1 00:03:10,274 --> 00:03:12,568 {\an8}ESTAS CORES NÃO FOGEM NPFA 2 00:03:12,651 --> 00:03:15,100 {\an8}PERIGO - ESGOTOS ÁGUA CONTAMINADA 3 00:03:17,239 --> 00:03:19,616 PERIGO - ÁGUAS RESIDUAIS AFASTE-SE! 4 00:03:21,201 --> 00:03:22,286 Certo. 5 00:03:27,499 --> 00:03:28,375 Boa sorte. 6 00:03:31,628 --> 00:03:34,006 Se houver algum problema, sigam as rosas. 7 00:03:38,343 --> 00:03:39,553 Tem cuidado. 8 00:03:52,900 --> 00:03:55,777 Juro lealdade à bandeira… 9 00:03:55,861 --> 00:03:58,488 A imigração ilegal aumenta. 10 00:03:58,572 --> 00:04:00,490 Uma vaga de migrantes nos EUA. 11 00:04:00,574 --> 00:04:02,701 Os cartéis desenraízam as pessoas. 12 00:04:02,784 --> 00:04:06,121 Os mexicanos fogem da violência dos cartéis à procura do sonho americano. 13 00:04:06,205 --> 00:04:09,124 Temos de perguntar: o sonho ainda existe? 14 00:04:09,208 --> 00:04:11,960 A América está dividida pelo ódio, economia, raça, religião… 15 00:04:12,044 --> 00:04:14,838 As tensões raciais estão a intensificar, devemos… 16 00:04:14,922 --> 00:04:17,632 O supremacismo branco aumenta devido à desinformação. 17 00:04:17,716 --> 00:04:20,302 O NPFA volta ao poder. 18 00:04:20,385 --> 00:04:23,555 Os Novos Pais Fundadores reinstituíram de imediato a Purga. 19 00:04:23,639 --> 00:04:25,849 A Purga será a solução? 20 00:04:25,933 --> 00:04:30,229 Os ricos estão cada vez mais ricos e os pobres cada vez mais vulneráveis. 21 00:04:30,312 --> 00:04:33,899 Estarão os média tendenciosos a alimentar a divisão? 22 00:04:33,982 --> 00:04:35,901 Este país parece prestes a rebentar. 23 00:04:35,984 --> 00:04:37,402 Os Estados Unidos do Ódio. 24 00:04:38,028 --> 00:04:41,073 A Purga poderá ajudar este país dividido? 25 00:04:41,156 --> 00:04:43,408 Em breve teremos a resposta, 26 00:04:43,492 --> 00:04:47,079 pois o feriado sangrento anual está próximo, mais uma vez. 27 00:04:51,208 --> 00:04:57,047 A PURGA ADEUS AMÉRICA 28 00:05:02,803 --> 00:05:07,683 {\an8}DEZ MESES DEPOIS 29 00:05:07,766 --> 00:05:10,727 {\an8}UM DIA ANTES DA PURGA 30 00:05:13,146 --> 00:05:14,189 Pronto. 31 00:05:14,940 --> 00:05:16,316 Fica aí. 32 00:05:20,445 --> 00:05:21,864 Agitado, não é, mana? 33 00:05:21,947 --> 00:05:23,407 Um bocadinho. 34 00:05:24,074 --> 00:05:25,075 Anda. 35 00:05:26,952 --> 00:05:28,495 Para baixo. 36 00:05:30,622 --> 00:05:33,250 Porque tem o teu irmão de provar do que é capaz? 37 00:05:33,333 --> 00:05:36,086 Tem calma. Eu estou aqui. 38 00:05:45,596 --> 00:05:47,514 Mais bravo do que esperavas? 39 00:05:48,682 --> 00:05:51,602 Conheço alguém que o pode acalmar. 40 00:07:24,069 --> 00:07:25,153 Isto é um vaqueiro. 41 00:07:41,920 --> 00:07:44,089 Vamos voltar ao trabalho. 42 00:07:44,173 --> 00:07:45,174 Vamos! 43 00:07:46,550 --> 00:07:47,551 Vamos. 44 00:07:49,428 --> 00:07:50,554 De volta ao trabalho. 45 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 Rosa? 46 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 Olá. 47 00:08:07,237 --> 00:08:08,071 Estás bem? 48 00:08:08,155 --> 00:08:09,448 Mais ou menos. 49 00:08:09,948 --> 00:08:13,577 Lembra-te de que 1 quilograma são 2,2 libras. 50 00:08:15,495 --> 00:08:17,915 Está bem? Se precisares de ajuda, diz-me. 51 00:08:17,998 --> 00:08:19,666 - Está bem? - Sim. 52 00:08:21,793 --> 00:08:23,962 - Darius. - Como é que ela está? 53 00:08:24,046 --> 00:08:27,257 É a segunda semana no país. Está aterrorizada. 54 00:08:27,799 --> 00:08:30,219 Tem sorte por te ter aqui para a ajudar. 55 00:08:30,302 --> 00:08:33,429 Pois tem. E tu tens sorte por me teres a gerir este sítio. 56 00:08:33,514 --> 00:08:34,972 Eu sei que tenho. 57 00:08:35,765 --> 00:08:37,893 A Purga não liberta a agressividade. 58 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 Aumenta-a. É um vírus. 59 00:08:40,520 --> 00:08:43,023 {\an8}É um vírus americano de ódio e violência 60 00:08:43,106 --> 00:08:46,527 {\an8}que é injetado com uma bala e está a espalhar-se, a crescer, a mutar. 61 00:08:46,610 --> 00:08:48,403 {\an8}UM DIA PARA A PURGA CHEFE TRIBAL DO TEXAS 62 00:08:49,404 --> 00:08:51,323 Desliga isso, Adela, por favor. 63 00:08:51,406 --> 00:08:53,408 Abram os olhos. A Purga está a chegar. 64 00:09:08,674 --> 00:09:10,008 Isto… 65 00:09:10,843 --> 00:09:13,095 Faz-me lembrar a casa da tua mãe. 66 00:09:14,513 --> 00:09:18,100 Devias dar isso ao Darius para ele provar verdadeira comida mexicana. 67 00:09:18,183 --> 00:09:19,935 Não aqueles burritos horríveis. 68 00:09:20,018 --> 00:09:23,105 Juan, por favor. Onde estamos? 69 00:09:23,188 --> 00:09:25,524 Tens de treinar o teu inglês. 70 00:09:25,607 --> 00:09:27,568 Em Roma… 71 00:09:27,651 --> 00:09:29,069 Na América… 72 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 Fá-lo por mim. 73 00:09:32,489 --> 00:09:33,574 Por favor. 74 00:09:34,658 --> 00:09:37,327 A família Tucker iria gostar. 75 00:09:37,411 --> 00:09:38,620 Acredita. 76 00:09:41,123 --> 00:09:45,252 Agora que a tua esposa está grávida, se precisares de ajuda, és bem-vindo. 77 00:09:45,335 --> 00:09:47,629 Podemos encerrar juntos. 78 00:09:47,713 --> 00:09:49,715 Odeio esta maldita Purga. 79 00:09:49,798 --> 00:09:53,635 É difícil conviver nessa noite, mas obrigado pelo convite. 80 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 Sempre às ordens. 81 00:09:54,803 --> 00:09:56,638 Cheira tão bem, amor. 82 00:09:57,181 --> 00:09:59,224 Vou à cozinha. Querem alguma coisa? 83 00:09:59,308 --> 00:10:00,517 Queres outra cerveja? 84 00:10:00,601 --> 00:10:02,519 Sim, bebo outra cerveja. Obrigado. 85 00:10:02,603 --> 00:10:03,770 Obrigado, querida. 86 00:10:06,773 --> 00:10:09,568 Não sei. Sinto-me um raio de um aspirador. 87 00:10:09,651 --> 00:10:13,113 Consumo tudo o que esteja à minha frente. 88 00:10:13,197 --> 00:10:15,449 Até coisas que odeio. 89 00:10:15,991 --> 00:10:20,954 A Anna tem-nos preparado pratos mexicanos deliciosos. 90 00:10:21,038 --> 00:10:24,333 Não é? A comida é muito boa, mas engorda tanto. 91 00:10:27,085 --> 00:10:29,630 - Engordei 2 kg. - Não engordaste nada. 92 00:10:30,839 --> 00:10:33,967 A Anna tem uma irmã. 93 00:10:34,551 --> 00:10:36,595 Ela também é ama. Deviam conhecê-la. 94 00:10:36,678 --> 00:10:38,096 Não é preciso. 95 00:10:39,056 --> 00:10:40,057 O quê, amor? 96 00:10:42,309 --> 00:10:44,770 Não precisamos de conhecer a irmã dela, estamos bem. 97 00:10:45,521 --> 00:10:46,563 Mas obrigado. 98 00:10:47,147 --> 00:10:49,483 A Emily só está a tentar ser simpática e ajudar. 99 00:10:49,566 --> 00:10:51,235 Estás a ser um bocado malcriado. 100 00:10:53,779 --> 00:10:56,031 Fui? Meu Deus! 101 00:10:56,114 --> 00:10:57,658 Peço desculpa, Emily. 102 00:10:58,408 --> 00:10:59,785 Não faz mal. 103 00:10:59,868 --> 00:11:02,162 É muito difícil encontrar bons funcionários 104 00:11:02,246 --> 00:11:04,831 e a irmã da Anna é encantadora. 105 00:11:04,915 --> 00:11:07,042 Não precisamos de conhecer a irmã da Anna. 106 00:11:08,877 --> 00:11:12,548 Nem sei se quero ter os meus filhos a falar espanhol em casa. 107 00:11:14,341 --> 00:11:17,803 Obrigado pela oferta, mas não. 108 00:11:20,055 --> 00:11:21,056 Está bem. 109 00:11:22,766 --> 00:11:26,186 {\an8}DEZ HORAS PARA O INÍCIO DA PURGA 110 00:11:27,229 --> 00:11:29,606 Esta é a sua aplicação para aprender inglês. 111 00:11:29,690 --> 00:11:32,150 Lição n.º 12: frases no condicional. 112 00:11:32,234 --> 00:11:34,319 Frases no condicional. 113 00:11:34,403 --> 00:11:36,321 Quem imaginaria que viria parar ao Texas? 114 00:11:36,405 --> 00:11:41,702 Quem imaginaria… que viria parar ao Texas? Texas. 115 00:11:41,785 --> 00:11:44,162 Quem imaginaria que viria parar ao Texas? 116 00:11:44,246 --> 00:11:48,792 Quem imaginaria que viria parar ao Texas? 117 00:11:50,085 --> 00:11:53,422 Quem imaginaria que viria parar ao Texas? 118 00:11:53,505 --> 00:11:55,716 CHURRASCO SEMANA DA PURGA COMIDA, DIVERSÃO E FOGO 119 00:11:55,799 --> 00:11:57,676 FESTA DO COWBOY 120 00:11:57,759 --> 00:11:59,761 40 % DE DESCONTO DEVIDO À PURGA 121 00:12:01,013 --> 00:12:05,142 Repita o que eu digo. Fui visitar uns amigos no Texas. 122 00:12:28,040 --> 00:12:28,999 Olá, Juan. 123 00:12:30,667 --> 00:12:32,753 O Kirk disse que te atrasaste esta manhã. 124 00:12:32,836 --> 00:12:34,546 Eu nunca me atraso, senhor. 125 00:12:36,006 --> 00:12:37,341 Nunca te atrasas? 126 00:12:38,509 --> 00:12:41,345 Kirk, o Juan diz que estás a mentir. 127 00:12:41,428 --> 00:12:43,931 O Juan é livre. Pode dizer o que quiser. 128 00:12:45,849 --> 00:12:48,435 Se voltares a chegar atrasado, terei de te despedir. 129 00:12:48,519 --> 00:12:49,478 São as regras. 130 00:12:50,395 --> 00:12:51,438 Sim, senhor. 131 00:12:53,315 --> 00:12:55,234 Sabes que mais é que me disseram? 132 00:12:55,317 --> 00:12:58,820 Que encontraram o teu laço no chão, em frente ao estábulo. 133 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 É verdade? 134 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 Não, senhor. 135 00:13:02,574 --> 00:13:04,910 Chama-se "La Riata", pendejo. 136 00:13:13,418 --> 00:13:16,463 TT, o teu bónus de proteção da Purga. 137 00:13:16,547 --> 00:13:18,590 - Obrigado, Sr. Tucker. - Tem cuidado. 138 00:13:19,091 --> 00:13:20,092 Obrigado. 139 00:13:20,175 --> 00:13:21,176 Kirk. 140 00:13:34,273 --> 00:13:36,608 Estás a fazer um bom trabalho, Juan. 141 00:13:36,692 --> 00:13:39,528 O meu filho está um bocado irritado por causa de ontem. 142 00:13:40,571 --> 00:13:41,989 Não leves a mal. 143 00:13:42,906 --> 00:13:45,617 Obrigado. Agradeço-lhe. 144 00:13:49,454 --> 00:13:51,331 Posso falar abertamente, Sr. Tucker? 145 00:13:53,333 --> 00:13:54,626 Força. 146 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 O seu filho não gosta de mim porque… 147 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 … sou mexicano. 148 00:14:02,259 --> 00:14:05,220 Creio que o Dylan acha 149 00:14:05,304 --> 00:14:10,309 que os cowboys não devem ser do México, da Argentina 150 00:14:10,392 --> 00:14:12,811 nem de outro lado qualquer. 151 00:14:12,895 --> 00:14:16,607 Sei que muita gente acha isso, mas não sei se é o caso do Dylan. 152 00:14:16,690 --> 00:14:19,276 Ele é muito orgulhoso. Saíste-te melhor que ele, ontem. 153 00:14:19,359 --> 00:14:21,320 És um cowboy dos diabos, Juan. 154 00:14:23,405 --> 00:14:24,531 Não sei. 155 00:14:29,286 --> 00:14:33,248 Bom, eu também não sei. 156 00:14:33,332 --> 00:14:34,541 Eu só… 157 00:14:35,918 --> 00:14:38,670 Eu sempre ensinei o meu filho a ser um americano orgulhoso. 158 00:14:38,754 --> 00:14:41,173 Talvez não lhe tenha ensinado o que significa isso. 159 00:14:42,341 --> 00:14:46,094 Nem eu sei se ainda sei o que significa "americano orgulhoso". 160 00:14:47,095 --> 00:14:48,972 O mundo está a mudar. 161 00:14:49,056 --> 00:14:50,807 Lutamos uns com os outros. 162 00:14:53,727 --> 00:14:55,646 É uma época muito confusa. 163 00:14:59,900 --> 00:15:01,151 Quero dar-te… 164 00:15:03,779 --> 00:15:07,282 … o bónus de proteção da maldita Purga. 165 00:15:08,659 --> 00:15:09,993 Tem cuidado. 166 00:15:11,620 --> 00:15:12,746 Obrigado. 167 00:15:26,677 --> 00:15:29,471 Esse dinheiro é uma forma de nos manterem vivos 168 00:15:29,555 --> 00:15:32,015 para nos continuarem a usar como escravos. 169 00:15:32,099 --> 00:15:33,851 Não somos mais que isso. 170 00:15:35,519 --> 00:15:39,481 Sei onde vou gastar o meu dinheiro e não é com proteção. 171 00:15:46,405 --> 00:15:47,656 É maluco. 172 00:15:52,953 --> 00:15:56,290 Falta uma hora para a Purga anual. 173 00:15:56,373 --> 00:15:59,042 Como sempre, ficar em casa é a decisão acertada 174 00:15:59,126 --> 00:16:02,004 e esperamos que não esteja preso no trânsito. 175 00:16:02,087 --> 00:16:07,176 Aconselhamos que você e os seus entes queridos se abriguem num sítio seguro. 176 00:16:07,259 --> 00:16:10,512 Tranquem as portas, ativem os sistemas de segurança 177 00:16:10,596 --> 00:16:13,432 e não saiam de casa nas próximas 12 horas. 178 00:16:13,515 --> 00:16:15,851 E para quem vai participar, 179 00:16:15,934 --> 00:16:18,562 que Deus esteja convosco. 180 00:16:33,660 --> 00:16:35,078 Falta uma hora. 181 00:16:36,330 --> 00:16:38,373 O TT disse que estaria aqui. 182 00:16:43,003 --> 00:16:44,129 Ele está a chegar. 183 00:17:19,957 --> 00:17:22,416 A primavera está a chegar, tal como a Purga. 184 00:17:22,501 --> 00:17:24,044 Não quero que me chamem "avô". 185 00:17:24,127 --> 00:17:27,047 Falámos com o chefe tribal Chiago Harjo. 186 00:17:27,756 --> 00:17:29,508 Tiveram a vossa oportunidade 187 00:17:29,591 --> 00:17:32,970 e desperdiçaram-na ao espalhar medo e ódio. 188 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 {\an8}CONTAGEM PARA A PURGA 189 00:17:34,137 --> 00:17:36,390 {\an8}O meu povo tem observado à distância 190 00:17:36,473 --> 00:17:39,059 {\an8}e vemos que a América chegou ao ponto crítico. 191 00:17:39,142 --> 00:17:42,020 Ódio como este não pode ser contido. 192 00:17:42,104 --> 00:17:44,898 {\an8}Irão reduzir as vossas cidades a cinzas. 193 00:17:49,862 --> 00:17:51,864 Vou fechar tudo. 194 00:17:51,947 --> 00:17:53,949 - Está bem. - Sim. 195 00:18:12,342 --> 00:18:14,011 Estamos a chegar, pessoal. 196 00:18:14,595 --> 00:18:15,804 Estamos a chegar. 197 00:18:16,555 --> 00:18:18,098 … muito mais caro este ano. 198 00:18:18,182 --> 00:18:19,349 Podes crer. 199 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 AUTOCARRO ESCOLAR 200 00:19:19,493 --> 00:19:21,870 CONSTRUAM PONTES, NÃO MUROS 201 00:19:22,663 --> 00:19:23,705 Capitão. 202 00:19:24,831 --> 00:19:25,916 Prazer em vê-lo. 203 00:19:28,293 --> 00:19:30,045 O resto no fim do trabalho? 204 00:19:30,128 --> 00:19:31,547 Sei que és de confiança, TT. 205 00:19:31,630 --> 00:19:32,673 Muito bem. 206 00:19:41,849 --> 00:19:44,059 Entrem. Não parem. 207 00:19:44,142 --> 00:19:47,604 Só voltaremos a abrir as portas às 7 horas, 208 00:19:47,688 --> 00:19:49,356 quando a Purga terminar. 209 00:19:49,439 --> 00:19:51,316 De certeza que aqui ficamos a salvo? 210 00:19:51,817 --> 00:19:53,694 Claro. Confia em mim. 211 00:19:56,238 --> 00:19:58,156 Não vamos morrer na primeira Purga. 212 00:19:58,240 --> 00:19:59,825 Não enguices. 213 00:20:04,496 --> 00:20:08,750 Instalem-se. Vamos ficar aqui nas próximas 12 horas. 214 00:20:10,419 --> 00:20:11,920 Fiquem à vontade. 215 00:20:21,263 --> 00:20:23,515 - Espera. - Olha para isto. 216 00:20:24,808 --> 00:20:27,102 - Boa. - O quê? 217 00:20:27,186 --> 00:20:29,938 - Bolas! - Como é que sabes fazer isso? 218 00:20:30,022 --> 00:20:31,440 És bem capaz de me ganhar. 219 00:20:34,193 --> 00:20:38,572 O feriado que celebra a liberdade americana está finalmente de volta. 220 00:20:38,655 --> 00:20:41,867 Boa noite e boa sorte, Texas. 221 00:20:41,950 --> 00:20:43,577 SISTEMA DE TRANSMISSÃO DE EMERGÊNCIA 222 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Vai começar. 223 00:20:46,663 --> 00:20:48,248 Isto não é um teste. 224 00:20:48,332 --> 00:20:50,709 É o seu Sistema de Transmissão de Emergência 225 00:20:50,792 --> 00:20:55,214 a anunciar o início da Purga anual, aprovada pelo governo dos EUA. 226 00:20:55,797 --> 00:21:00,135 Armas de classe 4 e inferiores foram autorizadas para uso durante a Purga. 227 00:21:00,511 --> 00:21:02,513 Todas as outras armas são proibidas. 228 00:21:02,596 --> 00:21:04,973 Os oficiais do governo de nível 10… 229 00:21:05,057 --> 00:21:09,144 … receberam imunidade à Purga e não podem ser feridos. 230 00:21:09,228 --> 00:21:13,315 Após a sirene, todo e qualquer crime, incluindo homicídio… 231 00:21:13,398 --> 00:21:15,692 … será legal durante 12 horas seguidas. 232 00:21:16,318 --> 00:21:19,530 Polícia, bombeiros e serviços de emergência médica 233 00:21:19,613 --> 00:21:21,615 estarão indisponíveis até amanhã de manhã… 234 00:21:21,698 --> 00:21:24,868 … às 7 horas, quando a Purga terminar. 235 00:21:24,952 --> 00:21:29,081 Benditos sejam os Novos Pais Fundadores e a América, uma nação renascida. 236 00:21:29,164 --> 00:21:30,791 Que Deus esteja convosco. 237 00:21:48,392 --> 00:21:49,393 Certo. 238 00:21:52,104 --> 00:21:53,313 Bom… 239 00:22:43,864 --> 00:22:45,240 Parece a nossa casa, Adela. 240 00:22:47,201 --> 00:22:48,619 Esta é a nossa casa. 241 00:22:50,204 --> 00:22:51,580 Tu percebes. 242 00:22:53,707 --> 00:22:54,875 Talvez tenhas razão. 243 00:22:56,001 --> 00:22:58,545 Se calhar temos de esquecer as nossas origens. 244 00:22:59,713 --> 00:23:01,256 E aceitar onde estamos. 245 00:23:02,758 --> 00:23:04,176 "Na América…" 246 00:23:04,259 --> 00:23:05,427 É como disseste. 247 00:23:06,762 --> 00:23:09,097 Não era isso que eu queria dizer. 248 00:23:10,265 --> 00:23:11,892 Então, o que querias dizer? 249 00:23:12,809 --> 00:23:14,853 Que a América é tudo. 250 00:23:16,230 --> 00:23:17,814 De que diabos estás a falar? 251 00:23:17,898 --> 00:23:20,108 A América é o México. 252 00:23:20,192 --> 00:23:23,278 A América é África. A América é Itália. 253 00:23:23,362 --> 00:23:28,825 Podemos absorver tudo, aprender tudo e aproveitar tudo. 254 00:23:31,703 --> 00:23:33,247 Acreditas mesmo nisso? 255 00:23:35,082 --> 00:23:36,917 É o que eu escolhi acreditar. 256 00:23:57,312 --> 00:23:58,647 És louco! 257 00:24:14,413 --> 00:24:16,373 CÂMARAS DE VIGILÂNCIA ESTÁBULO 258 00:25:07,591 --> 00:25:09,510 Coisa estúpida… 259 00:25:42,501 --> 00:25:44,419 - Credo! O que… - Amor! 260 00:25:44,503 --> 00:25:45,879 Baixa a arma. 261 00:25:45,963 --> 00:25:47,714 O que estás a fazer aqui? 262 00:25:49,049 --> 00:25:51,301 Pensei ter ouvido algo. 263 00:25:51,385 --> 00:25:52,678 É esta maldita noite. 264 00:25:52,761 --> 00:25:55,013 Dylan Tucker, deixa-te de tretas! 265 00:25:55,097 --> 00:25:58,559 Que se foda a Purga! Que se foda o NPFA! 266 00:25:58,642 --> 00:26:01,144 Eles não decidem como vivemos. 267 00:26:01,228 --> 00:26:03,272 Este é o nosso país 268 00:26:03,355 --> 00:26:07,192 e podemos decidir trazer um bebé para um mundo de amor. 269 00:26:07,276 --> 00:26:08,861 Porque é que estás a rir? 270 00:26:09,611 --> 00:26:11,363 - Caramba, amor! - O que foi? 271 00:26:11,947 --> 00:26:14,157 Deixaste-me excitado. 272 00:26:48,108 --> 00:26:50,068 Senhora, devia voltar para dentro. 273 00:26:50,152 --> 00:26:52,988 Só preciso de apanhar ar. Não demoro. 274 00:26:56,241 --> 00:26:57,784 É a minha primeira Purga. 275 00:26:57,868 --> 00:26:59,453 É como esperava? 276 00:26:59,536 --> 00:27:02,789 Em certas partes do México as noites são assim. 277 00:27:04,458 --> 00:27:06,543 Este sítio é agradável. 278 00:27:06,627 --> 00:27:07,920 Calmo. 279 00:27:08,670 --> 00:27:10,964 É bom para vocês e é dinheiro fácil para nós. 280 00:27:12,007 --> 00:27:13,175 Devia voltar… 281 00:27:17,721 --> 00:27:18,764 Três alvos avistados. 282 00:27:20,224 --> 00:27:21,934 Não se tentem esconder. 283 00:27:22,017 --> 00:27:25,270 Somos os verdadeiros patriotas da América. 284 00:27:26,813 --> 00:27:31,860 O nosso dever é manter este país livre e limpo. 285 00:27:31,944 --> 00:27:33,570 Não vamos mais tolerar 286 00:27:33,654 --> 00:27:38,784 que estrangeiros violem e saqueiem os Estados Unidos da América. 287 00:27:39,826 --> 00:27:43,080 Vamos encontrar-vos e desinfetar-vos. 288 00:27:43,830 --> 00:27:44,831 PURIFICAÇÃO DA PURGA 289 00:27:44,915 --> 00:27:48,168 A América voltará a ser americana de novo. 290 00:27:48,252 --> 00:27:49,878 Estes tipos são passados. 291 00:27:51,922 --> 00:27:55,425 A purificação da América começou. 292 00:27:57,469 --> 00:27:59,096 Não! 293 00:28:01,974 --> 00:28:03,392 Que porra estão a fazer? 294 00:28:12,234 --> 00:28:14,278 Ajudem-me! Socorro! 295 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 - Tenho um tiro limpo. - Não. 296 00:28:20,701 --> 00:28:23,495 Dará início a uma guerra e porá a sua gente em risco. 297 00:28:23,579 --> 00:28:28,584 Só vamos parar quando o nosso grande país for completamente purificado. 298 00:28:28,667 --> 00:28:31,170 Não vamos mais tolerar 299 00:28:31,253 --> 00:28:36,133 que estrangeiros violem e saqueiem os Estados Unidos da América. 300 00:28:36,216 --> 00:28:38,385 Não se tentem esconder. 301 00:28:38,468 --> 00:28:42,848 Vamos encontrar-vos e desinfetar-vos. 302 00:28:42,931 --> 00:28:46,935 A América voltará a ser americana de novo. 303 00:28:52,983 --> 00:28:55,527 Onde aprendeu a manusear uma arma dessa maneira? 304 00:29:52,793 --> 00:29:54,878 - Acabou. - Conseguimos. 305 00:30:04,805 --> 00:30:06,223 Sobrevivemos. 306 00:30:08,767 --> 00:30:10,435 Estou a ver-te! 307 00:30:21,989 --> 00:30:24,324 Anda, Harp. Toca a trabalhar. 308 00:30:27,494 --> 00:30:29,746 - Harper. - Mana, anda. Vamos lá. 309 00:30:36,211 --> 00:30:39,131 O dia a seguir à Purga devia ser feriado, não? 310 00:30:42,259 --> 00:30:43,719 Feriado? 311 00:30:43,802 --> 00:30:45,345 Um dia santo, um dia festivo. 312 00:30:47,514 --> 00:30:49,016 Outro dia, outro dólar. 313 00:30:50,058 --> 00:30:50,893 Relaxa. 314 00:31:28,680 --> 00:31:30,724 … estrada agitada e alegre. 315 00:31:30,807 --> 00:31:33,185 As equipas de limpeza saíram em peso 316 00:31:33,268 --> 00:31:35,771 com a tarefa macabra de desinfetar as ruas 317 00:31:35,854 --> 00:31:38,524 e retirar corpos de passadeiras e estradas. 318 00:31:38,607 --> 00:31:41,527 A Purga terminou e a limpeza começou. 319 00:31:41,610 --> 00:31:44,571 Por todo o estado, violentos incidentes terminaram. 320 00:31:44,655 --> 00:31:46,031 - Notícias falsas! - A Purga… 321 00:31:52,996 --> 00:31:55,207 PORTAS DE SEGURANÇA 322 00:32:03,757 --> 00:32:04,675 SEM SINAL 323 00:32:17,729 --> 00:32:19,857 Onde estão todos? 324 00:33:06,445 --> 00:33:08,363 Que diabos? 325 00:34:16,514 --> 00:34:17,474 Socorro! 326 00:34:21,436 --> 00:34:22,688 Socorro! 327 00:34:32,114 --> 00:34:33,447 Porque está o portão aberto? 328 00:34:39,705 --> 00:34:41,123 Ajudem-me. 329 00:34:42,916 --> 00:34:44,251 Socorro! 330 00:34:44,333 --> 00:34:47,212 Não podem fazer isto hoje! A Purga acabou! 331 00:34:47,295 --> 00:34:51,632 Não. Esta é a Purga Eterna. Não tem fim. 332 00:34:53,467 --> 00:34:55,137 Obrigado por participares. 333 00:35:00,392 --> 00:35:01,351 Socorro! 334 00:35:03,145 --> 00:35:05,272 A Purga acabou. 335 00:35:06,607 --> 00:35:08,192 Socorro! Por favor! 336 00:35:11,069 --> 00:35:12,529 Chefe! 337 00:35:17,201 --> 00:35:18,327 Cuidado! 338 00:35:20,204 --> 00:35:22,331 Vais morrer. Vão todos morrer. 339 00:35:24,249 --> 00:35:25,876 Socorro! Chefe! 340 00:35:28,587 --> 00:35:29,671 Tenha cuidado! 341 00:35:31,340 --> 00:35:32,382 Chefe? 342 00:35:33,967 --> 00:35:35,010 Está bem? 343 00:35:35,093 --> 00:35:36,512 Chefe. 344 00:35:39,223 --> 00:35:41,266 - Estás bem? - Sim. 345 00:35:42,309 --> 00:35:45,270 - Vem cá. Estás bem? - Sim. 346 00:35:50,359 --> 00:35:51,443 Vai-te foder! 347 00:35:52,694 --> 00:35:53,904 Vai-te foder! 348 00:36:00,869 --> 00:36:02,913 Agora, Darius. Agora! 349 00:36:08,669 --> 00:36:09,878 Larguem as armas! 350 00:36:10,963 --> 00:36:12,422 - De joelhos. - Não fizemos nada. 351 00:36:12,506 --> 00:36:14,800 - Larguem-nas. De joelhos. - De joelhos! 352 00:36:14,883 --> 00:36:16,969 - Eles atacaram-nos! - Não fizemos nada! 353 00:36:17,052 --> 00:36:18,846 A Purga acabou. O que está a fazer? 354 00:36:19,513 --> 00:36:22,307 Isto é um erro. Espere, por favor. 355 00:36:22,391 --> 00:36:24,893 - Não fizemos nada de mal! - Ouça. 356 00:36:24,977 --> 00:36:26,520 Ouça-nos! 357 00:36:30,440 --> 00:36:31,650 Está muito sossegado. 358 00:36:32,943 --> 00:36:34,111 Onde estão todos? 359 00:36:39,241 --> 00:36:40,158 Olha ali. 360 00:36:40,242 --> 00:36:41,451 Por favor… 361 00:36:42,160 --> 00:36:43,245 Para o carro. 362 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 Vamos, antes que fujam. 363 00:36:55,424 --> 00:36:57,217 Ora, ora, ora… 364 00:37:02,598 --> 00:37:04,308 Vejam só. 365 00:37:14,568 --> 00:37:16,653 Parece Natal, porra! 366 00:37:17,863 --> 00:37:19,740 Não me compraram um presente? 367 00:37:21,325 --> 00:37:23,827 Caleb, sei que comprou e sabe que mais? 368 00:37:24,786 --> 00:37:26,997 O dinheiro que me deu foi bem gasto. 369 00:37:30,083 --> 00:37:31,877 Hoje é o dia do Juízo Final, cowboy. 370 00:37:33,879 --> 00:37:36,590 Tu tornas-te em mim. 371 00:37:37,174 --> 00:37:39,635 E eu torno-me em ti. 372 00:37:40,219 --> 00:37:43,263 Esta troca está a acontecer em cada rancho destas bandas. 373 00:37:43,847 --> 00:37:46,016 Vocês e os vossos vizinhos ricaços 374 00:37:46,099 --> 00:37:49,520 vão saber como é ser-se pobre e impotente. 375 00:37:49,603 --> 00:37:50,771 Ser como nós. 376 00:37:52,272 --> 00:37:55,651 Estes ricaços de merda já não se podem esconder por trás de muros de aço. 377 00:37:56,401 --> 00:37:58,820 É assim que vai ser a partir de agora! 378 00:37:58,904 --> 00:38:00,531 Esta Purga é eterna! 379 00:38:02,366 --> 00:38:05,702 Esta é a verdadeira Purga. A Purga Eterna. 380 00:38:05,786 --> 00:38:07,538 Para sempre! Vamos! 381 00:38:07,621 --> 00:38:09,331 Para sempre! 382 00:38:11,083 --> 00:38:12,084 Veio da casa. 383 00:38:12,668 --> 00:38:13,502 Corre. 384 00:38:17,256 --> 00:38:20,759 Vou dar-te a hipótese de salvares a tua família, Dylan Tucker. 385 00:38:21,385 --> 00:38:24,179 Um por um, mas vais ter de pagar. 386 00:38:24,763 --> 00:38:30,602 Vamos começar com o pimpampum! 387 00:38:30,686 --> 00:38:32,271 Quanto dás por ela, Dylan? 388 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 Quanto dás 389 00:38:33,438 --> 00:38:36,525 para me impedir de meter um balázio na cabeça da tua irmã? 390 00:38:37,067 --> 00:38:39,736 Uns dez dólares e deixo-a viver. 391 00:38:39,820 --> 00:38:43,991 Parece um valor justo para esta mulher inútil e degradada. 392 00:38:44,074 --> 00:38:45,617 Vejamos quanto dinheiro tens. 393 00:38:45,701 --> 00:38:47,494 Merda, Dylan! Esqueci-me. 394 00:38:47,578 --> 00:38:50,289 Agora és eu, portanto estás teso. 395 00:38:51,748 --> 00:38:53,750 Não tens dinheiro. É lixado, não é? 396 00:38:54,960 --> 00:38:58,463 Sabes, Dylan, sem dinheiro, 397 00:38:58,547 --> 00:39:00,257 não tens poder. 398 00:39:00,340 --> 00:39:03,844 Sem dinheiro, não podes salvar a tua maninha 399 00:39:03,927 --> 00:39:06,430 e ela vai morrer por causa disso. 400 00:39:07,139 --> 00:39:08,557 Como te sentes? 401 00:39:10,934 --> 00:39:12,561 Como te sentes, Dylan? 402 00:39:14,605 --> 00:39:16,565 Sentes-te uma merda, não é? 403 00:39:18,025 --> 00:39:19,484 É a minha vida. 404 00:39:19,568 --> 00:39:20,569 É a nossa vida. 405 00:39:21,403 --> 00:39:22,487 É como nos sentimos. 406 00:39:22,571 --> 00:39:26,992 É assim que nos sentimos todos os dias desde que nascemos! 407 00:39:27,075 --> 00:39:31,038 E quero que sintas essa dor na porra da tua barriga, Dylan! 408 00:39:31,121 --> 00:39:33,832 Raios! Parece que o velhote tem algo a dizer. O que foi? 409 00:39:33,916 --> 00:39:35,709 Raios! Tens razão, Kirk. Tens razão. 410 00:39:35,792 --> 00:39:37,461 Não me importa o que acha. 411 00:39:37,544 --> 00:39:39,880 Estás a falar da vida na América. 412 00:39:39,963 --> 00:39:42,925 A forma como os ricos exploram os pobres. 413 00:39:43,509 --> 00:39:48,764 Como tem sido desde que roubámos esta terra aos ameríndios. 414 00:39:50,140 --> 00:39:56,605 Mas não tens o direito de te queixares do sistema que tu próprio apoias 415 00:39:56,688 --> 00:39:59,816 ao pegar nessa arma e validares o raio da Purga… 416 00:39:59,900 --> 00:40:01,443 Precisamos de mais armas. 417 00:40:01,527 --> 00:40:03,320 … que só se trata de dinheiro. 418 00:40:05,948 --> 00:40:08,575 Sabes quem criou a Purga, certo? 419 00:40:09,201 --> 00:40:14,456 Um monte de empresários gordos e ricos em Washington DC. 420 00:40:14,540 --> 00:40:17,167 Portanto, o que és tu, Kirk? 421 00:40:18,001 --> 00:40:19,461 O que és tu? 422 00:40:20,170 --> 00:40:23,423 És o lacaio deles 423 00:40:23,507 --> 00:40:25,592 e um maldito hipócrita. 424 00:40:26,260 --> 00:40:28,971 Eles esperam que faças a matança por eles 425 00:40:29,054 --> 00:40:31,390 para jogarem mais golfe. 426 00:40:31,473 --> 00:40:32,724 Nunca andaram à bulha. 427 00:40:32,808 --> 00:40:35,143 Tratas dos da esquerda e eu trato dos da direita. 428 00:40:36,603 --> 00:40:37,563 Por isso… 429 00:40:38,939 --> 00:40:41,859 … da minha família para ti: 430 00:40:41,942 --> 00:40:43,902 vai-te foder! 431 00:40:54,538 --> 00:40:55,789 Abriguem-se! 432 00:40:59,084 --> 00:41:00,169 Precisamos de reforços. 433 00:41:00,252 --> 00:41:01,879 Entendido. Vamos a caminho. 434 00:41:03,005 --> 00:41:04,715 Liberta-os, eu cubro-te! 435 00:41:13,348 --> 00:41:14,183 Harper. 436 00:41:15,809 --> 00:41:17,895 Mas que porra? Que porra, Kirk? 437 00:41:17,978 --> 00:41:19,563 - A Purga acabou, cabrón! - Pai? 438 00:41:19,646 --> 00:41:21,315 Para sempre. 439 00:41:25,068 --> 00:41:26,111 Foda-se! 440 00:41:29,489 --> 00:41:30,574 A Purga acabou. 441 00:41:34,745 --> 00:41:35,704 Eles vêm aí. 442 00:41:38,540 --> 00:41:39,917 Dylan! 443 00:41:40,000 --> 00:41:44,254 Tem de se levantar. Vamos! Têm de tirar a sua família daqui! 444 00:41:44,338 --> 00:41:47,716 Harper! Vamos lá! Harper, vamos. 445 00:41:47,799 --> 00:41:49,551 Venham. Vamos. 446 00:41:49,635 --> 00:41:50,761 Vamos! 447 00:41:54,598 --> 00:41:56,517 Venham. Entrem. 448 00:42:05,275 --> 00:42:06,276 XERIFE 449 00:42:06,360 --> 00:42:09,112 Temos relatos de mais três incidentes. 450 00:42:09,196 --> 00:42:10,656 Regressar à esquadra. 451 00:42:10,739 --> 00:42:12,115 Entendido. 452 00:42:12,199 --> 00:42:14,660 Isto é de loucos. Não ouviram as sirenes? 453 00:42:15,452 --> 00:42:17,204 Mais trabalho que o ano passado. 454 00:42:17,287 --> 00:42:20,457 Nem devia estar aqui. Não fiz nada de mal. 455 00:42:22,793 --> 00:42:25,045 Já não há crime. 456 00:42:27,464 --> 00:42:29,258 Soltem-me, porra! 457 00:42:29,341 --> 00:42:31,385 Podes calar a merda da boca? 458 00:42:31,468 --> 00:42:32,761 Obriga-me. 459 00:42:34,972 --> 00:42:36,056 O que se passa, Darius? 460 00:42:36,139 --> 00:42:37,516 Não sei. 461 00:42:42,062 --> 00:42:43,438 Adela… 462 00:42:43,522 --> 00:42:44,940 Liga-me, por favor! 463 00:42:49,528 --> 00:42:51,321 Vou ligar o rádio a ver se há novidades. 464 00:42:51,405 --> 00:42:54,032 As pessoas continuam a purgar em todo o país. 465 00:42:54,116 --> 00:42:57,369 "Purga Para Sempre" continua a surgir nas redes sociais. 466 00:42:57,452 --> 00:42:58,829 Purgas contínuas chamadas… 467 00:42:58,912 --> 00:43:00,247 Para onde vamos? 468 00:43:00,330 --> 00:43:02,374 Vamos encontrar um lugar seguro. 469 00:43:02,457 --> 00:43:05,460 Primeiro ajudamos o Juan a encontrar a mulher e encontramos abrigo. 470 00:43:05,544 --> 00:43:07,462 Não saiam de casa. 471 00:43:07,546 --> 00:43:08,380 Rosa? 472 00:43:09,131 --> 00:43:09,965 O que aconteceu? 473 00:43:11,091 --> 00:43:12,259 Um carro-patrulha? 474 00:43:13,260 --> 00:43:14,094 Porque é que… 475 00:43:14,928 --> 00:43:15,888 Tem cuidado, Rosa. 476 00:43:17,014 --> 00:43:18,348 … para o impedir. 477 00:43:18,432 --> 00:43:19,975 Ainda ninguém sabe… 478 00:43:20,058 --> 00:43:21,518 Sei onde ela está. 479 00:43:23,395 --> 00:43:26,148 {\an8}XERIFE TRANSPORTE DE PRISIONEIROS 480 00:43:26,231 --> 00:43:28,192 Para sempre. 481 00:43:28,275 --> 00:43:29,401 Para sempre. 482 00:43:30,694 --> 00:43:35,866 Esta é a primeira verdadeira Purga. 483 00:43:38,702 --> 00:43:40,954 Nunca vai parar. 484 00:43:42,289 --> 00:43:45,209 Soltem-me, porra! 485 00:44:07,523 --> 00:44:08,732 Merda! 486 00:44:09,775 --> 00:44:10,943 Está bloqueada. 487 00:44:15,656 --> 00:44:16,657 Espere. 488 00:44:17,199 --> 00:44:19,451 A esquadra fica a uns quarteirões daqui. 489 00:44:20,118 --> 00:44:21,787 Espero que ela lá esteja. 490 00:44:22,955 --> 00:44:24,498 Podemos ir a pé daqui. 491 00:44:24,974 --> 00:44:27,001 s u b T 492 00:44:34,299 --> 00:44:37,219 Vai buscar a tua mulher. Nós protegemos o camião. 493 00:44:37,302 --> 00:44:39,221 Mas sê rápido, não é seguro. 494 00:44:39,304 --> 00:44:40,556 Não precisam de esperar. 495 00:44:40,639 --> 00:44:41,765 Precisamos, sim. 496 00:44:43,767 --> 00:44:45,394 Vou contigo. 497 00:44:46,728 --> 00:44:48,397 Não precisa de fazer isso. 498 00:44:48,480 --> 00:44:51,775 Não, não precisas de fazer isso. 499 00:44:52,651 --> 00:44:53,694 Preciso, sim. 500 00:44:55,237 --> 00:44:56,697 Eles salvaram-nos a vida. 501 00:44:58,365 --> 00:45:00,784 Estaremos aqui. Vão. 502 00:45:00,868 --> 00:45:01,994 Vamos lá. 503 00:45:14,548 --> 00:45:15,966 Eu cubro a retaguarda. 504 00:45:16,049 --> 00:45:17,384 Ótimo. Vamos, pessoal. 505 00:45:18,385 --> 00:45:19,386 Por aqui. 506 00:45:35,777 --> 00:45:39,198 Aquela é uma calibre .30-06. 507 00:45:42,701 --> 00:45:44,578 Uma .30-30. 508 00:45:44,661 --> 00:45:46,371 Sim. 509 00:45:48,248 --> 00:45:49,791 AR-15! 510 00:45:49,875 --> 00:45:52,461 Ouçam a cadência. 511 00:45:52,544 --> 00:45:54,421 Esta é uma Glock. 512 00:45:58,133 --> 00:46:00,594 Ouçam aquele baixo! 513 00:46:00,677 --> 00:46:02,387 Espingarda de canos sobrepostos. 514 00:46:03,764 --> 00:46:05,766 AK-47. 515 00:46:10,604 --> 00:46:14,066 Música caseira do centro do país. 516 00:46:17,110 --> 00:46:19,947 É música americana, cabrão! 517 00:46:26,828 --> 00:46:29,706 Que comece a música! 518 00:46:29,790 --> 00:46:32,251 A sinfonia toca! 519 00:46:32,334 --> 00:46:34,127 Aguentem-se! Estamos a ser atacados. 520 00:46:36,338 --> 00:46:39,758 Central, estamos à porta da esquadra! Peço reforços. 521 00:47:13,709 --> 00:47:14,793 O que foi? 522 00:47:14,877 --> 00:47:15,961 Certo. 523 00:47:17,004 --> 00:47:18,005 Amor… 524 00:47:19,047 --> 00:47:20,674 Toma isto. 525 00:47:20,757 --> 00:47:22,301 Não faças perguntas. 526 00:47:22,384 --> 00:47:24,469 Vou sair do camião, tranca as portas. 527 00:47:24,553 --> 00:47:26,305 - Está bem. - Volto já. 528 00:48:23,529 --> 00:48:24,571 Abre, cabra! 529 00:49:03,819 --> 00:49:04,862 Amor! 530 00:49:05,863 --> 00:49:06,947 Não! 531 00:49:26,550 --> 00:49:27,801 Sim! 532 00:49:27,885 --> 00:49:28,886 Cobre-me! 533 00:49:28,969 --> 00:49:30,220 Vai! 534 00:49:30,888 --> 00:49:32,055 Purga Eterna! 535 00:49:37,144 --> 00:49:38,854 Estás morta, puta! 536 00:49:41,356 --> 00:49:42,608 Porco de merda! 537 00:49:44,985 --> 00:49:46,153 Larga-me! 538 00:49:49,072 --> 00:49:50,157 És um porco! 539 00:49:50,240 --> 00:49:52,659 Larga-me, foda-se! 540 00:49:53,493 --> 00:49:54,703 Não resistas. 541 00:49:55,829 --> 00:49:57,915 Larga-me, caralho! 542 00:50:02,252 --> 00:50:04,421 Anda cá. 543 00:50:09,009 --> 00:50:10,052 Porco de merda! 544 00:50:10,385 --> 00:50:11,678 És um porco! 545 00:50:11,762 --> 00:50:13,764 Cabrão! 546 00:50:14,973 --> 00:50:16,183 Ajudem-me! 547 00:50:16,725 --> 00:50:18,143 Porco de merda! 548 00:50:20,437 --> 00:50:21,438 Mata-o! 549 00:50:34,117 --> 00:50:35,619 Acho que há alguém lá dentro! 550 00:50:37,829 --> 00:50:39,373 Abram as portas! 551 00:50:39,915 --> 00:50:41,124 Vejamos o que temos aqui! 552 00:50:41,708 --> 00:50:43,710 Purga Eterna! 553 00:50:43,794 --> 00:50:45,420 - Abram! - Afastem-se! 554 00:50:45,504 --> 00:50:46,839 Para sempre! 555 00:50:50,342 --> 00:50:52,511 Estes cabrões já me estão a irritar. 556 00:50:52,594 --> 00:50:54,012 O que disseste? 557 00:50:58,392 --> 00:50:59,518 - Juan? - Adela. 558 00:50:59,601 --> 00:51:00,477 Juan! 559 00:51:00,561 --> 00:51:02,896 Juan. 560 00:51:08,902 --> 00:51:10,028 Purga para sempre! 561 00:51:17,494 --> 00:51:18,495 Aqui! 562 00:51:24,793 --> 00:51:25,794 Espera. 563 00:51:27,171 --> 00:51:29,882 É o camião! É o Dylan! 564 00:51:29,965 --> 00:51:31,008 Entrem no camião! 565 00:51:32,426 --> 00:51:33,760 Entrem! 566 00:51:33,844 --> 00:51:35,470 - Entrem no camião! - Venha, chefe. 567 00:51:35,554 --> 00:51:38,640 Não, abriguem-se. Tenho de ir ter com a minha família. 568 00:51:39,600 --> 00:51:42,144 - Nós ajudamos. - Sozinho será mais rápido. Eu fico bem. 569 00:51:42,227 --> 00:51:44,021 - Vai! - Vamos lá! 570 00:51:44,104 --> 00:51:45,480 Adela, entra! 571 00:51:46,190 --> 00:51:47,733 Tome. Salvou-me a vida. 572 00:51:47,816 --> 00:51:48,942 Obrigado, Darius. 573 00:51:49,026 --> 00:51:49,902 Adela! 574 00:52:55,843 --> 00:52:57,219 Tragam o que puderem. 575 00:53:01,807 --> 00:53:02,766 Manteiga de amendoim? 576 00:53:04,643 --> 00:53:05,644 {\an8}COMPOTA DE AMORA 577 00:53:07,980 --> 00:53:09,565 Encontraste a compota. 578 00:53:10,983 --> 00:53:12,484 Isto pode funcionar. 579 00:53:36,967 --> 00:53:39,553 À medida que a violência aumenta no país, 580 00:53:39,636 --> 00:53:42,264 continuamos a tentar obter mais informação. 581 00:53:42,347 --> 00:53:44,808 Sim, Ruth. Ainda estamos a tentar entender 582 00:53:44,892 --> 00:53:48,562 se esta Purga Eterna é algo coordenado ou espontâneo. 583 00:53:48,645 --> 00:53:51,940 Vários hashtags, "Demasiado_Ódio", "Um_Dia_Não_Chega", 584 00:53:52,024 --> 00:53:53,859 circulam pela Internet. 585 00:53:53,942 --> 00:53:56,904 Grupos de teoria da conspiração que apoiam a Purga Eterna 586 00:53:56,987 --> 00:53:59,823 pedem que surja uma nova América… 587 00:53:59,907 --> 00:54:00,991 Adela… 588 00:54:01,074 --> 00:54:02,868 … das cinzas de um país morto. 589 00:54:02,951 --> 00:54:05,662 Assusta-me trazer o meu filho para este mundo. 590 00:54:05,746 --> 00:54:09,666 Liberdade para odiar, liberdade para purgar, liberdade para morrer. 591 00:54:09,750 --> 00:54:13,962 O NPFA indicou que quem exibir a bandeira Para Sempre 592 00:54:14,046 --> 00:54:15,797 será detido imediatamente. 593 00:54:15,881 --> 00:54:17,299 Estamos nisto juntos. 594 00:54:18,675 --> 00:54:19,801 Notícia de última hora. 595 00:54:19,885 --> 00:54:24,264 Acabámos de saber que o NPFA decretou a lei marcial por todo o país. 596 00:54:24,348 --> 00:54:26,892 O exército dos EUA será enviado para as cidades 597 00:54:26,975 --> 00:54:29,102 para pôr fim à violência e restaurar a ordem. 598 00:54:29,186 --> 00:54:30,646 É pedido aos cidadãos que… 599 00:54:45,202 --> 00:54:47,246 Juan, não percebo nada do que dizes. 600 00:54:47,871 --> 00:54:49,831 A cena dos telemóveis. 601 00:54:51,750 --> 00:54:53,252 - As antenas? - Sim, as antenas! 602 00:54:53,335 --> 00:54:55,546 As antenas de telemóvel, estão a derrubá-las. 603 00:54:55,629 --> 00:54:59,299 Acabámos de saber que muitas cidades não têm energia. 604 00:54:59,383 --> 00:55:01,593 Miami foi-se. Austin está sitiada. 605 00:55:01,677 --> 00:55:04,972 Os socorristas estão sobrecarregados. Estamos em estado de emergência. 606 00:55:05,055 --> 00:55:06,098 É por todo o país. 607 00:55:06,181 --> 00:55:08,308 A violência está a espalhar-se e não a parar. 608 00:55:08,392 --> 00:55:10,727 Não há sítios seguros. 609 00:55:11,478 --> 00:55:13,188 Não há ajuda. 610 00:55:17,401 --> 00:55:19,278 Lá está aquele símbolo de novo. 611 00:55:20,320 --> 00:55:21,738 Isto foi planeado. 612 00:55:26,118 --> 00:55:28,203 - Tenho um mapa. - Tenho munições. 613 00:55:30,163 --> 00:55:31,415 - O que é? - Põe mais alto! 614 00:55:32,332 --> 00:55:33,292 Dá cá. 615 00:55:38,338 --> 00:55:40,507 Temos de nos mexer. 616 00:55:40,591 --> 00:55:42,676 Eles virão cá para abastecer. 617 00:55:45,220 --> 00:55:47,181 Temos novidades. 618 00:55:47,264 --> 00:55:48,265 O que foi? 619 00:55:48,348 --> 00:55:50,142 Repito, a segurança não é garantida. 620 00:55:50,225 --> 00:55:51,518 Toma. 621 00:55:51,602 --> 00:55:52,686 Ouçam. 622 00:55:52,769 --> 00:55:55,647 Devido às vagas de violência que fustigam os EUA, 623 00:55:55,731 --> 00:55:58,108 o presidente do México, León García Soler 624 00:55:58,192 --> 00:56:00,861 e a primeira-ministra do Canadá, Sophie Poueche, 625 00:56:00,944 --> 00:56:03,697 irão abrir as fronteiras nas próximas seis horas. 626 00:56:03,780 --> 00:56:08,160 O México e o Canadá irão acolher qualquer pessoa desarmada vinda dos EUA 627 00:56:08,243 --> 00:56:12,581 e ser-lhes-á dado asilo até ao restabelecimento da ordem nos EUA. 628 00:56:12,664 --> 00:56:16,919 Os dois países voltarão a fechar as fronteiras dentro de seis horas. 629 00:56:17,002 --> 00:56:21,757 Repito, as fronteiras serão fechadas de forma indefinida passadas seis horas. 630 00:56:21,840 --> 00:56:24,718 Há relatos de violência… 631 00:56:24,801 --> 00:56:26,386 Temos de ir para o México. 632 00:56:32,226 --> 00:56:33,560 Vamos para o México. 633 00:56:37,481 --> 00:56:38,899 Vamos. 634 00:56:40,567 --> 00:56:41,652 Não temos alternativa. 635 00:56:46,365 --> 00:56:49,618 As autoridades pedem para que se dirijam à fronteira mais próxima. 636 00:56:49,701 --> 00:56:51,537 Restando apenas três horas e meia, 637 00:56:51,620 --> 00:56:53,330 milhares de soldados estão reunidos… 638 00:56:53,413 --> 00:56:56,041 As entradas para o México e Canadá estão já entupidas. 639 00:56:56,124 --> 00:56:59,086 Ouvintes, não se atrasem. Saiam enquanto puderem. 640 00:56:59,169 --> 00:57:01,213 Vamos terminar a nossa emissão. 641 00:57:01,296 --> 00:57:03,715 Boa sorte, América. Tenham cuidado. 642 00:57:34,788 --> 00:57:36,498 Não gostas de mim, Dylan? 643 00:57:38,375 --> 00:57:40,002 Não gostas de mexicanos. 644 00:57:41,753 --> 00:57:43,672 De que estás a falar, Juan? 645 00:57:44,381 --> 00:57:45,632 Sê sincero. 646 00:57:47,050 --> 00:57:49,970 Vamos… como é que vocês dizem? 647 00:57:51,471 --> 00:57:52,931 Deitar-nos de tretas? 648 00:57:53,015 --> 00:57:55,225 - Deixar-nos de tretas? - Isso, sim. 649 00:57:55,309 --> 00:57:57,811 - Queres deixar-te de tretas? - Sim, contigo. 650 00:57:57,895 --> 00:57:59,938 Eu deixo-me de tretas, Juan. 651 00:58:00,647 --> 00:58:02,524 Não tenho problemas com os mexicanos. 652 00:58:03,400 --> 00:58:07,237 E admito que não entendo a vossa cultura, tal como tu não entendes a minha. 653 00:58:09,031 --> 00:58:11,158 Para ser franco, 654 00:58:11,241 --> 00:58:14,661 não acho que os brancos são melhores ou piores que os outros. 655 00:58:14,745 --> 00:58:16,496 Mas acredito nisto: 656 00:58:18,582 --> 00:58:20,626 devíamos estar com os nossos. 657 00:58:21,627 --> 00:58:23,712 Deixar os outros em paz. 658 00:58:25,756 --> 00:58:27,090 Talvez tenhas razão. 659 00:58:28,467 --> 00:58:30,177 Mas agora estamos juntos. 660 00:58:39,353 --> 00:58:40,771 Que raio é aquilo? 661 00:58:42,439 --> 00:58:43,899 Pessoal, acordem. 662 00:58:44,483 --> 00:58:45,984 Acordem! Fiquem atentos! 663 00:58:49,488 --> 00:58:50,489 Merda! 664 00:58:50,572 --> 00:58:53,408 Credo! "Para Sempre"? 665 00:58:53,784 --> 00:58:55,536 PARA SEMPRE 666 00:59:04,211 --> 00:59:05,754 Cum caraças! 667 00:59:13,637 --> 00:59:15,138 Eles estão a aproximar-se. 668 00:59:21,979 --> 00:59:23,689 Cum caraças! Estão a disparar! 669 00:59:29,111 --> 00:59:30,696 Merda! Estão a abrandar-nos. 670 00:59:30,779 --> 00:59:32,447 - Encosta! - Quantos são? 671 00:59:33,657 --> 00:59:35,242 - Há dois deste lado. - Baixem-se. 672 00:59:35,325 --> 00:59:36,410 Continua a conduzir. 673 00:59:38,704 --> 00:59:40,873 Parem o camião já! 674 00:59:42,499 --> 00:59:45,419 - Baixem-se. Baixem-se todos. - Parem o camião! 675 00:59:46,378 --> 00:59:48,797 - Vou atropelá-lo! - Não, amor. Espera. 676 00:59:48,881 --> 00:59:50,424 - Tenho uma ideia. - O quê? 677 00:59:50,507 --> 00:59:52,259 Não o faças. Eles são muitos. 678 00:59:52,342 --> 00:59:54,094 Juan, afasta-te da janela. 679 00:59:55,304 --> 00:59:56,471 Afasta-te da janela. 680 00:59:56,555 --> 00:59:59,933 - Para Sempre, cabrões! - Encostem a merda do camião! 681 01:00:03,228 --> 01:00:05,647 Para Sempre! 682 01:00:08,150 --> 01:00:11,403 É uma de nós! Purga Para Sempre! 683 01:00:15,365 --> 01:00:17,201 Estão a ir-se embora. 684 01:00:24,583 --> 01:00:25,959 Boa, Harper. 685 01:00:38,305 --> 01:00:42,643 {\an8}TRÊS HORAS PARA O FECHO DA FRONTEIRA 686 01:00:49,608 --> 01:00:52,236 A fronteira será encerrada em três horas. 687 01:01:11,839 --> 01:01:14,758 Atenção. Esta zona está sob lei marcial. 688 01:01:15,551 --> 01:01:17,511 O porte de armas está proibido. 689 01:01:17,594 --> 01:01:18,929 Fala o NPFA. 690 01:01:24,226 --> 01:01:27,521 Saiam da zona. Repito, saiam da zona. 691 01:01:28,272 --> 01:01:29,690 Entreguem as armas. 692 01:01:30,232 --> 01:01:31,650 Que raio é aquilo? 693 01:01:32,651 --> 01:01:34,027 Meu Deus! 694 01:01:34,903 --> 01:01:36,321 Cum caraças! 695 01:01:36,989 --> 01:01:39,241 O ponto de passagem está a 2 km. 696 01:01:39,324 --> 01:01:41,660 - Não se passa. - Está bloqueada. O que faço? 697 01:01:43,912 --> 01:01:46,915 - Como vamos passar? - Encontraremos uma maneira, Cassidy. 698 01:01:52,004 --> 01:01:54,798 Continua a conduzir. Temos menos de três horas. 699 01:01:56,800 --> 01:01:59,803 Não avaries. Vá lá, estamos quase lá. 700 01:01:59,887 --> 01:02:01,722 Tem cuidado, amor. 701 01:02:06,310 --> 01:02:07,811 - Está bloqueada! - O quê? 702 01:02:07,895 --> 01:02:09,897 Avariou. Temos de sair. 703 01:02:09,980 --> 01:02:12,107 A fronteira não é longe. Nós conseguimos. 704 01:02:12,191 --> 01:02:13,358 Sigam o Juan. 705 01:02:13,442 --> 01:02:17,613 - Preparem-se. Baixem-se! Fiquem juntos! - Eu cubro-vos em três, dois, um… 706 01:02:17,696 --> 01:02:19,489 - Vamos! - Vamos lá! 707 01:02:19,573 --> 01:02:23,577 Fala o NPFA. Pousem as armas ou serão abatidos. 708 01:02:23,660 --> 01:02:27,456 - Purguem este país! - Saiam da zona. Repito, saiam da zona. 709 01:02:27,539 --> 01:02:28,957 Mantenham-se juntos. 710 01:02:29,041 --> 01:02:30,626 Dylan, cobre a retaguarda! 711 01:02:31,835 --> 01:02:32,961 Mantenham-se juntos! 712 01:02:41,512 --> 01:02:42,930 TT, cobre a direita. 713 01:02:47,601 --> 01:02:49,102 Juan! Vai! 714 01:02:53,440 --> 01:02:54,483 Mexam-se! 715 01:02:55,484 --> 01:02:56,485 Vou atrás de ti. 716 01:02:59,071 --> 01:03:00,072 Mantenham-se juntos. 717 01:03:01,740 --> 01:03:03,408 Revolução! 718 01:03:09,248 --> 01:03:11,083 Para o muro! 719 01:03:11,166 --> 01:03:13,001 - Vamos. - É o muro, pessoal! 720 01:03:22,469 --> 01:03:24,513 - Dylan, afasta-te! - Eles têm uma .50. 721 01:03:24,596 --> 01:03:26,139 Fica comigo. 722 01:03:27,266 --> 01:03:28,350 Merda! 723 01:03:28,892 --> 01:03:31,186 - Usemos isto como cobertura. - Entreguem as armas. 724 01:03:31,270 --> 01:03:32,396 Vão para o muro! 725 01:03:32,479 --> 01:03:34,565 Abriguem-se! Mexam-se! 726 01:03:36,942 --> 01:03:38,944 Para o restaurante! O restaurante! 727 01:03:39,027 --> 01:03:40,904 Vão à frente, pessoal! Vão à frente! 728 01:03:45,450 --> 01:03:47,035 Vamos atravessar. 729 01:03:52,666 --> 01:03:54,668 Vá lá, pessoal. Vamos! 730 01:03:58,755 --> 01:04:00,674 Quando entrarem, mantenham-se agachados! 731 01:04:02,009 --> 01:04:03,218 Podemos ir. Afastem-se. 732 01:04:03,302 --> 01:04:05,804 - Baixem-se. Não se levantem. - Sim. 733 01:04:05,888 --> 01:04:06,889 Vão! 734 01:04:06,972 --> 01:04:09,016 Temos de continuar. Sigam-me. 735 01:04:11,393 --> 01:04:13,228 Agachem-se! 736 01:04:17,816 --> 01:04:18,984 O que é aquilo? 737 01:04:19,067 --> 01:04:20,194 É um tanque. 738 01:04:20,277 --> 01:04:22,196 Vamos atravessar para o teatro! 739 01:04:23,113 --> 01:04:24,656 - Até ao teatro. - Certo. 740 01:04:24,740 --> 01:04:26,658 Quando o camião passar, corremos. 741 01:04:29,912 --> 01:04:31,205 Temos de atravessar já! 742 01:04:31,288 --> 01:04:32,289 MÉXICO 743 01:04:32,372 --> 01:04:34,124 Está ali um tanque, porra! 744 01:04:34,625 --> 01:04:36,084 Venham! 745 01:04:38,253 --> 01:04:39,671 Céus! 746 01:04:40,589 --> 01:04:43,091 PURGAR É AMERICANO 747 01:04:43,175 --> 01:04:44,635 Vamos. Entrem. 748 01:04:44,718 --> 01:04:46,637 Entrem! 749 01:04:46,720 --> 01:04:47,804 Vamos! 750 01:04:48,639 --> 01:04:50,390 Fala o NPFA. 751 01:05:14,623 --> 01:05:16,458 Não. Venham! 752 01:05:16,542 --> 01:05:18,627 - Adela! Estás bem? - Juan! 753 01:05:19,503 --> 01:05:21,171 - Está trancada. - Estão bem? 754 01:05:21,255 --> 01:05:24,508 Adela, vamos à volta! Encontrem outra saída! 755 01:05:25,425 --> 01:05:28,262 - Amor? Abre a porta, amor. - Não a consigo abrir! 756 01:05:28,345 --> 01:05:29,972 - Não a consigo abrir! - Amor? 757 01:05:34,101 --> 01:05:37,938 A fronteira irá fechar em duas horas e trinta minutos. 758 01:05:43,068 --> 01:05:46,238 Atenção. Esta zona está sob lei marcial. 759 01:05:50,826 --> 01:05:54,788 Nós, o povo das montanhas, cremos que no castelo… 760 01:05:55,873 --> 01:05:59,626 Ele quer que pergunte se pode esperar e ir após o nascer do sol. 761 01:05:59,710 --> 01:06:03,255 Lamento, mas tenho uma carruagem à espera na passagem de Borgo à meia-noite. 762 01:06:03,338 --> 01:06:05,507 - Passagem de Borgo? - Sim. 763 01:06:05,591 --> 01:06:07,092 Carruagem de quem? 764 01:06:07,176 --> 01:06:08,594 Do conde Drácula. 765 01:06:09,428 --> 01:06:11,305 Do conde Drácula? 766 01:06:11,388 --> 01:06:12,472 Sim. 767 01:06:13,348 --> 01:06:15,225 O Castelo Drácula? 768 01:06:15,976 --> 01:06:17,728 Sim, é para lá que vou. 769 01:06:18,645 --> 01:06:20,480 Para o castelo? 770 01:06:20,564 --> 01:06:21,773 Sim. 771 01:06:21,857 --> 01:06:23,025 Foda-se! 772 01:06:24,109 --> 01:06:26,695 Uma merda de um morcego. Foda-se! 773 01:06:26,778 --> 01:06:30,532 … acreditam que há vampiros no castelo! 774 01:06:30,616 --> 01:06:33,452 O Drácula e as suas mulheres. 775 01:06:33,535 --> 01:06:36,079 Assumem a forma de lobos… 776 01:06:36,163 --> 01:06:39,958 Atenção. Esta zona está sob lei marcial. 777 01:06:40,751 --> 01:06:42,085 O porte de armas é proibido. 778 01:06:42,169 --> 01:06:43,378 Merda! 779 01:06:44,046 --> 01:06:47,049 É outro tanque. Não podemos ir à volta. 780 01:06:49,343 --> 01:06:51,261 - Espera aqui. - Está bem. 781 01:06:55,557 --> 01:06:56,642 Desimpedido. 782 01:06:56,725 --> 01:06:58,435 A NOIVA DE FRANKENSTEIN 783 01:07:09,488 --> 01:07:10,989 Vamos sair daqui. 784 01:07:21,416 --> 01:07:22,417 Estás bem? 785 01:07:22,501 --> 01:07:23,544 Atrás de ti! 786 01:07:35,556 --> 01:07:36,557 TT. 787 01:07:37,599 --> 01:07:38,809 Olha. 788 01:07:40,644 --> 01:07:42,354 São as rosas. 789 01:07:43,856 --> 01:07:44,857 Desimpedido. 790 01:07:44,940 --> 01:07:47,109 Não te afastes do muro. 791 01:07:47,192 --> 01:07:49,736 Voltem para casa. 792 01:07:49,820 --> 01:07:51,947 Repito, voltem para casa. 793 01:07:52,614 --> 01:07:53,949 Fica junto a mim. 794 01:07:58,620 --> 01:08:01,665 Tenho de encontrar a minha mulher. O que procuras? 795 01:08:04,501 --> 01:08:07,212 Os mexicanos deixam sinais pela cidade para se ajudarem. 796 01:08:07,963 --> 01:08:09,423 A Adela está a segui-los. 797 01:08:09,506 --> 01:08:13,051 Se quisermos encontrar as nossas mulheres, temos de fazer o mesmo. 798 01:08:14,011 --> 01:08:15,095 Vai. 799 01:08:22,644 --> 01:08:25,104 - Foda-se! - Voltem para casa. 800 01:08:25,189 --> 01:08:27,149 - Segura nisto. - Está bem. 801 01:08:29,776 --> 01:08:31,904 - Adela. - Sim? 802 01:08:31,987 --> 01:08:33,947 Como é que sabes lutar dessa maneira? 803 01:08:34,031 --> 01:08:36,158 Fiz parte das autodefensas. 804 01:08:36,700 --> 01:08:37,701 O quê? 805 01:08:37,783 --> 01:08:40,495 Um grupo de mulheres que luta contra os cartéis. 806 01:08:40,578 --> 01:08:42,122 Dávamos-lhes luta. 807 01:08:42,206 --> 01:08:44,957 Eles obrigaram-me a mim e ao Juan a deixar a nossa terra. 808 01:08:45,042 --> 01:08:48,170 Foi por isso que viemos para os EUA. 809 01:08:49,171 --> 01:08:50,255 Toma. 810 01:08:51,881 --> 01:08:52,841 É para ti. 811 01:08:54,176 --> 01:08:55,260 Certo. 812 01:08:57,595 --> 01:08:59,598 - O Exército já passou. Anda. - Certo. 813 01:08:59,680 --> 01:09:01,265 Segue-me. Vamos. 814 01:09:01,350 --> 01:09:04,978 A fronteira irá ser encerrada em duas horas e quinze minutos. 815 01:09:11,234 --> 01:09:12,611 Larguem-nas ou mato-vos! 816 01:09:12,694 --> 01:09:16,073 Passem para cá. Larguem as armas. 817 01:09:16,740 --> 01:09:18,116 Não podem fazer nada. 818 01:09:18,700 --> 01:09:19,743 Larguem-nas. 819 01:09:20,368 --> 01:09:22,621 Tu também, amigo. Vamos lá. 820 01:09:22,703 --> 01:09:25,249 Estão cercados. Vão ser alvejados. 821 01:09:28,836 --> 01:09:30,002 Lindo menino. 822 01:09:32,046 --> 01:09:33,715 Está tudo bem, boneca. 823 01:09:33,799 --> 01:09:36,343 Vamos lá. Larga-a. 824 01:09:37,594 --> 01:09:39,011 Devagar. Ótimo. 825 01:09:39,763 --> 01:09:41,557 És surdo, rapaz? 826 01:09:43,642 --> 01:09:45,227 Lindo menino. 827 01:09:47,479 --> 01:09:48,897 Olha o que temos aqui. 828 01:09:49,689 --> 01:09:51,399 Um par de maus hombres. 829 01:09:51,483 --> 01:09:54,444 Quem diria? São dois deles e dois nossos. 830 01:09:54,528 --> 01:09:56,321 É isto que está mal neste país. 831 01:09:56,405 --> 01:09:58,156 O que queres fazer com eles, papá? 832 01:09:58,240 --> 01:10:02,494 Porque não damos uma hipótese aos nossos compatriotas de se redimirem? 833 01:10:02,578 --> 01:10:04,538 Sim, parece-me bem. 834 01:10:04,621 --> 01:10:05,998 Eu explico. 835 01:10:06,081 --> 01:10:08,083 Matam os castanhos 836 01:10:09,293 --> 01:10:11,253 e podem viver 837 01:10:11,962 --> 01:10:16,216 e ficar neste grande país crente em Deus. 838 01:10:16,967 --> 01:10:19,469 Ajudem-nos a purificar este país de uma vez por todas. 839 01:10:19,553 --> 01:10:22,014 É disso que se trata a Purga Para Sempre. 840 01:10:23,891 --> 01:10:25,976 Vai-te foder, saloio! 841 01:10:27,436 --> 01:10:28,979 Sim, vai-te foder, porco! 842 01:10:29,062 --> 01:10:30,689 Não, vai-te foder, cabra! 843 01:10:30,772 --> 01:10:33,984 Este país passou-se. Já não se conhece a si mesmo. 844 01:10:34,067 --> 01:10:36,486 - Vocês não se conhecem. - Calma, mãe. 845 01:10:36,570 --> 01:10:39,615 - Olhem-se ao espelho! - Mãe! Está tudo bem. 846 01:10:41,450 --> 01:10:43,035 Talvez isto vos ajude. 847 01:10:46,914 --> 01:10:48,290 Estão contentes? 848 01:10:48,874 --> 01:10:49,958 Mãe. 849 01:10:51,710 --> 01:10:52,920 Com todo o gosto. 850 01:11:10,854 --> 01:11:12,606 Que comece a purificação! 851 01:11:13,690 --> 01:11:17,486 Estás a morrer, come-feijão? 852 01:11:17,569 --> 01:11:19,738 És um merdoso! 853 01:11:19,821 --> 01:11:21,823 Afasta-te. 854 01:11:24,868 --> 01:11:26,411 Nem penses nisso, castanho. 855 01:11:28,372 --> 01:11:30,332 Fala o NPFA. Baixem as armas 856 01:11:30,415 --> 01:11:32,793 ou disparamos. - Matem os bófias! 857 01:11:36,421 --> 01:11:37,589 Pede reforços! 858 01:11:38,382 --> 01:11:39,591 Merda! 859 01:11:40,217 --> 01:11:43,220 Reforços! Precisamos de reforços! 860 01:11:44,805 --> 01:11:46,390 Os reforços estão a chegar. 861 01:11:51,186 --> 01:11:52,145 Foda-se! 862 01:12:04,867 --> 01:12:06,410 Não, mãe! Não! 863 01:12:06,493 --> 01:12:08,120 - Mãe! - Harper, vamos! 864 01:12:08,203 --> 01:12:09,580 Mãe! 865 01:12:17,838 --> 01:12:18,964 - Baixem-se! - Granada! 866 01:12:24,094 --> 01:12:25,429 Mãe! 867 01:12:27,306 --> 01:12:28,849 Não, mãe… 868 01:12:42,988 --> 01:12:46,700 Daqui Líder Alfa, peço reconhecimento a todas as unidades. 869 01:12:49,995 --> 01:12:51,205 É aqui. 870 01:12:52,706 --> 01:12:55,042 Se os nossos estiverem vivos, estarão aqui. 871 01:13:06,053 --> 01:13:07,262 Ajuda-me com a porta. 872 01:13:14,144 --> 01:13:16,021 De certeza que este sítio é seguro? 873 01:13:19,191 --> 01:13:20,400 A rosa. 874 01:13:21,193 --> 01:13:22,152 Está aqui. 875 01:13:29,243 --> 01:13:31,870 - Fica aí. - De certeza que eles estão aqui? 876 01:13:31,954 --> 01:13:33,163 Têm de estar. 877 01:13:40,462 --> 01:13:41,463 Larguem as armas! 878 01:13:43,006 --> 01:13:44,424 Quem são vocês? 879 01:13:44,508 --> 01:13:45,843 Seguimos os sinais. 880 01:13:48,387 --> 01:13:49,304 E a branca? 881 01:13:50,013 --> 01:13:51,223 Ela está comigo. 882 01:13:51,890 --> 01:13:53,767 Está grávida, não a assustes. 883 01:13:58,981 --> 01:13:59,982 Sigam-me. 884 01:14:08,866 --> 01:14:09,783 São as últimas. 885 01:14:13,453 --> 01:14:14,663 Senta-te. 886 01:14:16,999 --> 01:14:18,125 Não os vejo. 887 01:14:18,709 --> 01:14:19,835 Onde estão? 888 01:14:20,544 --> 01:14:23,088 A fronteira irá encerrar em duas horas. 889 01:14:38,061 --> 01:14:39,730 Adela! 890 01:14:54,411 --> 01:14:56,163 Cassie. Meu Deus! 891 01:14:56,914 --> 01:14:57,873 Estás bem? 892 01:15:00,000 --> 01:15:01,210 O TT? 893 01:15:03,212 --> 01:15:04,129 O que aconteceu? 894 01:15:08,342 --> 01:15:10,802 Acabámos de receber notícias de última hora. 895 01:15:10,886 --> 01:15:15,474 Fomos informados de um ataque a uma base do Exército dos EUA em El Paso. 896 01:15:15,557 --> 01:15:17,976 {\an8}Em consequência, o NPFA está a retirar de El Paso. 897 01:15:18,060 --> 01:15:19,394 {\an8}EXPLOSÃO EM BASE DO TEXAS 898 01:15:19,478 --> 01:15:22,272 {\an8}Repito, os militares estão a retirar-se de El Paso, 899 01:15:22,356 --> 01:15:26,568 {\an8}após sofrerem inúmeras baixas na batalha contra os purgadores, 900 01:15:26,652 --> 01:15:28,737 {\an8}incluindo um ataque a uma base do exército. 901 01:15:28,820 --> 01:15:30,239 {\an8}EXÉRCITO RETIRA-SE DE EL PASO 902 01:15:30,322 --> 01:15:33,033 {\an8}Informam-me que, em resposta à retirada do exército, 903 01:15:33,116 --> 01:15:37,329 o México irá fechar de imediato a fronteira de El Paso. 904 01:15:37,412 --> 01:15:40,082 Repito, a fronteira de El Paso não estará mais aberta 905 01:15:40,165 --> 01:15:42,793 aos cidadãos americanos que fogem da Purga Eterna. 906 01:15:42,876 --> 01:15:46,004 Os americanos que não conseguiram atravessar a fronteira 907 01:15:46,088 --> 01:15:48,298 estão a ser mortos pelos purgadores. É uma guerra. 908 01:15:48,382 --> 01:15:51,134 {\an8}El Paso foi conquistada pelos purgadores Para Sempre 909 01:15:51,218 --> 01:15:53,428 {\an8}que andam a caçar porta a porta 910 01:15:53,512 --> 01:15:55,180 {\an8}quem não partilha do seu ódio. 911 01:15:55,264 --> 01:15:57,391 {\an8}A fronteira está encerrada. 912 01:15:57,474 --> 01:15:59,643 {\an8}MÉXICO ENCERRA FRONTEIRA COM OS EUA 913 01:16:05,482 --> 01:16:07,609 Esta cidade vai ficar ainda pior. 914 01:16:09,111 --> 01:16:10,112 Chega aqui. 915 01:16:12,281 --> 01:16:16,201 Sai pelas traseiras. Encontra o Chiago. Sê rápido. 916 01:16:16,285 --> 01:16:20,330 Diz-lhe para ir ter connosco à esquina da Amboy com a Hylan. 917 01:16:20,414 --> 01:16:23,417 Diz-lhe que, se não o fizer, muitas boas pessoas morrerão. 918 01:16:23,500 --> 01:16:25,002 Incluindo eu. Está bem? 919 01:16:25,502 --> 01:16:26,461 Sim, chefe. 920 01:16:29,506 --> 01:16:31,550 Vamos lá! Sigam-me. 921 01:16:31,633 --> 01:16:32,676 Sei um sítio seguro. 922 01:16:32,759 --> 01:16:34,970 Preciso que te levantes e venhas. 923 01:16:35,053 --> 01:16:36,847 - Consegues? - Consigo. 924 01:16:43,103 --> 01:16:45,063 A purificação não vai parar. 925 01:16:45,147 --> 01:16:46,148 PURIFICAÇÃO DA PURGA 926 01:16:46,231 --> 01:16:49,568 Esta cidade encontra-se ocupada por verdadeiros patriotas da América. 927 01:16:49,651 --> 01:16:53,238 O nosso dever é defender as crenças e valores americanos 928 01:16:53,322 --> 01:16:57,993 e manter a América pura e livre de refugiados e terroristas. 929 01:16:58,076 --> 01:17:00,621 Reclamámos aquilo que é nosso por direito 930 01:17:00,704 --> 01:17:05,751 e iremos levar a cabo a purificação do nosso país, cidade a cidade. 931 01:17:05,834 --> 01:17:09,129 Apenas americanos de raça pura são bem-vindos. 932 01:17:09,213 --> 01:17:11,256 Todos os invasores serão purgados. 933 01:17:11,340 --> 01:17:15,344 Controlamos El Paso e todo o Texas. 934 01:17:15,427 --> 01:17:18,013 A purificação não vai parar… 935 01:17:21,308 --> 01:17:22,476 Já passaram. 936 01:17:23,769 --> 01:17:25,145 Falem baixo. 937 01:17:27,981 --> 01:17:29,525 Ouçam, não se mexam. 938 01:17:30,067 --> 01:17:31,401 Baixem-se. 939 01:17:32,319 --> 01:17:33,529 Quem é? 940 01:17:35,656 --> 01:17:37,074 Está tudo bem. 941 01:17:43,247 --> 01:17:44,373 É aqui? 942 01:17:45,374 --> 01:17:47,459 - Pessoal? - São eles. 943 01:17:47,543 --> 01:17:49,002 - Olá. - São eles. 944 01:17:52,047 --> 01:17:54,174 Chiago, leva-nos para o México, por favor. 945 01:17:57,803 --> 01:17:59,471 Mete-os na carrinha. Vamos embora. 946 01:18:00,973 --> 01:18:02,641 - Venham. - Vamos lá. 947 01:18:05,060 --> 01:18:06,562 Entrem na carrinha. 948 01:18:07,229 --> 01:18:08,438 Vamos lá. 949 01:18:23,161 --> 01:18:24,663 Líder Alfa, responda. 950 01:18:26,248 --> 01:18:27,916 Líder Alfa, está a ouvir? 951 01:18:30,752 --> 01:18:32,504 - Encontrámo-lo. - Onde? 952 01:18:32,588 --> 01:18:35,382 Vão para a fronteira através da reserva. 953 01:18:35,465 --> 01:18:38,468 Segue-os. Não os percas. Já vou ter convosco. 954 01:19:11,335 --> 01:19:13,003 Como é que vamos atravessar? 955 01:19:13,670 --> 01:19:17,758 A minha tribo vive na fronteira entre os EUA e o México há séculos. 956 01:19:17,841 --> 01:19:20,385 Éramos os únicos que podíamos atravessar legalmente. 957 01:19:21,470 --> 01:19:22,763 O muro dividiu-nos. 958 01:19:24,431 --> 01:19:29,561 Mas há partes do terreno onde os pendejos não podem construir um muro. 959 01:19:29,645 --> 01:19:31,188 É demasiado perigoso. 960 01:19:32,689 --> 01:19:34,483 E nós usámo-los para atravessar. 961 01:19:34,566 --> 01:19:36,401 Vamos levá-los. 962 01:19:36,485 --> 01:19:38,904 Alguns de vós merecem outra oportunidade. 963 01:19:41,615 --> 01:19:44,701 AVISO ESTÁ A ENTRAR EM TERRITÓRIO TRIBAL 964 01:19:53,794 --> 01:19:55,170 Está em trabalho de parto? 965 01:19:58,423 --> 01:20:01,301 - Cassie, temos de te levar para o México. - Sei que é má altura. 966 01:20:01,385 --> 01:20:04,346 Vai ficar bem. Terá ajuda, quando atravessarmos. 967 01:20:05,138 --> 01:20:07,558 - Já foram montados acampamentos. - Obrigado. 968 01:20:16,316 --> 01:20:17,401 Dylan. 969 01:20:19,027 --> 01:20:20,028 Olha. 970 01:20:27,744 --> 01:20:29,496 Raios! 971 01:20:29,580 --> 01:20:30,998 Juan? 972 01:20:31,081 --> 01:20:32,249 Sim? 973 01:20:32,332 --> 01:20:34,209 Parece que vamos ter sarilhos. 974 01:20:34,293 --> 01:20:35,794 Cabrão! 975 01:21:12,080 --> 01:21:13,498 - Vamos lá. - Vamos! 976 01:21:13,582 --> 01:21:17,002 Este é o ponto de cruzamento. Seguimos a pé a partir de aqui. Vamos. 977 01:21:17,085 --> 01:21:18,545 - Vamos lá! Rápido! - Vamos! 978 01:21:19,129 --> 01:21:21,131 Sigam-me. Eu levo-vos. 979 01:21:28,305 --> 01:21:29,598 Mexam-se! Rápido! 980 01:21:31,600 --> 01:21:33,519 Estão a aproximar-se. Temos de ir! 981 01:21:33,602 --> 01:21:35,103 - Querida? - Sim? 982 01:21:35,187 --> 01:21:37,606 Vai com estas pessoas e atravessa a fronteira. 983 01:21:37,689 --> 01:21:39,650 - Aonde vais? - Vai à frente. 984 01:21:39,733 --> 01:21:41,235 Amo-te. Vou já ter contigo. 985 01:21:41,318 --> 01:21:44,196 - Tens de vir comigo. Não vás. - Vai. Tenho de os impedir. 986 01:21:44,279 --> 01:21:46,782 - Concentra-te no bebé. - Cassie, eu protejo-te. 987 01:21:46,865 --> 01:21:48,867 - Obrigado, mana. Cuidas dela? - Sim. 988 01:21:48,951 --> 01:21:50,869 Vemo-nos lá, está bem? 989 01:21:50,953 --> 01:21:52,704 Leva-a a ser observada no México. 990 01:21:53,288 --> 01:21:55,666 Fá-los atravessar a fronteira em segurança! 991 01:21:59,670 --> 01:22:00,879 É isso, aqui. 992 01:22:02,214 --> 01:22:03,298 Senta-te. 993 01:22:03,382 --> 01:22:04,716 Põe os joelhos por baixo. 994 01:22:11,515 --> 01:22:13,392 Tenho poucas munições. Têm munições? 995 01:22:13,475 --> 01:22:14,852 Temos algumas armas, 996 01:22:14,935 --> 01:22:19,690 mas quando ficarem sem balas, aproximem-se deles e usem facas. 997 01:22:19,773 --> 01:22:21,149 Dá-me um carregador. 998 01:22:22,317 --> 01:22:25,237 É a última rodada de munições. Façam-nas contar. 999 01:22:25,320 --> 01:22:26,530 Vamos ajudar-vos. 1000 01:22:26,613 --> 01:22:28,073 Esta luta não é vossa. 1001 01:22:28,156 --> 01:22:30,409 Temos estado a lutar há 500 anos. 1002 01:22:31,869 --> 01:22:32,995 Levem o que precisarem. 1003 01:22:47,885 --> 01:22:50,470 Este é o nosso último reduto. 1004 01:22:54,183 --> 01:22:55,601 Ao meu sinal! 1005 01:22:55,684 --> 01:22:57,311 Deixem-nos aproximarem-se! 1006 01:23:04,568 --> 01:23:05,986 Esperem por eles! 1007 01:23:09,573 --> 01:23:11,033 Esperem! 1008 01:23:36,725 --> 01:23:37,935 Está bem? 1009 01:23:39,144 --> 01:23:40,354 Ajuda-a. 1010 01:23:44,691 --> 01:23:45,734 Agora! 1011 01:23:54,660 --> 01:23:56,161 Vai! 1012 01:24:06,004 --> 01:24:07,297 Abriguem-se! Agora! 1013 01:24:11,510 --> 01:24:12,636 Estou sem munições! 1014 01:24:16,139 --> 01:24:17,516 - Vamos! - Anda. 1015 01:24:26,608 --> 01:24:27,609 Estou sem munições. 1016 01:24:27,693 --> 01:24:30,028 - Eu também. - Ainda tenho uma bala. 1017 01:24:38,120 --> 01:24:39,413 Anda lá, cabrão! 1018 01:25:00,893 --> 01:25:02,019 Foda-se! 1019 01:25:07,566 --> 01:25:09,735 Cacem-nos e matem-nos! 1020 01:25:10,777 --> 01:25:14,198 Deixem o cabrão do mexicano para mim. 1021 01:25:14,781 --> 01:25:18,493 - Purgar e purificar. Para Sempre! - Para Sempre! 1022 01:25:46,855 --> 01:25:47,856 Eles vêm aí. 1023 01:25:47,940 --> 01:25:49,066 Ótimo. 1024 01:25:50,442 --> 01:25:52,277 Vamos abrandá-los. 1025 01:25:52,361 --> 01:25:54,488 Ganhamos tempo para os nossos atravessarem. 1026 01:26:00,494 --> 01:26:02,663 Fiquem aqui. Nós defendemos as traseiras. 1027 01:26:27,020 --> 01:26:28,188 Amo-te. 1028 01:26:29,231 --> 01:26:30,232 Amo-te. 1029 01:27:34,546 --> 01:27:36,048 Deixem isto connosco. 1030 01:27:36,131 --> 01:27:38,884 Vão impedi-los de atravessar a fronteira. 1031 01:27:38,967 --> 01:27:39,968 - É para já. - Certo. 1032 01:27:40,052 --> 01:27:41,011 Vamos. 1033 01:27:50,979 --> 01:27:52,856 Estamos perto. Não devem estar longe. 1034 01:28:10,165 --> 01:28:11,124 Adela! 1035 01:28:26,598 --> 01:28:27,766 Adela. 1036 01:28:27,850 --> 01:28:29,393 Adela, acorda. 1037 01:28:29,476 --> 01:28:30,853 - Adela. - É ele. Apanhem-no! 1038 01:29:27,659 --> 01:29:28,577 Adela! 1039 01:29:30,704 --> 01:29:31,830 Puta de merda! 1040 01:30:23,549 --> 01:30:26,260 Chama a tua gente e diz que precisas de ajuda. 1041 01:30:43,443 --> 01:30:45,362 Chama-os! Agora! 1042 01:30:48,282 --> 01:30:49,575 Matem este porco de merda! 1043 01:30:49,658 --> 01:30:50,492 Em inglês! 1044 01:30:50,576 --> 01:30:51,994 Matem este porco! 1045 01:30:58,208 --> 01:31:00,127 Traduz o que estás a dizer! 1046 01:31:01,044 --> 01:31:03,630 - Juan! - Já disse para falares em inglês! 1047 01:31:04,673 --> 01:31:05,883 Traduz! 1048 01:31:06,758 --> 01:31:07,759 Mata-o! 1049 01:31:07,843 --> 01:31:08,802 Em inglês, porra! 1050 01:31:08,886 --> 01:31:09,887 Mata-o. 1051 01:31:09,970 --> 01:31:12,097 Eu faço-o! Fala em inglês. 1052 01:31:12,181 --> 01:31:13,724 Vou degolar-te! 1053 01:31:14,308 --> 01:31:15,434 Fala em… 1054 01:31:26,695 --> 01:31:27,821 Apanhei-o. 1055 01:31:31,700 --> 01:31:33,785 Isto é tradução suficiente? 1056 01:31:58,393 --> 01:31:59,853 Estás bem, amor? 1057 01:32:29,925 --> 01:32:30,968 Conseguiram. 1058 01:32:32,135 --> 01:32:33,554 Atravessaram para o México. 1059 01:32:38,809 --> 01:32:40,060 Ela estará lá. 1060 01:32:50,863 --> 01:32:53,532 {\an8}MÉXICO EUA 1061 01:32:59,204 --> 01:33:01,206 Obrigado. Devemos-lhe a nossa vida. 1062 01:33:05,210 --> 01:33:06,211 Hospital? 1063 01:33:07,379 --> 01:33:08,380 Hospital? 1064 01:33:09,423 --> 01:33:10,424 Aqui? 1065 01:33:18,557 --> 01:33:20,392 - Dylan! - Amor! 1066 01:33:21,351 --> 01:33:22,978 - Meu… - Conseguiste! 1067 01:33:24,313 --> 01:33:25,606 Olha quem está aqui. 1068 01:33:26,148 --> 01:33:27,482 Meu Deus! 1069 01:33:30,903 --> 01:33:31,904 Amor? 1070 01:33:32,362 --> 01:33:33,614 É uma menina. 1071 01:33:33,697 --> 01:33:34,865 É uma menina? 1072 01:33:37,451 --> 01:33:39,369 Queres segurar na tua filha? 1073 01:33:39,453 --> 01:33:41,163 - Posso? - Ora essa. 1074 01:33:42,414 --> 01:33:43,957 - Olá. - Olá. 1075 01:33:46,001 --> 01:33:47,336 - Obrigada. - Parabéns. 1076 01:33:47,419 --> 01:33:48,420 Obrigada. 1077 01:33:50,631 --> 01:33:51,924 Parabéns, pai. 1078 01:33:59,890 --> 01:34:01,850 É uma menina. 1079 01:34:29,878 --> 01:34:33,257 … acolhendo dois milhões de refugiados americanos… 1080 01:34:33,340 --> 01:34:36,051 Quem sabe o que acontecerá a estes americanos ilegais… 1081 01:34:36,134 --> 01:34:38,887 Não há fim à vista para a violência e revolta. 1082 01:34:38,971 --> 01:34:43,058 O NPFA enviou os militares para as maiores cidades e condados. 1083 01:34:43,141 --> 01:34:46,895 O NPFA está a ser destruído pela sua própria criação, 1084 01:34:46,979 --> 01:34:50,858 pois a Purga já não pode ser contida a uma única noite por ano. 1085 01:34:50,941 --> 01:34:53,777 Em Nova Iorque, os cidadãos estão a pegar em armas. 1086 01:34:53,861 --> 01:34:56,196 Combatem os Purgadores Eternos em Times Square. 1087 01:34:56,280 --> 01:34:58,824 Há relatos de que grandes grupos de americanos 1088 01:34:58,907 --> 01:35:02,286 estão a reunir-se e a resistir aos purgadores, 1089 01:35:02,369 --> 01:35:04,246 a lutar contra o ódio, medo e violência. 1090 01:35:04,329 --> 01:35:07,416 Os Estados Unidos que conhecíamos podem estar a desaparecer… 1091 01:35:07,499 --> 01:35:11,587 Quem sabe? Como será a nova América quando tudo isto terminar? 1092 01:36:34,211 --> 01:36:38,215 A PURGA ADEUS AMÉRICA 1093 01:43:23,203 --> 01:43:25,205 Legendas: Nuno Oliveira 1094 01:43:25,289 --> 01:43:26,290 European Portuguese