1 00:00:04,701 --> 00:00:06,240 Malcolm? 2 00:00:07,574 --> 00:00:09,660 Malcolm, dengarkan aku. 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,429 Aku ingin kau mengingat sesuatu, ok? 4 00:00:15,286 --> 00:00:18,464 Kau... kau adalah anakku. 5 00:00:20,501 --> 00:00:22,156 Dan aku mencintaimu. 6 00:00:22,180 --> 00:00:24,341 Aku akan selalu mencintaimu. 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,184 Karena kita sama. 8 00:00:27,194 --> 00:00:29,695 Keluarkan dia dari sini. 9 00:00:44,961 --> 00:00:47,264 Malam ini pembunuh berantai yang dikenal sebagi "The Surgeon" 10 00:00:47,288 --> 00:00:49,657 akhirnya akan berada di balik jeruji. 11 00:00:49,681 --> 00:00:52,296 NYPD menangkap Dr. Martin Whitly 12 00:00:52,320 --> 00:00:55,129 berkaitan dengan 23 pembunuhan. 13 00:00:55,138 --> 00:00:57,714 Tetangga mengatakan mereka lega bercampur terkejut 14 00:00:57,724 --> 00:00:59,844 bahwa salah satu keluarga terkemuka di New York 15 00:00:59,868 --> 00:01:02,895 mungkin telah menghasilkan monster. 16 00:01:16,493 --> 00:01:19,495 Terduga ada di sana, Special Agent. 17 00:01:21,195 --> 00:01:23,038 Mereka menakjubkan. 18 00:01:23,750 --> 00:01:25,334 Jangkrik. 19 00:01:26,253 --> 00:01:28,305 Suara ini melindungi mereka. 20 00:01:28,329 --> 00:01:30,808 Menirukan suara predator mereka sendiri. 21 00:01:30,832 --> 00:01:33,144 Pembunuh kita merasa aman saat mendengarnya. 22 00:01:33,168 --> 00:01:36,147 Special Agent, Claude Springer ada di sana. 23 00:01:36,171 --> 00:01:37,921 Dia memiliki sandera. 24 00:01:37,931 --> 00:01:39,750 Bagus. Ayo tangkap dia. 25 00:02:05,033 --> 00:02:06,125 Aman! 26 00:02:43,914 --> 00:02:45,906 Ayah. 27 00:02:45,916 --> 00:02:47,908 Boleh kutanya sesuatu? 28 00:02:47,918 --> 00:02:50,127 Ya, tentu, Malcolm. 29 00:02:51,254 --> 00:02:53,699 Kenapa kau membunuh semua orang itu? 30 00:02:54,366 --> 00:02:56,076 Uh... 31 00:02:57,327 --> 00:02:58,919 Itu. 32 00:02:58,929 --> 00:03:02,097 Karena, uh... 33 00:03:04,465 --> 00:03:06,692 Aku tak yakin aku tahu jawabannya. 34 00:03:07,595 --> 00:03:09,590 Kalaupun bahkan ada jawabannya. 35 00:03:11,828 --> 00:03:13,260 Tapi... 36 00:03:14,769 --> 00:03:16,987 Aku punya waktu. 37 00:03:17,864 --> 00:03:20,017 Mungkin kita bisa cari tahu. 38 00:03:20,942 --> 00:03:22,728 Bersama. 39 00:03:24,479 --> 00:03:26,330 Mereka memanggilmu monster. 40 00:03:27,448 --> 00:03:30,861 Di TV, anak-anak di sekolah. 41 00:03:32,654 --> 00:03:34,014 Benarkah? 42 00:03:34,038 --> 00:03:36,742 Oh. Oh, tidak, sayangku. 43 00:03:37,634 --> 00:03:40,344 Tidak ada yang namanya monster. 44 00:04:02,442 --> 00:04:04,419 Bright, bagaimana keadaan lokasi? 45 00:04:04,443 --> 00:04:05,819 Di sini Bright. 46 00:04:05,829 --> 00:04:08,155 Aku menemuka sandera. Mereka hidup. 47 00:04:08,164 --> 00:04:10,157 Whoa! Hei, Claude. 48 00:04:10,166 --> 00:04:11,491 Bagaimana kau menemukanku? 49 00:04:11,501 --> 00:04:13,304 Versi singkat? 50 00:04:13,328 --> 00:04:16,609 Korbanmu. Kulit mereka. 51 00:04:16,618 --> 00:04:20,227 Lembut, tak tersentuh, identik. 52 00:04:20,661 --> 00:04:24,755 Lalu aku paham. Kau memilih mereka layaknya tukang jagal, 53 00:04:24,764 --> 00:04:27,318 seperti orang yang dibesarkan di penjagalan. 54 00:04:27,342 --> 00:04:30,270 Kau dikirim di sini saat kau berumur, 11? 55 00:04:30,294 --> 00:04:31,880 Di bawah perwalian negara? 56 00:04:33,848 --> 00:04:35,515 Di sini kau dibuat. 57 00:04:36,176 --> 00:04:37,851 Aku dibuat? 58 00:04:38,428 --> 00:04:40,263 Tak ada yang terlahir rusak. 59 00:04:41,022 --> 00:04:42,239 Seseorang merusak kita. 60 00:04:43,892 --> 00:04:45,060 Bagaimana? 61 00:04:46,027 --> 00:04:48,689 Turunkan senjatamu. Aku beri tahu. 62 00:04:52,110 --> 00:04:53,427 Bagus. 63 00:04:58,039 --> 00:04:59,123 Aku berhasil. 64 00:04:59,884 --> 00:05:01,958 Aku menangkapnya! 65 00:05:01,968 --> 00:05:04,188 - Dia sudah menurunkan senjata! - Tidak. Tidak. Tidak. 66 00:05:04,212 --> 00:05:05,831 Dia tak menurunkan senjata. 67 00:05:07,057 --> 00:05:09,777 - Kau membunuhnya. - Aku baru saja membunuh pembunuh berantai. 68 00:05:09,801 --> 00:05:11,228 Aku adalah pahlawan. 69 00:05:11,252 --> 00:05:13,197 Pahlawan berdarah dingin. 70 00:05:13,221 --> 00:05:15,889 Hei, jangan disalahpahamkan. 71 00:05:15,899 --> 00:05:17,676 Aku menyelamatkan nyawamu, nak. 72 00:05:20,478 --> 00:05:23,647 Aku bukan anakmu. 73 00:05:23,657 --> 00:05:28,537 74 00:05:28,828 --> 00:05:30,214 Aku paham. 75 00:05:30,238 --> 00:05:32,322 Kau tak boleh memukul sheriff. 76 00:05:32,332 --> 00:05:35,277 Walaupun bukan peraturan resmi, itu jelas tersirat. 77 00:05:36,950 --> 00:05:38,143 Resmi dan tersurat. 78 00:05:38,168 --> 00:05:40,629 Spesial Agent Bright, laporan ini memberatkan. 79 00:05:40,653 --> 00:05:41,998 Kau mengabaikan protokol, 80 00:05:42,008 --> 00:05:44,010 mengintimidasi semua yang bilang tidak padamu, 81 00:05:44,034 --> 00:05:46,253 dan membuat kesal semua polisi dari sini dan Tennessee. 82 00:05:46,262 --> 00:05:49,923 Ditimbah-timbang, polisi baik hanya ada 4, jadi... 83 00:05:50,459 --> 00:05:53,852 Kami menerima pemberitahuan dari DOJ. Kau dipecat. 84 00:05:55,464 --> 00:05:56,897 Apa? 85 00:05:58,523 --> 00:06:02,269 Tunggu, Aku menemukan Claude Springer. Aku menyelamatkan orang-orang itu. 86 00:06:02,278 --> 00:06:04,248 Maaf, Bright. 87 00:06:04,272 --> 00:06:05,749 Kami khawatir kau mengalami 88 00:06:05,773 --> 00:06:07,858 kecenderungan psikotik, 89 00:06:07,867 --> 00:06:09,192 tidak seperti ayahmu. 90 00:06:10,463 --> 00:06:14,258 PTSD kompleksmu, kecenderungan narsisme, 91 00:06:14,282 --> 00:06:15,866 Maksudku, kau masuk ke rumah jagal, 92 00:06:15,875 --> 00:06:17,511 tanpa khawatir akan keselamatanmu. 93 00:06:18,612 --> 00:06:21,765 Asal kau tahu, The Surgeon, dia bukan psikopat. 94 00:06:21,789 --> 00:06:23,851 Dia sosiopat predator 95 00:06:23,875 --> 00:06:25,185 Walaupun kalian tak tahu bedanya. 96 00:06:25,209 --> 00:06:26,745 Ini cuma kerjaan! 97 00:06:27,795 --> 00:06:29,880 Lain kali, saat memanggil orang gila, 98 00:06:30,373 --> 00:06:31,917 minta senjata mereka dulu. 99 00:06:35,045 --> 00:06:37,230 Dahmer, Gein, Kemper. 100 00:06:37,254 --> 00:06:39,283 Aku terus-menerus kembali berpikir: 101 00:06:39,307 --> 00:06:41,391 bagaimana jika psikopat bukan penyakit? 102 00:06:41,401 --> 00:06:44,872 Bagaimana jika itu kejeniusan? 103 00:06:44,896 --> 00:06:46,730 Jenius? 104 00:06:46,740 --> 00:06:47,708 Ayolah. 105 00:06:47,732 --> 00:06:49,232 Dahmer tidak pintar. 106 00:06:49,242 --> 00:06:50,817 Kulkasnya dipenuhi potongan tubuh, 107 00:06:50,827 --> 00:06:53,188 bahkan tak punya tempat menaruh bahan makanan. 108 00:06:53,522 --> 00:06:55,489 Potongan tubuh itu bahan makanan. 109 00:07:04,590 --> 00:07:05,847 Aku harus pergi. 110 00:07:05,992 --> 00:07:09,252 Oh, ini sangat menyenangkan 111 00:07:09,262 --> 00:07:11,456 bicara bahan makanan. 112 00:07:12,874 --> 00:07:14,985 Kau tahu, aku menghargai sesi-sesi ini. 113 00:07:15,009 --> 00:07:17,844 - Aku tertarik dengan pikiran kriminal. - Oh, ayolah. 114 00:07:17,854 --> 00:07:20,240 Kita membicarakan pembunuhan seperti orang umum membicarakan olahraga. 115 00:07:20,264 --> 00:07:22,175 Kita lebih dari itu. 116 00:07:27,222 --> 00:07:28,688 Kulihat tremormu kambuh. 117 00:07:28,698 --> 00:07:31,001 Ah. Bukan apa-apa. 118 00:07:31,025 --> 00:07:33,337 Kau tahu, aku pernah punya pasien 119 00:07:33,361 --> 00:07:35,355 yang memiliki tremor psikogenik. 120 00:07:40,203 --> 00:07:42,379 Kenapa kau perlu memberitahuku? 121 00:07:43,288 --> 00:07:45,581 Aku mendaftar ke Quantico. 122 00:07:47,033 --> 00:07:48,425 FBI? 123 00:07:50,245 --> 00:07:52,940 Dan kau pikir mereka percaya padamu? 124 00:07:54,082 --> 00:07:56,892 Ayahmu pembunuh berantai. 125 00:07:58,144 --> 00:08:02,981 Yang aku ingin bilang... Ii semua berakhir. 126 00:08:05,272 --> 00:08:06,656 Berakhir? 127 00:08:09,701 --> 00:08:10,849 Tidak. 128 00:08:12,058 --> 00:08:13,460 Tidak. Aku membutuhkanmu. 129 00:08:13,484 --> 00:08:15,843 Kau satu-satunya penghubungku dengan dunia luar. 130 00:08:15,867 --> 00:08:17,214 Aku akan terisolasi. 131 00:08:17,238 --> 00:08:18,905 Kumohon, kumohon, Malcolm. 132 00:08:18,915 --> 00:08:20,384 Jangan lakukan ini. 133 00:08:20,408 --> 00:08:21,969 Ini bukan yang kumau! 134 00:08:21,993 --> 00:08:23,069 Mungkin itu hal yang bagus. 135 00:08:34,013 --> 00:08:36,181 Kau tak boleh meninggalkanku. 136 00:08:39,827 --> 00:08:41,989 Ini salah. 137 00:08:42,589 --> 00:08:44,147 Aku belum melihatmu selama 10 tahun. 138 00:08:47,177 --> 00:08:48,829 Ini tidak nyata. 139 00:08:48,853 --> 00:08:51,533 Aku meninggalkanmu. Aku keluar dari sini. 140 00:08:51,557 --> 00:08:52,865 Aku takkan membiarkanmu pergi. 141 00:08:53,867 --> 00:08:57,944 Ingat: kita sama. 142 00:09:10,207 --> 00:09:15,384 ? I can see clearly now, the rain is gone... ? 143 00:09:15,394 --> 00:09:17,380 Pagi, Sunshine. Tidur nyenyak? 144 00:09:19,050 --> 00:09:22,719 ? I can see all obstacles ? 145 00:09:25,806 --> 00:09:29,392 "Aku bersedia melepaskan dan mempercayai diri sendiri." 146 00:09:29,402 --> 00:09:32,979 Aku bersedia melepaskan dan mempercayai diri sendiri. 147 00:09:32,989 --> 00:09:34,814 Baik. Bagus. 148 00:09:35,946 --> 00:09:37,368 Kau dipecat? 149 00:09:37,392 --> 00:09:38,902 Karena ayah? 150 00:09:38,912 --> 00:09:42,430 Itu tidak adil. Kau belum menemuinya 10 tahun. 151 00:09:42,454 --> 00:09:45,742 Ains, tak apa. Sungguh. 152 00:09:46,611 --> 00:09:48,029 Kau mimpi buruk? 153 00:09:50,240 --> 00:09:53,083 Kau tahu, aku beruntung. 154 00:09:53,660 --> 00:09:56,876 Aku masih 5 tahun saat ayah ditangkap. 155 00:09:56,886 --> 00:09:58,176 Aku tak benar-benar ingat. 156 00:09:58,186 --> 00:10:02,008 Tapi... aku mengingatmu, 157 00:10:02,018 --> 00:10:03,960 memberitahuku semua akan baik-baik saja, 158 00:10:03,984 --> 00:10:06,096 bahkan saat kau tahu itu tak benar. 159 00:10:06,105 --> 00:10:09,493 Hei. Ini hal bagus. 160 00:10:09,517 --> 00:10:11,328 Fresh start. 161 00:10:11,352 --> 00:10:15,795 Lupakan tentang FBI dan semua pembunuh berantai. 162 00:10:15,819 --> 00:10:17,190 Benar. 163 00:10:17,200 --> 00:10:20,504 Uh, jadi maksudmu aku harus istirahat dari pembunuhan? 164 00:10:20,528 --> 00:10:22,539 Ya. Tepat. 165 00:10:22,563 --> 00:10:24,781 Oh, ini. 166 00:10:24,791 --> 00:10:28,284 Ini mungkin kerjaan. Aku sedang mengerjakan laporan. 167 00:10:28,308 --> 00:10:31,339 Oh. Satu lagi Ainsley Whitly ekslusif? 168 00:10:31,349 --> 00:10:34,725 Bukan. Cuma urusan kerah putih. 169 00:10:35,275 --> 00:10:39,096 Ingat. Kau sedang rehat. 170 00:10:40,920 --> 00:10:42,220 Terimakasih, Ains. 171 00:10:47,297 --> 00:10:49,222 Bright. 172 00:10:49,845 --> 00:10:50,813 Gil? 173 00:10:51,493 --> 00:10:52,919 Sedang apa di sini? 174 00:10:52,944 --> 00:10:54,822 Kudengar kau balik, anak kota. 175 00:10:55,781 --> 00:10:58,509 Kau tahu, tidak baik pulang ke rumah dan tidak bilang teman. 176 00:10:58,533 --> 00:11:00,044 Oh, Aku punya teman? 177 00:11:00,068 --> 00:11:02,712 Aku rindu padamu juga, nak. 178 00:11:05,732 --> 00:11:07,518 Kenapa? Kau kelihatan 179 00:11:07,542 --> 00:11:09,460 - seperti anak anjing ketakutan. - Uh... 180 00:11:09,470 --> 00:11:10,795 Tidak. 181 00:11:10,804 --> 00:11:12,296 Cuma urusan kerah putih. 182 00:11:12,306 --> 00:11:14,609 Adikku barusan berbohong. 183 00:11:14,633 --> 00:11:15,910 Suara otonomnya membuatnya ketahuan. 184 00:11:15,920 --> 00:11:18,303 Hmm. Wartawan berbohong? Aku tak percaya. 185 00:11:18,328 --> 00:11:20,031 Dia tidak ingin aku tahu dia sedang menyelidiki pembunuhan. 186 00:11:20,538 --> 00:11:23,474 Yang mana, jika ada kasus pembunuhan penting yang layak diselidiki... 187 00:11:23,484 --> 00:11:25,119 Aku punya pembunuhan cukup penting 188 00:11:25,143 --> 00:11:26,753 untuk melacakmu. 189 00:11:28,121 --> 00:11:30,247 Aku butuh profiler. 190 00:11:31,408 --> 00:11:32,550 Ayolah. 191 00:11:32,975 --> 00:11:34,568 Kau tahu FBI memecatku, kan? 192 00:11:35,136 --> 00:11:36,904 Untunglah aku dari NYPD. 193 00:11:36,914 --> 00:11:38,800 Aku sudah bilang kau tak cocok di FBI. 194 00:11:38,824 --> 00:11:40,134 Kapan kau akan belajar mendengarkanku? 195 00:11:40,158 --> 00:11:43,160 Tapi jangan bilang, um... 196 00:11:43,170 --> 00:11:44,578 Kalau ayahmu pembunuh berantai? 197 00:11:46,581 --> 00:11:48,966 Jangan khawatir, bibiku terkunci. 198 00:11:52,421 --> 00:11:54,755 Hei, pindahkan. Ayolah. 199 00:11:54,765 --> 00:11:56,424 Nama korban Vanessa Hobbs. 200 00:11:56,433 --> 00:11:57,485 Kantor mayor terus menghubungi. 201 00:11:57,509 --> 00:11:58,903 Ada V.I.C di tangan. 202 00:11:58,927 --> 00:12:01,739 - V.I.C.? - Very important cadaver. (Jenazah Sangat Penting) 203 00:12:01,763 --> 00:12:03,764 Petugas medis sudah memeriksa. 204 00:12:03,774 --> 00:12:04,849 - Ini yang kudapat. - Ooh. 205 00:12:04,858 --> 00:12:06,016 Aku ambil, terima kasih. 206 00:12:06,376 --> 00:12:08,663 Dani Powell, ini Malcolm Bright, 207 00:12:08,687 --> 00:12:12,173 psikolog, profiler forensik, selera aneh. 208 00:12:14,092 --> 00:12:15,359 Gil. 209 00:12:15,369 --> 00:12:17,809 Pembantu menemukan jenasah pagi ini. 210 00:12:17,833 --> 00:12:20,761 Vanessa Hobbs. 43 tahun. Belum menikah. Kaya. 211 00:12:20,785 --> 00:12:21,959 Tipeku. 212 00:12:21,983 --> 00:12:23,678 - Tipemu nikrofiliak? - Apa? 213 00:12:23,702 --> 00:12:26,046 Tidak. Siapa ini? 214 00:12:26,070 --> 00:12:28,599 JT, Bright. Bright, JT. 215 00:12:28,623 --> 00:12:29,957 Kalian takkan saling menyukai. 216 00:12:29,967 --> 00:12:31,884 Baguslah. Permisi. 217 00:12:35,905 --> 00:12:37,131 Jadi kau profiler> 218 00:12:37,141 --> 00:12:39,110 - Mm-hmm. - Tampaknya korban kita 219 00:12:39,134 --> 00:12:40,194 sudah mengisi profilnya. 220 00:12:40,218 --> 00:12:41,446 Dia mencari bang (=sex) 221 00:12:41,470 --> 00:12:42,530 Bang? 222 00:12:42,554 --> 00:12:45,032 Kau selalu mengasosiasikan hubungan badan dengan kekerasan? 223 00:12:45,582 --> 00:12:47,558 Bro, sekarang kau satu-satunya orang yang kuasosiasikan... 224 00:12:47,568 --> 00:12:49,043 Biarkan dia bekerja. 225 00:12:57,218 --> 00:12:58,829 Ada apa? 226 00:12:58,853 --> 00:13:01,405 Tak apa. Ini ciri khasku. 227 00:13:01,415 --> 00:13:03,491 Aku membayangkan kejahatan dari sudut pandang pembunuh. 228 00:13:03,500 --> 00:13:05,493 Membantuku mengerti jalan pikirnya. 229 00:13:05,502 --> 00:13:07,004 Kau berpikir seperti pembunuh? 230 00:13:07,645 --> 00:13:09,056 Ini anugerah. 231 00:13:09,981 --> 00:13:12,416 Kau benar, Jeffy. 232 00:13:12,426 --> 00:13:13,959 JT. 233 00:13:13,969 --> 00:13:16,086 Korban kita sedang menunggu orang spesial. 234 00:13:16,096 --> 00:13:17,802 Kekasih. 235 00:13:17,826 --> 00:13:19,324 Sayangnya, lelaki yang keliru muncul. 236 00:13:24,021 --> 00:13:26,263 Korban melempar gelas sampanyenya begitu melihatnya. 237 00:13:26,273 --> 00:13:28,432 Dia tak mengharap kedatangan si pembunuh. 238 00:13:28,442 --> 00:13:31,936 Pertengkaran mereka tertahan dan tersangka langsung melemahkan korban. 239 00:13:31,945 --> 00:13:34,005 Tapi bagaimana caranya? 240 00:13:40,695 --> 00:13:42,840 Dia menggigit lidahnya. 241 00:13:42,864 --> 00:13:45,092 Tersangka menyuntiknya dengan sesuatu. 242 00:13:45,116 --> 00:13:47,056 Mungkin obat pelumpuh, 243 00:13:47,065 --> 00:13:49,347 memerangkapnya di tubuhnya sendiri. 244 00:13:49,938 --> 00:13:51,974 Dia harus merasakan semuanya. 245 00:13:52,607 --> 00:13:55,376 Membuat lumpuh seribu kali lebih sulit daripada 246 00:13:55,385 --> 00:13:56,761 membuat orang tak sadar. 247 00:13:59,047 --> 00:14:00,798 Membutuhkan latihan, 248 00:14:01,866 --> 00:14:03,559 peralatan, 249 00:14:05,220 --> 00:14:06,614 dan kemampuan medis. 250 00:14:07,247 --> 00:14:08,665 Apa? 251 00:14:09,958 --> 00:14:11,484 Aku pernah melihat ini. 252 00:14:20,569 --> 00:14:22,403 Akan ada titik suntik di puncak iliaknya, 253 00:14:22,412 --> 00:14:23,830 dan ketiga di dekat jantungnya. 254 00:14:25,723 --> 00:14:27,500 Bagimana kau bisa tahu itu? 255 00:14:29,578 --> 00:14:31,629 Pembunuh kita tukang tiru. 256 00:14:33,187 --> 00:14:35,697 Dia meniru pembunuh berantai lain. 257 00:14:37,845 --> 00:14:41,322 Dr. Martin Whitly. The Surgeon. 258 00:14:41,849 --> 00:14:43,507 Ya? 259 00:14:43,517 --> 00:14:45,601 Dan kau tahu si Surgeon ini? 260 00:14:46,928 --> 00:14:48,771 Dia hampir seperti keluarga. 261 00:14:56,021 --> 00:14:57,605 Bright, kau tak apa? 262 00:14:58,589 --> 00:15:00,491 Aku khawatir melibatkanmu di sini. 263 00:15:01,359 --> 00:15:03,087 Aku tak ingin membangunkan luka lama, 264 00:15:03,111 --> 00:15:05,339 tapi aku harus yakin bahwa dia meniru ayahmu. 265 00:15:05,363 --> 00:15:08,235 Tenang. Lukaku tidak tidur. 266 00:15:08,245 --> 00:15:10,678 Aku hanya bisa membayangkan yang kau rasakan. 267 00:15:10,702 --> 00:15:12,597 Si pembunuh meniru The Quartet. 268 00:15:12,621 --> 00:15:15,456 Pembunuhan berantai yang ayahku lakukan di tahun '92. 269 00:15:15,465 --> 00:15:16,601 Korban kita hanya 3. 270 00:15:16,625 --> 00:15:18,134 Pembunuhnya belum selesai. 271 00:15:24,641 --> 00:15:25,716 Kau sudah bicara dengannya? 272 00:15:25,726 --> 00:15:27,551 Tidak. Tidak. 273 00:15:27,561 --> 00:15:29,447 Selama 10 tahun. 274 00:15:29,471 --> 00:15:32,366 Dan aku tak bisa kembali ke sana, Gil. Aku tak bisa. 275 00:15:33,207 --> 00:15:34,702 Tidak... Itu bukan hubungan sehat. 276 00:15:34,726 --> 00:15:38,623 Aku tidak memintamu... tapi kita punya pembunuh berantai 277 00:15:38,647 --> 00:15:40,406 di tangan, dan kau mengatakan dia belum selesai. 278 00:15:44,969 --> 00:15:48,306 Oke. Aku akan mulai profiling. 279 00:15:59,092 --> 00:16:02,428 Helo? 280 00:16:14,683 --> 00:16:16,433 Helo, Ibu. 281 00:16:16,443 --> 00:16:17,518 Malcolm. 282 00:16:17,527 --> 00:16:19,502 Maaf aku tidak telepon. Aku... 283 00:16:19,526 --> 00:16:21,355 Ainsley bilang kau dipecat.. 284 00:16:21,365 --> 00:16:23,357 Haleluyah. Akhirnya kau selesai 285 00:16:23,367 --> 00:16:25,776 dengan omong kosong profiling itu. 286 00:16:25,786 --> 00:16:27,755 Ya aku takkan lagi menyeret nama luhu 287 00:16:27,779 --> 00:16:29,423 keluarga kita ke kotoran lumpur. 288 00:16:29,447 --> 00:16:30,675 Oh, hentikan. 289 00:16:30,699 --> 00:16:33,511 Bright... nama alias konyol. 290 00:16:33,535 --> 00:16:35,627 Paling tidak aku berani minum di antara kehancuran keluarga kita 291 00:16:35,637 --> 00:16:36,931 dan tidak bersembunyi. 292 00:16:36,955 --> 00:16:39,039 - Ternyata itu mustahil. - Jadi... 293 00:16:39,049 --> 00:16:40,624 lotengmu. 294 00:16:40,634 --> 00:16:42,520 Aku meminta Louisa mengganti spreimu, 295 00:16:42,544 --> 00:16:43,688 dan menurunkan kekangmu. 296 00:16:43,712 --> 00:16:45,439 Dan aku menghubungi terapis lamamu, Dokter... 297 00:16:45,463 --> 00:16:49,527 Ibu, senang bertemu ibu, tapi aku harus bekerja, jadi... 298 00:16:49,551 --> 00:16:50,884 Aku tahu kau tidak tidur. 299 00:17:00,404 --> 00:17:01,754 Teh kamomil bisa membantu. 300 00:17:02,406 --> 00:17:05,675 Dan kalau tidak, ada pil. 301 00:17:05,685 --> 00:17:07,735 Tenang. Sudah ada di konter. 302 00:17:07,744 --> 00:17:11,549 Aku punya obat panik dan penstabil mood. 303 00:17:11,573 --> 00:17:13,968 Bahkan beberapa quaalude, disimpan sejak 80an. 304 00:17:13,992 --> 00:17:15,720 Walaupun aku takkan memberimu itu 305 00:17:15,744 --> 00:17:17,304 kecuali keadaan genting. 306 00:17:17,328 --> 00:17:18,912 atau pesta koktail yang indah. 307 00:17:18,922 --> 00:17:21,498 Aku takut pil saja tidak akan menyembuhkan yang salah di kita. 308 00:17:22,191 --> 00:17:23,801 Kalau kau minum cukup, pasti bisa. 309 00:17:25,003 --> 00:17:26,693 Aku sangat merindukan ini. 310 00:17:26,703 --> 00:17:29,068 Oh, adikmu akan ke sini besok malam... 311 00:17:29,078 --> 00:17:31,425 untuk pesta santai, bergabunglah. 312 00:17:31,435 --> 00:17:33,654 Aku yakin ibu tidak sembarang masuk ke tempat Ansley seperti ini? 313 00:17:33,678 --> 00:17:36,824 Tentu tidak. Dia sempurna. Kau satu-satunya kekhawatiranku. 314 00:17:38,358 --> 00:17:40,100 Coba tehnya. Akan membantu tidur. 315 00:17:40,110 --> 00:17:42,211 Oh ya? Mengandung apa? 316 00:17:42,962 --> 00:17:44,547 Cinta. 317 00:17:47,868 --> 00:17:51,037 Ok. Mari mulai kerja, 318 00:18:28,834 --> 00:18:29,992 Edrisa, 319 00:18:30,554 --> 00:18:31,796 terima kasih mau mempercepat. 320 00:18:31,820 --> 00:18:34,133 - Aku tahu kasus ini sangat... - Menakjubkan. 321 00:18:34,157 --> 00:18:35,959 Maksuddku aku hanya pernah membaca tentang... 322 00:18:35,969 --> 00:18:37,574 metode The Surgeon di buku. 323 00:18:37,584 --> 00:18:39,326 Melihatnya langsung sangat menegangkan. 324 00:18:39,336 --> 00:18:41,889 Jadi, tiga korban. Berdasarkan laporan toxiknya, 325 00:18:41,913 --> 00:18:43,808 masing-masing diinjeksi dengan koktail berbeda 326 00:18:43,832 --> 00:18:45,726 dari agen paralisis yang melumpuhkan tubuh mereka 327 00:18:45,750 --> 00:18:47,584 perlahan-lahan. 328 00:18:47,594 --> 00:18:49,529 - Pasti itu menyakitkan. - Benar. 329 00:18:51,614 --> 00:18:53,340 Aku bayangkan. 330 00:18:53,908 --> 00:18:55,759 Aku memiliki profil awal. 331 00:18:55,769 --> 00:18:57,905 Sialan, Bright, kau tidak tidur? 332 00:18:57,929 --> 00:19:00,032 Aku tidur enam jam, tiga malam lalu. 333 00:19:00,056 --> 00:19:02,599 Jadi, ya, tak apa. 334 00:19:02,609 --> 00:19:04,522 Dia yang bunuh, kan? Setuju? 335 00:19:04,532 --> 00:19:05,675 Wow. 336 00:19:05,685 --> 00:19:07,358 Jahitannya menakjubkan. 337 00:19:07,713 --> 00:19:09,523 Sayatan-Y ini. 338 00:19:10,091 --> 00:19:12,053 Kau seperti Picasso dengan formaldehyde. 339 00:19:12,927 --> 00:19:14,630 Terima kasih. 340 00:19:14,654 --> 00:19:17,949 Dan kau... sangat ramping. 341 00:19:17,973 --> 00:19:19,789 Ya, banyak makanan membuatku mual. 342 00:19:19,813 --> 00:19:20,963 Ada apa? 343 00:19:20,973 --> 00:19:22,680 Bright, profilmu punya judul? 344 00:19:23,312 --> 00:19:26,145 Tersangka kita penggemar super pembunuh berantai. 345 00:19:26,155 --> 00:19:28,910 Mungkin lelaki kaukasia. Mengejutkan. 346 00:19:28,934 --> 00:19:30,020 Dia gampang berbaur. 347 00:19:30,044 --> 00:19:33,524 Ukuran dan tinggi rata-rata. Pintar. 348 00:19:33,548 --> 00:19:35,225 Dia psikopat yang sadar. 349 00:19:35,249 --> 00:19:36,976 Hm. Seperti mantanku. 350 00:19:36,986 --> 00:19:39,608 - Dia juga tidak cakap. - Sudah jelas Khalil. 351 00:19:39,632 --> 00:19:42,094 Dia tak bisa merancang pembunuhannya sendiri, jadi dia meniru The Surgeon. 352 00:19:42,540 --> 00:19:45,811 Korbannya kaukasia, di atas 40, dan kaya. 353 00:19:45,836 --> 00:19:47,754 Juga orang tak dikenal. Tak ada kesamaan. 354 00:19:47,778 --> 00:19:49,714 Kecuali ini. 355 00:19:50,590 --> 00:19:53,834 Ketiga korban memiliki memar di pergelangan tangan. 356 00:19:53,844 --> 00:19:56,545 Ini tidak cocok dengan metode The Surgeon. 357 00:19:56,555 --> 00:19:58,149 Mungkin si pembunuh memborgol Vanessa? 358 00:19:58,173 --> 00:20:00,151 Ini bukan dari logam. 359 00:20:00,175 --> 00:20:04,538 Tebakanku adalah tali setebal seperempat inchi model Jepang. 360 00:20:04,548 --> 00:20:07,151 - Sederhana tapi efektif. - Tepat. 361 00:20:07,161 --> 00:20:09,933 Maksudku, aku setuju dengan tali dan keefektifannya, 362 00:20:09,943 --> 00:20:11,935 dan, dan semuanya yang tadi kau katakan. 363 00:20:11,945 --> 00:20:14,605 Juga, memar ini tidak sesuai dengan waktu kematian. 364 00:20:14,614 --> 00:20:16,190 Ada sejak awal. 3 hari paling tidak. 365 00:20:16,199 --> 00:20:17,608 Jadi, ketiga korban diikat, 366 00:20:17,617 --> 00:20:19,170 tapi bukan di malam mereka dibunuh. 367 00:20:19,194 --> 00:20:21,691 Mereka suka tipe Fifty Shades, aku paham. 368 00:20:21,701 --> 00:20:24,615 Jadi, kita punya 3 korban, menunjukkan memar yang 369 00:20:24,624 --> 00:20:26,260 yang konsisten dengan BDSM. 370 00:20:26,284 --> 00:20:28,202 Bagaimana jika lelaki yang Vanessa tunggu adalah seorang dom? 371 00:20:28,211 --> 00:20:30,120 Dominan profesional. 372 00:20:30,130 --> 00:20:32,206 - Tersangka dekat dengan ketiga korban. - Benar. 373 00:20:32,215 --> 00:20:33,767 Jika dia pro, artinya dia dibayar. 374 00:20:34,411 --> 00:20:36,306 Aku akan acak rekening bank. 375 00:20:36,331 --> 00:20:38,535 Nico Stavros. Dia tinggal di apartmen 5J. 376 00:20:38,559 --> 00:20:40,964 Setiap korban mengiriminya bayaran bulan kemarin. 377 00:20:40,974 --> 00:20:42,850 NYPD! 378 00:20:43,968 --> 00:20:45,362 Lampu mati. 379 00:20:45,386 --> 00:20:47,730 Gil bilang tunggu. Dia mengambil surat izin geledah. 380 00:20:48,732 --> 00:20:51,035 - Kau memanggil Gil? - Bukan. Nico. 381 00:20:51,059 --> 00:20:53,204 Nomornya ada di file. 382 00:20:53,228 --> 00:20:55,102 Mungkin dia ada waktu untuk sesi singkat. 383 00:21:00,911 --> 00:21:02,703 Kupikir dia di rumah. 384 00:21:03,497 --> 00:21:05,164 NYPD! 385 00:21:08,084 --> 00:21:09,168 Aman! 386 00:21:09,994 --> 00:21:11,003 Aman! 387 00:21:15,008 --> 00:21:16,258 Clear. 388 00:21:19,179 --> 00:21:20,921 Apa ini? 389 00:21:21,472 --> 00:21:23,340 Apa-apaan? 390 00:21:24,877 --> 00:21:27,010 Dia membangun elektronik. 391 00:21:27,436 --> 00:21:29,012 Meracik obatnya sendiri. 392 00:21:29,022 --> 00:21:31,357 Dia lebih dari tukang tiru. 393 00:21:33,351 --> 00:21:35,277 Profilku salah. 394 00:21:47,958 --> 00:21:49,510 NYPD. Jangan khawatir. 395 00:21:49,534 --> 00:21:50,918 Kau tak apa. 396 00:21:52,687 --> 00:21:53,862 Dia di sini? 397 00:21:55,790 --> 00:21:56,850 NYPD! 398 00:21:56,874 --> 00:21:58,467 Sial! 399 00:22:00,387 --> 00:22:01,712 Kita aman? 400 00:22:01,721 --> 00:22:03,357 - Ya. - Ya. 401 00:22:03,381 --> 00:22:05,423 - Tetap bersama Bright. Aku menangkapnya. - Bagus. 402 00:22:13,817 --> 00:22:15,976 Kenapa Nico melakukan ini padamu? Apa kau salah satu kliennya? 403 00:22:15,986 --> 00:22:18,789 Aku bukan klien. Aku Nico. 404 00:22:18,813 --> 00:22:20,688 Dia menyuruhku memanggil mereka. Mengatur jadwal. 405 00:22:20,712 --> 00:22:22,201 Dia psiko, man. 406 00:22:22,211 --> 00:22:23,984 Butuh bantuan, tersangka bersenjata di 1901 Riverside. 407 00:22:23,994 --> 00:22:25,453 Petugas mengejar. 408 00:22:25,987 --> 00:22:27,571 Hei, stop! 409 00:22:27,581 --> 00:22:29,383 - Siapa yang melakukan ini padamu? - Aku tak tahu wajahnya. 410 00:22:29,407 --> 00:22:32,042 Kumohon. Aku duduk di kursi ini berhari-hari. Keluarkan aku. 411 00:22:34,921 --> 00:22:37,664 - Yo, dia terkunci. - JT. 412 00:22:38,301 --> 00:22:39,718 Masalah kecil di sini. 413 00:22:40,844 --> 00:22:42,344 Oh, man, ini tidak bagus. 414 00:22:55,353 --> 00:22:56,815 - Bright, kau lihat itu? - Ya. 415 00:22:56,839 --> 00:22:58,529 Bom. Dan dia terperangkap, 416 00:22:58,539 --> 00:22:59,672 dan kursinya tertanam di lantai. 417 00:22:59,682 --> 00:23:01,777 Apa? Tidak! Tidak! 418 00:23:01,787 --> 00:23:03,590 Yo, man, dia tak perlu mendengarnya. 419 00:23:03,599 --> 00:23:06,355 Tapi dia akan tahu 72 detik lagi 420 00:23:06,364 --> 00:23:08,347 Kita harus membebaskan satu lengan. 421 00:23:08,371 --> 00:23:10,841 Cari obeng. Aku bisa buka kunci. 422 00:23:10,865 --> 00:23:12,291 Tidak cukup waktu. 423 00:23:14,711 --> 00:23:16,953 JT, dapur. 424 00:23:16,963 --> 00:23:19,706 Ambil es. Yang banyak. 425 00:23:19,716 --> 00:23:22,042 - Ada apa? - Aku akan memotong tanganmu. 426 00:23:22,052 --> 00:23:24,762 Apa? 427 00:23:26,881 --> 00:23:28,382 Ah! 428 00:23:28,391 --> 00:23:31,051 Tidak ada pilihan lain. 429 00:23:31,061 --> 00:23:33,641 Dan operasi pemasangan kembali sudah umum. 430 00:23:33,651 --> 00:23:35,817 Jadi... ambil napas. 431 00:23:35,841 --> 00:23:37,384 - Tidak. Tidak. - Ambil napas! 432 00:23:37,408 --> 00:23:38,786 Berapa sisa waktu, Bright? 433 00:23:42,989 --> 00:23:45,148 Aku bersedia melepaskan 434 00:23:45,158 --> 00:23:46,650 - dan mempercayai diri. - Hei, Bright. 435 00:23:46,660 --> 00:23:48,629 Tunggu, man. Jangan lakukan... 436 00:23:48,653 --> 00:23:49,820 - Gil. - Bicara padaku. 437 00:23:49,829 --> 00:23:51,715 Syukurlah. Tersangka hilang. 438 00:23:51,739 --> 00:23:53,707 JT dan Bright, mereka di dalam. 439 00:23:58,162 --> 00:24:01,809 - Menunduk! - Apa yang terjadi? 440 00:24:01,833 --> 00:24:03,394 Ya Tuhan. 441 00:24:08,765 --> 00:24:10,734 Hei, hei! 442 00:24:10,758 --> 00:24:12,676 Hei! Bright. 443 00:24:12,686 --> 00:24:15,679 Bright, Bright. 444 00:24:16,605 --> 00:24:18,849 Bright, Bright, Bright, Bright. Kau tak apa? 445 00:24:18,858 --> 00:24:20,851 Kau tak apa? 446 00:24:20,860 --> 00:24:22,352 - Helo? - Ya. 447 00:24:22,362 --> 00:24:24,354 Pasti. 448 00:24:24,364 --> 00:24:27,157 Oh. Aku harus memberi mereka tangan. 449 00:24:46,260 --> 00:24:48,422 Motif pembunuh balas dendam. 450 00:24:48,663 --> 00:24:51,015 Dia ingin menimbulkan sebanyak mungkin kesakitan. 451 00:24:51,025 --> 00:24:53,101 Maka dari itu dia menggunakan The Surgeon's Quartet. 452 00:24:53,110 --> 00:24:56,369 Itu adalah percobaan untuk menemukan cara termenyakitkan membunuh seseorang. 453 00:24:56,393 --> 00:25:00,010 - Motif. Ada lagi? - Kaukasia, 40, mungkin 50, 454 00:25:00,019 --> 00:25:03,254 kaya, mungkin botak, dan romantis. 455 00:25:04,980 --> 00:25:07,592 Mundur. Bagaimana kau tahu dia mungkin botak? 456 00:25:07,616 --> 00:25:09,117 Aku tak tahu. 457 00:25:09,126 --> 00:25:11,997 uh, tapi psikologinya mengimplikasi dismorfia. 458 00:25:12,007 --> 00:25:13,454 Dia membenci tubuhnya sendiri. 459 00:25:13,464 --> 00:25:18,103 Tapi kita melihat pria mengesankan di Nico, jadi kupikir botak. 460 00:25:21,556 --> 00:25:23,556 _ 461 00:25:27,979 --> 00:25:29,474 Oh, Malcolm, 462 00:25:29,484 --> 00:25:31,556 Aku makan siang dengan duta besar Mesir minggu lalu. 463 00:25:31,565 --> 00:25:34,035 Dia punya putri cantik. 464 00:25:34,059 --> 00:25:36,716 Sedikit semok tapi tak apa. 465 00:25:36,740 --> 00:25:38,456 Mungkin kau bisa mengajaknya kencan. 466 00:25:38,854 --> 00:25:40,620 Apa ibu mengganggumu, sayang? 467 00:25:40,644 --> 00:25:42,483 Hah? Tidak. 468 00:25:42,493 --> 00:25:44,546 Tidak ada yang penting. Um... ibu 469 00:25:44,570 --> 00:25:47,655 membicarakan... Mesir? 470 00:25:48,947 --> 00:25:50,082 Apa yang kau sembunyikan? 471 00:25:52,840 --> 00:25:53,997 Ainsley, katakan. 472 00:25:54,411 --> 00:25:55,903 Dia bekerja dengan NYPD 473 00:25:55,913 --> 00:25:58,104 di investigasi serial pembunuhan baru. 474 00:25:58,128 --> 00:25:59,300 Apa? 475 00:25:59,324 --> 00:26:01,825 - Kau tak lihat laporanku? - Tidak dengan suara itu. 476 00:26:01,835 --> 00:26:05,233 Kukira kau sudah selesai dengan urusan pembunuhan. 477 00:26:05,257 --> 00:26:06,914 Ibu sudah lupa dengan ayahmu. 478 00:26:06,924 --> 00:26:08,082 Kenapa kau tak bisa? 479 00:26:09,950 --> 00:26:11,062 Karena, 480 00:26:11,086 --> 00:26:14,899 Pembunuh berantai baru ini... 481 00:26:18,176 --> 00:26:19,769 ...meniru The Surgeon. 482 00:26:26,276 --> 00:26:28,412 Susah mengubur bukti. 483 00:26:28,436 --> 00:26:30,854 Apa ayah dicurigai? Apa ada yang lain? 484 00:26:30,864 --> 00:26:32,667 Mungkin. Entahlah. 485 00:26:32,691 --> 00:26:34,420 Ains, kau tak boleh selidiki ini. Akan menimbulkan panik. 486 00:26:34,430 --> 00:26:35,786 Orang harus panik. 487 00:26:36,453 --> 00:26:37,870 Apa maksudmu menirunya? 488 00:26:40,791 --> 00:26:44,218 The Quartet. Ketiga korban... 489 00:26:44,242 --> 00:26:46,921 Alexis Scott, Sharice Baker, Lyla Thompson. 490 00:26:50,717 --> 00:26:52,376 Dia membunuh mereka mencurinya dari keluarga mereka, 491 00:26:52,386 --> 00:26:54,628 dan dari kandangya, dia mencoba mencurimu. 492 00:26:54,638 --> 00:26:56,547 Aku berjanji takkan pernah bertemu dia lagi. 493 00:26:56,557 --> 00:26:57,881 Hati-hati, Malcolm. 494 00:26:57,891 --> 00:26:59,967 Ayahmu akan menyukai ini. 495 00:26:59,977 --> 00:27:02,469 Kau mencoba menyelesaikan kasusnya. 496 00:27:03,063 --> 00:27:04,436 Jangan lakukan. 497 00:27:04,460 --> 00:27:07,725 Jangan mendatanginya. Dia kanker. 498 00:27:07,734 --> 00:27:09,453 Dia akan menghancurkanmu. 499 00:27:09,477 --> 00:27:11,562 - Ambil contoh ibu. - Bu... 500 00:27:11,572 --> 00:27:12,905 Selamat malam. 501 00:27:28,663 --> 00:27:30,497 Saraf median berjalan 502 00:27:30,507 --> 00:27:32,560 dari pleksus brakialis 503 00:27:32,584 --> 00:27:36,063 sampai ke ujung jari, 504 00:27:36,087 --> 00:27:38,816 dan itu membuat kita merasakan sentuhan. 505 00:27:38,840 --> 00:27:41,819 Mereka menyebutnya "mata tangan." 506 00:27:41,843 --> 00:27:45,406 - Hebat.. - Ini sama sepertimu. 507 00:27:46,068 --> 00:27:48,432 Ok, minum coklatmu di atas 508 00:27:48,442 --> 00:27:50,091 dan ayah akan bersih-bersih di sini, ok? 509 00:27:50,115 --> 00:27:51,944 - Malam, Ayah. - Malam 510 00:28:03,448 --> 00:28:04,759 Ayah? 511 00:28:06,877 --> 00:28:09,597 Jangan... jangan dibuka... 512 00:28:09,621 --> 00:28:11,005 Ayah, ada apa di dalam? 513 00:28:15,552 --> 00:28:17,887 Jangan! 514 00:28:21,150 --> 00:28:22,549 Jangan dibuka! 515 00:28:22,559 --> 00:28:24,385 Bright? 516 00:28:24,394 --> 00:28:26,053 Jangan... jangan dibuka... 517 00:28:26,063 --> 00:28:27,554 Jangan dibuka! 518 00:28:27,564 --> 00:28:29,390 Jangan... 519 00:28:29,399 --> 00:28:30,941 Jangan dibuka! Jangan dibuka! 520 00:28:37,816 --> 00:28:40,567 Tenang, Bright. Bright, tenang. Berhenti. 521 00:28:40,577 --> 00:28:42,736 Hentikan, Bright. Tidak. Tidak. Berhenti. 522 00:28:42,746 --> 00:28:44,822 Hei! Tidak, tidak. Jangan, jangan. 523 00:28:44,831 --> 00:28:47,051 Dia tidur. Dia... Bright, tenang. 524 00:28:47,075 --> 00:28:50,577 Bright, ini mimpi, oke? Cuma mimpi buruk. 525 00:28:55,794 --> 00:28:58,343 Mereka menyebutnya pavor nokturnus. 526 00:28:58,367 --> 00:29:00,261 Teror malam, dan itu tidak menyenangkan. 527 00:29:00,285 --> 00:29:02,504 Tapi di sisi lainnya, mereka menghancurkan hidupku. 528 00:29:05,060 --> 00:29:06,351 Aku tak menyakitinya, kan? 529 00:29:06,375 --> 00:29:08,126 Jangan membanggagakan diri. 530 00:29:08,135 --> 00:29:10,378 Dani berasal dari Bronx. Lebih kuat dari kita berdua. 531 00:29:11,641 --> 00:29:13,558 Seperi Jackie. 532 00:29:14,695 --> 00:29:17,018 Ya. Gadis Bronx 533 00:29:17,042 --> 00:29:18,613 Dia menyayangimu seperti keluarga. 534 00:29:18,986 --> 00:29:20,987 Khawatir setiap kali kau menemui ayahmu. 535 00:29:20,997 --> 00:29:23,467 Jangan khawatir, Gil. Aku tak apa. 536 00:29:23,491 --> 00:29:24,718 Semua terkendali. 537 00:29:24,742 --> 00:29:27,994 Terkendali? Kau memotong tangan orang, 538 00:29:28,004 --> 00:29:30,747 seorang maniak meniru pembunuhan ayahmu, dan 6 polisi 539 00:29:30,757 --> 00:29:31,998 hampir menembakmu tepat di sana. 540 00:29:32,008 --> 00:29:33,560 Kau sama sekali tak terkendali. 541 00:29:33,584 --> 00:29:35,479 Apa maksudnya? Kau setuju dengan FBI? 542 00:29:35,503 --> 00:29:37,420 Aku mengenalmu 20 tahun. Kau sedang gelisah. 543 00:29:37,430 --> 00:29:38,733 Kau benar. 544 00:29:38,757 --> 00:29:41,007 Ada korban keempat di luar sana dan aku bisa menolongnya. 545 00:29:41,017 --> 00:29:42,517 Apapun caranya. 546 00:29:43,853 --> 00:29:45,345 Itu yang kutakutkan. 547 00:29:49,354 --> 00:29:50,744 Kau menemukan sesuatu. 548 00:29:51,106 --> 00:29:52,329 Apa itu? 549 00:30:00,324 --> 00:30:02,529 FID menemukan ini dari apartemen Nico. 550 00:30:02,538 --> 00:30:03,830 Buka. 551 00:30:11,825 --> 00:30:14,210 Sketsa ini menunjukan tiga metode pertama dari The Quartet. 552 00:30:18,379 --> 00:30:19,523 Ayahku yang menggambarnya. 553 00:30:19,547 --> 00:30:23,132 Aku tahu. Tapi darimana pembunuh kita bisa mendapatkannya? 554 00:30:23,142 --> 00:30:24,551 Ayahmu masih di penjara di Claremont Psychiatric. 555 00:30:24,560 --> 00:30:25,812 Aku akan tanya. 556 00:30:25,836 --> 00:30:27,447 Tidak, aku takkan membiarkanmu ke sana. 557 00:30:27,471 --> 00:30:29,138 - Pasti ada cara lain. - Tidak ada. 558 00:30:29,148 --> 00:30:31,483 Dia hanya mau bicara padaku. 559 00:30:33,439 --> 00:30:35,115 Aku tak bisa mengizinkanmu, Bright. 560 00:30:36,132 --> 00:30:37,641 Aku tak minta izin. 561 00:31:06,602 --> 00:31:08,655 Malcolm. 562 00:31:08,679 --> 00:31:10,105 Anakku. 563 00:31:11,440 --> 00:31:12,980 Dr. Whitly. 564 00:31:13,897 --> 00:31:15,482 Aku tak percaya ini. 565 00:31:16,525 --> 00:31:17,779 10 tahun. 566 00:31:19,523 --> 00:31:22,296 Sel bagus. Siapa yang membayar? 567 00:31:22,320 --> 00:31:24,838 Oh, kau akan kagum dengan bahwa teman Saudi kita rela membayar 568 00:31:24,862 --> 00:31:27,622 ahli bedah kardiotoraks yang hina. 569 00:31:29,041 --> 00:31:30,539 Matamu. 570 00:31:31,748 --> 00:31:33,536 Kau terlihat lelah. 571 00:31:33,546 --> 00:31:35,622 Dan kau segar seperti bunga desi. 572 00:31:35,631 --> 00:31:37,457 Aneh sekali. 573 00:31:37,466 --> 00:31:39,185 Aku vegan sekarang. 574 00:31:39,209 --> 00:31:41,354 dan aku belum melihat ibumu selama 20 tahun. 575 00:31:44,970 --> 00:31:48,194 Uh, silakan duduk. 576 00:31:48,218 --> 00:31:49,719 Bagaimana adikmu? 577 00:31:50,809 --> 00:31:52,898 Kau punya peniru. 578 00:31:54,139 --> 00:31:55,381 Apa? 579 00:31:55,406 --> 00:31:58,460 Benar? 580 00:31:58,485 --> 00:32:00,375 Wah, aku tersanjung. 581 00:32:01,945 --> 00:32:04,656 Dan sangat khawatir. 582 00:32:05,296 --> 00:32:07,659 Hentikan. Aku tahu kau membantunya. 583 00:32:08,155 --> 00:32:11,503 Gambarku. Darimana kau dapat? 584 00:32:11,513 --> 00:32:12,552 Dari tersangka. 585 00:32:12,576 --> 00:32:15,328 - Siapa dia? Kenapa kau membantunya? - Tidak. 586 00:32:15,338 --> 00:32:16,445 Tentu kau membantunya. 587 00:32:16,447 --> 00:32:18,224 Kau menggambar ini untuknya. Ini bukti. 588 00:32:18,248 --> 00:32:21,676 Tidak, itu dari ruang belajarku. Journal 19, rak teratas. 589 00:32:36,788 --> 00:32:38,038 Lihat? 590 00:32:38,248 --> 00:32:39,602 Ini dicuri. 591 00:32:39,612 --> 00:32:41,604 Aku dirampok. Mengesalkan. 592 00:32:41,614 --> 00:32:43,106 Tiga perempuan mati. 593 00:32:44,112 --> 00:32:46,442 Tentu, ya, itu mengesalkan juga. 594 00:32:47,157 --> 00:32:49,362 Akan ada beberapa kekesalan. 595 00:32:49,951 --> 00:32:53,510 Tapi itu bukan aku. Jurnal itu takkan meninggalkan sel ini, 596 00:32:53,534 --> 00:32:55,368 dan aku tak punya pengunjung lagi. 597 00:32:55,697 --> 00:32:56,905 Bagaimana dengan pasienmu? 598 00:32:59,419 --> 00:33:02,171 Kebanyakan lelaki, kaya, berkuasa, 599 00:33:02,195 --> 00:33:03,520 mencurigakan secara moral. 600 00:33:03,544 --> 00:33:04,854 Mereka cocok dengan profil. 601 00:33:04,878 --> 00:33:06,773 Nadamu kedengaran menghakimi. 602 00:33:07,469 --> 00:33:09,096 Bagaimana keadaaan ibumu? 603 00:33:09,717 --> 00:33:11,444 Malcolm, apa yang kaulakukan? 604 00:33:11,468 --> 00:33:14,729 Terduga, kukira dia salah satu pasienmu. 605 00:33:16,186 --> 00:33:17,617 Ada 40 kasus di situ. 606 00:33:17,641 --> 00:33:20,337 Uh... Oke, ini terlalu muda. 607 00:33:20,361 --> 00:33:22,455 Tidak cerai. 608 00:33:22,479 --> 00:33:24,480 Tidak obesitas. 609 00:33:24,490 --> 00:33:27,459 Mereka mati di meja bedah. 610 00:33:27,469 --> 00:33:29,128 Tak ada orang sempurna. 611 00:33:29,152 --> 00:33:31,571 Tidak. Tidak. 612 00:33:31,580 --> 00:33:34,165 Tidak. Tidak. 613 00:33:39,913 --> 00:33:43,633 Kau menampi itu semua menjadi 2? 614 00:33:45,382 --> 00:33:47,837 Kau yang lebih tahu. Siapa, siapa pembunuhnya? 615 00:33:48,468 --> 00:33:50,590 Aku sangat tidak sabar. 616 00:33:50,599 --> 00:33:52,925 Entahlah. Tidak banyak detail. 617 00:33:52,935 --> 00:33:54,227 Aku butuh... 618 00:33:56,277 --> 00:33:57,427 ...kau. 619 00:33:57,452 --> 00:33:58,765 Dokter mereka. 620 00:33:58,774 --> 00:34:01,148 Pasien memberitahumu hal yang orang lain tak tahu. 621 00:34:01,172 --> 00:34:02,602 Kenapa tak ada di file? 622 00:34:02,611 --> 00:34:04,437 Malcolm. 623 00:34:04,860 --> 00:34:08,635 Membantu polisi melawan semua pendirianku. 624 00:34:08,645 --> 00:34:10,282 Kau tahu itu. 625 00:34:13,603 --> 00:34:14,652 Apa? 626 00:34:14,676 --> 00:34:17,432 - Apa yang kaulakukan? - Kau akan memberitahuku. 627 00:34:17,456 --> 00:34:19,786 - Tidak. - Ini bukan argumen. 628 00:34:19,795 --> 00:34:23,412 Aku bisa lihat, kau takut. 629 00:34:24,045 --> 00:34:27,043 Tidak pada pembunuh, tidak pada polisi. 630 00:34:27,883 --> 00:34:29,439 Kau takut padaku. 631 00:34:29,463 --> 00:34:32,465 - Kau? - Sudah jelas. 632 00:34:33,305 --> 00:34:35,804 Napasmu, Cara kau memegang tanganmu, 633 00:34:35,813 --> 00:34:37,637 kau melihat ke pintu. 634 00:34:37,646 --> 00:34:39,032 Kau takut aku akan pergi. 635 00:34:39,327 --> 00:34:41,221 Ini saatnya dan aku takkan kembali. 636 00:34:41,245 --> 00:34:44,066 Oke. Aku akan memberimu ini: 637 00:34:44,090 --> 00:34:48,052 bantu aku dan aku akan kembali. 638 00:35:08,722 --> 00:35:12,594 Carter Berkhead, si pengembang. 639 00:35:13,386 --> 00:35:17,781 Dia terkena serangan jantung saat mencambuk submisif 640 00:35:17,791 --> 00:35:19,333 di ruangan sex. 641 00:35:20,816 --> 00:35:22,484 Terimakasih, Dr. Whitly. 642 00:35:27,634 --> 00:35:29,960 - Bright. - Dani. 643 00:35:30,445 --> 00:35:33,023 - Gil dan JT masih bersama Nico. - Apa ini? 644 00:35:33,047 --> 00:35:34,633 Entah, charity event yang diadakan Berkheads 645 00:35:34,657 --> 00:35:36,860 - untuk klub mereka. - Klub mereka 646 00:35:36,884 --> 00:35:39,450 - Klub mana? - Apa pentingnya? Kau anggota? 647 00:35:39,460 --> 00:35:40,850 Uh, kuharap tidak. 648 00:35:40,860 --> 00:35:42,055 Apa yang kau tahu tentang Carter Berkhead? 649 00:35:42,065 --> 00:35:45,149 Uang lama, banyak. Ini dia dan istrinya Blair. 650 00:35:45,159 --> 00:35:46,588 Huh. Dia botak. 651 00:35:46,612 --> 00:35:47,629 Ayo temukan dia. 652 00:35:51,399 --> 00:35:52,709 Detectif, kita dalam masalah. 653 00:35:52,733 --> 00:35:54,795 - Apa? - Bukan, bukan itu. 654 00:35:54,819 --> 00:35:56,736 Um, apa kau melihat perempuan dengan gaun biru? 655 00:35:56,746 --> 00:35:58,215 Ya. 656 00:35:58,239 --> 00:36:00,268 - Itu ibuku. - Ibumu? 657 00:36:00,292 --> 00:36:01,908 Mm-hmm. Dia melihat ke sini? 658 00:36:01,918 --> 00:36:03,621 Ya. 659 00:36:03,631 --> 00:36:05,730 Mungkin kau peru tarik pistolmu. 660 00:36:06,815 --> 00:36:07,914 - Kita harus pencar. - Apa? 661 00:36:07,924 --> 00:36:09,916 Tunggu... 662 00:36:23,264 --> 00:36:24,848 Ny. Berkhead? 663 00:36:24,858 --> 00:36:27,160 Blair saja. Dan kau? 664 00:36:27,184 --> 00:36:29,329 Detectif Powell, NYPD. 665 00:36:29,353 --> 00:36:32,281 Saya mencari suami Anda. Sehubungan dengan Nico Stavros. 666 00:36:35,419 --> 00:36:37,011 Mari bicara di atas. 667 00:36:43,293 --> 00:36:45,035 Ini kantor suami Anda? 668 00:36:45,044 --> 00:36:47,704 Uh, Carter sedang di luar negeri dalam safar. 669 00:36:47,714 --> 00:36:49,709 Kita bisa bicara bebas di sini. 670 00:36:52,209 --> 00:36:53,353 Bright. 671 00:36:53,377 --> 00:36:55,639 Kita di rumah sakit. Nico sudah bangun. 672 00:36:55,663 --> 00:36:59,192 Istri carter, Blair adalah salah satu klien Nico. 673 00:36:59,216 --> 00:37:02,162 Dia selingkuh dari suaminya dengan dom lain. 674 00:37:03,313 --> 00:37:05,248 Blair korban keempat. 675 00:37:12,322 --> 00:37:13,655 Dia di sini. 676 00:37:14,843 --> 00:37:16,566 Carter, apa yang kaulakukan? 677 00:37:16,576 --> 00:37:17,734 Katanya kau pergi berburu? 678 00:37:46,522 --> 00:37:48,433 Namanya keputusan. 679 00:37:48,833 --> 00:37:51,193 Bagaimana kau akan melakukannya? 680 00:37:52,028 --> 00:37:54,164 Senjata ini terlalu berisik, 681 00:37:54,188 --> 00:37:56,606 dan aku yakin kau tidak punya cukup paralistik untuk 2 orang. 682 00:37:56,616 --> 00:37:58,251 Siapa kau? 683 00:37:58,275 --> 00:37:59,693 Malcolm Bright. 684 00:37:59,702 --> 00:38:02,172 Aku tak bersenjata. 685 00:38:02,639 --> 00:38:04,424 Aku profiler. 686 00:38:05,100 --> 00:38:06,449 Kau masih dalam kendali. 687 00:38:06,459 --> 00:38:08,019 Profiler? 688 00:38:08,544 --> 00:38:10,514 Kau pikir ini tentang kendali? 689 00:38:10,538 --> 00:38:12,455 Ya. 690 00:38:12,465 --> 00:38:14,434 Mengendalikan dirimu sendiri, 691 00:38:14,458 --> 00:38:17,210 gairahmu, apa yang kau mau. 692 00:38:17,220 --> 00:38:20,130 apa yang kau inginkan, kau harus menyebabkan rasa sakit. 693 00:38:20,139 --> 00:38:21,725 Terutama istrimu. 694 00:38:21,749 --> 00:38:24,831 Kau mendominasi Blair seperti yang lainnya. 695 00:38:24,855 --> 00:38:27,804 Lalu datanglah serangan jantung, dan di momen terlemahmu, 696 00:38:27,814 --> 00:38:29,533 dia mengkhianatimu dengan Nico. 697 00:38:29,557 --> 00:38:30,640 Kau kehilangan kendali. 698 00:38:30,650 --> 00:38:32,381 Kau harus menghukumnya. 699 00:38:32,405 --> 00:38:36,229 membuatnya merasakan sakit tak terbayangkan. 700 00:38:36,239 --> 00:38:38,907 Masuk akal The Surgeon menyelamatkan hidupmu. 701 00:38:47,417 --> 00:38:51,555 Setelah dia menyelamatkanku, aku menjadi terobsesi dengan cara kerjanya. 702 00:38:51,579 --> 00:38:52,994 Aku mempelajarinya. 703 00:38:53,003 --> 00:38:55,308 Dia menimbulkan kesakitan tak seperti orang lain. 704 00:38:55,332 --> 00:38:57,060 Itulah aku sadar aku harus melakukan ini. 705 00:38:57,084 --> 00:38:59,502 Tidak, jangan. 706 00:38:59,512 --> 00:39:01,917 - Kau ingin mengimbangi The Surgeon? - Tidak... 707 00:39:01,941 --> 00:39:04,651 - Kau ingin menjadi murid sempurna? - Tidak itu untuk Blair! 708 00:39:04,675 --> 00:39:07,320 Menembaknya tidak cukup. 709 00:39:07,344 --> 00:39:09,156 Kau harus menyelesaikan The Quartet. 710 00:39:09,180 --> 00:39:10,346 Kau tak pantas menerimanya. 711 00:39:10,356 --> 00:39:12,242 Masalahnya, Carter, aku pantas. 712 00:39:12,266 --> 00:39:14,419 Aku pantas menerima kesakitan The Surgeon. 713 00:39:15,520 --> 00:39:17,354 Karena aku anaknya. 714 00:39:34,710 --> 00:39:37,025 Nama asliku adalah Malcolm Whitly. 715 00:39:39,302 --> 00:39:42,929 Aku merubahnya karena aku ingin menjauh darinya. 716 00:39:45,141 --> 00:39:48,445 Lihat, aku selalu berpikir aku takut pada ayahku 717 00:39:48,469 --> 00:39:50,604 dan segala yang ia ajarkan padaku. 718 00:39:53,208 --> 00:39:55,627 Tapi, sebenarnya, aku takut padaku. 719 00:39:56,920 --> 00:40:00,256 Jadi aku mengkhianatinya. 720 00:40:01,232 --> 00:40:05,568 Aku menjadi profiler dan mengejar orang sepertinya. 721 00:40:06,054 --> 00:40:07,829 Jadi sekarang kesempatanmu, Carter. 722 00:40:11,584 --> 00:40:13,436 Kesempatanmu membunuhku. 723 00:40:14,754 --> 00:40:16,640 putranya yang hilang. 724 00:40:16,664 --> 00:40:17,808 Bright, tidak. 725 00:40:18,274 --> 00:40:19,999 Aku bersedia melepaskan. 726 00:40:20,009 --> 00:40:21,611 Bright, tidak. 727 00:40:37,360 --> 00:40:40,195 Jangan bergerak! Tetap di tempat! 728 00:40:42,115 --> 00:40:43,083 H-Hei. 729 00:40:43,107 --> 00:40:46,052 Kau tak apa? Kau tak apa? 730 00:40:47,361 --> 00:40:50,613 Kau takkan membiarkan dia melakukannya, kan? Kan? 731 00:40:51,432 --> 00:40:53,343 Tentu tidak. 732 00:40:53,367 --> 00:40:55,478 Itu gila. 733 00:41:06,305 --> 00:41:08,525 Saya baru nemerima kabar. 734 00:41:08,549 --> 00:41:11,547 Sumber terpercaya dalam NYPD bahwa polisi 735 00:41:11,557 --> 00:41:14,116 menangkap Carter Berkhead atas tiga pembunuhan 736 00:41:14,125 --> 00:41:15,615 yang telah meneror kota. 737 00:41:15,625 --> 00:41:17,534 Anak The Surgeon? 738 00:41:17,558 --> 00:41:21,288 Gil, kau tahu aku menyayangimu, man, tapi ini keterlaluan. 739 00:41:23,981 --> 00:41:27,051 Gil, siapa dia? Siapa dia bagimu? 740 00:41:30,663 --> 00:41:33,323 Aku bekerja di Upper East Side tahun '98. Tak jauh dari sini. 741 00:41:35,413 --> 00:41:36,991 Suatu malam kami dapat panggilan. 742 00:41:37,001 --> 00:41:38,777 Anak kecil. Prank. 743 00:41:39,230 --> 00:41:40,737 Aku dikirim untuk mengurusnya, 744 00:41:40,747 --> 00:41:43,583 meminta maaf ke pemilik dan sebagainya. 745 00:41:43,593 --> 00:41:45,084 Dokter yang tinggal di sana 746 00:41:45,094 --> 00:41:47,063 tidak tahu siapa yang memanggil polisi. 747 00:41:47,614 --> 00:41:51,242 Tetap, dia mempersilakanku masuk, bahkan menawariku teh. 748 00:41:52,259 --> 00:41:54,487 Itu saat aku tahu The Surgeon membius korbannya. 749 00:41:55,246 --> 00:41:57,180 Teh mengandung ketamin. 750 00:42:06,115 --> 00:42:07,607 Kenapa, nak? 751 00:42:07,617 --> 00:42:09,576 Kau harus keluarkan senjatamu. 752 00:42:11,095 --> 00:42:12,445 Maaf? 753 00:42:12,931 --> 00:42:16,291 Ayahku, dia akan membunuhmu. 754 00:42:22,654 --> 00:42:24,540 Bright melaporkan ayahnya? 755 00:42:25,126 --> 00:42:26,468 Ya. 756 00:42:27,887 --> 00:42:29,606 Dia menyelamatkan banyak orang malam itu, 757 00:42:30,365 --> 00:42:32,307 termasuk aku. 758 00:42:34,077 --> 00:42:35,528 Dengar, aku tahu dia sedikit berbeda, 759 00:42:35,552 --> 00:42:37,614 tapi percayalah, 760 00:42:38,289 --> 00:42:39,773 Bright salah satu dari kita. 761 00:42:44,744 --> 00:42:46,587 Kau pahlawan sejati. 762 00:42:47,715 --> 00:42:49,759 Jangan pernah lupakan itu. 763 00:43:08,945 --> 00:43:10,670 Menegangkan. 764 00:43:11,030 --> 00:43:13,149 Kau menangkap pembunuh, menyelamatkan sang gadis. 765 00:43:13,173 --> 00:43:17,176 Kau detektif yang handal. Tentu, kau dapat bantuanku. 766 00:43:17,704 --> 00:43:20,146 Ada satu hal yang aku tak paham. 767 00:43:21,666 --> 00:43:23,599 Bagaimana Carter Berkhead tahu halaman mana 768 00:43:23,609 --> 00:43:25,527 untuk diambil dari jurnalmu? 769 00:43:28,381 --> 00:43:30,333 Itu pertanyaan bagus. 770 00:43:30,357 --> 00:43:32,218 Satu lagi: 771 00:43:33,302 --> 00:43:35,672 apa kau mengatur semua ini agar aku kembali? 772 00:43:38,516 --> 00:43:41,445 Carter, The Quartet, semuanya? 773 00:43:41,475 --> 00:43:44,897 Kau membiarkan dirimu terlalu berimajinasi, Malcolm. 774 00:43:46,315 --> 00:43:49,068 Bahkan aku saja tidak bisa. 775 00:43:53,239 --> 00:43:55,307 Tunggu, kau tak boleh pergi. 776 00:43:56,967 --> 00:43:58,361 Apa yang kau bilang? 777 00:43:58,385 --> 00:43:59,579 Maksudku... 778 00:44:01,080 --> 00:44:03,148 Maaf. 779 00:44:05,126 --> 00:44:06,792 Aku seharunya lebih suportif 780 00:44:06,801 --> 00:44:08,464 kau bergabung dengan FBI. 781 00:44:08,474 --> 00:44:11,064 Aku keras kepala dan kita kehilangan 10 tahun. 782 00:44:11,799 --> 00:44:14,710 Tapi meihatmu beraksi, itu sangat menegangkan. 783 00:44:15,219 --> 00:44:17,180 Dan aku sadar sesuatu. 784 00:44:18,560 --> 00:44:19,755 Aku bisa membantumu. 785 00:44:19,779 --> 00:44:22,097 - Aku tak butuh bantuanmu. - Kau mungkin butuh. 786 00:44:22,121 --> 00:44:24,627 Kau tahu, masih banyak hal yang bisa aku ajarkan tentang pembunuhan. 787 00:44:26,935 --> 00:44:29,019 Kau tahu, mungki kita bisa selesaikan beberapa. 788 00:44:31,169 --> 00:44:32,612 Bersama. 789 00:44:35,156 --> 00:44:36,816 Aku tak ingin kehilanganmu lagi. 790 00:44:40,567 --> 00:44:42,368 Selamat tinggal, Dr. Whitly. 791 00:44:57,870 --> 00:44:59,871 Anakku.