direito. - T.T., cobre a direita. 831 01:02:42,784 --> 01:02:43,917 Protege a tua direita. 832 01:02:47,491 --> 01:02:49,063 Juan! Continua! 833 01:02:50,596 --> 01:02:51,596 Livre! 834 01:02:53,361 --> 01:02:54,636 Avancem! 835 01:02:55,338 --> 01:02:56,538 Estou atrás de ti. 836 01:02:59,166 --> 01:03:00,366 Mantenham-se próximos. 837 01:03:01,668 --> 01:03:03,447 Revolução! 838 01:03:09,213 --> 01:03:11,021 Junto à parede. Junto à parede. 839 01:03:11,061 --> 01:03:12,144 Vamos. Vamos. 840 01:03:12,180 --> 01:03:13,380 Ali está o muro. 841 01:03:15,552 --> 01:03:17,688 São inocentes. Deixem passar. 842 01:03:20,692 --> 01:03:21,891 Matem os "castanhos"! 843 01:03:22,360 --> 01:03:23,360 Dylan, recue! 844 01:03:23,380 --> 01:03:24,765 Eles têm uma calibre .50. 845 01:03:24,900 --> 01:03:26,432 Fiquem junto a mim. 846 01:03:27,467 --> 01:03:28,827 Porra! 847 01:03:28,962 --> 01:03:31,004 - Vamos usá-lo como protecção. - Deponham as armas... 848 01:03:31,039 --> 01:03:32,382 - Vamos! - Vocês vão até ao muro! 849 01:03:32,534 --> 01:03:33,540 Proteja-se! 850 01:03:33,676 --> 01:03:34,733 Vamos! 851 01:03:35,296 --> 01:03:36,674 Fala o NPFA... 852 01:03:36,810 --> 01:03:38,671 Para o restaurante! O restaurante! 853 01:03:38,806 --> 01:03:40,682 Vamos, malta! Vamos, vamos. 854 01:03:41,118 --> 01:03:42,879 Abandonem a área. 855 01:03:43,014 --> 01:03:45,115 Mantenham-se próximos. 856 01:03:45,251 --> 01:03:47,282 Vamos! Vamos atravessar! 857 01:03:52,224 --> 01:03:54,187 Vamos, malta! Vamos! 858 01:03:58,761 --> 01:04:00,850 Baixem a cabeça quando entrarem. 859 01:04:01,534 --> 01:04:03,563 - Podemos ir. Fica atrás. - Baixem a cabeça. 860 01:04:03,699 --> 01:04:06,467 - Baixem-se. - Sim, sim. 861 01:04:06,602 --> 01:04:09,376 - Temos de continuar. - Sigam-me, está bem? 862 01:04:11,572 --> 01:04:13,309 Baixem-se. Baixem-se. 863 01:04:17,548 --> 01:04:19,820 - O que é aquilo? - É um tanque. 864 01:04:19,956 --> 01:04:22,185 Vamos atravessar para o cinema! 865 01:04:22,749 --> 01:04:24,421 - Atravessar para o cinema. - Certo. 866 01:04:24,556 --> 01:04:26,792 Quando a viatura passar, corremos. 867 01:04:30,029 --> 01:04:31,724 Temos de atravessar agora! 868 01:04:31,859 --> 01:04:34,014 Está ali o raio de um tanque. 869 01:04:34,496 --> 01:04:36,001 Vamos! Vamos! 870 01:04:37,971 --> 01:04:39,171 Meu Deus! 871 01:04:42,569 --> 01:04:44,477 Vamos. Entrem. 872 01:04:45,012 --> 01:04:46,540 Entrem. 873 01:04:46,576 --> 01:04:48,476 - Vamos! - O tanque está em marcha! 874 01:04:48,612 --> 01:04:50,318 Fala o NPFA. 875 01:05:11,871 --> 01:05:12,871 Adela. 876 01:05:14,470 --> 01:05:16,040 Não, não, não. Vamos! 877 01:05:16,176 --> 01:05:17,304 - Adela. - Juan? 878 01:05:17,439 --> 01:05:19,209 - Estás bem? - Juan. 879 01:05:19,344 --> 01:05:20,976 - Está bloqueada. - Vocês estão bem? 880 01:05:21,112 --> 01:05:22,781 Adela, vamos à volta. 881 01:05:22,916 --> 01:05:24,670 Encontrem outra saída. 882 01:05:25,448 --> 01:05:27,045 - Querido? - Não consigo abri-la! 883 01:05:27,085 --> 01:05:29,180 - Querido, abre a porta. - Não consigo abri-la! 884 01:05:29,220 --> 01:05:30,220 Querido? 885 01:05:34,008 --> 01:05:35,223 A fronteira irá encerrar 886 01:05:35,263 --> 01:05:37,865 dentro de 2 horas e 30 minutos. 887 01:05:42,837 --> 01:05:46,165 Atenção! Esta área encontra-se sob lei marcial. 888 01:05:50,691 --> 01:05:52,371 Nós, gente das montanhas, 889 01:05:52,507 --> 01:05:54,706 - acreditamos... - No castelo... 890 01:05:55,200 --> 01:05:57,162 Ele quer que eu lhe pergunte se pode esperar 891 01:05:57,202 --> 01:05:59,551 e continuar após o nascer do sol. 892 01:05:59,587 --> 01:06:01,655 Bem, lamento, mas uma carruagem vai ao meu encontro 893 01:06:01,791 --> 01:06:03,187 na Passagem do Borgo, à meia-noite. 894 01:06:03,323 --> 01:06:05,352 - Passagem do Borgo? - Sim. 895 01:06:05,500 --> 01:06:07,156 Carruagem de quem? 896 01:06:07,292 --> 01:06:08,755 Do Conde Drácula. 897 01:06:09,290 --> 01:06:12,524 - Conde Drácula? - Sim. 898 01:06:13,188 --> 01:06:15,446 Castelo Drácula? 899 01:06:15,864 --> 01:06:18,203 Sim, é para onde vou. 900 01:06:18,339 --> 01:06:20,903 - Para o castelo? - Sim. 901 01:06:21,638 --> 01:06:22,938 Porra! 902 01:06:24,372 --> 01:06:25,841 Um morcego. 903 01:06:26,176 --> 01:06:27,276 Porra. 904 01:06:27,811 --> 01:06:30,498 ...no castelo há vampiros. 905 01:06:30,687 --> 01:06:32,844 O Drácula e as suas esposas. 906 01:06:32,884 --> 01:06:36,016 Eles transformam-se em lobos... 907 01:06:36,151 --> 01:06:40,450 Atenção! Esta área encontra-se sob lei marcial. 908 01:06:40,555 --> 01:06:42,421 As armas são proibidas. 909 01:06:43,830 --> 01:06:45,323 Há mais um tanque. 910 01:06:45,559 --> 01:06:47,068 Não podemos ir à volta. 911 01:06:49,562 --> 01:06:51,402 - Espere. Espere aqui. - Certo. 912 01:06:55,636 --> 01:06:56,636 Livre. 913 01:07:09,295 --> 01:07:11,026 Vamos sair daqui para fora. 914 01:07:21,540 --> 01:07:23,097 - Tudo bem? - Atrás de si! 915 01:07:35,600 --> 01:07:36,600 T.T. 916 01:07:37,400 --> 01:07:38,400 Olha. 917 01:07:40,602 --> 01:07:42,354 São as rosas. 918 01:07:43,418 --> 01:07:44,792 Ali. 919 01:07:44,927 --> 01:07:47,018 Siga junto à parede. 920 01:07:47,153 --> 01:07:49,301 Regressem às vossas casas. 921 01:07:49,592 --> 01:07:51,962 Repito, regressem às vossas casas. 922 01:07:52,513 --> 01:07:53,992 Mantenha-se junto a mim. 923 01:07:58,600 --> 01:07:59,971 Tenho de chegar à minha esposa. 924 01:08:00,307 --> 01:08:02,110 O que é que procuram? 925 01:08:04,574 --> 01:08:05,574 Nós, mexicanos, deixamos sinais 926 01:08:05,665 --> 01:08:07,295 por toda a nossa cidade para nos ajudarmos uns aos outros. 927 01:08:07,900 --> 01:08:09,340 A Adela está a segui-los. 928 01:08:09,475 --> 01:08:13,135 Se queremos encontrar as nossas esposas, devemos fazer o mesmo. 929 01:08:13,858 --> 01:08:14,858 Avance. 930 01:08:22,441 --> 01:08:23,441 Caramba! 931 01:08:23,600 --> 01:08:24,965 Regressem às vossas casas. 932 01:08:25,005 --> 01:08:26,085 - Segure nisto. - Certo. 933 01:08:26,116 --> 01:08:28,774 Repito, regressem às vossas casas. 934 01:08:29,700 --> 01:08:30,700 Adela. 935 01:08:31,235 --> 01:08:32,235 Sim? 936 01:08:32,255 --> 01:08:34,111 Como é que sabe lutar desta forma? 937 01:08:34,151 --> 01:08:36,070 Eu fiz parte das "autodefensas". 938 01:08:36,845 --> 01:08:37,845 O quê? 939 01:08:37,865 --> 01:08:40,245 Um grupo de mulheres que combate os cartéis. 940 01:08:40,400 --> 01:08:42,049 Nós causámos-lhes danos. 941 01:08:42,185 --> 01:08:44,876 Eles tiraram-nos à força da nossa terra. 942 01:08:45,011 --> 01:08:48,009 Foi por isso que viemos para os EUA. 943 01:08:49,218 --> 01:08:50,218 Tome. 944 01:08:52,000 --> 01:08:53,162 É para si. 945 01:08:54,221 --> 01:08:55,321 Está bem. 946 01:08:57,561 --> 01:08:59,066 O exército passou. Vamos. 947 01:08:59,502 --> 01:09:00,602 Fique junto a mim. 948 01:09:00,637 --> 01:09:01,637 Vamos. 949 01:09:01,643 --> 01:09:05,280 A fronteira irá encerrar daqui a 2 horas e 15 minutos. 950 01:09:10,203 --> 01:09:13,104 Larguem as armas! Vamos, ou mato-vos. 951 01:09:13,195 --> 01:09:14,572 Entreguem as armas! 952 01:09:14,707 --> 01:09:16,015 Larguem as armas. 953 01:09:16,926 --> 01:09:18,047 Não há nada que possam fazer. 954 01:09:18,736 --> 01:09:19,877 Larguem-nas. 955 01:09:20,349 --> 01:09:21,743 Tu também, amigo. 956 01:09:21,793 --> 01:09:22,793 Vamos lá. 957 01:09:22,844 --> 01:09:25,259 Estão cercados. Serão abatidos. 958 01:09:29,000 --> 01:09:30,264 Lindo menino. 959 01:09:31,995 --> 01:09:34,430 Está tudo bem, borracho. Vamos lá. 960 01:09:35,020 --> 01:09:36,069 Obedece. 961 01:09:37,603 --> 01:09:39,202 Com calma. 962 01:09:39,637 --> 01:09:41,600 És surdo, filho? 963 01:09:43,900 --> 01:09:45,246 Lindo menino. 964 01:09:47,490 --> 01:09:48,816 Vejam quem temos aqui. 965 01:09:49,571 --> 01:09:51,315 Dois hombres maus. 966 01:09:51,451 --> 01:09:52,498 Não me digas. 967 01:09:52,538 --> 01:09:54,388 São dois de nós e dois deles. 968 01:09:54,700 --> 01:09:56,010 Aquilo ali é o que está errado com este país. 969 01:09:56,050 --> 01:09:57,560 O que queres fazer com eles, pai? 970 01:09:57,991 --> 01:09:59,951 Porque é que não damos aqui aos nossos compatriotas americanos 971 01:10:00,087 --> 01:10:02,427 uma oportunidade para se redimirem? 972 01:10:02,563 --> 01:10:04,163 Sim, isso soa-me bem. 973 01:10:04,498 --> 01:10:05,932 Deixem-me explicar. 974 01:10:06,300 --> 01:10:08,185 Matam os "castanhos", 975 01:10:09,300 --> 01:10:11,800 e podem os dois sobreviver, 976 01:10:11,935 --> 01:10:16,134 ficar aqui, neste país grandioso que adora Deus. 977 01:10:17,000 --> 01:10:19,475 Ajudem-nos a purificar este país de uma vez por todas. 978 01:10:19,515 --> 01:10:22,712 Este é o propósito da Purga Para Sempre. 979 01:10:23,743 --> 01:10:26,079 Vai-te foder, pacóvio. 980 01:10:27,418 --> 01:10:28,960 Sim, vai-te foder, porco. 981 01:10:29,000 --> 01:10:30,591 Não, vai-te foder tu, vaca! 982 01:10:30,726 --> 01:10:33,460 Este país está descontrolado. Está irreconhecível. 983 01:10:33,753 --> 01:10:35,565 Nem tu te conheces a ti própria! 984 01:10:35,575 --> 01:10:36,706 Mother, Mother, Mother, calma. 985 01:10:36,716 --> 01:10:37,848 Olha-te ao espelho! 986 01:10:37,866 --> 01:10:39,730 Mother! Já chega. 987 01:10:41,429 --> 01:10:43,161 Talvez isto vos ajude a todos. 988 01:10:47,002 --> 01:10:48,401 Estás contente agora? 989 01:10:48,757 --> 01:10:49,757 Mother. 990 01:10:51,539 --> 01:10:52,604 Com todo o gosto. 991 01:11:02,488 --> 01:11:04,077 T.T., não! 992 01:11:08,021 --> 01:11:10,660 Trinidad. Estás bem? 993 01:11:10,796 --> 01:11:12,531 Que comece a purificação. 994 01:11:12,667 --> 01:11:14,225 Sua cabra. 995 01:11:14,233 --> 01:11:17,235 Estás a morrer? Seu mexicaninho de merda. 996 01:11:17,371 --> 01:11:19,664 Não vales a ponta de um corno. 997 01:11:19,799 --> 01:11:21,837 Toca a chegar para trás. 998 01:11:24,841 --> 01:11:26,446 Nem sonhes, castanho. 999 01:11:28,358 --> 01:11:29,746 Aqui é o NPFA! 1000 01:11:29,881 --> 01:11:31,608 Deponham as vossas armas ou serão abatidos. 1001 01:11:31,648 --> 01:11:33,012 Matem os porcos! 1002 01:11:35,869 --> 01:11:37,017 Mother! Chama os reforços! 1003 01:11:38,454 --> 01:11:39,454 Merda! 1004 01:11:40,188 --> 01:11:43,221 Apoio! Apoio! Precisamos de apoio, porra! 1005 01:11:44,792 --> 01:11:46,829 O apoio já aí vem. 1006 01:11:51,132 --> 01:11:52,164 Merda! 1007 01:12:04,854 --> 01:12:06,451 Mother, não! Não! 1008 01:12:06,586 --> 01:12:08,052 - Mother! - Harper, vamos! 1009 01:12:08,450 --> 01:12:09,450 Mother! 1010 01:12:17,340 --> 01:12:19,008 - Protejam-se! - RPG! 1011 01:12:24,170 --> 01:12:25,170 Mother! 1012 01:12:27,371 --> 01:12:28,937 Não, não, Mother. 1013 01:12:43,000 --> 01:12:44,387 Fala o líder Alfa. 1014 01:12:44,523 --> 01:12:46,724 Solicito reconhecimento, a todas as unidades. 1015 01:12:50,157 --> 01:12:51,164 É aqui. 1016 01:12:52,400 --> 01:12:54,932 Se os nossos homens estiverem vivos, virão aqui ter. 1017 01:13:06,074 --> 01:13:07,360 Ajude-me com a porta. 1018 01:13:14,149 --> 01:13:16,050 Tem a certeza que isto é seguro? 1019 01:13:19,049 --> 01:13:20,200 A rosa. 1020 01:13:21,035 --> 01:13:22,102 Claro. 1021 01:13:29,167 --> 01:13:30,261 Fique aí. 1022 01:13:30,297 --> 01:13:31,756 Tem a certeza que eles estão aqui? 1023 01:13:31,899 --> 01:13:32,999 Têm de estar. 1024 01:13:40,220 --> 01:13:41,555 Larguem as armas. 1025 01:13:42,965 --> 01:13:44,049 Mas quem raio são vocês? 1026 01:13:44,466 --> 01:13:45,901 Seguimos os sinais. 1027 01:13:48,245 --> 01:13:49,421 E quem é esta? 1028 01:13:49,900 --> 01:13:51,139 Ela veio comigo. 1029 01:13:51,800 --> 01:13:53,517 Está grávida. Não a assustes. 1030 01:13:55,958 --> 01:13:57,198 Está bem. 1031 01:13:58,881 --> 01:13:59,881 Sigam-me. 1032 01:14:08,666 --> 01:14:09,941 São as últimas. 1033 01:14:13,382 --> 01:14:14,413 Sente-se. 1034 01:14:17,003 --> 01:14:18,150 Não os vejo. 1035 01:14:18,623 --> 01:14:20,016 Onde estão eles? 1036 01:14:20,400 --> 01:14:24,050 A fronteira irá encerrar daqui a duas horas. 1037 01:14:38,116 --> 01:14:39,701 Adela. Adela. 1038 01:14:54,223 --> 01:14:56,350 Cassie. Meu Deus. 1039 01:14:57,085 --> 01:14:58,088 Está tudo bem? 1040 01:14:59,900 --> 01:15:01,186 O T.T.? 1041 01:15:03,100 --> 01:15:04,500 O que aconteceu? 1042 01:15:08,331 --> 01:15:09,701 Temos notícias de última hora. 1043 01:15:09,741 --> 01:15:11,625 Isto acaba de nos chegar. Fomos informados 1044 01:15:11,665 --> 01:15:13,709 que houve um ataque em El Paso, 1045 01:15:13,749 --> 01:15:15,479 a uma base do Exército dos EUA. 1046 01:15:15,520 --> 01:15:17,493 Como consequência, o NPFA está a retirar 1047 01:15:17,533 --> 01:15:19,647 todos os militares de El Paso. 1048 01:15:19,687 --> 01:15:22,733 Repito, os militares estão a abandonar El Paso 1049 01:15:22,773 --> 01:15:24,699 após terem sofrido perdas massivas 1050 01:15:24,739 --> 01:15:26,477 na sua luta contra purgadores, 1051 01:15:26,517 --> 01:15:29,128 incluindo um ataque à base do Exército dos EUA. 1052 01:15:30,396 --> 01:15:32,082 E agora estou a ouvir que, em resposta 1053 01:15:32,122 --> 01:15:34,728 à retirada do Exército, o México irá encerrar 1054 01:15:34,768 --> 01:15:37,258 a fronteira em El Paso, imediatamente. 1055 01:15:37,298 --> 01:15:40,330 Repito, a fronteira de El Paso deixará de estar aberta 1056 01:15:40,370 --> 01:15:43,345 a cidadãos americanos que fogem da Purga Eterna. 1057 01:15:43,385 --> 01:15:45,936 Os americanos deixados para trás, no agora fechado muro da fronteira, 1058 01:15:45,976 --> 01:15:48,268 estão a ser assassinados pelos purgadores. É uma guerra. 1059 01:15:48,308 --> 01:15:51,074 El Paso cedeu ao grupo de purgadores Para Sempre 1060 01:15:51,209 --> 01:15:53,618 que estão a ir de porta em porta a caçarem todos 1061 01:15:53,658 --> 01:15:55,109 os que não fazem parte do seu grupo de ódio. 1062 01:15:55,344 --> 01:15:57,616 A fronteira está encerrada. 1063 01:16:02,292 --> 01:16:03,591 Por esta altura, para já, 1064 01:16:03,726 --> 01:16:05,717 consegue-se sentir uma mudança no ar... 1065 01:16:05,757 --> 01:16:08,079 Esta cidade vai ficar ainda pior. 1066 01:16:08,296 --> 01:16:10,125 Vem cá. 1067 01:16:12,215 --> 01:16:13,464 Vai às traseiras. 1068 01:16:13,722 --> 01:16:14,722 Procura o Chiago. 1069 01:16:14,730 --> 01:16:16,967 Fá-lo rápido. Diz-lhe para ir ter 1070 01:16:17,002 --> 01:16:20,035 à esquina da... Amboy com a Highland. 1071 01:16:20,071 --> 01:16:21,829 Diz-lhe que se não o fizer, 1072 01:16:21,869 --> 01:16:25,208 muita gente boa morrerá, incluindo eu. Está bem? 1073 01:16:25,569 --> 01:16:26,569 Sim, chefe. 1074 01:16:29,434 --> 01:16:31,299 Muito bem, vamos! Sigam-me! 1075 01:16:31,557 --> 01:16:33,042 Sei como ir para um local seguro. 1076 01:16:33,082 --> 01:16:34,313 Preciso que te levantes e venhas connosco, pode ser? 1077 01:16:34,323 --> 01:16:35,955 - Consegues fazê-lo? - Eu consigo. 1078 01:16:35,991 --> 01:16:37,721 Vamos, vamos, vamos. 1079 01:16:38,858 --> 01:16:40,094 - Coragem! - Vamos. 1080 01:16:42,755 --> 01:16:44,998 A Purificação não irá parar. 1081 01:16:45,400 --> 01:16:49,335 Esta cidade passou a ser ocupada pelos verdadeiros patriotas da América. 1082 01:16:49,499 --> 01:16:53,359 É nosso dever preservar as crenças e valores americanos 1083 01:16:53,399 --> 01:16:55,864 enquanto mantemos a América pura e livre 1084 01:16:55,904 --> 01:16:57,977 de refugiados e terroristas. 1085 01:16:58,017 --> 01:17:00,544 Nós recuperámos o que é nosso por direito, 1086 01:17:00,679 --> 01:17:01,913 e vamos agora embarcar 1087 01:17:01,953 --> 01:17:05,645 na purificação da nossa nação, cidade após cidade. 1088 01:17:05,685 --> 01:17:08,679 Apenas americanos de sangue puro serão bem-vindos aqui. 1089 01:17:08,719 --> 01:17:11,382 Todos os invasores serão purgados. 1090 01:17:11,422 --> 01:17:15,253 Nós controlamos El Paso e todo o Texas. 1091 01:17:15,388 --> 01:17:17,932 A Purificação não irá parar. 1092 01:17:18,067 --> 01:17:21,160 Esta cidade passou a ser ocupada pelos verdadeiros patriotas da América. 1093 01:17:21,798 --> 01:17:22,950 Podem avançar. 1094 01:17:23,674 --> 01:17:25,367 Façam menos barulho. 1095 01:17:27,972 --> 01:17:29,566 Ouve. Não te preocupes. 1096 01:17:29,702 --> 01:17:32,178 - Tenta manter a calma. - Baixa a cabeça. 1097 01:17:32,613 --> 01:17:34,044 Quem será? 1098 01:17:35,342 --> 01:17:37,212 Está tudo bem. 1099 01:17:43,119 --> 01:17:44,381 Ele está aqui? 1100 01:17:45,498 --> 01:17:46,498 Malta? 1101 01:17:46,518 --> 01:17:47,518 São eles. 1102 01:17:47,538 --> 01:17:48,959 - Olá. - São eles! 1103 01:17:52,063 --> 01:17:54,729 Chiago, leva-nos para o México, por favor. 1104 01:17:57,800 --> 01:17:59,470 Manda-os subir. Vamos partir. 1105 01:17:59,805 --> 01:18:00,820 Obrigada, Chiago. 1106 01:18:00,960 --> 01:18:02,543 Vamos, vamos, vamos. 1107 01:18:02,978 --> 01:18:04,909 Vamos, por aqui. 1108 01:18:05,044 --> 01:18:06,479 - Eles estão aqui. - Vão, entrem para a viatura. 1109 01:18:07,313 --> 01:18:08,606 Vamos, vamos. 1110 01:18:23,130 --> 01:18:25,027 Líder Alfa, responda. 1111 01:18:26,100 --> 01:18:28,245 Líder Alfa, está a ouvir? 1112 01:18:30,738 --> 01:18:32,599 - Encontrámo-los. - Onde? 1113 01:18:32,735 --> 01:18:35,299 Dirigem-se à fronteira através da reserva. 1114 01:18:35,434 --> 01:18:37,001 Sigam-nos. Não os percam de vista. 1115 01:18:37,137 --> 01:18:38,471 Vou-me informando. 1116 01:19:11,240 --> 01:19:13,044 Como é que nos vai atravessar? 1117 01:19:13,668 --> 01:19:15,090 A minha tribo vive junto à fronteira 1118 01:19:15,160 --> 01:19:17,475 dos EUA e do México há séculos. 1119 01:19:17,811 --> 01:19:21,013 Somos o único povo que pode atravessar legalmente. 1120 01:19:21,357 --> 01:19:22,790 Depois o muro separou-nos. 1121 01:19:24,417 --> 01:19:27,855 Mas existem partes do terreno sobre as quais os... canalhas 1122 01:19:27,991 --> 01:19:29,641 não podem construir o muro. 1123 01:19:30,117 --> 01:19:31,663 Demasiado perigoso. 1124 01:19:32,750 --> 01:19:34,593 E nós usámo-las para a passagem. 1125 01:19:34,800 --> 01:19:36,335 Iremos levá-los por lá. 1126 01:19:36,471 --> 01:19:39,668 Alguns de vocês merecem outra oportunidade. 1127 01:19:42,181 --> 01:19:44,281 - AVISO - ENTRADA EM TERRAS TRIBAIS 1128 01:19:54,229 --> 01:19:55,385 Está em trabalho de parto? 1129 01:19:58,227 --> 01:19:59,970 Cassie, temos de te levar para o México. 1130 01:20:00,010 --> 01:20:01,228 Sei que o timing é péssimo, querida. 1131 01:20:01,563 --> 01:20:02,787 Vai ficar bem. 1132 01:20:02,865 --> 01:20:04,465 Teremos ajuda assim que atravessarmos. 1133 01:20:04,886 --> 01:20:06,367 Já foram montados acampamentos. 1134 01:20:06,407 --> 01:20:07,407 Obrigado. 1135 01:20:16,340 --> 01:20:17,405 Dylan. 1136 01:20:19,500 --> 01:20:20,500 Olha. 1137 01:20:28,231 --> 01:20:29,231 Raios partam! 1138 01:20:29,617 --> 01:20:30,617 Juan? 1139 01:20:31,057 --> 01:20:32,057 O que foi? 1140 01:20:32,324 --> 01:20:34,300 Parece que vamos ter problemas. 1141 01:20:34,401 --> 01:20:35,769 Raio de sorte! 1142 01:21:04,221 --> 01:21:05,488 Eles chegaram. 1143 01:21:12,595 --> 01:21:13,690 Vamos. Vamos lá, pessoal. 1144 01:21:13,730 --> 01:21:16,263 Este é o local da travessia! Vamos a pé a partir daqui! 1145 01:21:16,273 --> 01:21:17,273 Vamos! 1146 01:21:17,283 --> 01:21:18,472 - Vamos! Rápido! - Vamos embora! 1147 01:21:19,125 --> 01:21:20,125 Sigam-me! 1148 01:21:20,165 --> 01:21:21,165 Serei vosso guia! 1149 01:21:21,507 --> 01:21:22,569 Vamos. 1150 01:21:31,556 --> 01:21:32,851 Eles estão a aproximar-se. 1151 01:21:32,861 --> 01:21:33,861 Temos de nos despachar. 1152 01:21:33,871 --> 01:21:35,122 - Querida? - Sim? 1153 01:21:35,157 --> 01:21:37,378 Atravessa a fronteira com esta gente, está bem? 1154 01:21:37,418 --> 01:21:39,193 - Aonde é que vais? - Vai à frente. 1155 01:21:39,424 --> 01:21:41,061 Amo-te. Vou a seguir a ti. 1156 01:21:41,071 --> 01:21:42,695 - Tens de vir comigo. - Continua. 1157 01:21:42,705 --> 01:21:43,735 - Não me deixes. - Vai. Tenho de os parar. 1158 01:21:43,745 --> 01:21:44,765 - Não me deixes. - Foca-te no bebé. 1159 01:21:44,775 --> 01:21:46,710 Cassie, eu protejo-te. 1160 01:21:46,750 --> 01:21:47,751 Obrigado, mana. 1161 01:21:47,791 --> 01:21:48,968 Ficas com ela? 1162 01:21:49,103 --> 01:21:50,571 Vemo-nos ali, certo? 1163 01:21:51,105 --> 01:21:52,630 Lava-a ao médico no México. 1164 01:21:53,065 --> 01:21:55,505 Atravessem-nos em segurança! 1165 01:22:01,974 --> 01:22:03,210 Senta-te em cima. 1166 01:22:03,346 --> 01:22:05,006 Põe os joelhos por baixo disto. 1167 01:22:11,400 --> 01:22:12,400 Tenho poucas munições. 1168 01:22:12,410 --> 01:22:14,369 - Vocês têm munições? - Temos poucas armas, 1169 01:22:14,409 --> 01:22:19,765 mas quando acabarem as balas, aproximem-se deles, usem facas. 1170 01:22:19,805 --> 01:22:20,994 Passem-me um carregador. 1171 01:22:22,101 --> 01:22:23,533 Estas são as últimas munições. 1172 01:22:23,573 --> 01:22:25,130 Vamos fazê-las valer a pena. 1173 01:22:25,305 --> 01:22:27,699 - Vamos ajudar-vos. - Mas esta luta não é vossa. 1174 01:22:27,739 --> 01:22:30,439 Já travamos esta luta há 500 anos. 1175 01:22:31,745 --> 01:22:33,527 Levem o que precisarem. 1176 01:22:47,960 --> 01:22:50,492 Esta é a nossa última base de defesa. 1177 01:22:53,958 --> 01:22:55,535 Ao meu sinal! 1178 01:22:55,721 --> 01:22:57,636 Deixem-nos chegar mais perto. 1179 01:23:04,510 --> 01:23:06,013 Esperem por eles! 1180 01:23:09,600 --> 01:23:10,600 Esperem! 1181 01:23:36,800 --> 01:23:37,900 Está tudo bem? 1182 01:23:39,113 --> 01:23:40,905 - Ajuda-a. - Agarre a minha mão. 1183 01:23:44,700 --> 01:23:45,700 Agora! 1184 01:23:54,555 --> 01:23:55,590 Vai! 1185 01:24:01,267 --> 01:24:02,864 Filhos da mãe! Cabrões! 1186 01:24:05,770 --> 01:24:07,233 Protejam-se! Agora! 1187 01:24:11,500 --> 01:24:12,690 Estou sem munições! 1188 01:24:16,149 --> 01:24:17,439 Vamos! 1189 01:24:20,984 --> 01:24:22,221 Raios partam! 1190 01:24:26,800 --> 01:24:27,800 Estou sem munições! 1191 01:24:27,840 --> 01:24:29,785 - Também eu. - Resta-me uma. 1192 01:24:38,103 --> 01:24:39,436 Vamos lá, meu cabrão. 1193 01:25:00,760 --> 01:25:01,819 Porra! 1194 01:25:07,600 --> 01:25:09,400 Apanhem-nos e matem-nos a todos. 1195 01:25:10,701 --> 01:25:14,098 Guardem o sacana do mexicano para mim. 1196 01:25:14,667 --> 01:25:17,322 Purguem e purifiquem, Para Sempre! 1197 01:25:17,362 --> 01:25:18,644 Para Sempre! 1198 01:25:46,730 --> 01:25:47,871 Eles vêm aí. 1199 01:25:47,971 --> 01:25:48,971 Óptimo. 1200 01:25:50,306 --> 01:25:51,974 Vamos empatá-los. 1201 01:25:52,414 --> 01:25:54,511 Dar mais tempo ao nosso povo para atravessar em segurança. 1202 01:26:00,438 --> 01:26:02,684 Fiquem aqui. Vamos cobrir as traseiras. 1203 01:26:26,900 --> 01:26:27,900 Amo-te. 1204 01:26:29,100 --> 01:26:30,100 Amo-te. 1205 01:27:34,500 --> 01:27:35,976 Nós tratamos disto aqui. 1206 01:27:36,369 --> 01:27:38,810 Os restantes vão impedir que eles atravessem a fronteira. 1207 01:27:38,845 --> 01:27:39,950 - Estamos a ir. - Podes deixar. 1208 01:27:40,200 --> 01:27:41,200 Vamos. 1209 01:27:50,660 --> 01:27:52,860 Estamos a apanhá-los. Já não devem estar longe. 1210 01:28:10,314 --> 01:28:11,314 Adela! 1211 01:28:28,000 --> 01:28:29,158 Adela, levanta-te. 1212 01:28:29,198 --> 01:28:30,717 Ali está ele. Apanhem-no! 1213 01:29:27,420 --> 01:29:28,420 Adela! 1214 01:29:29,888 --> 01:29:31,765 Puta de merda! 1215 01:30:23,309 --> 01:30:26,255 Chama o teu povo e diz-lhes que precisas de ajuda. 1216 01:30:43,467 --> 01:30:45,417 Chama-os agora! 1217 01:30:48,139 --> 01:30:50,368 - Matem este porco! - Em inglês! 1218 01:30:50,408 --> 01:30:51,528 Matem-no! 1219 01:30:58,147 --> 01:31:00,051 Traduz! Que estás para aí dizer? 1220 01:31:02,847 --> 01:31:04,316 Disse que falasses em inglês! 1221 01:31:04,351 --> 01:31:06,587 Traduz! 1222 01:31:06,722 --> 01:31:08,776 - Matem-no! - Em inglês! 1223 01:31:08,796 --> 01:31:09,796 Matem-no! 1224 01:31:09,816 --> 01:31:10,930 Eu mato-te! 1225 01:31:11,066 --> 01:31:12,131 Fala em inglês! 1226 01:31:12,167 --> 01:31:13,656 Ou corto-te a garganta! 1227 01:31:14,192 --> 01:31:15,192 Fala... 1228 01:31:26,571 --> 01:31:27,611 Eu trato dele. 1229 01:31:31,681 --> 01:31:33,711 Que tal a tradução? 1230 01:31:34,200 --> 01:31:35,300 Canalha. 1231 01:31:58,300 --> 01:31:59,500 Estás bem, meu amor? 1232 01:32:29,803 --> 01:32:30,803 Conseguiram. 1233 01:32:32,219 --> 01:32:33,976 Atravessaram para o México. 1234 01:32:38,765 --> 01:32:40,081 Ela estará lá. 1235 01:32:54,934 --> 01:32:56,198 - Obrigado. - Obrigada. 1236 01:32:59,160 --> 01:33:01,300 Obrigado. Devemos-lhe as nossas vidas. 1237 01:33:05,172 --> 01:33:06,172 Hospital? 1238 01:33:07,381 --> 01:33:08,874 Hospital? Médico? 1239 01:33:09,009 --> 01:33:10,511 - Sim. - Aqui? 1240 01:33:18,388 --> 01:33:20,654 - Dylan. - Querido. 1241 01:33:21,089 --> 01:33:22,854 - Meu Deus! - Conseguiste. 1242 01:33:24,291 --> 01:33:25,836 Vê quem está aqui. 1243 01:33:26,292 --> 01:33:27,292 Meu Deus! 1244 01:33:30,802 --> 01:33:32,361 Olá. 1245 01:33:32,497 --> 01:33:34,707 - É uma menina. - Uma menina? 1246 01:33:37,435 --> 01:33:39,244 Queres segurar na tua filha? 1247 01:33:39,380 --> 01:33:41,146 - Posso? - Por favor. 1248 01:33:43,712 --> 01:33:45,719 - Olá. - Olá. 1249 01:33:46,049 --> 01:33:47,053 - Obrigada. - Parabéns. 1250 01:33:47,093 --> 01:33:48,093 Obrigada. 1251 01:33:50,589 --> 01:33:51,806 Felicidades, papá. 1252 01:33:53,855 --> 01:33:55,288 Gracias, Juan. 1253 01:33:56,958 --> 01:33:58,863 Muchas gracias, Adela. 1254 01:33:59,863 --> 01:34:02,167 É uma menina, é uma menina. 1255 01:34:29,426 --> 01:34:30,579 ...dando abrigo 1256 01:34:30,619 --> 01:34:33,568 a dois milhões de refugiados americanos e... 1257 01:34:33,608 --> 01:34:34,698 Qual será o destino 1258 01:34:34,833 --> 01:34:35,866 destes Sonhadores Americanos? 1259 01:34:36,002 --> 01:34:37,533 Não há fim à vista 1260 01:34:37,573 --> 01:34:39,020 para a violência e a rebelião. 1261 01:34:39,060 --> 01:34:41,525 A partir de hoje, o NPFA enviou tropas 1262 01:34:41,576 --> 01:34:43,288 para todas as principais cidades e condados. 1263 01:34:43,328 --> 01:34:44,744 O NPFA está a ser 1264 01:34:44,784 --> 01:34:47,739 destruído pela sua própria criação, uma vez que a Purga 1265 01:34:47,779 --> 01:34:50,900 já não pode ser contida a apenas uma noite por ano. 1266 01:34:50,940 --> 01:34:52,619 Em Nova Iorque, cidadãos comuns 1267 01:34:52,659 --> 01:34:53,778 estão a munir-se de armas. 1268 01:34:53,818 --> 01:34:56,260 Estão em guerra com os Purgadores Eternos em Times Square. 1269 01:34:56,300 --> 01:34:57,991 Chegam-nos relatos de que grandes grupos 1270 01:34:58,031 --> 01:35:00,950 de americanos estão a unir-se e a ripostar 1271 01:35:00,990 --> 01:35:04,130 contra estes purgadores, contra o ódio, medo e violência. 1272 01:35:04,170 --> 01:35:06,459 Os Estados Unidos, como outrora conhecemos, 1273 01:35:06,499 --> 01:35:08,497 podem ter os dias contados... - Quem sabe? 1274 01:35:08,537 --> 01:35:11,629 Como irá ser a nova América quando tudo isto acabar? 1275 01:35:13,300 --> 01:35:15,500 Realização 1276 01:35:16,887 --> 01:35:19,087 Argumento 1277 01:35:20,300 --> 01:35:22,500 Produção 1278 01:36:34,986 --> 01:36:37,521 A Purga: Adeus América 1279 01:36:41,017 --> 01:36:43,817 Legendas: U-SubPT