1 00:03:10,274 --> 00:03:12,568 CES COULEURS SONT FAITES POUR RESTER 2 00:03:12,651 --> 00:03:15,070 DANGER - ÉGOUTS EAU CONTAMINÉE 3 00:03:17,239 --> 00:03:19,616 DANGER - EAU POLLUÉE N'APPROCHEZ PAS! 4 00:03:21,201 --> 00:03:22,286 D'accord. 5 00:03:27,499 --> 00:03:28,375 Bonne chance. 6 00:03:31,628 --> 00:03:34,006 En cas de problème, suivez les roses. 7 00:03:38,343 --> 00:03:39,553 Prends soin de toi. 8 00:03:52,900 --> 00:03:55,777 Je prête allégeance au drapeau... 9 00:03:55,861 --> 00:03:58,488 L'immigration illégale augmente. 10 00:03:58,572 --> 00:04:00,490 Une montée d'immigrés aux États-Unis. 11 00:04:00,574 --> 00:04:02,701 Des cartels chassent les gens de chez eux. 12 00:04:02,784 --> 00:04:06,121 Des Mexicains fuient la violence des cartels en quête du rêve américain. 13 00:04:06,205 --> 00:04:09,124 Il faut se demander si le rêve existe encore. 14 00:04:09,208 --> 00:04:11,960 L'Amérique est divisée par la haine, l'économie, la race, la religion... 15 00:04:12,044 --> 00:04:14,838 Les tensions raciales s'embrasent partout, il faut... 16 00:04:14,922 --> 00:04:17,632 La suprématie blanche s'élève alors que la désinformation se propage. 17 00:04:17,716 --> 00:04:20,302 La NFFA reprend le pouvoir. 18 00:04:20,385 --> 00:04:23,555 Les Nouveaux Pères fondateurs rétablissent la purge immédiatement. 19 00:04:23,639 --> 00:04:25,849 La purge est-elle la solution? 20 00:04:25,933 --> 00:04:30,229 Les riches s'enrichissent, et les pauvres sont laissés derrière. 21 00:04:30,312 --> 00:04:33,899 Les médias subjectifs encouragent-ils la discorde? 22 00:04:33,982 --> 00:04:35,901 Ce pays est sur le point d'exploser. 23 00:04:35,984 --> 00:04:37,402 Les États-Unis dans la haine. 24 00:04:38,028 --> 00:04:41,073 La purge aidera-t-elle ce pays divisé? 25 00:04:41,156 --> 00:04:43,408 Ces questions auront bientôt des réponses, 26 00:04:43,492 --> 00:04:47,079 alors que le jour férié sanglant annuel arrive. 27 00:04:47,162 --> 00:04:51,124 ♪ De la mer à la mer scintillante ♪ 28 00:05:02,803 --> 00:05:07,683 DIX MOIS PLUS TARD VALLÉE DE LOS FELIZ, TEXAS 29 00:05:07,766 --> 00:05:10,727 UN JOUR AVANT LA PURGE 30 00:05:13,146 --> 00:05:14,189 On y va. 31 00:05:14,940 --> 00:05:16,316 Reste ici. 32 00:05:20,445 --> 00:05:21,864 T'es un petit nerveux. 33 00:05:21,947 --> 00:05:23,407 Oui, juste un peu. 34 00:05:24,074 --> 00:05:25,075 Allez. 35 00:05:26,952 --> 00:05:28,495 Doucement. 36 00:05:30,622 --> 00:05:33,250 Ton frère doit toujours faire ses preuves. 37 00:05:33,333 --> 00:05:36,086 Doucement. C'est bon. 38 00:05:45,596 --> 00:05:47,514 Il est plus têtu que prévu. 39 00:05:48,682 --> 00:05:51,602 Je connais quelqu'un qui peut calmer cette bête. 40 00:07:24,069 --> 00:07:25,153 Un vrai cow-boy. 41 00:07:41,920 --> 00:07:44,089 Au travail. Allez. 42 00:07:44,173 --> 00:07:45,174 Allez! 43 00:07:46,550 --> 00:07:47,551 Allez. 44 00:07:49,428 --> 00:07:50,554 Au travail. 45 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 Salut. 46 00:08:07,237 --> 00:08:08,071 Comment ça va? 47 00:08:08,155 --> 00:08:09,448 Ça peut aller. 48 00:08:09,948 --> 00:08:13,577 Rappelle-toi qu'un kilo fait 2,2 livres. 49 00:08:15,495 --> 00:08:16,371 D'accord? 50 00:08:16,455 --> 00:08:17,915 Je suis là si tu as besoin. 51 00:08:17,998 --> 00:08:19,666 - D'accord? - D'accord. 52 00:08:21,793 --> 00:08:23,962 - Darius. - Elle s'en sort? 53 00:08:24,046 --> 00:08:27,257 C'est sa deuxième semaine au pays. Elle est terrifiée. 54 00:08:27,799 --> 00:08:30,219 Elle a de la chance de t'avoir pour l'aider. 55 00:08:30,302 --> 00:08:33,429 En effet. Et tu as de la chance de m'avoir. 56 00:08:33,514 --> 00:08:34,972 Je sais. 57 00:08:35,765 --> 00:08:37,893 La purge ne défoule pas. 58 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 Elle exacerbe la colère. C'est un virus. 59 00:08:40,520 --> 00:08:43,023 C'est un virus américain, né de haine et de rage, 60 00:08:43,106 --> 00:08:44,816 injecté par balle. 61 00:08:44,900 --> 00:08:46,527 Il se répand, grandit, évolue. 62 00:08:46,610 --> 00:08:48,403 UN JOUR AVANT LA PURGE CHEF DE TRIBU 63 00:08:49,404 --> 00:08:51,323 Éteins ça, Adela. S'il te plaît. 64 00:08:51,406 --> 00:08:53,408 Ouvrez les yeux. La purge arrive. 65 00:09:08,674 --> 00:09:10,008 Ça... 66 00:09:10,843 --> 00:09:13,095 me rappelle la maison de ta mère. 67 00:09:14,513 --> 00:09:18,100 Donnes-en à Darius pour qu'il puisse cuisiner un vrai plat mexicain 68 00:09:18,183 --> 00:09:19,935 au lieu de ces affreux burritos. 69 00:09:20,018 --> 00:09:23,105 Juan, je t'en prie. On est où? 70 00:09:23,188 --> 00:09:25,524 Tu dois pratiquer ton anglais. 71 00:09:25,607 --> 00:09:27,568 Quand on est à Rome. 72 00:09:27,651 --> 00:09:29,069 Quand on est en Amérique. 73 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 Fais-le pour moi. 74 00:09:32,489 --> 00:09:33,574 S'il te plaît. 75 00:09:34,658 --> 00:09:37,327 Ça fera plaisir à la famille Tucker. 76 00:09:37,411 --> 00:09:38,620 Crois-moi. 77 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 Vu que ta femme est enceinte, 78 00:09:42,624 --> 00:09:45,252 si tu as besoin d'aide, tu peux passer. 79 00:09:45,335 --> 00:09:47,629 On peut se mettre à l'abri tous ensemble. 80 00:09:47,713 --> 00:09:49,715 Je déteste la purge. 81 00:09:49,798 --> 00:09:52,134 C'est dur d'être social ce soir-là. 82 00:09:52,217 --> 00:09:53,635 Mais merci. 83 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 Pas de souci. 84 00:09:54,803 --> 00:09:56,638 Ça sent super bon, chéri. 85 00:09:57,181 --> 00:09:59,224 Je vais dans la cuisine. Vous voulez quoi? 86 00:09:59,308 --> 00:10:00,517 Une autre bière? 87 00:10:00,601 --> 00:10:02,519 Je veux bien. Merci. 88 00:10:02,603 --> 00:10:03,770 Merci, chérie. 89 00:10:06,773 --> 00:10:09,568 Je me sens comme un aspirateur ces jours-ci. 90 00:10:09,651 --> 00:10:13,113 Je dévore tout ce que je vois. 91 00:10:13,197 --> 00:10:15,449 Même les trucs que je n'aime pas. 92 00:10:15,991 --> 00:10:20,954 Anna a fait de délicieux repas mexicains pour nous. 93 00:10:21,038 --> 00:10:24,333 Pas vrai? C'est si bon, mais si gras. 94 00:10:27,085 --> 00:10:29,630 - J'ai gagné deux kilos. - Mais non. 95 00:10:30,839 --> 00:10:33,967 Anna a une sœur, vous savez. 96 00:10:34,551 --> 00:10:36,595 Nounou aussi. Vous devriez la rencontrer. 97 00:10:36,678 --> 00:10:38,096 Non, c'est bon. 98 00:10:39,056 --> 00:10:40,057 Quoi, chéri? 99 00:10:42,309 --> 00:10:44,770 Pas besoin de rencontrer sa soeur. C'est bon. 100 00:10:45,521 --> 00:10:46,563 Mais merci. 101 00:10:47,147 --> 00:10:49,483 Emily veut seulement être gentille et aider. 102 00:10:49,566 --> 00:10:51,235 Tu es un peu malpoli. 103 00:10:53,779 --> 00:10:56,031 Vraiment? Oh, pardon. 104 00:10:56,114 --> 00:10:57,658 Je m'excuse, Emily. 105 00:10:58,408 --> 00:10:59,785 C'est rien. 106 00:10:59,868 --> 00:11:02,162 C'est juste dur de trouver de l'aide, 107 00:11:02,246 --> 00:11:04,831 et la sœur d'Anna est gentille. 108 00:11:04,915 --> 00:11:07,042 On n'a pas besoin de la rencontrer. 109 00:11:08,877 --> 00:11:12,548 Je sais pas si je veux que nos enfants parlent espagnol. 110 00:11:14,341 --> 00:11:17,803 Merci de l'offre, mais non merci. 111 00:11:20,055 --> 00:11:21,056 Bon, d'accord. 112 00:11:23,016 --> 00:11:26,186 10 HEURES AVANT LE DÉBUT DE LA PURGE 113 00:11:27,229 --> 00:11:29,606 C'est votre appli d'apprentissage de l'anglais. 114 00:11:29,690 --> 00:11:32,150 Lesson 12 : Le passé. 115 00:11:32,234 --> 00:11:34,319 Le passé. 116 00:11:34,403 --> 00:11:36,321 Qui aurait cru que je serais au Texas? 117 00:11:36,405 --> 00:11:41,702 Qui aurait... que je serais au Texas? Texas. 118 00:11:41,785 --> 00:11:44,162 Qui aurait cru que je serais au Texas? 119 00:11:44,246 --> 00:11:48,792 Qui aurait cru que je serais au Texas? 120 00:11:50,085 --> 00:11:53,422 Qui aurait cru que je serais au Texas? 121 00:11:53,505 --> 00:11:55,716 SEMAINE DE LA PURGE BARBECUE - FEUX D'ARTIFICE 122 00:11:55,799 --> 00:11:57,676 FÊTE DES COW-BOYS 123 00:11:57,759 --> 00:11:59,761 40 % DE RABAIS 124 00:12:01,013 --> 00:12:05,142 Répétez après moi. Je rendais visite à des amis au Texas. 125 00:12:28,040 --> 00:12:28,999 Salut, Juan. 126 00:12:30,667 --> 00:12:32,753 Kirk m'a dit que tu étais en retard. 127 00:12:32,836 --> 00:12:34,546 Je ne suis jamais en retard. 128 00:12:36,006 --> 00:12:37,341 Jamais? 129 00:12:38,509 --> 00:12:41,345 Kirk, Juan dit que tu mens. 130 00:12:41,428 --> 00:12:43,931 C'est un homme libre, il peut dire ce qu'il veut. 131 00:12:45,849 --> 00:12:48,435 Si tu arrives encore en retard, je devrai te renvoyer. 132 00:12:48,519 --> 00:12:49,478 C'est la règle. 133 00:12:50,395 --> 00:12:51,438 Oui, monsieur. 134 00:12:53,315 --> 00:12:55,234 Tu sais ce que quelqu'un d'autre m'a dit? 135 00:12:55,317 --> 00:12:58,820 Que ton lasso traînait dehors devant l'écurie. 136 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 C'est vrai? 137 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 Non, monsieur. 138 00:13:02,574 --> 00:13:04,910 Ça s'appelle "La Riata". 139 00:13:13,418 --> 00:13:16,463 T.T., ton bonus de protection pour la purge. 140 00:13:16,547 --> 00:13:18,590 - Merci, M. Tucker. - Fais attention à toi. 141 00:13:19,091 --> 00:13:20,092 Merci, monsieur. 142 00:13:20,175 --> 00:13:21,176 Kirk. 143 00:13:34,273 --> 00:13:36,608 Tu travailles bien, Juan. 144 00:13:36,692 --> 00:13:39,528 Mon fils est contrarié à cause d'hier. 145 00:13:40,571 --> 00:13:41,989 Ne te vexe pas. 146 00:13:42,906 --> 00:13:45,617 Merci, monsieur. J'apprécie beaucoup. 147 00:13:49,454 --> 00:13:51,331 Je peux être honnête, M. Tucker? 148 00:13:53,333 --> 00:13:54,626 Bien sûr. 149 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 Votre fils ne m'aime pas car... 150 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 je suis mexicain. 151 00:14:02,259 --> 00:14:05,220 Et je crois que Dylan pense 152 00:14:05,304 --> 00:14:10,309 que les cow-boys ne devraient être ni mexicains ni argentins 153 00:14:10,392 --> 00:14:12,811 ni venir d'ailleurs. 154 00:14:12,895 --> 00:14:16,607 Beaucoup de gens le pensent, mais j'ignore si c'est son cas. 155 00:14:16,690 --> 00:14:19,276 Il a beaucoup de fierté. Tu as été meilleur que lui hier. 156 00:14:19,359 --> 00:14:21,320 Tu es un excellent cow-boy, Juan. 157 00:14:23,405 --> 00:14:24,531 Je ne sais pas, monsieur. 158 00:14:29,286 --> 00:14:33,248 Moi non plus. 159 00:14:33,332 --> 00:14:34,541 C'est juste... 160 00:14:35,918 --> 00:14:38,670 J'ai toujours appris à mon fils la fierté américaine. 161 00:14:38,754 --> 00:14:41,173 Mais peut-être que je lui ai mal appris. 162 00:14:42,341 --> 00:14:44,510 J'ignore ce que ça veut dire, aujourd'hui. 163 00:14:44,593 --> 00:14:46,094 "La fierté américaine." 164 00:14:47,095 --> 00:14:48,972 Le monde change tout autour de nous. 165 00:14:49,056 --> 00:14:50,807 Les gens se battent. 166 00:14:53,727 --> 00:14:55,646 C'est une époque de confusion. 167 00:14:59,900 --> 00:15:01,151 Je veux te donner... 168 00:15:03,779 --> 00:15:07,282 ton bonus de protection pour la purge. 169 00:15:08,659 --> 00:15:09,993 Fais bien attention. 170 00:15:11,620 --> 00:15:12,746 Merci. 171 00:15:26,677 --> 00:15:29,471 Cet argent sert à ces gens à nous garder en vie 172 00:15:29,555 --> 00:15:32,015 pour qu'on puisse demeurer leurs esclaves. 173 00:15:32,099 --> 00:15:33,851 C'est tout ce qu'on est. 174 00:15:35,519 --> 00:15:37,396 Je sais quoi faire de mon argent, 175 00:15:37,479 --> 00:15:39,481 et il ne servira pas à me protéger. 176 00:15:46,405 --> 00:15:47,489 Il est fou. 177 00:15:52,953 --> 00:15:56,290 La purge commence dans une heure. 178 00:15:56,373 --> 00:15:59,042 Comme d'habitude, il vaut mieux rester chez soi, 179 00:15:59,126 --> 00:16:02,004 et j'espère que vous n'êtes pas coincé dans le trafic. 180 00:16:02,087 --> 00:16:07,176 Il est recommandé de trouver un abri pour vous et vos proches. 181 00:16:07,259 --> 00:16:10,512 Verrouillez vos portes, allumez vos systèmes de sécurité, 182 00:16:10,596 --> 00:16:13,432 et restez à l'intérieur durant les 12 prochaines heures. 183 00:16:13,515 --> 00:16:15,851 Et pour ceux qui participent, 184 00:16:15,934 --> 00:16:18,562 que Dieu vous garde. 185 00:16:33,660 --> 00:16:35,078 Il reste une heure. 186 00:16:36,330 --> 00:16:38,373 T.T. devrait déjà être là. 187 00:16:43,003 --> 00:16:44,129 Il arrive. 188 00:17:19,957 --> 00:17:22,416 Le printemps arrive, et la purge aussi. 189 00:17:22,501 --> 00:17:24,044 M'appelle pas "grand-papa". 190 00:17:24,127 --> 00:17:27,047 On a parlé avec le chef de tribu Chiago Harjo aujourd'hui. 191 00:17:27,756 --> 00:17:29,508 Vous avez eu votre chance, 192 00:17:29,591 --> 00:17:32,970 et vous l'avez gâchée en répandant la peur et la haine. 193 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 COMPTE À REBOURS DE LA PURGE 194 00:17:34,137 --> 00:17:36,390 Mon peuple s'est tenu à distance, 195 00:17:36,473 --> 00:17:39,059 nous voyons que l'Amérique est sur le point d'exploser. 196 00:17:39,142 --> 00:17:42,020 Ce genre de haine ne saurait être contenue. 197 00:17:42,104 --> 00:17:44,898 Vous allez réduire vos propres villes en cendres. 198 00:17:49,862 --> 00:17:51,864 Je vais barricader, maintenant. 199 00:17:51,947 --> 00:17:53,949 - D'accord. - Oui. 200 00:18:12,342 --> 00:18:14,011 On y est presque. 201 00:18:14,595 --> 00:18:15,804 Presque. 202 00:18:16,555 --> 00:18:18,098 ...plus cher cette année. 203 00:18:18,182 --> 00:18:19,349 C'est bien vrai. 204 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 BUS SCOLAIRE 205 00:19:19,493 --> 00:19:21,870 CONSTRUISEZ DES PONTS, PAS DES MURS 206 00:19:22,663 --> 00:19:23,705 Capitaine. 207 00:19:24,831 --> 00:19:25,916 C'est bon de vous voir. 208 00:19:28,293 --> 00:19:30,045 Le reste quand le boulot sera fait? 209 00:19:30,128 --> 00:19:31,547 Je sais que tu as l'argent. 210 00:19:31,630 --> 00:19:32,673 D'accord. 211 00:19:41,849 --> 00:19:44,059 Entrez. Allez. 212 00:19:44,142 --> 00:19:47,604 Les portes n'ouvriront qu'à 7 h demain matin, 213 00:19:47,688 --> 00:19:49,356 quand la purge sera finie. 214 00:19:49,439 --> 00:19:51,316 Tu es sûr qu'on sera en sécurité ici? 215 00:19:51,817 --> 00:19:53,694 Bien sûr. Fais-moi confiance. 216 00:19:56,238 --> 00:19:58,156 C'est pas la première qui va nous tuer. 217 00:19:58,240 --> 00:19:59,825 Ne nous porte pas malheur. 218 00:20:04,496 --> 00:20:08,750 Mettez-vous à l'aise. On est là pour les 12 prochaines heures. 219 00:20:10,419 --> 00:20:11,920 Faites comme chez vous. 220 00:20:21,513 --> 00:20:23,515 - Attends. - Regarde. 221 00:20:24,808 --> 00:20:27,102 - Bien. - Quoi? 222 00:20:27,186 --> 00:20:29,938 - Mince. - Où tu as appris à faire ça? 223 00:20:30,022 --> 00:20:31,440 Tu vas peut-être gagner. 224 00:20:34,193 --> 00:20:38,572 La fête nationale qui célèbre notre liberté américaine est enfin de retour. 225 00:20:38,655 --> 00:20:41,867 Bonne nuit au Texas, et bonne chance. 226 00:20:41,950 --> 00:20:43,577 RADIODIFFUSION D'URGENCE 227 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Ça commence. 228 00:20:46,663 --> 00:20:48,248 Ceci n'est pas un test. 229 00:20:48,332 --> 00:20:50,709 C'est le système d'urgence 230 00:20:50,792 --> 00:20:53,462 qui vous annonce le début de la purge annuelle 231 00:20:53,545 --> 00:20:55,214 autorisée par le gouvernement. 232 00:20:55,797 --> 00:21:00,135 Les armes de classe 4 et moins sont autorisées lors de la purge. 233 00:21:00,511 --> 00:21:02,513 Toutes les autres sont limitées. 234 00:21:02,596 --> 00:21:04,973 Les fonctionnaires du gouvernement classés 10... 235 00:21:05,057 --> 00:21:09,144 ...sont exempts de la purge et ne doivent pas être blessés. 236 00:21:09,228 --> 00:21:13,315 Lorsque la sirène retentira, tous les crimes, incluant le meurtre... 237 00:21:13,398 --> 00:21:15,692 ...seront légaux durant 12 heures. 238 00:21:16,318 --> 00:21:19,530 Les services de police, d'incendie et d'urgence médicale 239 00:21:19,613 --> 00:21:21,615 seront non disponibles jusqu'à demain matin... 240 00:21:21,698 --> 00:21:24,868 ...à 7 h, à la fin de la purge. 241 00:21:24,952 --> 00:21:29,081 Bénis soient les Nouveaux Pères fondateurs et l'Amérique, une nation ravivée. 242 00:21:29,164 --> 00:21:30,791 Que Dieu vous garde tous. 243 00:21:48,392 --> 00:21:49,393 Bon. 244 00:21:52,104 --> 00:21:53,313 Eh bien... 245 00:22:43,864 --> 00:22:45,240 Ça me rappelle chez nous. 246 00:22:47,201 --> 00:22:48,619 On est chez nous ici, maintenant. 247 00:22:50,204 --> 00:22:51,580 Tu sais ce que je veux dire. 248 00:22:53,707 --> 00:22:54,875 Tu as peut-être raison. 249 00:22:56,001 --> 00:22:58,545 On doit peut-être oublier d'où on vient. 250 00:22:59,713 --> 00:23:01,256 Et accepter où on est. 251 00:23:02,758 --> 00:23:04,176 "Quand on est en Amérique." 252 00:23:04,259 --> 00:23:05,427 Comme tu l'as dit. 253 00:23:06,762 --> 00:23:09,097 Non, c'est pas ce que je voulais dire. 254 00:23:10,265 --> 00:23:11,892 Que voulais-tu dire, alors? 255 00:23:12,809 --> 00:23:14,853 Que l'Amérique, c'est tout. 256 00:23:16,230 --> 00:23:17,814 Qu'est-ce que tu racontes? 257 00:23:17,898 --> 00:23:20,108 L'Amérique, c'est México. 258 00:23:20,192 --> 00:23:23,278 C'est l'Afrique, l'Italia. 259 00:23:23,362 --> 00:23:28,825 On peut tout apprendre et tout accepter. 260 00:23:31,703 --> 00:23:33,247 Tu le crois vraiment? 261 00:23:35,082 --> 00:23:36,917 Je choisis d'y croire. 262 00:23:57,312 --> 00:23:58,647 Tu es fou! 263 00:24:14,413 --> 00:24:16,373 CAMÉRAS DE SÉCURITÉ ÉCURIE 1 264 00:25:07,591 --> 00:25:09,510 Saleté... 265 00:25:42,501 --> 00:25:44,419 - Bon sang. Que... - Chéri. 266 00:25:44,503 --> 00:25:45,879 Pose l'arme. 267 00:25:45,963 --> 00:25:47,714 Qu'est-ce que tu fais ici? 268 00:25:49,049 --> 00:25:51,301 J'ai cru entendre quelque chose. 269 00:25:51,385 --> 00:25:52,678 C'est cette maudite nuit. 270 00:25:52,761 --> 00:25:55,013 Dylan Tucker, dis-moi la vérité. 271 00:25:55,097 --> 00:25:58,559 Maudites soient la purge et la NFFA. 272 00:25:58,642 --> 00:26:01,144 Elles ne peuvent pas dicter nos vies. 273 00:26:01,228 --> 00:26:03,272 C'est notre pays. 274 00:26:03,355 --> 00:26:07,192 Et on choisit d'accueillir notre enfant dans un monde plein d'amour. 275 00:26:07,276 --> 00:26:08,861 Pourquoi tu ris? 276 00:26:09,611 --> 00:26:11,363 - Mince, chérie. - Quoi? 277 00:26:11,947 --> 00:26:14,157 C'était un peu excitant. 278 00:26:48,108 --> 00:26:50,068 Madame, vous devriez rentrer. 279 00:26:50,152 --> 00:26:52,988 J'ai besoin d'air frais. Juste pour un moment. 280 00:26:56,241 --> 00:26:57,784 C'est ma première purge. 281 00:26:57,868 --> 00:26:59,453 Ça comble vos attentes? 282 00:26:59,536 --> 00:27:02,789 Certains lieux de México font ce bruit toutes les nuits. 283 00:27:04,458 --> 00:27:06,543 C'est un bon endroit. 284 00:27:06,627 --> 00:27:07,920 Silencieux. 285 00:27:08,670 --> 00:27:10,964 Bien pour vous, de l'argent facile pour nous. 286 00:27:12,007 --> 00:27:13,175 Retournez à l'in... 287 00:27:17,721 --> 00:27:18,764 Véhicules en approche. 288 00:27:20,224 --> 00:27:21,934 Ne vous cachez pas. 289 00:27:22,017 --> 00:27:25,270 Nous sommes les vrais patriotes de l'Amérique. 290 00:27:26,813 --> 00:27:31,860 Notre travail est de garder ce pays libre et propre. 291 00:27:31,944 --> 00:27:33,570 Nous ne tolérerons plus 292 00:27:33,654 --> 00:27:38,784 les étrangers qui violent et pillent les États-Unis. 293 00:27:39,826 --> 00:27:43,080 Nous allons vous trouver et faire le ménage. 294 00:27:43,830 --> 00:27:48,168 L'Amérique redeviendra elle-même. 295 00:27:48,252 --> 00:27:49,878 Ces types sont cinglés. 296 00:27:51,922 --> 00:27:55,425 La purification des États-Unis a commencé. 297 00:27:57,469 --> 00:27:59,096 Non! 298 00:28:01,974 --> 00:28:03,392 Qu'est-ce qu'ils font? 299 00:28:12,234 --> 00:28:14,278 Au secours! 300 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 - J'ai un tir franc. - Non. 301 00:28:20,701 --> 00:28:23,495 Vous déclencherez une guerre, mettrez votre peuple en danger. 302 00:28:23,579 --> 00:28:28,584 Nous n'arrêterons que lorsque notre grand pays sera purifié. 303 00:28:28,667 --> 00:28:31,170 Nous ne tolérerons plus 304 00:28:31,253 --> 00:28:36,133 les étrangers qui violent et pillent les États-Unis. 305 00:28:36,216 --> 00:28:38,385 Ne vous cachez pas. 306 00:28:38,468 --> 00:28:42,848 Nous allons vous trouver et faire le ménage. 307 00:28:42,931 --> 00:28:46,935 L'Amérique redeviendra elle-même. 308 00:28:52,983 --> 00:28:55,527 Où avez-vous appris à manier une arme? 309 00:29:52,793 --> 00:29:54,878 - C'est fini. - On a survécu. 310 00:30:04,805 --> 00:30:06,223 On a survécu. 311 00:30:08,767 --> 00:30:10,435 Je te vois! Je te vois! 312 00:30:21,989 --> 00:30:24,324 Harp, viens. C'est l'heure du travail. 313 00:30:27,494 --> 00:30:29,746 - Harper. - Viens, petite sœur. Allez. 314 00:30:36,211 --> 00:30:39,131 Le jour après la purge devrait être un jour férié. 315 00:30:42,259 --> 00:30:43,719 Un jour férié? 316 00:30:43,802 --> 00:30:45,345 C'est un jour de fête. 317 00:30:47,514 --> 00:30:49,016 La vie continue. 318 00:30:50,058 --> 00:30:50,893 Relaxe. 319 00:31:28,680 --> 00:31:30,724 ...des rues jubilantes et bondées. 320 00:31:30,807 --> 00:31:33,185 Les équipes de nettoyage travaillent dur, 321 00:31:33,268 --> 00:31:35,771 avec pour tâche macabre de désinfecter les rues 322 00:31:35,854 --> 00:31:38,524 et de retirer les corps des trottoirs et des routes. 323 00:31:38,607 --> 00:31:41,527 La purge est finie, et le nettoyage commence. 324 00:31:41,610 --> 00:31:44,571 À travers l'État, la violence a pris fin il y a des heures. 325 00:31:44,655 --> 00:31:46,031 - Faux! - La purge est f... 326 00:31:52,996 --> 00:31:55,207 PORTES DE SÉCURITÉ 327 00:32:03,757 --> 00:32:04,675 AUCUN SIGNAL 328 00:32:17,729 --> 00:32:19,857 Où est passé tout le monde? 329 00:33:06,445 --> 00:33:08,363 Qu'est-ce que... 330 00:34:16,514 --> 00:34:17,474 Au secours! 331 00:34:21,436 --> 00:34:22,688 Au secours! 332 00:34:32,114 --> 00:34:33,447 Pourquoi la porte est ouverte? 333 00:34:39,705 --> 00:34:41,123 Au secours. 334 00:34:42,916 --> 00:34:44,251 Au secours! 335 00:34:44,333 --> 00:34:47,212 Vous n'avez pas le droit! La purge est finie! 336 00:34:47,295 --> 00:34:51,632 Non, non. C'est la purge sans fin. Elle ne finira jamais. 337 00:34:53,467 --> 00:34:55,137 Merci d'avoir participé. 338 00:35:00,392 --> 00:35:01,351 Au secours! 339 00:35:03,145 --> 00:35:05,272 Mais la purge est finie. 340 00:35:06,607 --> 00:35:08,192 Au secours! Pitié! 341 00:35:11,069 --> 00:35:12,529 Patron! 342 00:35:17,201 --> 00:35:18,327 Attention! 343 00:35:20,204 --> 00:35:22,331 Vous allez tous mourir. 344 00:35:24,249 --> 00:35:25,876 Au secours! Patron! 345 00:35:28,587 --> 00:35:29,671 Attention! 346 00:35:31,340 --> 00:35:32,382 Patron? 347 00:35:33,967 --> 00:35:35,010 Ça va? 348 00:35:35,093 --> 00:35:36,512 Patron. 349 00:35:39,223 --> 00:35:41,266 - Ça va? - Oui. 350 00:35:42,309 --> 00:35:45,270 - Viens ici. Ça va? - Oui. 351 00:35:50,359 --> 00:35:51,443 Va te faire foutre. 352 00:35:52,694 --> 00:35:53,904 Va te faire foutre! 353 00:36:00,869 --> 00:36:02,913 Allez, Darius. Allez! 354 00:36:08,669 --> 00:36:09,878 Lâchez votre arme! 355 00:36:10,963 --> 00:36:12,422 - À genoux. - On n'a rien fait. 356 00:36:12,506 --> 00:36:14,800 - Lâchez vos armes. À genoux. - À genoux. 357 00:36:14,883 --> 00:36:16,969 - Ils nous ont attaqués! - On n'a rien fait! 358 00:36:17,052 --> 00:36:18,846 La purge est finie. Vous foutez quoi? 359 00:36:19,513 --> 00:36:22,307 Monsieur, c'est une erreur. Attendez. 360 00:36:22,391 --> 00:36:24,893 - On n'a rien fait de mal! - Écoutez-moi. 361 00:36:24,977 --> 00:36:26,520 Écoutez-nous! 362 00:36:30,440 --> 00:36:31,650 C'est si silencieux. 363 00:36:32,943 --> 00:36:34,111 Où est tout le monde? 364 00:36:39,241 --> 00:36:40,158 Regarde là-bas. 365 00:36:40,242 --> 00:36:41,451 C'est pas vrai. 366 00:36:42,160 --> 00:36:43,245 Arrête la voiture. 367 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 Attrapons-les tout de suite. 368 00:36:55,424 --> 00:36:57,217 Eh bien... 369 00:37:02,598 --> 00:37:04,308 Voyez-vous ça. 370 00:37:14,568 --> 00:37:16,653 Je me croirais à Noël. 371 00:37:17,863 --> 00:37:19,740 Vous m'avez acheté un cadeau? 372 00:37:21,325 --> 00:37:22,367 Vous oui, Caleb. 373 00:37:22,451 --> 00:37:23,827 Et laissez-moi vous dire... 374 00:37:24,786 --> 00:37:26,997 J'ai bien dépensé votre argent. 375 00:37:30,083 --> 00:37:31,877 C'est le jour des comptes, cow-boy. 376 00:37:33,879 --> 00:37:36,590 Vous devenez moi. 377 00:37:37,174 --> 00:37:39,635 Et je deviens vous. 378 00:37:40,219 --> 00:37:43,263 Ce changement se déroule sur tous les ranchs du coin. 379 00:37:43,847 --> 00:37:46,016 Vous et tous vos voisins riches 380 00:37:46,099 --> 00:37:49,520 allez savoir ce que c'est que d'être pauvre et impuissant. 381 00:37:49,603 --> 00:37:50,771 Comme nous. 382 00:37:52,272 --> 00:37:55,651 Ces connards de riches ne peuvent plus se cacher derrière leurs murs. 383 00:37:56,401 --> 00:37:58,820 C'est le nouvel ordre des choses! 384 00:37:58,904 --> 00:38:00,531 Cette purge est sans fin! 385 00:38:02,366 --> 00:38:05,702 C'est la vraie purge. La purge éternelle. 386 00:38:05,786 --> 00:38:07,538 Pour toujours! Allez! 387 00:38:07,621 --> 00:38:09,331 Pour toujours! 388 00:38:11,083 --> 00:38:12,084 Ça vient de la maison. 389 00:38:12,668 --> 00:38:13,502 Cours! 390 00:38:17,256 --> 00:38:20,759 Je te donne une chance de sauver ta famille, Dylan Tucker. 391 00:38:21,385 --> 00:38:24,179 Un par un, mais tu devras payer. 392 00:38:24,763 --> 00:38:30,602 Commençons par am, stram, gram! 393 00:38:30,686 --> 00:38:32,271 Combien tu paierais pour elle? 394 00:38:32,354 --> 00:38:36,525 Combien tu me donnerais pour m'empêcher de tuer ta petite soeur? 395 00:38:37,067 --> 00:38:39,736 Disons dix dollars pour qu'elle vive. 396 00:38:39,820 --> 00:38:43,991 Ça semble être un prix raisonnable pour une femme inutile. 397 00:38:44,074 --> 00:38:45,617 Voyons l'argent que tu as. 398 00:38:45,701 --> 00:38:47,494 Oh, merde. J'avais oublié. 399 00:38:47,578 --> 00:38:50,289 Tu es moi, maintenant. Donc, tu es fauché. 400 00:38:51,748 --> 00:38:53,750 Tu n'as pas d'argent. Ça craint, non? 401 00:38:54,960 --> 00:38:58,463 Tu vois, Dylan, sans argent, 402 00:38:58,547 --> 00:39:00,257 tu n'as aucun pouvoir. 403 00:39:00,340 --> 00:39:03,844 Sans argent, tu ne peux pas sauver ta sœur, 404 00:39:03,927 --> 00:39:06,430 et donc, elle va mourir. 405 00:39:07,139 --> 00:39:08,557 Qu'est-ce que ça te fait? 406 00:39:10,934 --> 00:39:12,561 Ça te fait quoi, Dylan? 407 00:39:14,605 --> 00:39:16,565 Ça fait mal, n'est-ce pas? 408 00:39:18,025 --> 00:39:19,484 C'est ma vie. 409 00:39:19,568 --> 00:39:20,569 Nos vies. 410 00:39:21,403 --> 00:39:22,487 C'est ce qu'on ressent. 411 00:39:22,571 --> 00:39:26,992 C'est ce qu'on ressent chaque jour depuis notre naissance! 412 00:39:27,075 --> 00:39:29,494 Et je veux que tu ressentes cette putain de douleur 413 00:39:29,578 --> 00:39:31,038 dans le ventre, Dylan. 414 00:39:31,121 --> 00:39:33,832 Merde. Le vieux a quelque chose à dire. Quoi? 415 00:39:33,916 --> 00:39:35,709 Merde. Tu as raison, Kirk. 416 00:39:35,792 --> 00:39:37,461 Je me fiche que tu sois d'accord. 417 00:39:37,544 --> 00:39:39,880 Tu parles de la vie en Amérique. 418 00:39:39,963 --> 00:39:42,925 Les riches s'enrichissent sur le dos des pauvres. 419 00:39:43,509 --> 00:39:48,764 C'est comme ça depuis qu'on a volé ces terres aux Amérindiens. 420 00:39:50,140 --> 00:39:56,605 Mais tu n'as pas le droit de décrier le système que tu soutiens 421 00:39:56,688 --> 00:39:59,816 en prenant cette arme et en participant à la purge... 422 00:39:59,900 --> 00:40:01,443 On a besoin de plus d'armes. 423 00:40:01,527 --> 00:40:03,320 ...qui n'est qu'une question d'argent. 424 00:40:05,948 --> 00:40:08,575 Tu sais qui a créé la purge, non? 425 00:40:09,201 --> 00:40:14,456 Des hommes d'affaires riches et gras à Washington. 426 00:40:14,540 --> 00:40:17,167 Qu'est-ce que ça fait de toi, Kirk? 427 00:40:18,001 --> 00:40:19,461 Qu'est-ce que ça fait de toi? 428 00:40:20,170 --> 00:40:23,423 Hein? Leur laquais 429 00:40:23,507 --> 00:40:25,592 et un putain d'hypocrite. 430 00:40:26,260 --> 00:40:28,971 Ils veulent que tu exerces leur violence à leur place 431 00:40:29,054 --> 00:40:31,390 pour qu'ils jouent plus au golf. 432 00:40:31,473 --> 00:40:32,724 Ils se sont jamais battus. 433 00:40:32,808 --> 00:40:35,143 Tu prends ceux à gauche, et moi à droite. 434 00:40:36,603 --> 00:40:37,563 Alors... 435 00:40:38,939 --> 00:40:41,859 de la part de toute ma famille... 436 00:40:41,942 --> 00:40:43,902 va te faire foutre. 437 00:40:54,538 --> 00:40:55,789 Baisse-toi! 438 00:40:59,084 --> 00:41:00,169 Il faut des renforts. 439 00:41:00,252 --> 00:41:01,879 Bien reçu. On arrive. 440 00:41:03,005 --> 00:41:04,715 Détache-les, je te couvre! 441 00:41:13,348 --> 00:41:14,183 Harper. 442 00:41:15,809 --> 00:41:17,895 Qu'est-ce qui t'a pris, Kirk? 443 00:41:17,978 --> 00:41:19,563 - La purge est finie, cabrón. - Papa? 444 00:41:19,646 --> 00:41:21,315 Pour toujours. 445 00:41:25,068 --> 00:41:26,111 Merde! 446 00:41:29,489 --> 00:41:30,574 La purge est finie. 447 00:41:34,745 --> 00:41:35,704 Ils arrivent. 448 00:41:38,540 --> 00:41:39,917 Dylan! 449 00:41:40,000 --> 00:41:44,254 Lève-toi. Allez! Tu dois rejoindre ta famille! 450 00:41:44,338 --> 00:41:47,716 Harper! Viens! Allez. 451 00:41:47,799 --> 00:41:49,551 Viens. Allez, allez. 452 00:41:49,635 --> 00:41:50,761 Allez! 453 00:41:54,598 --> 00:41:56,517 Allez. Montez. 454 00:42:05,526 --> 00:42:06,360 SHÉRIF 455 00:42:06,443 --> 00:42:09,112 10-3, trois autres incidents reportés. 456 00:42:09,196 --> 00:42:10,656 Rentrez au poste. 457 00:42:10,739 --> 00:42:12,115 Bien reçu. 458 00:42:12,199 --> 00:42:14,660 C'est de la folie. Ils n'entendent pas les sirènes? 459 00:42:15,452 --> 00:42:17,204 C'est pire que l'année dernière. 460 00:42:17,287 --> 00:42:20,457 Je devrais pas être ici. J'ai rien fait de mal. 461 00:42:20,541 --> 00:42:22,709 ...homme détenu, prêt au transport. 462 00:42:22,793 --> 00:42:25,045 Le crime n'existe plus. 463 00:42:27,464 --> 00:42:29,258 Laissez-moi partir! 464 00:42:29,341 --> 00:42:31,385 La ferme! 465 00:42:31,468 --> 00:42:32,761 Obligez-moi. 466 00:42:34,972 --> 00:42:36,056 Qu'est-ce qui se passe? 467 00:42:36,139 --> 00:42:37,516 Je l'ignore. 468 00:42:42,062 --> 00:42:43,438 Adela... 469 00:42:43,522 --> 00:42:44,940 Rappelle-moi, je t'en prie! 470 00:42:47,067 --> 00:42:47,901 Pas de réponse? 471 00:42:49,528 --> 00:42:51,321 La radio nous en dira peut-être plus. 472 00:42:51,405 --> 00:42:54,032 Les gens participent encore à la purge partout au pays. 473 00:42:54,116 --> 00:42:57,369 Tous les réseaux sociaux parlent de la purge sans fin. 474 00:42:57,452 --> 00:42:58,829 Une purge qui ne s'arrête... 475 00:42:58,912 --> 00:43:00,247 Où va-t-on aller? 476 00:43:00,330 --> 00:43:02,374 On trouvera un endroit sûr. 477 00:43:02,457 --> 00:43:05,460 On doit aider Juan à trouver sa femme d'abord. 478 00:43:05,544 --> 00:43:07,462 Restez chez vous. 479 00:43:09,131 --> 00:43:09,965 Qu'est-il arrivé? 480 00:43:11,091 --> 00:43:12,259 Une camionnette de police? 481 00:43:13,260 --> 00:43:14,094 Pourquoi... 482 00:43:14,928 --> 00:43:15,888 Prends soin de toi. 483 00:43:17,014 --> 00:43:18,348 ...agir pour arrêter ça. 484 00:43:18,432 --> 00:43:19,975 Mais personne ne sait... 485 00:43:20,058 --> 00:43:21,518 Je sais où elle est. 486 00:43:23,395 --> 00:43:26,148 SHÉRIF TRANSPORT DE PRISONNIERS 487 00:43:26,231 --> 00:43:29,401 Pour toujours. 488 00:43:30,694 --> 00:43:35,866 C'est la première vraie purge. 489 00:43:38,702 --> 00:43:40,954 Elle ne s'arrêtera jamais. 490 00:43:42,289 --> 00:43:45,209 Laissez-moi partir! 491 00:44:07,523 --> 00:44:08,732 Merde. 492 00:44:09,775 --> 00:44:10,943 La rue est bloquée. 493 00:44:15,656 --> 00:44:16,657 Attends. 494 00:44:17,199 --> 00:44:19,451 Le poste n'est pas très loin. 495 00:44:20,118 --> 00:44:21,787 J'espère qu'elle sera là. 496 00:44:22,955 --> 00:44:24,498 On peut marcher. 497 00:44:34,299 --> 00:44:37,219 Va chercher ta femme. On reste ici pour protéger la camionnette. 498 00:44:37,302 --> 00:44:39,221 Mais dépêche-toi. C'est dangereux, dehors. 499 00:44:39,304 --> 00:44:40,556 Pas besoin de nous attendre. 500 00:44:40,639 --> 00:44:41,765 Si. 501 00:44:43,767 --> 00:44:45,394 Je viens avec vous. 502 00:44:46,728 --> 00:44:48,397 Ce n'est pas nécessaire. 503 00:44:48,480 --> 00:44:51,775 Non, ce n'est pas nécessaire. 504 00:44:52,651 --> 00:44:53,694 Si, ça l'est. 505 00:44:55,237 --> 00:44:56,697 Ils nous ont sauvé la vie. 506 00:44:58,365 --> 00:45:00,784 On vous attend ici. Allez-y. 507 00:45:00,868 --> 00:45:01,994 Venez. 508 00:45:14,548 --> 00:45:15,966 Je reste en arrière. 509 00:45:16,049 --> 00:45:17,384 Bien. Allez. 510 00:45:18,385 --> 00:45:19,386 Par ici. 511 00:45:35,777 --> 00:45:39,198 Ça, c'est un .30-06. 512 00:45:42,701 --> 00:45:44,578 .30-30. 513 00:45:44,661 --> 00:45:46,371 Ouais. 514 00:45:48,248 --> 00:45:49,791 AR-15! 515 00:45:49,875 --> 00:45:52,461 Écoutez-moi ce rythme. 516 00:45:52,544 --> 00:45:54,421 C'est un Glock. 517 00:45:58,133 --> 00:46:00,594 Écoutez cette basse! 518 00:46:00,677 --> 00:46:02,387 Un fusil à canon double. 519 00:46:03,764 --> 00:46:05,766 AK-47. 520 00:46:10,604 --> 00:46:14,066 De la musique venant droit du cœur de l'Amérique. 521 00:46:17,110 --> 00:46:19,947 De la musique américaine. 522 00:46:26,828 --> 00:46:29,706 Que l'orchestre commence! 523 00:46:29,790 --> 00:46:32,251 Quelle symphonie! 524 00:46:32,334 --> 00:46:34,127 Attendez! On nous attaque! 525 00:46:36,338 --> 00:46:39,758 On est à l'extérieur du poste! Besoin de renforts. 526 00:47:13,709 --> 00:47:14,793 Quoi? 527 00:47:14,877 --> 00:47:15,961 D'accord. 528 00:47:17,004 --> 00:47:18,005 Chérie... 529 00:47:19,047 --> 00:47:20,674 Prends ça. 530 00:47:20,757 --> 00:47:22,301 Ne pose aucune question. 531 00:47:22,384 --> 00:47:24,469 Je vais sortir. Verrouille la portière. 532 00:47:24,553 --> 00:47:26,305 - D'accord. - Je reviens. 533 00:48:23,529 --> 00:48:24,571 Ouvre, salope! 534 00:49:03,819 --> 00:49:04,862 Chéri! 535 00:49:05,863 --> 00:49:06,947 Non! 536 00:49:26,550 --> 00:49:27,801 Ouais! 537 00:49:27,885 --> 00:49:28,886 Couvre-moi! 538 00:49:28,969 --> 00:49:30,220 Allez, allez! 539 00:49:30,888 --> 00:49:32,055 La purge sans fin! 540 00:49:37,144 --> 00:49:38,854 Tu es morte, puta. 541 00:49:41,356 --> 00:49:42,608 Sale porc! 542 00:49:44,985 --> 00:49:46,153 Lâche-moi! 543 00:49:49,072 --> 00:49:50,157 T'es un porc! 544 00:49:50,240 --> 00:49:52,659 Lâche-moi! 545 00:49:53,493 --> 00:49:54,703 Arrête de te débattre. 546 00:49:55,829 --> 00:49:57,915 Lâche-moi, merde. 547 00:50:02,252 --> 00:50:04,421 Allez. Viens ici. 548 00:50:09,009 --> 00:50:10,052 Sale porc! 549 00:50:10,385 --> 00:50:11,678 T'es un porc! 550 00:50:11,762 --> 00:50:13,764 Salaud! 551 00:50:14,973 --> 00:50:16,183 Au secours! 552 00:50:16,725 --> 00:50:18,143 Sale porc! 553 00:50:20,437 --> 00:50:21,438 Tue-le! 554 00:50:34,117 --> 00:50:35,619 Il y a des gens à l'intérieur. 555 00:50:37,829 --> 00:50:39,373 Ouvre les portes! 556 00:50:39,915 --> 00:50:41,124 Voyons ce qu'il y a! 557 00:50:41,708 --> 00:50:43,710 La purge sans fin! 558 00:50:43,794 --> 00:50:45,420 - Ouvrez! - Dégagez le chemin! 559 00:50:45,504 --> 00:50:46,839 Pour toujours! 560 00:50:50,342 --> 00:50:52,511 Ces connards commencent à m'énerver. 561 00:50:52,594 --> 00:50:54,012 C'était quoi, ça? 562 00:50:58,392 --> 00:50:59,518 - Juan? - Adela. 563 00:50:59,601 --> 00:51:02,896 Juan! 564 00:51:08,902 --> 00:51:10,028 La purge pour toujours! 565 00:51:17,494 --> 00:51:18,495 Par ici! 566 00:51:24,793 --> 00:51:25,794 Attends. 567 00:51:27,171 --> 00:51:29,882 Le camion arrive! C'est Dylan! 568 00:51:29,965 --> 00:51:31,008 Dans le camion! 569 00:51:32,426 --> 00:51:33,760 Montez! 570 00:51:33,844 --> 00:51:35,470 - Venez! - Allez, patron. 571 00:51:35,554 --> 00:51:38,640 Mettez-vous en sûreté. Je dois trouver ma famille. 572 00:51:39,600 --> 00:51:42,144 - On t'aidera. - Je serai plus rapide seul. Ça ira. 573 00:51:42,227 --> 00:51:44,021 - Vas-y! - Allez! 574 00:51:44,104 --> 00:51:45,480 Adela, monte! 575 00:51:46,190 --> 00:51:47,733 Tiens. Tu m'as sauvé la vie. 576 00:51:47,816 --> 00:51:48,942 - Merci, Darius. - D'accord. 577 00:51:49,026 --> 00:51:49,902 Adela! 578 00:52:55,843 --> 00:52:57,219 Prenons tout ce qu'on peut. 579 00:53:01,807 --> 00:53:02,766 Du beurre de cacahuètes? 580 00:53:04,643 --> 00:53:05,644 CONFITURE AUX MÛRES 581 00:53:07,980 --> 00:53:09,565 Tu as trouvé la confiture. 582 00:53:10,983 --> 00:53:12,484 Ça pourrait marcher. 583 00:53:36,967 --> 00:53:39,553 Alors que la violence dégénère à travers le pays, 584 00:53:39,636 --> 00:53:42,264 nous essayons d'en savoir plus. 585 00:53:42,347 --> 00:53:44,808 En effet, Ruth. Nous essayons toujours de comprendre 586 00:53:44,892 --> 00:53:48,562 si cette purge sans fin était prévue ou spontanée. 587 00:53:48,645 --> 00:53:51,940 Des hashtags tels que "Trop de haine" et "Un jour ne suffit pas" 588 00:53:52,024 --> 00:53:53,859 sont partout sur Internet. 589 00:53:53,942 --> 00:53:56,904 Des conspirationnistes marginaux soutiennent la purge sans fin 590 00:53:56,987 --> 00:53:59,823 et proclament qu'une nouvelle Amérique émergera... 591 00:53:59,907 --> 00:54:00,991 Adela... 592 00:54:01,074 --> 00:54:02,868 ...des cendres d'un pays mort. 593 00:54:02,951 --> 00:54:05,662 J'ai peur de donner naissance dans ce monde. 594 00:54:05,746 --> 00:54:09,666 La liberté de haïr, de purger, de mourir. 595 00:54:09,750 --> 00:54:13,962 La NFFA a déclaré que quiconque affiche le drapeau Pour Toujours 596 00:54:14,046 --> 00:54:15,797 sera arrêté immédiatement. 597 00:54:15,881 --> 00:54:17,299 On fera face ensemble. 598 00:54:18,675 --> 00:54:19,801 Dernières nouvelles. 599 00:54:19,885 --> 00:54:24,264 La NFFA a déclaré la loi martiale au pays. 600 00:54:24,348 --> 00:54:26,892 L'armée sera envoyée dans presque toutes les villes 601 00:54:26,975 --> 00:54:29,102 pour mettre fin à la violence et restaurer la paix. 602 00:54:29,186 --> 00:54:30,646 Les citoyens ont l'ordre de... 603 00:54:45,202 --> 00:54:47,246 Juan, je ne comprends pas ce que tu dis. 604 00:54:47,871 --> 00:54:49,831 Voyons. Les trucs de cellulaire. Les... 605 00:54:51,750 --> 00:54:53,252 - Tours? - Oui, les tours! 606 00:54:53,335 --> 00:54:55,546 Les tours. Ils les détruisent. 607 00:54:55,629 --> 00:54:59,299 Beaucoup de villes ont perdu le courant. 608 00:54:59,383 --> 00:55:01,593 C'est le cas de Miami, Austin est assiégée. 609 00:55:01,677 --> 00:55:04,972 Les premiers intervenants sont débordés. C'est l'état d'urgence. 610 00:55:05,055 --> 00:55:06,098 Partout au pays. 611 00:55:06,181 --> 00:55:08,308 La violence se répand sans s'arrêter. 612 00:55:08,392 --> 00:55:10,727 Il n'y a aucun lieu sûr. 613 00:55:11,478 --> 00:55:13,188 Il n'y a aucun recours. 614 00:55:17,401 --> 00:55:19,278 Encore ce symbole. 615 00:55:20,320 --> 00:55:21,738 C'était prévu. 616 00:55:26,118 --> 00:55:28,203 - J'ai une carte. - J'ai des munitions. 617 00:55:30,163 --> 00:55:31,415 - Quoi? - Monte le son! 618 00:55:32,332 --> 00:55:33,292 Donne-moi ça. 619 00:55:38,338 --> 00:55:40,507 D'accord. Bon, on doit agir. 620 00:55:40,591 --> 00:55:42,676 Ils vont venir mettre de l'essence. 621 00:55:45,220 --> 00:55:47,181 Hé! On a des nouvelles. 622 00:55:47,264 --> 00:55:48,265 Quoi? 623 00:55:48,348 --> 00:55:50,142 Sûreté non garantie. 624 00:55:50,225 --> 00:55:51,518 Prends ça. 625 00:55:51,602 --> 00:55:52,686 D'accord. Écoutez. 626 00:55:52,769 --> 00:55:55,647 À cause de la violence qui accable les États-Unis, 627 00:55:55,731 --> 00:55:58,108 le président mexicain, León García Soler, 628 00:55:58,192 --> 00:56:00,861 et le premier ministre canadien, Sophie Poueche, 629 00:56:00,944 --> 00:56:03,697 ouvrent leurs frontières pour les six prochaines heures. 630 00:56:03,780 --> 00:56:08,160 Le Mexique et le Canada accepteront tous les gens non armés 631 00:56:08,243 --> 00:56:12,581 et leur offriront asile jusqu'au rétablissement de l'ordre. 632 00:56:12,664 --> 00:56:16,919 Les deux pays fermeront à nouveau leurs frontières dans six heures. 633 00:56:17,002 --> 00:56:21,757 Je répète, les frontières refermeront dans six heures jusqu'à nouvel ordre. 634 00:56:21,840 --> 00:56:24,718 Des rapports de violence de tous les coins... 635 00:56:24,801 --> 00:56:26,386 On doit aller au Mexique. 636 00:56:32,226 --> 00:56:33,560 Allons au Mexique. 637 00:56:37,481 --> 00:56:38,899 Allons-y. 638 00:56:40,567 --> 00:56:41,652 On n'a pas le choix. 639 00:56:46,615 --> 00:56:49,618 Les autorités demandent de se rendre à la frontière la plus proche. 640 00:56:49,701 --> 00:56:51,537 Il ne reste que trois heures et demie, 641 00:56:51,620 --> 00:56:53,330 des milliers de troupes sont... 642 00:56:53,413 --> 00:56:56,041 Les douanes sont déjà débordées. 643 00:56:56,124 --> 00:56:59,086 Si vous écoutez, ne traînez pas. Partez tant que vous le pouvez. 644 00:56:59,169 --> 00:57:01,213 Notre diffusion se termine maintenant. 645 00:57:01,296 --> 00:57:03,715 Bonne chance à tous. Attention à vous. 646 00:57:34,788 --> 00:57:36,498 Tu ne m'aimes pas, pas vrai? 647 00:57:38,375 --> 00:57:40,002 Tu n'aimes pas les Mexicains. 648 00:57:41,753 --> 00:57:43,672 De quoi tu parles, Juan? 649 00:57:44,381 --> 00:57:45,632 Allez. Sois honnête. 650 00:57:47,050 --> 00:57:49,970 Mettons... comment vous dites? 651 00:57:51,471 --> 00:57:52,931 Cartes sur terre? 652 00:57:53,015 --> 00:57:55,225 - Cartes sur table? - Oui. 653 00:57:55,309 --> 00:57:57,811 - Tu veux mettre cartes sur table? - Oui. 654 00:57:57,895 --> 00:57:59,938 D'accord, je mets cartes sur table. 655 00:58:00,647 --> 00:58:02,524 J'ai aucun problème avec les Mexicains. 656 00:58:03,400 --> 00:58:05,194 Mais je ne comprends pas votre culture, 657 00:58:05,277 --> 00:58:07,237 et vous ne comprenez pas la mienne. 658 00:58:09,031 --> 00:58:11,158 La vérité, 659 00:58:11,241 --> 00:58:14,661 c'est que je ne pense pas que les blancs sont meilleurs. 660 00:58:14,745 --> 00:58:16,496 Mais je pense 661 00:58:18,582 --> 00:58:20,626 qu'on devrait tous rester avec les siens. 662 00:58:21,627 --> 00:58:23,712 Se ficher la paix. 663 00:58:25,756 --> 00:58:27,090 Tu as peut-être raison. 664 00:58:28,467 --> 00:58:30,177 Mais on est ensemble, maintenant. 665 00:58:39,353 --> 00:58:40,771 C'est quoi, ça? 666 00:58:42,439 --> 00:58:43,899 Réveillez-vous. 667 00:58:44,483 --> 00:58:45,984 Debout! En alerte! 668 00:58:49,488 --> 00:58:50,489 Merde. 669 00:58:50,572 --> 00:58:53,408 Merde. "Pour toujours?" 670 00:58:53,784 --> 00:58:55,536 POUR TOUJOURS 671 00:59:04,211 --> 00:59:05,754 Putain. 672 00:59:13,637 --> 00:59:15,138 Ils nous rattrapent. 673 00:59:21,979 --> 00:59:23,689 Merde! Ils nous tirent dessus! 674 00:59:29,111 --> 00:59:30,696 Merde. Ils nous ralentissent. 675 00:59:30,779 --> 00:59:32,447 - Garez-vous! - Y en a combien? 676 00:59:33,657 --> 00:59:35,242 - Deux de ce côté. - Baisse-toi. 677 00:59:35,325 --> 00:59:36,410 Continue de rouler. 678 00:59:38,704 --> 00:59:40,873 Arrêtez ce camion! Maintenant! 679 00:59:42,499 --> 00:59:45,419 - Restez à terre. - Arrêtez-vous! 680 00:59:46,378 --> 00:59:48,797 - Je vais le bousculer. - Non, chéri. Attends. 681 00:59:48,881 --> 00:59:50,424 - J'ai une idée. - Quoi? 682 00:59:50,507 --> 00:59:52,259 Non. Ils sont trop nombreux. 683 00:59:52,342 --> 00:59:54,094 Juan, éloigne-toi de la fenêtre. 684 00:59:55,304 --> 00:59:56,471 Éloigne-toi de la fenêtre. 685 00:59:56,555 --> 00:59:59,933 - Pour toujours, connards! - Arrêtez le camion! 686 01:00:03,228 --> 01:00:05,647 Pour toujours! 687 01:00:08,150 --> 01:00:11,403 Elle est des nôtres! La purge pour toujours! 688 01:00:15,365 --> 01:00:17,201 Ils s'en vont. 689 01:00:24,583 --> 01:00:25,959 Bien joué, Harper. 690 01:00:38,305 --> 01:00:42,643 3 H AVANT LA FERMETURE DES FRONTIÈRES 691 01:00:49,608 --> 01:00:52,236 La frontière ferme dans trois heures. 692 01:00:59,326 --> 01:01:02,663 ÉLECTRICITÉ 693 01:01:11,839 --> 01:01:14,758 Attention. Cette zone est sous loi martiale. 694 01:01:15,551 --> 01:01:17,511 Les armes sont interdites. 695 01:01:17,594 --> 01:01:18,929 Ici la NFFA. 696 01:01:24,226 --> 01:01:27,521 Évacuez la zone. Je répète, évacuez la zone. 697 01:01:28,272 --> 01:01:29,690 Désarmez-vous. 698 01:01:30,232 --> 01:01:31,650 C'est quoi, ça? 699 01:01:32,651 --> 01:01:34,027 Oh, bon sang. 700 01:01:34,903 --> 01:01:36,321 Merde. 701 01:01:36,989 --> 01:01:39,241 La douane n'est qu'à un kilomètre et demi. 702 01:01:39,324 --> 01:01:41,660 - On peut pas passer. - La voie est bloquée. 703 01:01:43,912 --> 01:01:46,915 - Comment passer? - On va trouver un moyen. 704 01:01:52,004 --> 01:01:54,798 Continue à rouler. Il nous reste moins de trois heures. 705 01:01:56,800 --> 01:01:59,803 Continue de rouler, petite. On y est presque. 706 01:01:59,887 --> 01:02:01,722 Sois prudent, chéri. 707 01:02:06,310 --> 01:02:07,811 - C'est bloqué! - Quoi? 708 01:02:07,895 --> 01:02:09,897 Le camion avance plus. Faut sortir. 709 01:02:09,980 --> 01:02:12,107 La frontière n'est pas loin. On peut y arriver. 710 01:02:12,191 --> 01:02:13,358 Suivez tous Juan. 711 01:02:13,442 --> 01:02:14,985 Baissez-vous! Restez ensemble! 712 01:02:15,068 --> 01:02:17,613 Je vous couvre dans trois, deux, un. 713 01:02:17,696 --> 01:02:19,489 - Allez! - Allons-y! 714 01:02:19,573 --> 01:02:23,577 Ici la NFFA. Désarmez-vous, ou on vous tire dessus. 715 01:02:23,660 --> 01:02:27,456 - Purifiez ce pays! - Évacuez la zone! Je répète! Évacuez! 716 01:02:27,539 --> 01:02:28,957 Restez près. 717 01:02:29,041 --> 01:02:30,626 Dylan, couvre nos arrières! 718 01:02:31,835 --> 01:02:32,961 Restez près! 719 01:02:41,512 --> 01:02:42,930 T.T., couvre la droite. 720 01:02:47,601 --> 01:02:49,102 Juan! Allez, allez! 721 01:02:53,440 --> 01:02:54,483 On bouge! 722 01:02:55,484 --> 01:02:56,485 Je suis derrière toi. 723 01:02:59,071 --> 01:03:00,072 Restez près. 724 01:03:01,740 --> 01:03:03,408 Révolution! 725 01:03:09,248 --> 01:03:11,083 Courez jusqu'au mur. Le mur! 726 01:03:11,166 --> 01:03:13,001 - Allez. - Le mur est là! 727 01:03:22,469 --> 01:03:24,513 - Dylan, recule! - Ils ont un calibre .50. 728 01:03:24,596 --> 01:03:26,139 Reste avec moi. 729 01:03:27,266 --> 01:03:28,350 Merde! 730 01:03:28,892 --> 01:03:30,018 Ce sera notre couverture. 731 01:03:30,102 --> 01:03:31,186 Désarmez-vous. 732 01:03:31,270 --> 01:03:32,396 Allez jusqu'au mur! 733 01:03:32,479 --> 01:03:34,565 Abritez-vous! Allez, allez! 734 01:03:36,942 --> 01:03:38,944 Le restau! Allons au restau! 735 01:03:39,027 --> 01:03:40,904 Allez-y! Allez-y! 736 01:03:45,450 --> 01:03:47,035 Venez. On traverse. 737 01:03:52,666 --> 01:03:54,668 Allez, tout le monde. Allez! 738 01:03:58,755 --> 01:04:00,674 Baissez la tête en entrant. 739 01:04:02,009 --> 01:04:03,218 On y va. Doucement. 740 01:04:03,302 --> 01:04:05,804 - Baissez-vous. Baissez-vous! - Oui. 741 01:04:05,888 --> 01:04:06,889 Allez! 742 01:04:06,972 --> 01:04:09,016 Il faut qu'on garde la cadence. Suis-moi. 743 01:04:11,393 --> 01:04:13,228 Baisse-toi! Baisse-toi. 744 01:04:17,816 --> 01:04:18,984 C'est quoi, ça? 745 01:04:19,067 --> 01:04:20,194 Un tank. 746 01:04:20,277 --> 01:04:22,196 Passons par le cinéma! 747 01:04:23,113 --> 01:04:24,656 - Au cinéma. - D'accord. 748 01:04:24,740 --> 01:04:26,658 Quand le camion aura passé, on court. 749 01:04:29,912 --> 01:04:31,205 Faut y aller! 750 01:04:31,288 --> 01:04:32,289 MEXIQUE 751 01:04:32,372 --> 01:04:34,124 Il y a un putain de tank là-bas. 752 01:04:34,625 --> 01:04:36,084 Allez! 753 01:04:38,253 --> 01:04:39,671 Oh, mon Dieu! 754 01:04:40,589 --> 01:04:43,091 LA PURGE, C'EST AMÉRICAIN 755 01:04:43,175 --> 01:04:44,635 Allez. Entre. 756 01:04:44,718 --> 01:04:46,637 Entrez, entrez! 757 01:04:46,720 --> 01:04:47,804 Allez! 758 01:04:48,639 --> 01:04:50,390 Ici la NFFA. 759 01:05:14,623 --> 01:05:16,458 Non. Allez! 760 01:05:16,542 --> 01:05:18,627 - Adela! Ça va? - Juan! Juan? 761 01:05:19,503 --> 01:05:21,171 - Elle s'ouvre pas. - Ça va? 762 01:05:21,255 --> 01:05:24,508 On va trouver une autre sortie! 763 01:05:25,425 --> 01:05:28,262 - Ouvre la porte, chéri. - Je peux pas! 764 01:05:28,345 --> 01:05:29,972 - Je peux pas! - Chéri? 765 01:05:34,101 --> 01:05:37,938 La frontière ferme dans deux heures et 30 minutes. 766 01:05:43,068 --> 01:05:46,071 Attention. Cette zone est sous loi martiale. 767 01:05:50,826 --> 01:05:54,788 Nous, peuple des montagnes, croyons qu'au château... 768 01:05:55,873 --> 01:05:59,626 ...si vous pouvez attendre le lever du soleil. 769 01:05:59,710 --> 01:06:03,255 Désolé, mais une calèche m'attend au col du Borgo ce soir. 770 01:06:03,338 --> 01:06:05,507 - Le col du Borgo? - Oui. 771 01:06:05,591 --> 01:06:07,092 La calèche de qui? 772 01:06:07,176 --> 01:06:08,594 Du comte Dracula. 773 01:06:09,428 --> 01:06:11,305 Le comte Dracula? 774 01:06:11,388 --> 01:06:12,472 Oui. 775 01:06:13,348 --> 01:06:15,225 Du château Dracula? 776 01:06:15,976 --> 01:06:17,728 Oui, c'est pourquoi je m'y rends. 777 01:06:18,645 --> 01:06:20,480 Au château? 778 01:06:20,564 --> 01:06:21,773 Oui. 779 01:06:21,857 --> 01:06:23,025 Merde. 780 01:06:24,109 --> 01:06:26,695 Une putain de chauve-souris. 781 01:06:26,778 --> 01:06:30,532 ...croyons qu'il y a des vampires au château! 782 01:06:30,616 --> 01:06:33,452 Dracula et ses épouses. 783 01:06:33,535 --> 01:06:36,079 Elles prennent la forme de loups... 784 01:06:36,163 --> 01:06:39,958 Attention. Cette zone est sous loi martiale. 785 01:06:40,751 --> 01:06:42,085 Les armes sont interdites. 786 01:06:42,169 --> 01:06:43,378 Merde. 787 01:06:44,046 --> 01:06:47,049 C'est un autre tank. On ne peut pas le contourner. 788 01:06:49,343 --> 01:06:51,261 - Attends ici. - D'accord. 789 01:06:55,557 --> 01:06:56,642 La voie est libre. 790 01:06:56,725 --> 01:06:58,435 LA FIANCÉE DE FRANKENSTEIN 791 01:07:09,488 --> 01:07:10,989 Sortons d'ici. 792 01:07:21,416 --> 01:07:22,417 Tout va bien? 793 01:07:22,501 --> 01:07:23,544 Derrière toi! 794 01:07:35,556 --> 01:07:36,557 T.T. 795 01:07:37,599 --> 01:07:38,809 Regarde. 796 01:07:40,644 --> 01:07:42,354 Des roses. 797 01:07:43,856 --> 01:07:44,857 La voie est libre. 798 01:07:44,940 --> 01:07:47,109 Reste près du mur. 799 01:07:47,192 --> 01:07:49,736 Rentrez chez vous. 800 01:07:49,820 --> 01:07:51,947 Je répète, rentrez chez vous. 801 01:07:52,614 --> 01:07:53,949 Reste près de moi. 802 01:07:58,620 --> 01:08:00,038 Je dois retrouver ma femme. 803 01:08:00,122 --> 01:08:01,665 Qu'est-ce que tu cherches? 804 01:08:04,501 --> 01:08:07,212 Entre Mexicains, on se laisse des symboles pour s'entraider. 805 01:08:07,963 --> 01:08:09,423 Adela les suit. 806 01:08:09,506 --> 01:08:13,051 Si on veut trouver nos femmes, on doit faire pareil. 807 01:08:14,011 --> 01:08:15,095 Vas-y. 808 01:08:22,644 --> 01:08:25,104 - Merde. - Rentrez chez vous. 809 01:08:25,189 --> 01:08:27,149 - Tiens ça. - D'accord. 810 01:08:29,776 --> 01:08:31,904 - Adela. - Oui? 811 01:08:31,987 --> 01:08:33,947 Où as-tu appris à te battre? 812 01:08:34,031 --> 01:08:36,158 Je faisais partie de l'autodefensas. 813 01:08:36,700 --> 01:08:37,701 Quoi? 814 01:08:37,783 --> 01:08:40,495 Des femmes qui se battaient contre les cartels. 815 01:08:40,578 --> 01:08:42,122 On leur a fait du mal. 816 01:08:42,206 --> 01:08:44,957 Ils nous ont chassés de nos terres, Juan et moi. 817 01:08:45,042 --> 01:08:48,170 C'est comme ça qu'on est arrivés ici. 818 01:08:49,171 --> 01:08:50,255 Tiens. 819 01:08:51,881 --> 01:08:52,841 Pour toi. 820 01:08:54,176 --> 01:08:55,260 D'accord. 821 01:08:57,595 --> 01:08:59,598 - L'armée est partie. Viens. - D'accord. 822 01:08:59,680 --> 01:09:01,265 Reste avec moi. On y va. 823 01:09:01,350 --> 01:09:04,978 La frontière ferme dans deux heures et 15 minutes. 824 01:09:11,234 --> 01:09:12,611 Baissez-les! Pas un geste. 825 01:09:12,694 --> 01:09:16,073 Donnez-nous vos armes. Baissez-les. 826 01:09:16,740 --> 01:09:18,116 Vous ne pouvez rien faire. 827 01:09:18,700 --> 01:09:19,743 Baissez-les. 828 01:09:20,368 --> 01:09:22,621 Toi aussi, amigo. Allez. 829 01:09:22,703 --> 01:09:25,249 Vous êtes encerclés. On vous tirera dessus. 830 01:09:28,836 --> 01:09:30,002 C'est bien. 831 01:09:32,046 --> 01:09:33,715 Tout va bien, ma belle. 832 01:09:33,799 --> 01:09:36,343 Allez. Obéis. 833 01:09:37,594 --> 01:09:39,011 Doucement. Très bien. 834 01:09:39,763 --> 01:09:41,557 Tu es sourd? 835 01:09:43,642 --> 01:09:45,227 C'est bien. 836 01:09:47,479 --> 01:09:48,897 Qu'est-ce qu'on a là? 837 01:09:49,689 --> 01:09:51,399 De méchants hombres. 838 01:09:51,483 --> 01:09:54,444 Quelle surprise. Deux de chaque groupe. 839 01:09:54,528 --> 01:09:56,321 C'est le problème dans ce pays. 840 01:09:56,405 --> 01:09:58,156 Tu veux leur faire quoi, chéri? 841 01:09:58,240 --> 01:10:02,494 Pourquoi ne pas donner à nos co-citoyens une chance de se racheter? 842 01:10:02,578 --> 01:10:04,538 Oui, ça me plaît. 843 01:10:04,621 --> 01:10:05,998 Je m'explique. 844 01:10:06,081 --> 01:10:08,083 Vous tuez les immigrés, 845 01:10:09,293 --> 01:10:11,253 et vous pourrez vivre 846 01:10:11,962 --> 01:10:16,216 et rester dans notre pays béni. 847 01:10:16,967 --> 01:10:19,469 Aidez-nous à purifier cette nation. 848 01:10:19,553 --> 01:10:22,014 C'est le but de la purge sans fin. 849 01:10:23,891 --> 01:10:25,976 Va te faire foutre, connard. 850 01:10:27,436 --> 01:10:28,979 Va te faire foutre, sale porc. 851 01:10:29,062 --> 01:10:30,689 Toi, va te faire foutre, salope! 852 01:10:30,772 --> 01:10:33,984 Ce pays dérape. Il ne se connaît plus. 853 01:10:34,067 --> 01:10:36,486 - Et toi non plus. - C'est rien, chérie. 854 01:10:36,570 --> 01:10:39,615 - Regarde dans le miroir! - Chérie! C'est rien. 855 01:10:41,450 --> 01:10:43,035 Peut-être que ça vous aidera. 856 01:10:46,914 --> 01:10:48,290 Vous êtes contents? 857 01:10:48,874 --> 01:10:49,958 Chérie. 858 01:10:51,710 --> 01:10:52,920 Avec plaisir. 859 01:11:10,854 --> 01:11:12,606 Que la purification commence! 860 01:11:13,690 --> 01:11:17,486 Tu crèves? Sale Mexicain. 861 01:11:17,569 --> 01:11:19,738 Tu vaux rien. 862 01:11:19,821 --> 01:11:21,823 Reculez. 863 01:11:24,868 --> 01:11:26,411 N'y pense même pas. 864 01:11:28,372 --> 01:11:30,332 Ici la NFFA. Désarmez-vous, 865 01:11:30,415 --> 01:11:32,793 - ou vous serez ciblés. - Tirez sur les flics! 866 01:11:36,421 --> 01:11:37,589 Appelez des renforts! 867 01:11:38,382 --> 01:11:39,591 Merde! 868 01:11:40,217 --> 01:11:43,220 Des renforts! Il nous faut des renforts! 869 01:11:44,805 --> 01:11:46,390 Les renforts arrivent, chéri. 870 01:11:51,186 --> 01:11:52,145 Merde! 871 01:12:04,867 --> 01:12:06,410 Chérie, non! Non! 872 01:12:06,493 --> 01:12:08,120 - Chérie! - Harper! On y va! 873 01:12:08,203 --> 01:12:09,580 Chérie! 874 01:12:17,838 --> 01:12:18,964 - À l'abri! - Grenade! 875 01:12:24,094 --> 01:12:25,429 Chérie! 876 01:12:27,306 --> 01:12:28,849 Oh, non. Chérie. 877 01:12:42,988 --> 01:12:46,533 Ici le leader Alpha. Avis de recherche à toutes les unités. 878 01:12:49,995 --> 01:12:51,205 On y est. 879 01:12:52,706 --> 01:12:55,042 S'ils sont en vie, ils seront là. 880 01:13:06,053 --> 01:13:07,262 Aide-moi à ouvrir. 881 01:13:14,144 --> 01:13:16,021 Tu es sûre qu'on est en sûreté? 882 01:13:19,191 --> 01:13:20,400 La rose. 883 01:13:21,193 --> 01:13:22,152 C'est ici. 884 01:13:29,243 --> 01:13:31,870 - Reste là. - Tu es sûre qu'ils sont là? 885 01:13:31,954 --> 01:13:33,163 Ils doivent y être. 886 01:13:40,462 --> 01:13:41,463 Baissez vos armes! 887 01:13:43,006 --> 01:13:44,424 Qui êtes-vous? 888 01:13:44,508 --> 01:13:45,843 On a suivi les symboles. 889 01:13:48,387 --> 01:13:49,304 Et la blanche? 890 01:13:50,013 --> 01:13:51,223 Elle est avec moi. 891 01:13:51,890 --> 01:13:53,767 Elle est enceinte. Ne l'effrayez pas. 892 01:13:58,981 --> 01:13:59,982 Suivez-moi. 893 01:14:08,866 --> 01:14:09,783 Vous êtes les dernières. 894 01:14:13,453 --> 01:14:14,663 Assieds-toi. 895 01:14:16,999 --> 01:14:18,125 Je les vois pas. 896 01:14:18,709 --> 01:14:19,835 Où sont-ils? 897 01:14:20,544 --> 01:14:23,088 La frontière ferme dans deux heures. 898 01:14:38,061 --> 01:14:39,730 Adela. Adela! 899 01:14:54,411 --> 01:14:56,163 Cassie. Oh, mon Dieu. 900 01:14:56,914 --> 01:14:57,873 Ça va? 901 01:15:00,000 --> 01:15:01,210 T.T.? 902 01:15:03,212 --> 01:15:04,129 Que s'est-il passé? 903 01:15:08,342 --> 01:15:10,802 Dernières nouvelles. 904 01:15:10,886 --> 01:15:13,722 On nous apprend qu'une attaque à El Paso 905 01:15:13,805 --> 01:15:15,474 a ciblé une base militaire. 906 01:15:15,557 --> 01:15:17,976 La NFFA retire donc toutes les troupes d'El Paso. 907 01:15:18,060 --> 01:15:19,394 EXPLOSION SUR BASE MILITAIRE 908 01:15:19,478 --> 01:15:22,272 Encore une fois, l'armée se retire d'El Paso 909 01:15:22,356 --> 01:15:26,568 après avoir souffert de grandes pertes dans leur bataille contre les purgeurs, 910 01:15:26,652 --> 01:15:28,737 incluant une attaque sur une base militaire. 911 01:15:28,820 --> 01:15:30,239 L'ARMÉE SE RETIRE D'EL PASO 912 01:15:30,322 --> 01:15:33,033 On m'apprend maintenant qu'en réponse à cette retraite, 913 01:15:33,116 --> 01:15:37,329 le Mexique fermera sa douane à El Paso immédiatement. 914 01:15:37,412 --> 01:15:40,082 Encore une fois, la douane d'El Paso sera fermée 915 01:15:40,165 --> 01:15:42,793 aux citoyens qui fuient la purge. 916 01:15:42,876 --> 01:15:46,004 Les Américains qui restent derrière le mur désormais fermé 917 01:15:46,088 --> 01:15:48,298 se font massacrer par les purgeurs. C'est la guerre. 918 01:15:48,382 --> 01:15:51,134 Les purgeurs ont saisi El Paso 919 01:15:51,218 --> 01:15:53,428 et vont de porte en porte, pourchassant quiconque 920 01:15:53,512 --> 01:15:55,180 ne fait pas partie de leur groupe haineux. 921 01:15:55,264 --> 01:15:57,391 La frontière est désormais fermée. 922 01:15:57,474 --> 01:15:59,643 LE MEXIQUE FERME LA FRONTIÈRE 923 01:16:05,482 --> 01:16:07,609 Les choses vont empirer en ville. 924 01:16:09,111 --> 01:16:10,112 Viens. 925 01:16:12,281 --> 01:16:16,201 Sors par-derrière. Trouve Chiago. Dépêche-toi. 926 01:16:16,285 --> 01:16:20,330 Dis-lui de nous rejoindre au croisement d'Amboy et Hylan. 927 01:16:20,414 --> 01:16:23,417 Dis-lui que s'il refuse, beaucoup de gens vont mourir, 928 01:16:23,500 --> 01:16:25,002 moi y compris. D'accord? 929 01:16:25,502 --> 01:16:26,461 Oui, patronne. 930 01:16:29,506 --> 01:16:31,550 On y va. Suivez-moi. 931 01:16:31,633 --> 01:16:32,676 Je connais un endroit sûr. 932 01:16:32,759 --> 01:16:34,970 Il faut que tu te lèves et que tu marches. 933 01:16:35,053 --> 01:16:36,847 - Tu en es capable? - Oui. C'est bon. 934 01:16:43,103 --> 01:16:45,063 La purification ne s'arrêtera pas. 935 01:16:45,147 --> 01:16:49,568 Cette ville est maintenant occupée par de vrais patriotes américains. 936 01:16:49,651 --> 01:16:53,238 Notre tâche est de préserver les croyances et valeurs américaines 937 01:16:53,322 --> 01:16:57,993 tout en gardant l'Amérique pure et libre de réfugiés et de terroristes. 938 01:16:58,076 --> 01:17:00,621 Nous avons repris ce qui nous appartient 939 01:17:00,704 --> 01:17:05,751 et nous allons maintenant purifier chaque ville, l'une après l'autre. 940 01:17:05,834 --> 01:17:09,129 Seuls les Américains de sang pur sont les bienvenus ici. 941 01:17:09,213 --> 01:17:11,256 Les envahisseurs seront éliminés. 942 01:17:11,340 --> 01:17:15,344 Nous contrôlons El Paso et tout le Texas. 943 01:17:15,427 --> 01:17:18,013 La purification n'arrêtera jamais... 944 01:17:21,308 --> 01:17:22,476 La voie est libre. 945 01:17:23,769 --> 01:17:25,145 Parlez plus bas. 946 01:17:27,981 --> 01:17:29,525 Écoutez. Ne bougez pas. 947 01:17:30,067 --> 01:17:31,401 Baissez-vous. 948 01:17:32,319 --> 01:17:33,529 C'est qui, ça? 949 01:17:35,656 --> 01:17:37,074 Tout va bien. 950 01:17:43,247 --> 01:17:44,373 Il est là? 951 01:17:45,374 --> 01:17:47,459 - Les gars? - C'est eux. 952 01:17:47,543 --> 01:17:49,002 - Hé. - C'est eux. 953 01:17:52,047 --> 01:17:54,174 Chiago, emmène-nous au Mexique. 954 01:17:57,803 --> 01:17:59,471 Fais-les monter. On y va. 955 01:18:00,973 --> 01:18:02,641 - D'accord. Allez. Allez. - On y va. 956 01:18:05,060 --> 01:18:06,562 Montez. 957 01:18:07,229 --> 01:18:08,438 On y va. 958 01:18:23,161 --> 01:18:24,663 Leader alpha, répondez. 959 01:18:26,248 --> 01:18:27,916 Leader alpha, vous me recevez? 960 01:18:30,752 --> 01:18:32,504 - On l'a trouvé. - Où? 961 01:18:32,588 --> 01:18:35,382 Ils comptent passer la frontière à travers la réserve. 962 01:18:35,465 --> 01:18:38,468 Suivez-les. Ne les perdez pas de vue. Je vous rejoins. 963 01:19:11,335 --> 01:19:13,003 Comment va-t-on traverser? 964 01:19:13,670 --> 01:19:17,758 Ma tribu vit sur la frontière depuis des siècles. 965 01:19:17,841 --> 01:19:20,385 On était les seuls à pouvoir la traverser légalement. 966 01:19:21,470 --> 01:19:22,763 Puis le mur nous a séparés. 967 01:19:24,431 --> 01:19:29,561 Mais il y a des endroits où ces pendejos n'ont pas pu construire le mur. 968 01:19:29,645 --> 01:19:31,188 Trop dangereux. 969 01:19:32,689 --> 01:19:34,483 On va s'en servir pour passer. 970 01:19:34,566 --> 01:19:36,401 On va vous faire traverser. 971 01:19:36,485 --> 01:19:38,904 Certains d'entre vous méritent une seconde chance. 972 01:19:41,615 --> 01:19:44,701 NOTICE ENTRÉE EN TERRES TRIBALES 973 01:19:53,794 --> 01:19:55,170 Vous allez accoucher? 974 01:19:58,423 --> 01:20:01,301 - Faut qu'on arrive au Mexique. - C'est pas le moment, je sais. 975 01:20:01,385 --> 01:20:04,346 Ça va aller. Vous aurez de l'aide par-delà la frontière. 976 01:20:05,138 --> 01:20:07,558 - Il y a des camps. - Merci. 977 01:20:16,316 --> 01:20:17,401 Dylan. 978 01:20:19,027 --> 01:20:20,028 Regarde. 979 01:20:27,744 --> 01:20:29,496 Merde. 980 01:20:29,580 --> 01:20:30,998 Juan? 981 01:20:31,081 --> 01:20:32,249 Oui. 982 01:20:32,332 --> 01:20:34,209 On a un problème. 983 01:20:34,293 --> 01:20:35,794 Merde. 984 01:21:12,080 --> 01:21:13,498 - Allez. On y va. - Allez! 985 01:21:13,582 --> 01:21:17,002 C'est le point de passage. À partir de là, on y va à pied. Allez. 986 01:21:17,085 --> 01:21:18,545 - On bouge! Vite. - On y va! 987 01:21:19,129 --> 01:21:21,131 Suivez-moi. Je vais vous guider. 988 01:21:28,305 --> 01:21:29,598 On se bouge! Vite! 989 01:21:31,600 --> 01:21:33,519 Ils approchent. Il faut y aller! 990 01:21:33,602 --> 01:21:35,103 - Chérie? - Oui. 991 01:21:35,187 --> 01:21:37,606 Passe la frontière avec les autres. 992 01:21:37,689 --> 01:21:39,650 - Chéri, où tu vas? - Pars devant. 993 01:21:39,733 --> 01:21:41,235 Je t'aime. Je te suis de près. 994 01:21:41,318 --> 01:21:44,196 - Viens avec moi. Ne t'en va pas. - Vas-y. Je dois les arrêter. 995 01:21:44,279 --> 01:21:46,782 - Concentre-toi sur le bébé. - Cassie, je te protégerai. 996 01:21:46,865 --> 01:21:48,867 - Merci. Tu veilles sur elle? - Oui. 997 01:21:48,951 --> 01:21:50,869 On se voit là-bas. 998 01:21:50,953 --> 01:21:52,704 Amène-la voir un médecin au Mexique. 999 01:21:53,288 --> 01:21:55,666 Qu'ils traversent la frontière sains et saufs! 1000 01:21:59,670 --> 01:22:00,879 C'est ça. Ici. 1001 01:22:02,214 --> 01:22:03,298 Assieds-toi. 1002 01:22:03,382 --> 01:22:04,716 Mets tes genoux en dessous. 1003 01:22:11,515 --> 01:22:13,392 J'ai plus beaucoup de munitions. Et vous? 1004 01:22:13,475 --> 01:22:14,852 On a quelques armes, 1005 01:22:14,935 --> 01:22:19,690 mais quand on n'aura plus de balles, attirez-les et utilisez des lames. 1006 01:22:19,773 --> 01:22:21,149 Donnez-moi des balles. 1007 01:22:22,317 --> 01:22:25,237 C'est nos dernières munitions. Utilisez-les bien. 1008 01:22:25,320 --> 01:22:26,530 On vous aidera. 1009 01:22:26,613 --> 01:22:28,073 Ce n'est pas votre combat. 1010 01:22:28,156 --> 01:22:30,409 Ça l'est depuis 500 ans. 1011 01:22:31,869 --> 01:22:32,995 Prenez ce qu'il vous faut. 1012 01:22:47,885 --> 01:22:50,470 C'est notre dernière chance. 1013 01:22:54,183 --> 01:22:55,601 À mon signal! 1014 01:22:55,684 --> 01:22:57,311 Laissez-les approcher! 1015 01:23:04,568 --> 01:23:05,986 Attendez-les! 1016 01:23:09,573 --> 01:23:11,033 Attendez! 1017 01:23:36,725 --> 01:23:37,935 Ça va? 1018 01:23:39,144 --> 01:23:40,354 Aide-la. 1019 01:23:44,691 --> 01:23:45,734 Maintenant. 1020 01:23:54,660 --> 01:23:56,161 Allez! Allez! 1021 01:24:06,004 --> 01:24:07,297 Abritez-vous! Maintenant! 1022 01:24:11,510 --> 01:24:12,636 J'ai plus de balles! 1023 01:24:16,139 --> 01:24:17,516 - Allez! - Venez. 1024 01:24:26,608 --> 01:24:27,609 J'ai plus de balles. 1025 01:24:27,693 --> 01:24:30,028 - Moi non plus. - Il m'en reste une. 1026 01:24:38,120 --> 01:24:39,413 Montre-toi, salaud! 1027 01:25:00,893 --> 01:25:02,019 Merde! 1028 01:25:07,566 --> 01:25:09,735 Pourchassez-les et tuez-les tous. 1029 01:25:10,777 --> 01:25:14,198 Ce petit salaud de Mexicain est à moi. 1030 01:25:14,781 --> 01:25:18,493 - Purgez et purifiez. Pour toujours! - Pour toujours! 1031 01:25:46,855 --> 01:25:47,856 Ils arrivent. 1032 01:25:47,940 --> 01:25:49,066 Bien. 1033 01:25:50,442 --> 01:25:52,277 Ralentissons-les. 1034 01:25:52,361 --> 01:25:54,488 Les autres auront plus de temps pour traverser. 1035 01:26:00,494 --> 01:26:02,663 Restez là. On couvre l'arrière. 1036 01:26:27,020 --> 01:26:28,188 Je t'aime. 1037 01:26:29,231 --> 01:26:30,232 Je t'aime aussi. 1038 01:27:34,546 --> 01:27:36,048 On a la situation en main ici. 1039 01:27:36,131 --> 01:27:38,884 Vous, allez empêcher les autres de traverser. 1040 01:27:38,967 --> 01:27:39,968 - On y va. - Compris. 1041 01:27:40,052 --> 01:27:41,011 Allons-y. 1042 01:27:50,979 --> 01:27:52,856 On les rattrape. Ils doivent pas être loin. 1043 01:28:10,165 --> 01:28:11,124 Adela! 1044 01:28:26,598 --> 01:28:27,766 Adela. 1045 01:28:27,850 --> 01:28:29,393 Adela, réveille-toi. 1046 01:28:29,476 --> 01:28:30,853 Le voilà. Attrapez-le! 1047 01:29:27,659 --> 01:29:28,577 Adela! 1048 01:29:30,704 --> 01:29:31,830 Espèce de salope! 1049 01:30:23,549 --> 01:30:26,260 Appelle tes amis et dis-leur que tu as besoin d'aide. 1050 01:30:43,443 --> 01:30:45,362 Appelle-les! Maintenant! 1051 01:30:48,282 --> 01:30:49,575 Tuez ce sale porc! 1052 01:30:49,658 --> 01:30:50,492 En anglais! 1053 01:30:50,576 --> 01:30:51,994 Tuez ce porc! 1054 01:30:58,208 --> 01:31:00,127 Traduis! Qu'est-ce que tu racontes? 1055 01:31:01,044 --> 01:31:03,630 - Juan! - Parle anglais, j'ai dit! 1056 01:31:04,673 --> 01:31:05,883 Traduis! 1057 01:31:06,758 --> 01:31:07,759 Tue-le! 1058 01:31:07,843 --> 01:31:08,802 En anglais, merde! 1059 01:31:08,886 --> 01:31:09,887 Tue-le! 1060 01:31:09,970 --> 01:31:12,097 Je vais le faire! Parle anglais. 1061 01:31:12,181 --> 01:31:13,724 Je vais te trancher la gorge. 1062 01:31:14,308 --> 01:31:15,434 Parle a... 1063 01:31:26,695 --> 01:31:27,821 Je l'ai. 1064 01:31:31,700 --> 01:31:33,785 Et ça, tu comprends? 1065 01:31:58,393 --> 01:31:59,853 Ça va, mon amour? 1066 01:32:29,925 --> 01:32:30,968 Vous avez réussi. 1067 01:32:32,135 --> 01:32:33,554 Vous êtes au Mexique. 1068 01:32:38,809 --> 01:32:40,060 Elle sera là. 1069 01:32:50,863 --> 01:32:53,532 MEXIQUE ÉTATS-UNIS 1070 01:32:59,204 --> 01:33:01,206 Merci. Nous vous devons la vie. 1071 01:33:05,210 --> 01:33:06,211 L'hôpital? 1072 01:33:07,379 --> 01:33:08,380 L'hôpital? 1073 01:33:09,423 --> 01:33:10,424 Ici? 1074 01:33:18,557 --> 01:33:20,392 - Dylan! - Chérie! 1075 01:33:21,351 --> 01:33:22,978 - Oh, mon... - Tu as réussi! 1076 01:33:24,313 --> 01:33:25,606 Regarde qui est là. 1077 01:33:26,148 --> 01:33:27,482 Oh, mon Dieu. 1078 01:33:30,903 --> 01:33:31,904 Chéri? 1079 01:33:32,362 --> 01:33:33,614 C'est une fille. 1080 01:33:33,697 --> 01:33:34,865 C'est une fille? 1081 01:33:37,451 --> 01:33:39,369 Tu veux prendre ta fille? 1082 01:33:39,453 --> 01:33:41,163 - Je peux? - S'il te plaît. 1083 01:33:42,414 --> 01:33:43,957 - Salut. - Salut. 1084 01:33:46,001 --> 01:33:47,336 - Merci. - Félicitations. 1085 01:33:47,419 --> 01:33:48,420 Merci. 1086 01:33:50,631 --> 01:33:51,924 Félicitations, papa. 1087 01:33:59,890 --> 01:34:01,850 C'est une fille. C'est une fille. 1088 01:34:29,878 --> 01:34:33,257 ...abritant plus de deux millions de réfugiés américains... 1089 01:34:33,340 --> 01:34:36,051 Qui sait ce qu'il adviendra de ces rêveurs américains... 1090 01:34:36,134 --> 01:34:38,887 La violence et les émeutes ne semblent pas se calmer. 1091 01:34:38,971 --> 01:34:41,515 Aujourd'hui, la NFFA a envoyé l'armée 1092 01:34:41,598 --> 01:34:43,058 dans toutes les grandes villes. 1093 01:34:43,141 --> 01:34:46,895 La NFFA est à la merci de sa propre création 1094 01:34:46,979 --> 01:34:50,858 alors que la purge ne saurait se limiter à une nuit par année. 1095 01:34:50,941 --> 01:34:53,777 À New York, des citoyens ordinaires prennent les armes. 1096 01:34:53,861 --> 01:34:56,196 Ils se battent contre des purgeurs à Times Square. 1097 01:34:56,280 --> 01:34:58,824 De larges groupes d'Américains 1098 01:34:58,907 --> 01:35:02,286 se forment pour combattre les purgeurs 1099 01:35:02,369 --> 01:35:04,246 et la haine, la peur et la violence. 1100 01:35:04,329 --> 01:35:07,416 Le pays que nous connaissions serait en train de disparaître... 1101 01:35:07,499 --> 01:35:11,587 Qui sait? À quoi ressemblera cette nouvelle Amérique à la fin? 1102 01:43:23,203 --> 01:43:25,205 Sous-titres : Audrey Boulanger