1 00:02:26,537 --> 00:02:28,237 Brzo. 2 00:02:35,316 --> 00:02:37,016 Hajde. 3 00:02:39,485 --> 00:02:41,252 Sinko! 4 00:02:42,690 --> 00:02:44,390 Sinko! -Mali! 5 00:02:46,595 --> 00:02:48,295 Sinko! -Da. 6 00:02:49,696 --> 00:02:51,698 Čekaj, mali. 7 00:02:54,872 --> 00:02:56,572 Sinko! 8 00:03:10,912 --> 00:03:12,612 OVE BOJE NE BEŽE 9 00:03:21,198 --> 00:03:22,898 Dobro. 10 00:03:27,499 --> 00:03:30,935 Srećno. -Hvala. 11 00:03:31,587 --> 00:03:33,922 Ako bude bilo problema, pratite ruže. 12 00:03:38,302 --> 00:03:40,002 Čuvaj se, sinko. 13 00:03:52,598 --> 00:03:58,128 Zavetujem se zastavi... -Ilegalna imigracija u porastu. 14 00:03:58,264 --> 00:04:00,438 Navala migranata u SAD. 15 00:04:00,574 --> 00:04:02,637 Karteli teraju ljude s njihove zemlje. 16 00:04:02,772 --> 00:04:06,038 Meksikanci beže zbog nasilja kartela, traže američki san. 17 00:04:06,174 --> 00:04:10,378 Moramo se zapitati, da li je san i dalje živ? -Ameriku deli mržnja, 18 00:04:10,513 --> 00:04:13,175 ekonomija, rasa, religija... -Rasne tenzije 19 00:04:13,310 --> 00:04:15,987 rasplamsavaju se svuda. -Rasizam je u naletu, 20 00:04:16,123 --> 00:04:20,390 dok se dezinformacije šire. -Izglasano je da se NFFA opet vrati na vlast. 21 00:04:20,526 --> 00:04:23,494 Novi osnivači su momentalno opet uveli Pročišćenje. 22 00:04:23,630 --> 00:04:27,395 Da li je Pročišćenje odgovor? -Bogataši su sve bogatiji 23 00:04:27,530 --> 00:04:31,632 a siromašni su ostavljeni na cedilu. -Da li pristrasni mediji 24 00:04:31,767 --> 00:04:34,233 potpaljuju razdor? 25 00:04:34,369 --> 00:04:37,634 Ova zemlja samo što nije proključala. -Sjedinjene Države Mržnje. 26 00:04:37,635 --> 00:04:41,171 Može li Pročišćenje pomoći ovoj podeljenoj naciji? 27 00:04:41,307 --> 00:04:43,748 Na ta pitanja biće odgovoreno uskoro, 28 00:04:43,883 --> 00:04:48,920 pošto je godišnji krvavi praznik opet pred nama. 29 00:04:49,649 --> 00:04:55,000 PROČIŠĆENJE ZAUVEK 30 00:04:56,877 --> 00:05:02,048 Preveo: Bambula 31 00:05:04,116 --> 00:05:07,467 10 MESECI KASNIJE DOLINA LOS FELIZ, TEKSAS 32 00:05:07,871 --> 00:05:10,954 JEDAN DAN PRED PROČIŠĆENJE 33 00:05:11,806 --> 00:05:16,247 Tako. Ostani tamo. 34 00:05:19,644 --> 00:05:21,779 Plahovit, sestro? 35 00:05:21,915 --> 00:05:23,615 Da, malo. 36 00:05:27,638 --> 00:05:29,338 Dole. 37 00:05:30,679 --> 00:05:33,696 Zašto tvoj brat mora neprestano da se dokazuje? 38 00:05:33,831 --> 00:05:38,700 Smiri se. Imam te. 39 00:05:45,006 --> 00:05:46,811 Malo više je konj nego što si očekivao? 40 00:05:48,679 --> 00:05:51,544 Znam nekoga ko može da umiri tu zver. 41 00:06:35,173 --> 00:06:37,455 Pogledaj me, idiote. 42 00:06:37,591 --> 00:06:39,926 Smiri se. 43 00:06:42,563 --> 00:06:45,497 O čemu je reč? Pogledaj me. 44 00:06:49,573 --> 00:06:52,373 U čemu je problem? 45 00:06:52,508 --> 00:06:56,643 Smiri se. Pogledaj me. 46 00:06:56,778 --> 00:06:58,483 Tako. 47 00:07:23,801 --> 00:07:25,501 To je kauboj. 48 00:07:41,989 --> 00:07:45,895 Vratimo se na posao. Hajde! 49 00:07:46,031 --> 00:07:47,731 Hajde. 50 00:07:49,136 --> 00:07:51,030 Vratimo se na posao. 51 00:08:03,775 --> 00:08:06,749 Rosa? -Da. 52 00:08:07,237 --> 00:08:09,406 Kako si? -Dobro, manje više. 53 00:08:09,948 --> 00:08:13,535 Samo upamti da je 1 kilogram isto što i 2,2 funte. 54 00:08:15,489 --> 00:08:17,873 U redu? Tu sam za sve što ti zatreba. 55 00:08:18,197 --> 00:08:19,897 U redu? -U redu. 56 00:08:21,764 --> 00:08:25,895 Darijuse. -Kako joj ide? -Znaš, druga nedelja u zemlji. 57 00:08:26,030 --> 00:08:29,740 Devojka je preplašena. -Srećom ima tebe da je uputiš. 58 00:08:29,876 --> 00:08:34,906 Tako je, a ti imaš sreće što si mi dao da upravljam ovim mestom. -Znam. 59 00:08:35,042 --> 00:08:40,311 Pročišćenje vas ne oslobađa besa. Ono povećava bes. Ono je virus. 60 00:08:40,446 --> 00:08:45,052 To je američki virus mržnje i besa, ubrizgan pomoću metka, 61 00:08:45,187 --> 00:08:51,281 i širi se, raste, mutira. -Ugasi to, Adela. Molim te. 62 00:08:51,531 --> 00:08:53,231 Pročišćenje stiže. 63 00:09:08,773 --> 00:09:12,942 Ovo me podseća na kuću tvoje majke. 64 00:09:14,471 --> 00:09:18,141 Treba to da daš Darijusu da on napravi pravu meksičku hranu. 65 00:09:18,183 --> 00:09:23,021 Ne one užasne buritose. -Huane, molim te, gde smo mi? 66 00:09:23,157 --> 00:09:27,592 Moraš da vežbaš engleski. -Kad si u Rimu... 67 00:09:27,727 --> 00:09:32,265 Kad si u Americi. Radi to zbog mene. 68 00:09:32,401 --> 00:09:38,775 Molim te. Porodica Taker bi stvarno cenila to, veruj mi. 69 00:09:40,405 --> 00:09:42,176 Sad pošto ti je žena trudna, 70 00:09:42,312 --> 00:09:45,175 ako želiš dodatnu pomoć, slobodno svratite. 71 00:09:45,311 --> 00:09:49,785 Mogli bismo svi zajedno da se zaključamo. -Mrzim Pročišćenje. 72 00:09:49,920 --> 00:09:54,184 Teško je biti društven te noći. Ali hvala na pozivu. -Uvek. 73 00:09:54,320 --> 00:09:58,658 Dušo, to miriše tako dobro. Idem u kuhinju. Treba li vam nešto? 74 00:09:58,793 --> 00:10:01,862 Hoćeš još jedno pivo? -Da, uzeću jedno. -Još jedno pivo. 75 00:10:01,997 --> 00:10:03,697 Hvala. -Hvala, dušo. 76 00:10:06,772 --> 00:10:09,499 Ne znam. Osećam se kao usisivač ovih dana. 77 00:10:09,635 --> 00:10:14,373 Sve što vidim smažem. Čak i stvari koje mrzim. 78 00:10:15,979 --> 00:10:21,644 Ana nam sprema najčudesniju meksičku hranu, zar ne? 79 00:10:21,779 --> 00:10:24,248 Tako je dobra ali i mnogo goji. 80 00:10:27,058 --> 00:10:30,028 Nabacila sam 11 kg. -Nisi. 81 00:10:30,163 --> 00:10:33,889 Znate... Ana ima sestru. 82 00:10:34,025 --> 00:10:37,394 Takođe dadilja. Treba da je upoznate. -Neka. 83 00:10:38,996 --> 00:10:40,696 Šta, dušo? 84 00:10:41,533 --> 00:10:44,703 Nema potrebe da upoznajemo njenu sestru. Neka. 85 00:10:44,838 --> 00:10:49,437 Mada, hvala. -Dušo, Emili pokušava da bude fina i da pomogne. 86 00:10:49,572 --> 00:10:51,272 Ti si malo nepristojan. 87 00:10:52,585 --> 00:10:54,512 Stvarno? 88 00:10:56,147 --> 00:10:59,680 Izvinjavam se, Emili. -Nema veze. 89 00:10:59,816 --> 00:11:02,090 Baš je teško naći dobru pomoć, 90 00:11:02,225 --> 00:11:04,729 a Anina sestra je prava dušica. -Da. 91 00:11:04,865 --> 00:11:07,061 Nema potrebe da upoznajemo Aninu sestru, Emili. 92 00:11:08,867 --> 00:11:13,399 Čak ne znam ni da li želim da naša deca govore španski u ovoj kući. 93 00:11:14,436 --> 00:11:17,841 Hvala na ponudi, ali, ne, hvala. 94 00:11:20,037 --> 00:11:21,737 Dobro, onda. 95 00:11:24,198 --> 00:11:26,408 10 SATI DO POČETKA PROČIŠĆENJA 96 00:11:27,217 --> 00:11:30,009 Ovo je vaša aplikacija za učenje engleskog. 97 00:11:30,010 --> 00:11:32,721 12. lekcija: Rečenice u prošlom vremenu. 98 00:11:32,756 --> 00:11:35,657 Rečenice u prošlom vremenu. -Ko bi pomislio da ću biti u Teksasu? 99 00:11:35,793 --> 00:11:41,590 Ko bi, ko bi... Da ću biti u Teksasu... Teksasu? 100 00:11:41,725 --> 00:11:44,495 Ko bi pomislio da ću biti u Teksasu? 101 00:11:44,631 --> 00:11:49,070 Ko bi pomislio da ću biti u Teksasu? 102 00:11:50,104 --> 00:11:54,679 Ko bi pomislio da ću biti u Teksasu? 103 00:11:54,815 --> 00:11:57,716 Samo sam posećivao prijatelje u Teksasu. 104 00:11:57,717 --> 00:12:00,289 40% SNIŽENJA ZA PROČIŠĆENJE 105 00:12:01,045 --> 00:12:05,416 Ponavljajte za mnom. Samo sam posećivao prijatelje u Teksasu. 106 00:12:27,643 --> 00:12:29,343 Huane. 107 00:12:30,610 --> 00:12:34,482 Kirk mi reče da si zakasnio jutros. -Ja nikad ne kasnim, gospodine. 108 00:12:35,949 --> 00:12:37,649 Nikad ne kasniš? 109 00:12:38,485 --> 00:12:41,288 Kirk, Huan kaže da lažeš. 110 00:12:41,423 --> 00:12:43,960 Huan je slobodan čovek. Može da kaže šta god hoće. 111 00:12:45,923 --> 00:12:47,626 Huane, ako opet zakasniš, 112 00:12:47,627 --> 00:12:51,462 moraću da te otpustim. Takva su pravila. -Da, gospodine. 113 00:12:53,270 --> 00:12:57,204 Znaš li šta mi je neko drugi rekao? Da je našao tvoje laso 114 00:12:57,339 --> 00:13:00,506 ispred štale na zemlji. Da li je to tačno? 115 00:13:00,642 --> 00:13:04,868 Ne, gospodine. To se zove "la riata", idiote. 116 00:13:12,616 --> 00:13:16,411 Ti Ti, tvoj bonus za zaštitu tokom Pročišćenja. 117 00:13:16,412 --> 00:13:18,401 Hvala, g. Taker. -Čuvaj se. 118 00:13:18,991 --> 00:13:21,525 Hvala, gospodine. -Kirk. 119 00:13:33,504 --> 00:13:40,241 Dobro radiš posao, Huane. Moj sin se iznervirao zbog onog juče. 120 00:13:40,377 --> 00:13:43,916 Nemoj da se vređaš. -Hvala, gospodine. 121 00:13:44,052 --> 00:13:46,055 Stvarno cenim to. 122 00:13:49,321 --> 00:13:51,357 Mogu li biti iskren, g. Taker? 123 00:13:53,190 --> 00:13:54,890 Reci. 124 00:13:56,528 --> 00:14:01,103 Vaš sin me ne podnosi jer sam Meksikanac. 125 00:14:02,235 --> 00:14:09,109 I mislim da Dilan veruje da kauboj ne treba da bude iz Meksika, 126 00:14:09,244 --> 00:14:14,281 Argentine ili od negde drugde. -Znam da mnogi to misle, 127 00:14:14,417 --> 00:14:16,285 ali nisam siguran da je to slučaj s Dilanom. 128 00:14:16,421 --> 00:14:19,218 On je veoma ponosan čovek. Zasenio si ga juče. 129 00:14:19,354 --> 00:14:21,354 Ti si prokleto dobar kauboj, Huane. 130 00:14:23,122 --> 00:14:24,822 Ne znam, gospodine. 131 00:14:29,126 --> 00:14:32,897 Ni ja. 132 00:14:33,032 --> 00:14:34,732 Samo... 133 00:14:36,075 --> 00:14:38,504 Uvek sam učio sina da bude ponosni Amerikanac, 134 00:14:38,639 --> 00:14:41,212 ali možda ga nisam naučio šta to znači. 135 00:14:42,248 --> 00:14:46,816 Ni sam ne znam šta to više znači ponosni Amerikanac. 136 00:14:46,951 --> 00:14:51,252 Svet se menja svuda oko nas. Nasilno. 137 00:14:53,723 --> 00:14:55,652 Konfuzna vremena. 138 00:14:59,731 --> 00:15:01,724 Hoću da ti dam 139 00:15:03,793 --> 00:15:07,070 bonus za zaštitu tokom Pročišćenja. 140 00:15:08,606 --> 00:15:10,306 Čuvaj se. 141 00:15:11,609 --> 00:15:13,309 Hvala. 142 00:15:26,618 --> 00:15:28,786 Taj novac nije ništa drugo no način da nas ovi ljudi 143 00:15:28,922 --> 00:15:31,959 održe u životu kako bi mogli da nastave iskorišćavati naš robovski rad. 144 00:15:32,095 --> 00:15:33,855 Mi nismo ništa više od toga. 145 00:15:35,498 --> 00:15:39,465 Ja znam za šta ću iskoristiti svoj novac, i to neće biti za zaštitu. 146 00:15:46,405 --> 00:15:48,105 Ludak. 147 00:15:52,944 --> 00:15:56,714 Samo jedan sat nas deli od godišnjeg Pročišćenja. 148 00:15:56,849 --> 00:15:59,555 Kao i uvek, najbolje je biti kod kuće, 149 00:15:59,690 --> 00:16:01,916 i nadamo se da se niste zaglavili u saobraćaju. 150 00:16:02,051 --> 00:16:04,689 Toplo vam preporučujemo da vi 151 00:16:04,824 --> 00:16:07,154 i oni do kojih vam je stalo odete na bezbedno. 152 00:16:07,290 --> 00:16:10,430 Zaključajte vrata, aktivirajte bezbedonosne sisteme, 153 00:16:10,565 --> 00:16:13,368 i ostanite unutra narednih 12 sati. 154 00:16:13,503 --> 00:16:18,501 A za one od vas koji učestvuju, nek Bog bude uz vas. 155 00:16:33,483 --> 00:16:35,183 Još jedan sat. 156 00:16:36,260 --> 00:16:38,656 Ti Ti je rekao da će biti ovde sada. 157 00:16:42,892 --> 00:16:45,201 Stiže on. 158 00:17:19,901 --> 00:17:22,339 Proleće stiže, kao i Pročišćenje. 159 00:17:22,475 --> 00:17:24,241 Odlučio sam da ne želim da me zovu deka... 160 00:17:24,376 --> 00:17:27,607 Razgovarali smo s plemenskim vođom Čiago Hardžom ranije danas. 161 00:17:27,743 --> 00:17:29,507 Kako želiš da te zovemo, tata? 162 00:17:29,643 --> 00:17:31,343 Hoću da me zovete deda. 163 00:17:34,045 --> 00:17:36,451 Moj narod gleda ovo sa strane, 164 00:17:36,587 --> 00:17:38,990 i vidimo da Amerika samo što nije proključala. 165 00:17:39,125 --> 00:17:44,293 Tolika mržnja ne može biti obuzdana. Spalićete svoje gradove do temelja. 166 00:17:49,826 --> 00:17:53,771 Zaključaću sada. -Dobro. -Da. 167 00:18:12,320 --> 00:18:16,189 Skoro smo stigli, narode. Skoro smo stigli. 168 00:19:22,562 --> 00:19:26,197 Kapetane. Drago mi je što vas vidim. 169 00:19:28,364 --> 00:19:31,569 Druga polovina kad posao bude obavljen? -Znam da ćeš platiti, Ti Ti. 170 00:19:31,704 --> 00:19:33,404 Dobro. 171 00:19:42,009 --> 00:19:44,106 Uđite unutra. Nastavite da se krećete. 172 00:19:44,241 --> 00:19:49,077 Nećemo da otvaramo vrata do sutra u 7 kad prođe Pročišćenje. 173 00:19:49,398 --> 00:19:53,610 Sigurno ćemo biti sigurni ovde? -Naravno, druže. Verujte mi. 174 00:19:56,238 --> 00:19:59,783 Nećemo umreti odmah tokom prvog Pročišćenja. -Ne baksuziraj. 175 00:20:04,496 --> 00:20:08,709 Raskomotite se. Bićemo ovde sledećih 12 sati. 176 00:20:10,404 --> 00:20:12,336 Osećajte se kao kod kuće. 177 00:20:21,244 --> 00:20:23,448 Samo malo. -Vidi ovo. 178 00:20:23,584 --> 00:20:27,016 Dobro. -Stani. Šta? 179 00:20:27,151 --> 00:20:30,087 Do đavola. -Šta? Otkud si znao da uradiš to? 180 00:20:34,157 --> 00:20:38,593 Nacionalni praznik koji slavi našu američku slobodu konačno se vratio. 181 00:20:38,728 --> 00:20:41,795 Laku noć, Teksase, i srećno. 182 00:20:44,636 --> 00:20:48,135 Počinje, narode. -Ovo nije test. 183 00:20:48,271 --> 00:20:50,645 Vaš sistem za vanredno emitovanje 184 00:20:50,780 --> 00:20:52,809 objavljuje početak godišnjeg Pročišćenja 185 00:20:52,945 --> 00:20:55,253 odobrenog od strane američke vlade. 186 00:20:55,756 --> 00:21:00,052 Oružje 4. klase i niže odobreno je za upotrebu tokom Pročišćenja. 187 00:21:00,385 --> 00:21:04,973 Ostalo oružje je zabranjeno. 188 00:21:05,025 --> 00:21:09,063 ...dodeljen je imunitet od Pročišćenja i neće biti povređeni. 189 00:21:09,199 --> 00:21:13,095 Počevši sa sirenom, svi zločini, uključujući ubistvo... 190 00:21:13,357 --> 00:21:15,817 Biće legalni tokom 12 neprekidnih sati. 191 00:21:16,276 --> 00:21:19,655 Policija, vatrogasci i Hitna pomoć 192 00:21:19,696 --> 00:21:21,698 neće biti dostupni do sutra ujutro... 193 00:21:21,975 --> 00:21:26,544 U 7 kad se Pročišćenje završava. Nek budu blaženi naši Novi osnivači 194 00:21:26,680 --> 00:21:30,886 i Amerika, nacija ponovo rođena. Nek Bog bude uz sve vas. 195 00:21:49,705 --> 00:21:53,233 Dakle... 196 00:22:08,560 --> 00:22:11,619 Nikad! Nikad više! 197 00:22:43,864 --> 00:22:45,564 Ovo me podseća na dom, Adela. 198 00:22:47,201 --> 00:22:48,901 Ovo je naš dom sada. 199 00:22:50,204 --> 00:22:51,904 Znaš na šta mislim. 200 00:22:53,707 --> 00:22:55,407 Možda si u pravu. 201 00:22:56,043 --> 00:22:58,462 Možda moramo da zaboravimo odakle smo došli. 202 00:22:59,796 --> 00:23:01,496 I da prihvatimo gde smo. 203 00:23:02,211 --> 00:23:05,344 Kad si u Americi... Kao što si rekla. 204 00:23:06,746 --> 00:23:09,112 Ne, nisam to mislila. 205 00:23:10,155 --> 00:23:14,790 Šta si onda mislila? -Da je Amerika sve? 206 00:23:16,188 --> 00:23:20,287 O čemu ti to, Adela? -Amerika je Meksiko. 207 00:23:20,422 --> 00:23:27,004 Amerika je Afrika. Amerika je Italija. Možemo uzeti sve, možemo naučiti sve, 208 00:23:27,139 --> 00:23:29,638 i možemo prigrliti to. 209 00:23:31,605 --> 00:23:33,807 Stvarno veruješ u to? 210 00:23:34,876 --> 00:23:36,843 U to želim da verujem. 211 00:23:57,269 --> 00:23:58,992 Tako si lud. 212 00:25:07,599 --> 00:25:09,540 Glupo. 213 00:25:42,405 --> 00:25:45,803 Dušo. -Isuse. Šta? -Spusti pištolj. 214 00:25:45,938 --> 00:25:51,148 Šta radiš ovde? -Mislio sam da sam nešto čuo. 215 00:25:51,283 --> 00:25:55,249 To je zbog ove proklete noći. -Dilane Takeru, prestani. 216 00:25:55,384 --> 00:25:58,480 Nek se nosi Pročišćenje. Nek se nosi NFFA. 217 00:25:58,615 --> 00:26:03,255 Neće oni da nam diktiraju kako da vodimo život. Ovo je naša država. 218 00:26:03,391 --> 00:26:07,660 I možemo odabrati da rodimo dete u svetu ljubavi. 219 00:26:07,795 --> 00:26:11,862 Zašto mi se smeješ? -Do đavola, dušo. -Šta je? 220 00:26:11,998 --> 00:26:14,000 Napalila si me. 221 00:26:29,618 --> 00:26:31,318 Požurite. 222 00:26:47,672 --> 00:26:50,070 Gospođo, vratite se unutra. 223 00:26:50,205 --> 00:26:52,905 Treba mi malo vazduha, neću dugo. 224 00:26:56,205 --> 00:26:59,588 Ovo mi je prvo Pročišćenje. -Da li je ovo ono što ste očekivali? 225 00:26:59,589 --> 00:27:02,818 Postoje delovi Meksika koji ovako zvuče svake noći. 226 00:27:04,455 --> 00:27:07,854 Imamo lepo mesto ovde. Tiho. 227 00:27:07,990 --> 00:27:13,559 Dobro za vas, laka lova za nas. Vratite se nazad. 228 00:27:17,666 --> 00:27:19,366 Stižu 3 nepoznata vozila. 229 00:27:20,201 --> 00:27:25,368 Ne pokušavajte da se sakrijete. Mi smo istinski američki rodoljubi. 230 00:27:26,812 --> 00:27:31,079 Naša je dužnost da ovu zemlju održavamo slobodnom i čistom. 231 00:27:31,215 --> 00:27:34,345 Nećemo više tolerisati strance 232 00:27:34,481 --> 00:27:38,618 koji siluju i pljačkaju Sjedinjene Američke Države. 233 00:27:40,659 --> 00:27:43,692 Naći ćemo vas i dezinfikovati. 234 00:27:43,828 --> 00:27:50,030 Amerika biće američka opet. -Ti momci su ludi. 235 00:27:52,036 --> 00:27:55,963 Pročišćenje Amerike je počelo. 236 00:28:01,945 --> 00:28:03,645 Šta to rade? 237 00:28:12,291 --> 00:28:14,214 Pomozite mi! Upomoć! 238 00:28:18,928 --> 00:28:20,692 Imam čist hitac. -Nemoj. 239 00:28:20,693 --> 00:28:25,294 Započećeš rat i dovešćeš sve tvoje sunarodnike u opasnost. -Nećemo stati 240 00:28:25,430 --> 00:28:28,565 dok naša sjajna nacija ne bude u potpunosti pročišćena. 241 00:28:28,701 --> 00:28:33,234 Nećemo više tolerisati strance koji siluju i pljačkaju 242 00:28:33,370 --> 00:28:38,307 Sjedinjene Američke Države. Ne pokušavajte da se sakrijete. 243 00:28:38,442 --> 00:28:42,776 Naći ćemo vas i dezinfikovati. 244 00:28:42,911 --> 00:28:47,153 Amerika biće američka opet. 245 00:28:52,954 --> 00:28:55,557 Gde si naučila da tako barataš oružjem? 246 00:29:50,448 --> 00:29:55,683 Bože. Gotovo je. 247 00:30:04,362 --> 00:30:07,061 Preživeli smo. 248 00:30:08,735 --> 00:30:11,369 Vidim te. 249 00:30:21,986 --> 00:30:24,087 Harp? Hajde, hajdemo na posao. 250 00:30:27,517 --> 00:30:29,926 Harper. -Sestro, hajde, idemo. 251 00:30:36,529 --> 00:30:39,469 Dan nakon Pročišćenja treba da je praznik. Ne? 252 00:30:39,605 --> 00:30:43,533 Šta je praznik? -Praznik? 253 00:30:43,760 --> 00:30:45,460 Sveti dan, radostan dan. 254 00:30:47,503 --> 00:30:49,203 Sve po starom. 255 00:30:50,100 --> 00:30:52,607 Samo opušteno. Gledaj. 256 00:30:58,724 --> 00:31:00,424 Sranje. 257 00:31:28,648 --> 00:31:33,121 Komunalne službe su na terenu u punom sastavu 258 00:31:33,256 --> 00:31:35,817 sa jezivim zadatkom dezinfikovanja ulica 259 00:31:35,952 --> 00:31:38,292 i uklanjanja leševa s trotoara i ulica. 260 00:31:38,427 --> 00:31:41,593 Pročišćenje je gotovo, a sada je čišćenje počelo. 261 00:31:41,729 --> 00:31:44,896 Širom zemlje, nasilni incidenti su se završili pre nekoliko sati... 262 00:31:44,897 --> 00:31:46,645 Lažne vesti! 263 00:32:17,803 --> 00:32:19,860 Gde su svi? 264 00:33:06,577 --> 00:33:08,381 Šta koji đavo? 265 00:34:09,947 --> 00:34:12,843 Pomozite mi! Upomoć! 266 00:34:16,279 --> 00:34:17,979 Upomoć! 267 00:34:20,989 --> 00:34:22,689 Upomoć! 268 00:34:32,197 --> 00:34:33,897 Zašto je kapija otvorena? 269 00:34:39,139 --> 00:34:41,144 Pomozite mi. 270 00:34:42,813 --> 00:34:45,846 Upomoć! Ne smete to da radite danas! 271 00:34:45,981 --> 00:34:48,949 Pročišćenje je prošlo! -Ne, ne. 272 00:34:49,085 --> 00:34:51,554 Ovo je Pročišćenje zauvek. Nikad ne prestaje. 273 00:34:51,690 --> 00:34:54,490 Pomozite mi. -Hvala na učešću. 274 00:34:54,625 --> 00:34:56,325 Jebem ti! 275 00:34:59,194 --> 00:35:01,362 Pomozite mi! Upomoć! 276 00:35:02,629 --> 00:35:07,329 Ali Pročišćenje se završilo! Upomoć! 277 00:35:07,465 --> 00:35:09,363 Molim vas! 278 00:35:11,040 --> 00:35:13,070 Šefe! 279 00:35:16,607 --> 00:35:18,307 Pazi se! 280 00:35:20,683 --> 00:35:22,383 Umrećeš! Svi ćete da umrete! 281 00:35:23,550 --> 00:35:25,250 Upomoć! Šefe! 282 00:35:27,716 --> 00:35:29,416 Pazi se. 283 00:35:31,321 --> 00:35:33,021 Šefe! 284 00:35:33,963 --> 00:35:36,529 Da li si dobro? Šefe. 285 00:35:39,201 --> 00:35:42,737 Dobro si? -Da. -Dođi ovamo. 286 00:35:43,909 --> 00:35:45,609 Jesi li dobro? -Da. 287 00:35:49,506 --> 00:35:53,348 Jebi se! -Ti se jebi! 288 00:36:00,384 --> 00:36:02,918 Hajde! Darijuse, hajde! 289 00:36:08,751 --> 00:36:13,533 Bacite oružje! -Na kolena. Baci to. -Nismo ništa uradili. 290 00:36:13,668 --> 00:36:16,900 Kleknite. -Na kolena. -Oni su nas napali! -Ništa nismo uradili. 291 00:36:17,035 --> 00:36:21,443 Pročišćenje se završilo, ženo. Šta to radite? -Gospodine, ovo je greška! 292 00:36:21,578 --> 00:36:24,109 Stanite, molim vas! -Nismo uradili ništa loše! -Slušajte me. 293 00:36:24,244 --> 00:36:26,579 Saslušajte nas, gospodine! 294 00:36:30,285 --> 00:36:32,045 Tako je tiho. 295 00:36:32,904 --> 00:36:34,604 Gde su svi? 296 00:36:38,941 --> 00:36:40,703 Pogledaj tamo. 297 00:36:40,704 --> 00:36:43,260 Daj, bre. Zaustavi auto. 298 00:36:47,040 --> 00:36:48,740 Pokupimo ih pre nego što predaleko odu. 299 00:36:55,407 --> 00:36:57,247 Vidi, vidi. 300 00:37:02,579 --> 00:37:04,313 Vidi ovo. 301 00:37:14,562 --> 00:37:16,662 Ovo mi dođe kao Božić. 302 00:37:17,729 --> 00:37:19,764 Da li mi je neko od vas kupio poklon? 303 00:37:21,264 --> 00:37:23,505 Kejlebe, znam da jesi. I da vam kažem, gospodine... 304 00:37:24,867 --> 00:37:26,864 Dobro sam utrošio vaš novac. 305 00:37:30,074 --> 00:37:31,807 Danas svodimo račune, kauboju. 306 00:37:33,346 --> 00:37:40,050 Ti postaješ ja, a ja postajem ti. 307 00:37:40,186 --> 00:37:43,184 Zamena uloga se dešava na svakom ranču u okolini. 308 00:37:43,319 --> 00:37:46,725 Vi i vaši bogati susedi ćete saznati 309 00:37:46,860 --> 00:37:50,795 kako je to biti švorc i nemoćan. 310 00:37:52,270 --> 00:37:55,567 Ova bogata kopilad neće više moći da se skriva iza svojih čeličnih zidina. 311 00:37:55,703 --> 00:38:00,507 Ovako sada stoje stvari, narode! Ovo Pročišćenje je zauvek! 312 00:38:00,643 --> 00:38:03,538 Da. -Ovo je pravo Pročišćenje. 313 00:38:03,673 --> 00:38:07,477 Večno Pročišćenje. Doveka! 314 00:38:07,613 --> 00:38:09,313 Doveka! 315 00:38:11,083 --> 00:38:13,293 To je došlo iz kuće. Trči. 316 00:38:17,283 --> 00:38:18,983 Pružiću ti priliku 317 00:38:18,990 --> 00:38:24,100 da spaseš porodicu, Dilane Takeru, jednog po jednog, ali moraćeš da platiš. 318 00:38:24,236 --> 00:38:29,236 Počnimo sa... Eci, peci, 319 00:38:29,372 --> 00:38:32,267 pec, ti si mali zec! Koliko bi dao za nju, Dilane? 320 00:38:32,403 --> 00:38:34,670 Koliko bi dao da ne smestim metak 321 00:38:34,805 --> 00:38:39,745 u glavu tvoje sestre? Recimo 10 dolara, i ona preživi. 322 00:38:39,880 --> 00:38:43,351 Čini se da je to poštena cena za ovu propalu, beskorisnu ženu. 323 00:38:43,486 --> 00:38:47,422 Hajde da vidimo koliko novca imaš. Sranje, Dilane! Zaboravio sam. 324 00:38:47,557 --> 00:38:50,360 Ti si ja sada, što znači da si švorc. 325 00:38:51,727 --> 00:38:53,759 Nemaš novca. To je užasno, zar ne? 326 00:38:54,825 --> 00:39:00,261 Dilane, bez novca, bespomoćan si. 327 00:39:00,397 --> 00:39:03,804 Bez novca, ne možeš spasiti svoju mlađu sestru, 328 00:39:03,940 --> 00:39:09,269 i ona će umreti zbog toga. Ali kakav je to osećaj? 329 00:39:10,345 --> 00:39:12,045 Kakav je osećaj, Dilane? 330 00:39:14,575 --> 00:39:17,046 Usran osećaj, zar ne? 331 00:39:18,054 --> 00:39:20,483 Takav je moj život. Takav je naš život. 332 00:39:20,619 --> 00:39:24,954 Tako se mi osećamo. Tako smo se mi osećali 333 00:39:25,090 --> 00:39:26,925 svakog dana otkako smo se rodili! 334 00:39:27,060 --> 00:39:31,126 I hoću da osetiš taj jebeni bol u svom stomaku, Dilane! 335 00:39:31,261 --> 00:39:33,733 Do đavola, izgleda da matori ima nešto da kaže! Šta je?! 336 00:39:33,868 --> 00:39:35,628 Do đavola! U pravu si, Kirk! 337 00:39:35,663 --> 00:39:37,746 U pravu si! -Zabole me što ti misliš da sam u pravu! 338 00:39:37,781 --> 00:39:39,905 Pričaš o životu u Americi, 339 00:39:40,040 --> 00:39:42,842 o tome kako bogataši postaju sve bogatiji preko leđa siromašnih, 340 00:39:42,977 --> 00:39:49,116 tako je bilo otkako smo oteli ovu zemlju od Indijanaca. 341 00:39:49,252 --> 00:39:51,786 Ali nemaš pravo 342 00:39:51,921 --> 00:39:57,656 da se žališ na sistem koji podržavaš samim tim što si uzeo taj pištolj 343 00:39:57,792 --> 00:40:01,022 i što odobravaš ovo prokleto Pročišćenje... -Treba nam još oružja. 344 00:40:01,158 --> 00:40:02,858 ... a samo se radi o novcu. 345 00:40:05,933 --> 00:40:09,000 Znaš ko je stvorio Pročišćenje, zar ne? 346 00:40:09,135 --> 00:40:14,376 Gomila debelih, bogatih biznismena u Vašingtonu. 347 00:40:14,512 --> 00:40:19,381 Šta si onda ti, Kirk? Šta si onda ti? 348 00:40:19,517 --> 00:40:26,116 Ti si njihov sluga i prokleti licemer. 349 00:40:26,251 --> 00:40:29,620 Oni očekuju da izađeš i činiš nasilje umesto njih, 350 00:40:29,755 --> 00:40:32,660 tako da oni mogu duže igrati golf. Nikad se nisu ni pesničili. 351 00:40:32,891 --> 00:40:35,102 Ti sredi momke na levoj strani, ja ću na desnoj. 352 00:40:36,626 --> 00:40:41,630 Stoga... Moja porodica ti poručuje, 353 00:40:41,765 --> 00:40:43,833 jebi se. 354 00:40:46,970 --> 00:40:48,677 Pizdo. 355 00:40:54,979 --> 00:40:56,684 U zaklon! 356 00:40:59,023 --> 00:41:02,624 Treba nam pojačanje! -Razumem. Stižemo. 357 00:41:02,963 --> 00:41:04,663 Odveži ih, ja ću da te pokrivam! 358 00:41:13,617 --> 00:41:15,320 Harper. 359 00:41:15,801 --> 00:41:17,836 Šta koji kurac? Šta koji kurac, Kirk? 360 00:41:17,972 --> 00:41:21,544 Tata? -Pročišćenje se završilo. -Doveka. 361 00:41:28,587 --> 00:41:30,516 Pročišćenje se završilo, čoveče. 362 00:41:33,688 --> 00:41:35,618 Pazite se. Dolaze. 363 00:41:39,991 --> 00:41:42,695 Morate da ustanete. -Hajde! -Idemo! 364 00:41:42,831 --> 00:41:45,727 Morate da odvedete porodicu! Harper! Hajde! 365 00:41:45,862 --> 00:41:49,436 Harper! Idemo. Idemo. 366 00:41:49,571 --> 00:41:51,271 Hajde! -Hajde. 367 00:41:54,002 --> 00:41:57,338 Hajde. -Uđi. 368 00:42:05,249 --> 00:42:08,985 10-13, imamo prijavljena još 3 incidenta. 369 00:42:09,121 --> 00:42:11,928 Vratite se u stanicu. -Razumem. 370 00:42:12,063 --> 00:42:15,290 Ovo je ludo. Ljudi nisu čuli sirene? 371 00:42:15,426 --> 00:42:19,332 Malo veća gužva nego prošle godine? -Da. -Ne bi trebalo da sam ovde. 372 00:42:19,468 --> 00:42:21,197 Ništa loše nisam učinio. 373 00:42:22,707 --> 00:42:24,671 Više ne postoji tako nešto kao zločin. 374 00:42:27,409 --> 00:42:30,945 Pustite me! -Da li bi ućutao? 375 00:42:31,081 --> 00:42:32,781 Nateraj me. 376 00:42:34,483 --> 00:42:38,017 Šta se to dešava, Darijuse? -Ne znam. 377 00:42:42,059 --> 00:42:44,857 Adela. Pozovi me, molim te! 378 00:42:47,067 --> 00:42:50,022 Mrka kapa? -Da proverim na radiju. 379 00:42:50,158 --> 00:42:53,759 Možda ima nekih vesti. -Ljudi i dalje sprovode pročišćenja širom zemlje. 380 00:42:53,794 --> 00:42:56,871 "Pročišćenje doveka" pojavljuje se svuda po društvenim mrežama, 381 00:42:57,006 --> 00:43:00,165 neprekidno pročišćenje nazvano je "Pročišćenje zauvek." -Kuda ćemo? 382 00:43:00,301 --> 00:43:03,636 Naći ćemo neko bezbedno mesto. -Prvo da pomognemo Huanu da nađe svoju ženu, 383 00:43:03,771 --> 00:43:07,140 onda ćemo naći neko bezbedno mesto. -Ostanite u svojim domovima. 384 00:43:07,275 --> 00:43:09,882 Rosa? Šta se desilo? 385 00:43:11,091 --> 00:43:12,791 Policijski kombi? 386 00:43:13,260 --> 00:43:15,688 Zašto... Čuvaj se, Rosa. 387 00:43:15,753 --> 00:43:18,288 Hvala. -...stupiće u akciju da to prekinu. 388 00:43:18,424 --> 00:43:22,289 Ali i dalje, niko ne zna... -Znam gde je. -...ko stoji iza ovog pokreta. 389 00:43:26,196 --> 00:43:29,430 Doveka. Doveka. 390 00:43:30,499 --> 00:43:35,539 Ovo je prvo, pravo Pročišćenje. 391 00:43:38,679 --> 00:43:40,379 Nikad neće prestati. 392 00:43:42,286 --> 00:43:45,153 Pustite me! 393 00:44:07,507 --> 00:44:11,747 Sranje. Blokirano je. 394 00:44:15,647 --> 00:44:19,386 Drži se. Stanica je samo nekoliko blokova daleko. 395 00:44:19,522 --> 00:44:21,823 Nadam se da će biti tamo. 396 00:44:22,855 --> 00:44:25,222 Možemo pešice odavde. 397 00:44:34,262 --> 00:44:36,562 Idi po svoju ženu. Mi ćemo ostati ovde da štitimo kamion. 398 00:44:36,698 --> 00:44:40,472 Ali krećite se brzo. Nije bezbedno ovde. -Ne morate da nas čekate. 399 00:44:40,607 --> 00:44:42,307 Da, moramo. 400 00:44:43,744 --> 00:44:45,444 Ja idem s vama. 401 00:44:46,715 --> 00:44:51,714 Ne moraš to da radiš. -Ne, ne moraš to da radiš. 402 00:44:51,849 --> 00:44:53,855 Da, moram. 403 00:44:55,019 --> 00:44:56,726 Oni su nam spasli živote. 404 00:44:58,526 --> 00:45:02,699 Mi ćemo biti ovde. Idite. -Hajde. 405 00:45:14,403 --> 00:45:18,180 Ja ću preuzeti začelje. -Hajde, narode. 406 00:45:18,315 --> 00:45:20,145 Na ovu stranu. 407 00:45:25,281 --> 00:45:26,981 Jebem ti. 408 00:45:35,762 --> 00:45:38,966 To je kalibar 30-06. 409 00:45:42,635 --> 00:45:46,308 Kalibar 30-30. Da, da. 410 00:45:48,245 --> 00:45:52,214 AR-15. Slušajte taj ritam. 411 00:45:52,349 --> 00:45:54,349 To je glok. 412 00:45:58,449 --> 00:46:02,323 Slušajte taj bas. Sačmara dvocevka. 413 00:46:03,755 --> 00:46:05,795 Kalašnjikov. 414 00:46:10,595 --> 00:46:13,994 Domaća muzika iz srca zemlje tamo. 415 00:46:17,138 --> 00:46:19,869 To je američka muzika, kopile. 416 00:46:23,043 --> 00:46:25,378 Do đavola! 417 00:46:26,814 --> 00:46:32,512 Nek bend zasvira! Simfonija ide! 418 00:46:32,648 --> 00:46:34,348 Držite se! Napadnuti smo! 419 00:46:35,551 --> 00:46:38,822 Dispečeru! Mi smo ispred stanice! Tražimo pojačanje! 420 00:47:13,693 --> 00:47:16,758 Šta je? -Dobro. 421 00:47:16,894 --> 00:47:20,593 Dušo, uzmi ovo. 422 00:47:20,729 --> 00:47:24,235 Ne pitaj ništa, bar ne sada. Ja ću izaći iz vozila. Ti zaključaj vrata. 423 00:47:24,236 --> 00:47:26,099 U redu. -Odmah se vraćam. 424 00:48:23,500 --> 00:48:25,200 Otvori, kučko. 425 00:49:03,806 --> 00:49:05,506 Dušo! 426 00:49:05,971 --> 00:49:07,671 Ne! 427 00:49:27,913 --> 00:49:32,067 Pokrivaj me! Hajde, hajde! -Pročišćenje zauvek! 428 00:49:36,404 --> 00:49:38,104 Mrtva si, kučko. 429 00:49:41,315 --> 00:49:44,875 Jebena svinjo! Skloni... 430 00:49:45,010 --> 00:49:46,710 Skloni se od mene! 431 00:49:49,081 --> 00:49:52,681 Ti si svinja! Skloni se od mene! 432 00:49:53,987 --> 00:49:55,776 Prestani da se opireš! 433 00:49:56,330 --> 00:49:58,198 Skloni se od mene! 434 00:50:08,967 --> 00:50:11,678 Jebena svinjo! Ti si svinja! 435 00:50:11,939 --> 00:50:13,639 Kopile! 436 00:50:14,940 --> 00:50:18,674 Pomozi mi! Jebena svinjo! 437 00:50:20,408 --> 00:50:22,108 Ubij ga! 438 00:50:41,697 --> 00:50:44,436 Hajde. -Pročišćenje zauvek! Otvorite! 439 00:50:44,571 --> 00:50:46,399 S puta! -Doveka! 440 00:50:50,300 --> 00:50:54,809 Ove seronje me baš nerviraju. -Šta je to bilo? 441 00:50:57,785 --> 00:51:00,412 Huane? -Adela. -Huane. 442 00:51:00,547 --> 00:51:02,821 Huane! 443 00:51:08,426 --> 00:51:10,726 Pročišćenje zauvek! 444 00:51:15,666 --> 00:51:19,075 Nema na čemu. -Hajde! Ovamo! 445 00:51:26,674 --> 00:51:29,514 Kamion stiže! To je Dilan! 446 00:51:29,649 --> 00:51:34,517 Kamion! Ulazite u kamion! -Uđite! -Kamion! Ulazite! 447 00:51:34,653 --> 00:51:38,360 Hajde, šefe. -Ne! Vi idite na sigurno. Ja moram po svoju porodicu. 448 00:51:38,495 --> 00:51:40,229 Adela! -Pomoći ćemo ti. 449 00:51:40,364 --> 00:51:43,924 Brže ću se kretati sam. Biću dobro. Idi. -Hajde! 450 00:51:44,146 --> 00:51:46,965 Adela, penji se! -Evo. 451 00:51:47,100 --> 00:51:49,165 Spasao si mi život. Hvala, Darijuse. -Dobro. 452 00:51:49,301 --> 00:51:51,001 Adela! 453 00:52:55,029 --> 00:52:57,239 Uzmimo sve što možemo. 454 00:53:00,868 --> 00:53:02,772 Puter od kikirikija? 455 00:53:07,951 --> 00:53:09,651 Našla si žele. 456 00:53:10,853 --> 00:53:12,553 Ovo bi moglo da prođe. 457 00:53:36,942 --> 00:53:39,776 Dok nasilje eskalira širom zemlje, 458 00:53:39,911 --> 00:53:43,349 i dalje pokušavamo da dobijemo još informacija. -Tako je, Rut. 459 00:53:43,385 --> 00:53:45,149 Mi i dalje pokušavamo da saznamo 460 00:53:45,185 --> 00:53:48,519 da li je ovo Pročišćenje zauvek bilo koordinisano ili spontano. 461 00:53:48,655 --> 00:53:52,355 Različiti heštegovi, PrevišeMržnje, JedanDanNijeDovoljan... 462 00:53:52,491 --> 00:53:56,793 svuda su po internetu. Otpadničke grupe koje podržavaju Pročišćenje zauvek 463 00:53:56,928 --> 00:54:00,715 pozivaju novu Ameriku da se uzdigne iz pepela... -Adela. 464 00:54:00,716 --> 00:54:02,416 Mrtve zemlje. 465 00:54:02,901 --> 00:54:05,160 Plašim se da rodim bebu u ovakvom svetu. 466 00:54:05,161 --> 00:54:07,998 Sloboda da se mrzi. Sloboda da se pročišćuje. 467 00:54:08,240 --> 00:54:12,273 Sloboda da se umre. NFFA je upozorila 468 00:54:12,409 --> 00:54:15,146 da će smesta biti uhapšen svako ko istakne Doveka zastavu. 469 00:54:15,282 --> 00:54:19,617 U ovome smo zajedno. -Najnovije vesti. 470 00:54:19,752 --> 00:54:23,986 Upravo smo saznali da je NFFA uvela vojnu upravu nad celom zemljom. 471 00:54:24,121 --> 00:54:26,822 Američka vojska biće poslata u skoro svaki grad 472 00:54:26,958 --> 00:54:30,558 da zaustavi nasilje i uspostavi mir. Građanima je rečeno da... 473 00:54:30,694 --> 00:54:32,394 Halo? 474 00:54:33,936 --> 00:54:35,636 Halo! 475 00:54:44,332 --> 00:54:49,215 Stani. Huane, ne razumem šta kažeš. -Hajde. Mobilni... 476 00:54:49,350 --> 00:54:53,179 Tornjevi? -Da, tornjevi. 477 00:54:53,314 --> 00:54:55,051 Tornjevi mobilne telefonije. Seku ih. 478 00:54:55,187 --> 00:54:59,072 Upravo smo gledali da su mnogi gradovi postali nedostupni. 479 00:54:59,073 --> 00:55:03,328 Majami je nedostupan. Ostin je pod opsadom. Hitne službe nemaju mira. 480 00:55:03,464 --> 00:55:05,895 Uvedeno je vanredno stanje. Širom zemlje. 481 00:55:06,031 --> 00:55:11,369 Nasilje se širi i ne zaustavlja se. -Nigde nije sigurno. 482 00:55:11,504 --> 00:55:13,204 Nemamo kako da pozovemo pomoć. 483 00:55:17,875 --> 00:55:21,746 Eto tog simbola opet. Ovo je isplanirano. 484 00:55:25,746 --> 00:55:28,119 Našao sam mapu. -Ja sam našla municiju. 485 00:55:30,160 --> 00:55:34,227 Šta? -Pojačaj! Daj mi to. 486 00:55:38,326 --> 00:55:42,734 U redu. Moramo da idemo. Doći će ovde po benzin. 487 00:55:45,102 --> 00:55:50,071 Imamo novosti, narode. -O čemu je reč? -Ponavljam, bezbednost vam... 488 00:55:50,207 --> 00:55:52,610 Uzmi ovo. -...ne može biti garantovana. -Slušajte. 489 00:55:52,746 --> 00:55:55,614 Zbog talasa nasilja koje trenutno potresa SAD, 490 00:55:55,749 --> 00:56:00,786 meksički predsednik Leon Garsija Soler i premijerka Kanade Sofi Pueš, 491 00:56:00,921 --> 00:56:03,758 otvaraju svoje granice narednih 6 sati. 492 00:56:03,893 --> 00:56:07,995 Meksiko i Kanada će primiti svaku nenaoružanu osobu iz Amerike 493 00:56:08,131 --> 00:56:12,600 i dati im utočište dok se opet ne uspostavi red u SAD. 494 00:56:12,736 --> 00:56:16,929 Obe zemlje će onda opet zatvoriti svoje granice za šest sati. 495 00:56:17,064 --> 00:56:21,274 Još jednom, nakon šest sati, obe granice biće zatvorene na neodređeno vreme. 496 00:56:21,410 --> 00:56:24,836 Imamo izveštaje o nasilju iz svih krajeva SAD. 497 00:56:24,972 --> 00:56:26,870 Moramo da idemo u Meksiko. 498 00:56:32,184 --> 00:56:33,884 Idemo u Meksiko. 499 00:56:37,455 --> 00:56:41,661 Idemo. Nemamo izbora. 500 00:56:46,330 --> 00:56:48,295 Vlasti pozivaju sve da odu 501 00:56:48,431 --> 00:56:51,664 do najbliže granice što pre. -Još samo tri i po sata je preostalo, 502 00:56:51,665 --> 00:56:53,365 na hiljade vojnika se okupilo... 503 00:56:53,401 --> 00:56:55,971 Ulazi u Meksiko i Kanadu već su preplavljeni. 504 00:56:56,107 --> 00:56:59,007 Slušaoci, ne odlažite, i idite dok možete. 505 00:56:59,143 --> 00:57:02,213 Prekinućemo emitovanje ovde. Srećno, Ameriko. 506 00:57:02,348 --> 00:57:04,048 Čuvajte se. 507 00:57:34,309 --> 00:57:36,518 Ne dopadam ti se, Dilane? 508 00:57:38,012 --> 00:57:40,148 Ne voliš Meksikance. 509 00:57:41,624 --> 00:57:46,856 O čemu ti to, Huane? -Hajde, budi iskren. 510 00:57:46,992 --> 00:57:52,032 Kako kažete ovo? Obustavi s tim sranjem? 511 00:57:52,168 --> 00:57:54,894 Prestani s tim sranjem? -Prestani s tim sranjem. Da. 512 00:57:55,030 --> 00:57:57,737 Hoćeš da prestanem s tim sranjem? -Ja hoću da prestaneš s tim sranjem. 513 00:57:57,872 --> 00:58:02,610 Dobro, prestaću s tim sranjem, Huane. Nemam ja problem s Meksikancima. 514 00:58:02,745 --> 00:58:04,677 Ali ne razumem vašu kulturu 515 00:58:04,812 --> 00:58:07,483 kao što vi ne razumete moju. 516 00:58:09,016 --> 00:58:11,948 Iskren da budem, ne mislim da su belci 517 00:58:12,084 --> 00:58:16,888 bolji ili gori od ostalih. Ali verujem u ovo. 518 00:58:18,420 --> 00:58:23,730 Svi treba da se držimo svojih. Da ostavimo jedni druge na miru. 519 00:58:25,532 --> 00:58:30,198 Možda si u pravu. 520 00:58:39,182 --> 00:58:41,517 Šta je to? 521 00:58:42,550 --> 00:58:46,087 Narode, probudite se. Budite se. Budite na oprezu! 522 00:58:49,026 --> 00:58:52,092 Sranje. -Isuse Hriste. 523 00:58:52,227 --> 00:58:53,927 Doveka? 524 00:59:03,601 --> 00:59:05,772 Sveca mu. 525 00:59:13,144 --> 00:59:15,144 Približavaju nam se. 526 00:59:21,956 --> 00:59:24,116 Sveca mu. Pucaju na nas. 527 00:59:29,092 --> 00:59:32,133 Sranje. Usporavaju nas. -Stani! -Koliko ih je? 528 00:59:33,629 --> 00:59:36,429 Dvojica su na ovoj strani. -Ostanite dole. Samo nastavi da voziš. 529 00:59:38,002 --> 00:59:40,906 Zaustavi kamion! Smesta! 530 00:59:41,975 --> 00:59:45,340 Ostanite dole. Svi ostanite dole. -Zaustavite kamion! 531 00:59:45,475 --> 00:59:48,715 Pregaziću ga. -Ne, dušo. -Stani. 532 00:59:48,850 --> 00:59:52,179 Nemoj. Imam ideju. -Šta? -Ne radi to. Ima ih previše. 533 00:59:52,315 --> 00:59:54,117 Huane, skloni se s prozora. 534 00:59:55,285 --> 00:59:57,688 Ne prilazi prozoru. Doveka, kopilad! 535 00:59:57,824 --> 00:59:59,524 Zaustavi kamion! 536 01:00:03,191 --> 01:00:05,194 Doveka! 537 01:00:08,138 --> 01:00:11,937 Ona je jedna od nas! Pročišćenje doveka! 538 01:00:15,345 --> 01:00:17,206 Odlaze. 539 01:00:23,111 --> 01:00:26,314 Jesi li dobro? -Bravo, Harper. 540 01:00:38,209 --> 01:00:42,638 El Paso, Teksas 3 sata do zatvaranja granice 541 01:00:49,077 --> 01:00:53,372 Granica će se zatvoriti za 3 sata. 542 01:01:11,365 --> 01:01:17,062 Pažnja. Ovo područje je pod vojnom upravom. Oružje nije dozvoljeno. 543 01:01:17,197 --> 01:01:23,210 Ovde NFFA. Odložite oružje, ili ćete biti upucani. 544 01:01:23,345 --> 01:01:27,480 Napustite ovo područje. Ponavljam, napustite ovo područje. 545 01:01:27,616 --> 01:01:32,045 Predajte oružje... -Šta je to? 546 01:01:32,181 --> 01:01:36,725 Bože. -Sveca mu. 547 01:01:36,860 --> 01:01:40,090 Prelaz je 1,5 km daleko. Ne može da se prođe. 548 01:01:40,226 --> 01:01:41,926 Blokirano je. Šta da radim? 549 01:01:43,196 --> 01:01:47,131 Kako da prođemo? -Naći ćemo način, Kasidi. 550 01:01:51,374 --> 01:01:54,935 Samo nastavi da voziš. Imamo manje od 3 sata. 551 01:01:56,472 --> 01:01:59,676 Molim te nemoj da se kvariš. Hajde, dušo. Skoro smo stigli. 552 01:01:59,811 --> 01:02:01,816 Dušo, pazi se. 553 01:02:05,920 --> 01:02:09,790 Blokirano je. -Šta? -Pokvario se. Hajde, moramo napolje. 554 01:02:09,826 --> 01:02:11,553 Granica je nekoliko blokova odavde. 555 01:02:11,554 --> 01:02:13,293 Možemo uspeti. Narode, pratite Huana. 556 01:02:13,294 --> 01:02:15,085 Spremite se. Sagnite se. Ostanite zajedno. 557 01:02:15,120 --> 01:02:18,326 Pokrivam vas za tri, dva, jedan. Hajde. 558 01:02:18,462 --> 01:02:20,835 Ovde NFFA. -Hajde! Idemo! 559 01:02:20,970 --> 01:02:23,670 Odložite oružje ili ćete biti upucani. 560 01:02:23,805 --> 01:02:26,264 Pročistite ovu zemlju! -Napustite ovo područje! 561 01:02:26,400 --> 01:02:28,970 Ponavljam, napustite ovo područje. -Ostanite blizu, narode. 562 01:02:29,105 --> 01:02:33,338 Dilane, pokrivaj pozadi. Ostanite blizu. 563 01:02:40,586 --> 01:02:42,649 Desno. -Ti Ti, pokrivaj desnu stranu. 564 01:02:42,784 --> 01:02:44,559 Pazi na tvoju desnu stranu. 565 01:02:47,491 --> 01:02:49,490 Huane! Hajde! 566 01:02:50,596 --> 01:02:52,296 Čisto! 567 01:02:53,361 --> 01:02:57,404 Hajde! -Iza tebe sam. 568 01:02:59,166 --> 01:03:03,438 Ostanite blizu. -Revolucija! 569 01:03:09,213 --> 01:03:12,144 Idite do zida. -Hajde. 570 01:03:12,280 --> 01:03:14,020 Eno zida, narode. 571 01:03:15,552 --> 01:03:18,288 Oni su nevini. Nek prođu. 572 01:03:20,392 --> 01:03:23,356 Ubijte kafenaste! -Dilane, vrati se. 573 01:03:23,491 --> 01:03:26,932 Imaju kalibar 50. -Ostani sa mnom. 574 01:03:27,067 --> 01:03:31,004 Sranje. -Iskoristimo ovo kao zaklon. -Predajte oružje... 575 01:03:31,139 --> 01:03:33,540 Idemo. -Vi idite do zida! -U zaklon! 576 01:03:33,676 --> 01:03:36,674 Hajde! -Ovde NFFA... 577 01:03:36,810 --> 01:03:40,682 U zalogajnicu! -Hajde, narode. Idemo. 578 01:03:40,818 --> 01:03:45,115 Napustite ovo područje. -Ostanite blizu. 579 01:03:45,251 --> 01:03:47,581 Hajde! Idemo preko! 580 01:03:52,224 --> 01:03:54,187 Hajde, narode! Idemo! 581 01:03:58,761 --> 01:04:01,398 Sagnite glave kad ulazite. 582 01:04:01,534 --> 01:04:03,563 Možemo da idemo. Ostani pozadi. -Sagni glavu. 583 01:04:03,699 --> 01:04:09,609 Sagnite se. Hajde. -Moramo da nastavimo dalje. Prati me, važi? 584 01:04:11,572 --> 01:04:13,309 Sagni se. 585 01:04:17,548 --> 01:04:22,614 Šta je to? -Tenk. Moraćemo preko do pozorišta! 586 01:04:22,749 --> 01:04:24,515 Preko do pozorišta. -Dobro. 587 01:04:24,516 --> 01:04:26,826 Kad kamionet prođe, probaćemo da se probijemo. 588 01:04:30,029 --> 01:04:34,061 Moramo preko smesta! -Tenk je tamo dole. 589 01:04:34,196 --> 01:04:36,201 Hajde! 590 01:04:37,971 --> 01:04:39,875 Bože! 591 01:04:42,569 --> 01:04:46,440 Hajde. Ulazite. 592 01:04:46,576 --> 01:04:50,318 Hajde. -Ide tenk. -Ovde NFFA. 593 01:05:11,971 --> 01:05:16,040 Adela. -Ne, ne. Hajde! 594 01:05:16,176 --> 01:05:19,209 Adela. -Huane? -Da li si dobro? -Huane. 595 01:05:19,344 --> 01:05:22,781 Blokirana su. -Da li ste dobro? -Adela, idemo okolo. 596 01:05:22,916 --> 01:05:27,045 Da nađemo drugi izlaz. -Dušo? -Ne mogu da ih otvorim. 597 01:05:27,180 --> 01:05:30,618 Dušo, otvori vrata. -Ne mogu da ih otvorim! -Dušo? 598 01:05:33,524 --> 01:05:37,865 Granica će se zatvoriti za 2 sata i 30 minuta. -Hajde. 599 01:05:42,537 --> 01:05:46,165 Pažnja. Ovo područje je pod vojnom upravom. 600 01:05:50,346 --> 01:05:54,706 Mi gorštaci verujemo, u zamku... 601 01:05:54,841 --> 01:05:59,551 On hoće da me pita da li možeš sačekati i nastaviti nakon zore. 602 01:05:59,687 --> 01:06:03,187 Žao mi je, ali kočija me čeka u Borgo prolazu u ponoć. 603 01:06:03,323 --> 01:06:07,156 Borgo prolazu? -Da. -Čija kočija? 604 01:06:07,292 --> 01:06:12,524 Grofa Drakule. -Grofa Drakule? -Da. 605 01:06:12,660 --> 01:06:18,203 Zamak Drakula? -Da, tamo idem. 606 01:06:18,339 --> 01:06:22,938 U zamak? -Da. -Jebem ti. 607 01:06:24,372 --> 01:06:27,676 Jebeni šišmiš. -Jebem ti. 608 01:06:27,811 --> 01:06:32,721 U zamku ima vampira. Drakula i njegove žene. 609 01:06:32,856 --> 01:06:36,016 Pretvaraju se u vukove... 610 01:06:36,151 --> 01:06:42,421 Pažnja. Ovo područje je pod vojnom upravom. Oružje nije dozvoljeno. 611 01:06:42,557 --> 01:06:45,423 Sranje. Još jedan tenk. 612 01:06:45,559 --> 01:06:47,259 Ne možemo okolo. 613 01:06:49,333 --> 01:06:51,402 Čekaj ovde. -Dobro. 614 01:06:55,336 --> 01:06:57,243 Čisto. 615 01:07:09,022 --> 01:07:11,026 Gubimo se odavde. 616 01:07:21,300 --> 01:07:23,000 Sve u redu? -Iza tebe! 617 01:07:34,913 --> 01:07:38,183 Ti Ti. Vidi. 618 01:07:40,602 --> 01:07:42,354 To su ruže. 619 01:07:43,418 --> 01:07:47,018 Tamo. Ostani pored zida, u redu? 620 01:07:47,153 --> 01:07:51,862 Vratite se svojim kućama. Ponavljam, vratite se svojim kućama. 621 01:07:51,997 --> 01:07:53,992 Ostani pored mene. 622 01:07:57,964 --> 01:08:02,110 Moram po svoju ženu. Šta tražite? 623 01:08:03,472 --> 01:08:07,142 Mi Meksikanci ostavljamo znakove po celom gradu da pomognemo jedni drugima. 624 01:08:07,278 --> 01:08:09,340 Adela ih prati. 625 01:08:09,475 --> 01:08:13,232 Ako želimo da nađemo naše žene, treba isto da radimo. 626 01:08:13,854 --> 01:08:15,594 Hajde. 627 01:08:21,328 --> 01:08:24,965 Jebem ti. -Vratite se svojim kućama. 628 01:08:25,100 --> 01:08:29,032 Drži ovo. -Dobro. -Ponavljam, vratite se svojim kućama. 629 01:08:29,167 --> 01:08:31,831 Adela. -Da? 630 01:08:31,967 --> 01:08:36,070 Otkud znaš da se onako boriš? -Bila sam deo autodefensasa. 631 01:08:36,205 --> 01:08:39,714 Čega? -Grupa žena koje se bore protiv kartela. 632 01:08:39,849 --> 01:08:44,876 Naneli smo im štetu. Oni su oterali mene i Huana s naše zemlje. 633 01:08:45,011 --> 01:08:48,189 Tako smo došli ovde u SAD. 634 01:08:49,218 --> 01:08:50,918 Evo. 635 01:08:51,792 --> 01:08:53,492 Za tebe. 636 01:08:53,893 --> 01:08:55,929 Dobro. 637 01:08:57,561 --> 01:09:00,502 Armija je prošla. Hajde. -Dobro. -Ostani sa mnom. 638 01:09:00,637 --> 01:09:03,395 Idemo. -Granica će se zatvoriti za 2 sata 639 01:09:03,530 --> 01:09:05,369 i 15 minuta. 640 01:09:10,203 --> 01:09:14,572 Bacite ga. Mrdnete li ubiću vas. -Predajte ga. Dole. 641 01:09:14,707 --> 01:09:18,047 Bacite oružje. Nemoćni ste. 642 01:09:18,182 --> 01:09:21,545 Bacite ga. -I ti, prijatelju. 643 01:09:21,681 --> 01:09:25,259 Hajde. -Opkoljeni ste. Bićete upucani. 644 01:09:28,822 --> 01:09:30,925 Dobar momak. 645 01:09:31,995 --> 01:09:36,369 Sve je u redu, lepojko. Hajde. Uradi to. 646 01:09:37,403 --> 01:09:41,600 Fino i polako. Dobro. -Gluv si, sinko? 647 01:09:43,603 --> 01:09:45,303 Dobar momak. 648 01:09:46,577 --> 01:09:51,315 Vidite šta imamo ovde. Dvojicu opakih Meksikanaca. 649 01:09:51,451 --> 01:09:54,388 Nek sam prokleta. Ima dvoje naših i dvojica njihovih. 650 01:09:54,523 --> 01:09:57,624 Eto šta ne valja s ovom zemljom. Šta želiš da uradimo s njima, tatice? 651 01:09:57,625 --> 01:10:02,427 Zašto ne pružimo priliku našim sunarodnicima Amerikancima da se iskupe? 652 01:10:02,563 --> 01:10:05,932 Sviđa mi se kako to zvuči. -Da objasnim. 653 01:10:06,067 --> 01:10:11,800 Ubijete li kafenaste, vas dvoje možete da živite, 654 01:10:11,935 --> 01:10:16,134 ostanete ovde u ovoj sjajnoj zemlji koju Bog voli. 655 01:10:16,270 --> 01:10:19,137 Pomozite nam da pročistimo ovu naciju jednom zasvagda. 656 01:10:19,272 --> 01:10:22,712 To je jedini cilj Pročišćenja doveka. 657 01:10:23,743 --> 01:10:25,979 Jebi se, seljačino. 658 01:10:27,418 --> 01:10:30,591 Da, jebi se, svinjo. -Ne, ti se jebi, kučko! 659 01:10:30,726 --> 01:10:32,917 Ova zemlja je otišla u kurac. Više ne poznaje samu sebe. 660 01:10:33,053 --> 01:10:36,428 Ti ne poznaješ samu sebe. -Majko, u redu je. 661 01:10:36,564 --> 01:10:39,630 Pogledaj u ogledalo! -Majko! U redu je. 662 01:10:41,169 --> 01:10:43,161 Možda će vam ovo pomoći. 663 01:10:46,902 --> 01:10:49,970 Srećan si sada? -Majko. 664 01:10:51,010 --> 01:10:52,710 Rado. 665 01:11:01,654 --> 01:11:04,259 Ti Ti, ne! 666 01:11:08,021 --> 01:11:12,531 Trinidad. Jesi li dobro? -Nek pročišćavanje počne. 667 01:11:12,667 --> 01:11:17,235 Kučko. -Umireš? Jebeni mali pasuljaru. 668 01:11:17,371 --> 01:11:21,837 Ništa ne vrediš. Vucite se nazad. 669 01:11:24,841 --> 01:11:26,541 Nemoj ni da si pomislio na to, kafenasti. 670 01:11:27,480 --> 01:11:31,809 Ovde NFFA! Odložite oružje ili ćete biti upucani. 671 01:11:31,945 --> 01:11:33,816 Rokajte svinje! 672 01:11:35,222 --> 01:11:37,017 Majko! Traži pojačanje! 673 01:11:38,354 --> 01:11:43,221 Sranje! Pojačanje! Treba nam pojačanje, do đavola! 674 01:11:44,792 --> 01:11:46,829 Pojačanje stiže, dušo. 675 01:11:50,402 --> 01:11:52,164 Jebem ti! 676 01:12:04,854 --> 01:12:08,052 Majko, ne! Ne! Majko! -Harper, idemo! 677 01:12:08,187 --> 01:12:09,918 Majko! 678 01:12:16,356 --> 01:12:18,898 U zaklon! -Raketa! 679 01:12:24,070 --> 01:12:27,236 Majko! Majko, ne. 680 01:12:27,371 --> 01:12:29,071 Ne, majko. 681 01:12:42,291 --> 01:12:46,724 Ovde vođa Alfa. Zahtevam izviđanje, svim jedinicama. 682 01:12:49,957 --> 01:12:51,657 Ovde je. 683 01:12:52,700 --> 01:12:54,732 Ako su naši muževi živi, biće ovde. 684 01:13:05,774 --> 01:13:07,613 Pomozi mi s vratima. 685 01:13:13,949 --> 01:13:16,050 Sigurna si da je ovde bezbedno? 686 01:13:19,149 --> 01:13:20,849 Ruža. 687 01:13:21,235 --> 01:13:22,935 Ovde je. 688 01:13:28,663 --> 01:13:31,863 Ostani tamo. -Sigurna si da su ovde? 689 01:13:31,999 --> 01:13:33,837 Moraju da budu. 690 01:13:40,420 --> 01:13:42,120 Bacite oružje! 691 01:13:42,965 --> 01:13:45,801 Ko ste vi? -Pratili smo znakove. 692 01:13:48,345 --> 01:13:51,139 A belkinja? -Ona je sa mnom. 693 01:13:51,849 --> 01:13:53,549 Trudna je. Ne plašite je. 694 01:13:55,658 --> 01:13:57,498 Dobro. 695 01:13:58,981 --> 01:14:00,681 Za mnom. 696 01:14:08,866 --> 01:14:10,566 Vi ste poslednje. 697 01:14:12,982 --> 01:14:14,713 Sedi. 698 01:14:16,352 --> 01:14:20,312 Ne vidim ih. Gde su? 699 01:14:20,447 --> 01:14:24,050 Granica će se zatvoriti za 2 sata. 700 01:14:37,832 --> 01:14:39,862 Adela. 701 01:14:54,223 --> 01:14:57,888 Kasi. Bože. Jesi li dobro? 702 01:14:59,555 --> 01:15:01,386 Ti Ti? 703 01:15:03,212 --> 01:15:04,912 Šta se desilo? 704 01:15:08,331 --> 01:15:12,100 Imamo najnovije vesti. Ovo upravo pristiže. Obavešteni smo 705 01:15:12,235 --> 01:15:15,904 da je došlo do napada na bazu američke vojske u El Pasu. 706 01:15:16,040 --> 01:15:19,305 Usled toga NFFA povlači sve vojnike iz El Pasa. 707 01:15:19,441 --> 01:15:24,912 Ponavljamo, vojska se povlači iz El Pasa nakon što je pretrpela ogromne gubitke 708 01:15:25,048 --> 01:15:29,656 u bici protiv pročistitelja, uključujući i napad na bazu američke vojske. 709 01:15:29,791 --> 01:15:31,956 A sada čujem da će kao odgovor 710 01:15:32,091 --> 01:15:34,728 na povlačenje armije, Meksiko zatvoriti 711 01:15:34,863 --> 01:15:37,258 svoj granični prelaz kod El Pasa momentalno. 712 01:15:37,393 --> 01:15:39,997 Ponavljamo, granični prelaz kod El Pasa više neće biti otvoren 713 01:15:40,132 --> 01:15:42,737 za građane SAD koji beže od Pročišćenja zauvek. 714 01:15:42,872 --> 01:15:45,936 Amerikance koji su ostali iza sada zatvorenog graničnog zida 715 01:15:46,071 --> 01:15:48,268 ubijaju pročistitelji. 716 01:15:48,403 --> 01:15:51,074 El Paso je pao u ruke pročistitelja Doveka 717 01:15:51,209 --> 01:15:53,338 koji idu od vrata do vrata i love svakoga 718 01:15:53,474 --> 01:15:57,616 ko nije deo njihove mrziteljske grupe. -Granica je sada zatvorena. 719 01:16:02,492 --> 01:16:05,316 U ovom trenutku, već, možete osetiti promenu u vazduhu... 720 01:16:05,452 --> 01:16:10,125 Ovaj grad će postati još gori... -Dođi. 721 01:16:11,596 --> 01:16:14,798 Izađi otpozadi. Nađi Čijaga. 722 01:16:14,933 --> 01:16:19,935 Kreći se brzo. Reci mu da se nađemo na uglu Amboja i Hajlenda. 723 01:16:20,071 --> 01:16:21,812 Reci mu da ako ovo ne uradi, 724 01:16:21,813 --> 01:16:24,994 mnogi dobri ljudi će umreti, uključujući i mene. U redu? 725 01:16:25,669 --> 01:16:27,369 Da, šefice. 726 01:16:29,011 --> 01:16:32,620 Idemo! Za mnom. Znam put do sigurnog mesta. -Hajde! 727 01:16:32,755 --> 01:16:36,090 Moraš da ustaneš i hodaš s nama. -Dobro. -Možeš li to? -Mogu. 728 01:16:36,091 --> 01:16:37,791 Hajde. -Hajde, dušo. -Dobro. 729 01:16:37,856 --> 01:16:39,994 Hajde, narode! Tamo! -Tako je. -Hajde. 730 01:16:42,755 --> 01:16:44,998 Pročišćenje neće prestati. 731 01:16:45,133 --> 01:16:49,363 Ovaj grad su sada zauzeli istinski američki rodoljubi. 732 01:16:49,499 --> 01:16:53,706 Naša dužnost je da sačuvamo američka uverenja i vrednosti 733 01:16:53,841 --> 01:16:58,404 dok Ameriku držimo čistom i slobodnom od izbeglica i terorista. 734 01:16:58,539 --> 01:17:01,913 Uzeli smo nazad ono što nam s pravom pripada, a sada ćemo krenuti 735 01:17:02,049 --> 01:17:05,082 s pročišćenjem naše nacije, grad po grad. 736 01:17:05,217 --> 01:17:11,151 Samo čistokrvni Amerikanci su dobrodošli. Svi uljezi biće počišćeni. 737 01:17:11,287 --> 01:17:17,932 Kontrolišemo El Paso i ceo Teksas. Pročišćenje neće stati. 738 01:17:18,067 --> 01:17:22,899 Ovaj grad su sada zauzeli istinski američki rodoljubi. -Možete krenuti. 739 01:17:23,035 --> 01:17:25,167 Samo budite tihi. 740 01:17:27,972 --> 01:17:32,178 Slušaj. Ne brini. -Dole glave. 741 01:17:32,313 --> 01:17:34,044 Ko je to? 742 01:17:35,342 --> 01:17:37,212 U redu je. 743 01:17:42,919 --> 01:17:45,752 Je li ovde? -Narode? 744 01:17:45,887 --> 01:17:49,391 To su oni. -To su oni! 745 01:17:52,063 --> 01:17:54,735 Čiago, odvedi nas u Meksiko, molim te. 746 01:17:57,497 --> 01:18:00,632 Nek se popnu. Idemo. -Hvala, Čiago. 747 01:18:00,768 --> 01:18:04,909 Dobro. Hajde. -Hajde. -Ovamo. 748 01:18:05,044 --> 01:18:08,606 Ovde su. -Hajde u kamion. -Hajde, idemo. 749 01:18:23,030 --> 01:18:25,227 Vođo Alfa, javi se. 750 01:18:26,227 --> 01:18:28,230 Vođo Alfa, čuješ li? 751 01:18:30,738 --> 01:18:32,599 Našli smo ih. -Gde? 752 01:18:32,735 --> 01:18:35,299 Pošli su prema granici kroz rezervat. 753 01:18:35,434 --> 01:18:38,471 Pratite ih. Nemojte da ih izgubite. Sustići ću vas. 754 01:19:11,240 --> 01:19:15,012 Kako ćeš nas prebaciti preko? -Moje pleme vekovima živi na granici 755 01:19:15,147 --> 01:19:17,675 SAD i Meksika. 756 01:19:17,811 --> 01:19:20,736 Mi smo bili jedini ljudi koju su mogli legalno da je prelaze. 757 01:19:21,478 --> 01:19:23,190 Onda nas je zid razdvojio. 758 01:19:24,546 --> 01:19:29,493 Ali postoje delovi terena gde idioti ne mogu da sagrade zid. 759 01:19:29,629 --> 01:19:34,400 Previše je opasno. A mi to koristimo za prelaz. 760 01:19:34,536 --> 01:19:39,664 Prevešćemo vas preko. Neki od vas zaslužuju drugu priliku. 761 01:19:53,785 --> 01:19:55,485 Imaš li trudove? 762 01:19:56,624 --> 01:19:59,350 Kasi, moramo da te prebacimo u Meksiko. 763 01:19:59,486 --> 01:20:02,730 Znam da je loš tajming, dušo. -Bićeš dobro. 764 01:20:02,865 --> 01:20:06,233 Pružiće ti pomoć kad pređemo. Postavljeni su kampovi. 765 01:20:06,368 --> 01:20:08,068 Hvala. 766 01:20:15,640 --> 01:20:17,405 Dilane. 767 01:20:19,006 --> 01:20:20,706 Pogledaj. 768 01:20:27,718 --> 01:20:29,915 Do đavola. Huane. 769 01:20:30,050 --> 01:20:34,224 Da? -Izgleda da stiže nevolja. 770 01:20:34,501 --> 01:20:36,201 Kopile. 771 01:21:04,121 --> 01:21:05,821 Evo ih. 772 01:21:12,195 --> 01:21:13,993 Idemo. Hajde, narode. -Hajde! 773 01:21:13,994 --> 01:21:17,068 Ovde je prelaz! Ići ćemo pešice odavde! Idemo! 774 01:21:17,204 --> 01:21:19,736 Pokret! Brzo! -Idemo! -Za mnom! 775 01:21:19,871 --> 01:21:22,569 Ja ću da vas vodim! -Hajde. 776 01:21:30,751 --> 01:21:33,520 Približavaju se. -Za mnom. -Moramo da krenemo. 777 01:21:33,656 --> 01:21:36,947 Dušo? -Da? -Nek te ovi ljudi prebace preko granice, u redu? 778 01:21:37,082 --> 01:21:39,861 Dušo, kuda ćeš ti? -Idi ti. Volim te. 779 01:21:39,896 --> 01:21:41,629 Odmah ću za tobom. -Dušo, moraš sa mnom. 780 01:21:41,664 --> 01:21:44,700 Ne ostavljaj me. -Idi. Moram ih zaustaviti. -Dušo, ne smeš me ostaviti. 781 01:21:44,701 --> 01:21:47,634 Fokusiraj se na bebu. Važi? -Kasi, ja ću da te štitim. -Hvala, sestro. -Da. 782 01:21:47,670 --> 01:21:50,969 Držiš li je? -Vidimo se tamo, u redu? 783 01:21:51,105 --> 01:21:55,305 Vodi je kod doktora u Meksiku. Bezbedno ih prevedi preko granice! 784 01:21:57,573 --> 01:22:01,539 Brzo. -Tako je. Na ovo. 785 01:22:01,674 --> 01:22:05,447 Sedi na to. Stavi kolena ispod. 786 01:22:10,959 --> 01:22:14,789 Imam malo municije. Narode, imate li municije? -Imamo nekoliko pušaka, 787 01:22:14,924 --> 01:22:20,594 ali kad ponestane metaka, nek priđu, koristite oštrice. -Daj mi okvir. 788 01:22:22,301 --> 01:22:25,170 Ovo su poslednji meci. Dobro ih iskoristite. 789 01:22:25,305 --> 01:22:27,370 Pomoći ćemo vam. -Ali to nije vaša borba. 790 01:22:27,506 --> 01:22:30,439 Vodimo ovu borbu 500 godina. 791 01:22:31,845 --> 01:22:33,644 Uzmite ono što vam treba. 792 01:22:47,960 --> 01:22:50,492 Ovo nam je poslednje uporište. 793 01:22:53,293 --> 01:22:57,664 Na moj znak! Nek priđu! 794 01:23:04,008 --> 01:23:06,013 Čekajte ih! 795 01:23:09,045 --> 01:23:10,946 Čekajte! 796 01:23:35,372 --> 01:23:37,471 Jesi li dobro? 797 01:23:39,113 --> 01:23:40,905 Pomozi joj. -Uhvati me za ruku. 798 01:23:44,046 --> 01:23:45,746 Sada! 799 01:23:54,255 --> 01:23:55,955 Hajde, hajde. 800 01:24:01,367 --> 01:24:03,067 Jebem vam majku, kopilad! 801 01:24:05,970 --> 01:24:07,670 U zaklon! Smesta! 802 01:24:10,407 --> 01:24:12,107 Nemam više! 803 01:24:16,149 --> 01:24:18,217 Idemo! -Hajde. 804 01:24:20,984 --> 01:24:22,684 Do đavola. 805 01:24:26,627 --> 01:24:29,354 Nemam više. -Nemam ni ja. -Meni je jedan ostao. 806 01:24:38,103 --> 01:24:39,803 Hajde, kopile. 807 01:25:00,760 --> 01:25:02,460 Jebem ti. 808 01:25:07,365 --> 01:25:09,367 Nađite ih i sve ih pobijte. 809 01:25:10,701 --> 01:25:16,633 Meni ostavite ono meksičko kopile. Očisti i pročisti, Doveka! 810 01:25:16,769 --> 01:25:18,644 Doveka! 811 01:25:46,202 --> 01:25:50,171 Stižu. -Dobro. 812 01:25:50,306 --> 01:25:54,511 Usporićemo ih. Obezbedićemo našim ljudima više vremena da bezbedno pređu. 813 01:25:59,982 --> 01:26:02,684 Vi ostanite ovde. Mi ćemo da pokrivamo prostoriju pozadi. 814 01:26:26,979 --> 01:26:28,679 Volim te. 815 01:26:29,189 --> 01:26:30,889 I ja tebe. 816 01:27:34,010 --> 01:27:38,810 Držimo pod kontrolom ovo ovde. Vi ostali idite da ih sprečite da pređu granicu. 817 01:27:38,945 --> 01:27:40,951 Važi. -Razumem. -Idemo. 818 01:27:50,960 --> 01:27:52,860 Približavamo im se. Ne mogu biti daleko. 819 01:28:10,147 --> 01:28:11,847 Adela. 820 01:28:26,563 --> 01:28:28,976 Adela. Adela, probudi se. 821 01:28:29,468 --> 01:28:31,168 Eno ga. Uhvatite ga! 822 01:29:27,620 --> 01:29:29,320 Adela! 823 01:29:29,888 --> 01:29:31,765 Jebena kurvo! 824 01:30:23,509 --> 01:30:25,544 Pozovi svoje ljude i reci im da ti treba pomoć. 825 01:30:43,467 --> 01:30:45,300 Pozovi smesta! 826 01:30:48,240 --> 01:30:51,451 Ubijte ovu jebenu svinju! -Na engleskom! -Ubijte ovu svinju! 827 01:30:58,147 --> 01:31:00,051 Prevedi! Šta to govoriš? 828 01:31:01,882 --> 01:31:06,587 Rekao sam da govoriš na engleskom! Prevedi! 829 01:31:06,722 --> 01:31:09,678 Ubijte ga! -Govori na engleskom! -Ubijte ga! 830 01:31:09,954 --> 01:31:12,031 Uradiću ovo! Govori na engleskom! 831 01:31:12,167 --> 01:31:15,469 Zaklaću te! Govori... 832 01:31:26,171 --> 01:31:27,871 Imam ga. 833 01:31:31,681 --> 01:31:35,181 Prevodi li se ovo? Idiote. 834 01:31:58,352 --> 01:32:00,052 Da li si dobro, ljubavi? 835 01:32:29,803 --> 01:32:33,976 Uspeli ste. Upravo ste prešli u Meksiko. 836 01:32:38,614 --> 01:32:40,314 Biće ona tamo. 837 01:32:54,734 --> 01:32:56,434 Hvala. -Hvala. 838 01:32:59,168 --> 01:33:01,300 Hvala. Dugujemo vam živote. 839 01:33:05,172 --> 01:33:08,874 Bolnica? Doktor? 840 01:33:09,009 --> 01:33:10,709 Da. -Ovde? 841 01:33:15,347 --> 01:33:18,553 Mnogo te volim. Volim te. 842 01:33:18,688 --> 01:33:22,854 Dilane. -Dušo. Uspeo si. 843 01:33:24,291 --> 01:33:28,459 Vidi ko je došao. -Bože. 844 01:33:30,802 --> 01:33:34,707 Dušo. -Zdravo. -Žensko je. -Žensko? 845 01:33:37,435 --> 01:33:41,146 Hoćeš li da držiš ćerku? -Mogu li? -Samo napred. 846 01:33:42,384 --> 01:33:45,914 Ćao. -Ćao. 847 01:33:46,049 --> 01:33:48,820 Hvala. -Čestitam. -Hvala. 848 01:33:50,589 --> 01:33:52,289 Čestitam, tata. 849 01:33:53,855 --> 01:33:55,555 Hvala, Huane. 850 01:33:56,958 --> 01:33:58,863 Mnogo hvala, Adela. 851 01:33:59,863 --> 01:34:02,167 Žensko je. 852 01:34:29,426 --> 01:34:33,194 ...pružajući utočište za preko dva miliona američkih izbeglica i... 853 01:34:33,329 --> 01:34:35,866 Ko zna šta će posle biti s ovim američkim imigrantima? 854 01:34:36,002 --> 01:34:38,863 Ne vidi se kraj nasilju i ustanku. 855 01:34:38,998 --> 01:34:41,441 Danas, NFFA je poslala vojsku 856 01:34:41,576 --> 01:34:43,328 u svaki veći grad i okrug. 857 01:34:43,329 --> 01:34:47,739 NFFA uništava njihova vlastita kreacija, pošto Pročišćenje 858 01:34:47,875 --> 01:34:50,540 više ne može biti ograničeno na jednu noć godišnje. 859 01:34:50,676 --> 01:34:53,778 U Njujorku, obični građani su se latili oružja. 860 01:34:53,914 --> 01:34:56,056 Bore se protiv Pročistitelja Zauvek na Tajms skveru. 861 01:34:56,191 --> 01:34:57,991 Stižu izveštaji da se velike grupe 862 01:34:58,126 --> 01:35:00,950 Amerikanaca udružuju i bore se 863 01:35:01,085 --> 01:35:04,130 protiv ovih pročistitelja, mržnje, straha i nasilja. 864 01:35:04,265 --> 01:35:06,459 Sjedinjene Države kakve smo nekad znale 865 01:35:06,594 --> 01:35:08,497 možda nestaju... -Ko zna? 866 01:35:08,632 --> 01:35:11,629 Kako će nova Amerika izgledati kad se sve ovo završi? 867 01:35:12,642 --> 01:35:17,642 Preveo: Bambula