Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/admin/domains/addic7ed.com/public_html/includes/includes.php on line 87
1
00:00:02,452 --> 00:00:05,406
Malam ini NYPD
menangkap Dr. Martin Whitly
2
00:00:05,407 --> 00:00:07,943
sehubungan dengan 23 pembunuhan.
3
00:00:07,975 --> 00:00:10,202
Keluarkan dia dari sini.
4
00:00:29,131 --> 00:00:31,098
Terima kasih.
5
00:00:38,939 --> 00:00:40,676
Kau terlihat menawan hari ini.
6
00:00:40,708 --> 00:00:42,377
Terima kasih.
7
00:00:42,971 --> 00:00:44,480
Bagaimana kabar anak-anak?
8
00:00:45,028 --> 00:00:46,448
Mereka...
9
00:00:46,481 --> 00:00:47,481
Kita bisa lewati ini.
10
00:00:47,515 --> 00:00:49,817
Aku sudah menyewa pengacara...
Everett Sterling.
11
00:00:49,850 --> 00:00:52,588
Dia meyakinkanku bahwa dengan sumber kita...
12
00:00:53,078 --> 00:00:54,945
tak ada tuntutan kriminal yang tak teratasi.
13
00:00:54,977 --> 00:00:56,125
- Hentikan...
- Aku akan kembali...
14
00:00:56,158 --> 00:00:57,926
padamu, pada anak kita.
15
00:00:57,958 --> 00:00:59,627
Aku bilang hentikan.
16
00:01:07,469 --> 00:01:09,437
Kupikir hidup kita baik.
17
00:01:09,470 --> 00:01:10,439
Kita masih bisa.
18
00:01:10,472 --> 00:01:14,443
Ibu mengajariku
bahwa pernikahan itu panjang, bahwa...
19
00:01:14,766 --> 00:01:16,445
seorang wanita mengabaikan hal-hal...
20
00:01:16,470 --> 00:01:18,848
bahwa dia membuat pengorbanan.
21
00:01:20,334 --> 00:01:22,239
Aku akan mengorbankan apapun untukmu.
22
00:01:22,264 --> 00:01:25,569
Benar, itulah kenapa
kita akan melewati ini.
23
00:01:26,779 --> 00:01:28,882
Lihat tempat ini.
24
00:01:29,615 --> 00:01:32,561
Kau takkan keluar dari sini, Martin.
25
00:01:32,594 --> 00:01:35,564
Kau akan masuk ke kandang...
26
00:01:35,597 --> 00:01:37,767
selama sisa hidupmu.
27
00:01:41,202 --> 00:01:43,171
Setelah yang kaulakukan,
28
00:01:43,205 --> 00:01:45,474
aku takkan kembali ke sini.
29
00:01:46,006 --> 00:01:48,008
Aku dan anak-anak.
30
00:01:49,343 --> 00:01:50,846
Kau mengerti?
31
00:01:53,214 --> 00:01:54,932
Takkan pernah.
32
00:02:40,961 --> 00:02:42,965
Malcolm.
33
00:02:54,942 --> 00:02:56,744
Hati-hati, Malcolm.
34
00:02:56,777 --> 00:02:59,114
Berapa banyak lain yang mati?
35
00:02:59,146 --> 00:03:01,816
Dan kenapa kau tak ingat?
36
00:03:05,115 --> 00:03:06,868
Dia mengganti kunci.
37
00:03:08,156 --> 00:03:10,893
Kau mengganti kunci?
38
00:03:21,202 --> 00:03:23,739
Malcolm, menanggapi...
39
00:03:23,771 --> 00:03:26,073
peningkatan keamananmu,
Ibu harus memperingatkanmu...
40
00:03:26,107 --> 00:03:29,277
bahwa kau dan parkit sial itu
hanyalah penyewa...
41
00:03:29,310 --> 00:03:31,903
dari gedung yang Ibu miliki.
42
00:03:33,180 --> 00:03:34,582
Buka pintu!
43
00:03:45,431 --> 00:03:47,134
Kau tak apa?
44
00:03:51,098 --> 00:03:52,334
Kalau begitu sekarang saatnya.
45
00:03:52,366 --> 00:03:53,869
Biarkan ibu masuk, mengerti?
46
00:03:56,600 --> 00:04:01,658
Synced & corrected by -robtor-
Translated by Mean Kitty --
47
00:04:03,446 --> 00:04:04,514
Hmm.
48
00:04:04,539 --> 00:04:06,981
Kau butuh minum juga,
dilihat dari penampilanmu.
49
00:04:07,014 --> 00:04:08,350
Tak usah.
50
00:04:09,684 --> 00:04:11,289
Penahan itu jelas tidak berguna.
51
00:04:11,321 --> 00:04:12,569
Ibu akan mencari yang buatan khusus.
52
00:04:12,594 --> 00:04:15,190
Ibu, kenapa kau di sini?
53
00:04:15,489 --> 00:04:17,660
Kau menemui ayahmu.
54
00:04:21,229 --> 00:04:23,031
Aku konsultan untuk NYPD.
55
00:04:23,064 --> 00:04:24,799
Dia terbukti membantu pekerjaanku.
56
00:04:24,833 --> 00:04:27,936
Oh, jadi kalian tim sekarang?
57
00:04:28,543 --> 00:04:31,205
Ayah dan anak, memecahkan kasus.
58
00:04:31,239 --> 00:04:32,640
Manisnya kalian berdua.
59
00:04:32,674 --> 00:04:33,875
Aku tak berniat untuk kembali.
60
00:04:33,907 --> 00:04:35,876
Ini tepat yang dia inginkan.
Inilah yang...
61
00:04:35,910 --> 00:04:38,679
ayahmu selalu inginkan.... hubungan.
62
00:04:38,713 --> 00:04:41,049
Untuk mengontrolmu, menginfeksi pikiranmu.
63
00:04:41,081 --> 00:04:42,149
Dia tidak mengontrolku.
64
00:04:42,182 --> 00:04:43,718
Aku baru saja melihatmu...
65
00:04:43,751 --> 00:04:45,853
melemparkan diri sendiri dari jendela.
66
00:04:50,924 --> 00:04:53,362
Ibu tahu kau pikir memori itu nyata.
67
00:04:53,395 --> 00:04:55,030
Mereka tak nyata.
68
00:04:55,063 --> 00:04:56,698
Jadi lupakan.
69
00:04:56,730 --> 00:04:58,766
Ibu bisa lupakan lewat buku audio.
70
00:04:58,799 --> 00:05:00,369
Alkohol-pun bisa.
71
00:05:00,402 --> 00:05:02,704
Aku butuh jawaban.
72
00:05:02,737 --> 00:05:04,338
Dan hanya ada dua orang di dunia ini...
73
00:05:04,371 --> 00:05:05,773
yang bisa menyediakannya.
74
00:05:05,806 --> 00:05:08,910
Seorang pembunuh berantai dan kau, Bu.
75
00:05:09,334 --> 00:05:10,979
Ibu tidak tertarik
mengunjungi masa lalu.
76
00:05:11,011 --> 00:05:13,180
Dan demi kesehatan mentalmu,
77
00:05:13,213 --> 00:05:14,715
sebaiknya kau juga.
78
00:05:14,749 --> 00:05:16,852
Kesehatan mentalku baik-baik saja.
79
00:05:19,787 --> 00:05:21,989
Ibu ingin kunci barumu besok.
80
00:05:22,023 --> 00:05:26,518
atau Ibu akan menaruh Panera.
81
00:05:28,830 --> 00:05:30,999
Kesehatan mentalku retak.
82
00:05:31,032 --> 00:05:32,868
Terkikis.
83
00:05:32,900 --> 00:05:34,402
Mungkin tak bisa disembuhkan.
84
00:05:34,436 --> 00:05:37,272
Itu... tidak baik.
85
00:05:37,304 --> 00:05:40,174
Hiperbola-mu tetap bertahan
secerah dulu saat kau...
86
00:05:40,208 --> 00:05:42,010
11 tahun.
87
00:05:42,492 --> 00:05:44,378
Alasan kau masih setuju
mengobatiku.
88
00:05:45,547 --> 00:05:49,251
Aku mengobatimu karena
kau masuk tanpa diundang.
89
00:05:49,284 --> 00:05:51,820
Dan kau membuat sangat jelas
kalau kau tak...
90
00:05:51,852 --> 00:05:53,888
berniat menemui terapis...
91
00:05:53,922 --> 00:05:56,892
yang sesuai dengan umurmu.
92
00:05:57,507 --> 00:06:00,429
Mereka tak menyediakan lolipop gratis.
93
00:06:00,462 --> 00:06:02,898
Uh-huh.
94
00:06:04,932 --> 00:06:06,734
Um...
95
00:06:06,768 --> 00:06:08,169
Apa pendapat profesionalmu...
96
00:06:08,203 --> 00:06:09,938
tentang memori terpendam?
97
00:06:09,970 --> 00:06:12,240
Apa ini tentang mimpi burukmu?
98
00:06:13,475 --> 00:06:15,244
Gadis di kotak?
99
00:06:17,378 --> 00:06:19,848
Aku tahu kenapa mereka tak menemukannya.
100
00:06:20,515 --> 00:06:22,284
Ayahku?
101
00:06:22,316 --> 00:06:23,751
Kurasa dia membiusku...
102
00:06:23,785 --> 00:06:25,320
dengan klorofom atau...
103
00:06:25,352 --> 00:06:26,854
penenang sejenis.
104
00:06:26,888 --> 00:06:29,323
selama... aku tak tahu berapa lama.
105
00:06:29,357 --> 00:06:31,041
Kloroform?
106
00:06:31,525 --> 00:06:33,328
Apa itu hiperbola?
107
00:06:33,794 --> 00:06:35,797
Aku tak yakin.
108
00:06:35,830 --> 00:06:37,132
Dalam pernyataannya,
109
00:06:37,164 --> 00:06:40,169
Martin memilih untuk
memutar-mutar kebenaran.
110
00:06:42,236 --> 00:06:44,072
Kau menemui ayahmu?
111
00:06:45,239 --> 00:06:46,874
Untuk menjaga...
112
00:06:46,907 --> 00:06:49,977
harapan agar kau melewati PTSD,
113
00:06:50,011 --> 00:06:54,381
Aku sangat menganjurkan agar kau
pergi dari Martin Whitly...
114
00:06:54,414 --> 00:06:56,785
sejauh mungkin.
115
00:07:02,390 --> 00:07:04,493
Maaf. Aku harus pergi.
116
00:07:04,525 --> 00:07:06,393
- Urusan kepolisian.
- Polisi?
117
00:07:06,427 --> 00:07:07,895
Kita bahkan belum membahas...
118
00:07:07,929 --> 00:07:10,164
kenapa kau dipecat dari FBI.
119
00:07:10,664 --> 00:07:12,000
Root beer.
120
00:07:12,457 --> 00:07:14,203
Hari ini menjadi semakin membaik.
121
00:07:35,455 --> 00:07:37,357
Untukmu, Gil.
122
00:07:38,225 --> 00:07:40,095
Dan untukmu.
123
00:07:41,895 --> 00:07:44,900
Dan untukmu, lemon-lime.
124
00:07:45,866 --> 00:07:47,468
Profesor George Holton.
125
00:07:47,501 --> 00:07:50,538
Orang besar di universitas dengan
banyak gelar di belakang namanya.
126
00:07:50,571 --> 00:07:52,506
Periksa matanya.
127
00:07:53,582 --> 00:07:54,910
Huh.
128
00:07:55,876 --> 00:07:58,179
Di awal abad 19,
129
00:07:58,213 --> 00:08:01,282
percobaan lobotomi menghasilkan
efek yang serupa.
130
00:08:01,316 --> 00:08:04,452
Ini mengindikasikan kerusakan
pada saraf optik.
131
00:08:04,484 --> 00:08:08,088
Mungkin ada kerusakan di otak juga.
Uh, Mr. Bright,
132
00:08:08,121 --> 00:08:09,857
- Selamat pagi.
- Ceri?
133
00:08:10,763 --> 00:08:12,329
Ini favoritku.
134
00:08:12,362 --> 00:08:15,297
Maaf. Aku tidak tahu kalau
kita saling bertukar hadiah kecil.
135
00:08:15,330 --> 00:08:18,200
Aku tanpa persiapan.
Aku bisa beli sesuatu.
136
00:08:18,232 --> 00:08:19,967
Penyebab kematian?
137
00:08:20,001 --> 00:08:21,001
Masih kukerjakan.
138
00:08:21,035 --> 00:08:22,952
Luka yang terlihat hanya
baret kecil...
139
00:08:22,985 --> 00:08:24,037
di pergelangan tangan dan kaki.
140
00:08:24,071 --> 00:08:26,941
Mengindikasi dia diikat saat kejadian.
141
00:08:26,975 --> 00:08:29,611
Itu, plus kerusakan internal parah,
berarti...
142
00:08:29,643 --> 00:08:31,580
bahwa pembunuh memanfaatkan waktunya.
143
00:08:31,613 --> 00:08:33,315
Di lokasi lain, tempat yang aman.
144
00:08:33,348 --> 00:08:35,183
Kemudian dia membuang korban di sini.
145
00:08:35,215 --> 00:08:37,351
Detectif, kami menemukan sesuatu.
146
00:08:38,168 --> 00:08:40,420
Mari cari tahu mengapa.
147
00:08:41,463 --> 00:08:42,924
Kami berada di Riverside Park
148
00:08:42,956 --> 00:08:44,558
di atas 123rd Street,
149
00:08:44,591 --> 00:08:45,759
di mana, pukul 7:00 pagi ini,
150
00:08:45,792 --> 00:08:48,330
polisi menemukan jenasah
Dr. George Holton.
151
00:08:48,363 --> 00:08:51,465
Pada saat ini NYPD menolak
memberikan komentar...
152
00:08:51,499 --> 00:08:54,268
atas kemungkinan yang terduga,
namun kami akan tetap di TKP,
153
00:08:54,302 --> 00:08:56,470
menanti kabar selanjutnya kasus ini.
154
00:08:56,503 --> 00:08:58,205
"Halo Polisi,
155
00:08:58,239 --> 00:09:00,307
"Berubah hitam saat mereka datang.
156
00:09:00,340 --> 00:09:01,876
"Mereka mengatakan kebenaran.
157
00:09:01,909 --> 00:09:03,510
"Apakah bunga liar tumbuh di sana?
158
00:09:03,543 --> 00:09:05,013
"Aku melihat mereka.
159
00:09:05,046 --> 00:09:07,015
"Bilang pada mereka aku melihat mereka.
160
00:09:07,047 --> 00:09:08,984
Bilang pada mereka sekarang semua menghitam."
161
00:09:11,326 --> 00:09:13,488
Senang dia menjelaskan semuanya.
162
00:09:13,521 --> 00:09:15,023
Lihat pada...
163
00:09:15,056 --> 00:09:18,225
pilihan miring di tulisan,
pembubuhan...
164
00:09:18,258 --> 00:09:20,928
yang tersebar, kurangnya konsistensi.
165
00:09:20,961 --> 00:09:23,030
Semua tidak masuk akal.
166
00:09:23,063 --> 00:09:24,365
Baginya masuk akal.
167
00:09:24,398 --> 00:09:27,067
Kita sedang melihat
penyakit mental serius.
168
00:09:27,100 --> 00:09:28,602
Mungkin mantan pasien Holton.
169
00:09:28,635 --> 00:09:30,137
Mungkin.
170
00:09:30,171 --> 00:09:32,340
Tapi ini mengarah pada...
171
00:09:32,373 --> 00:09:35,542
episode psikotik progresif.
172
00:09:35,976 --> 00:09:40,248
Dibimbing oleh delusi... atau halusinasi.
173
00:09:40,281 --> 00:09:43,051
Kita mungkin mencari pembunuh visioner.
174
00:09:43,084 --> 00:09:44,986
Mereka sering meyakinkan diri sendiri...
175
00:09:45,018 --> 00:09:47,388
mereka bertindak atas
kekuatan yang lebih tinggi...
176
00:09:47,422 --> 00:09:49,423
atau suara disosiatif.
177
00:09:49,456 --> 00:09:52,617
Tuhan... atau iblis.
178
00:09:53,368 --> 00:09:55,397
Bright benar.
179
00:09:55,430 --> 00:09:58,266
Ini lebih daripada
kerusakan saraf optik.
180
00:09:58,298 --> 00:10:01,602
Sayatan ini melingkari
seluruh kepalanya.
181
00:10:01,635 --> 00:10:03,604
Kemungkinan gergaji tengkorak,
seperempat inchi.
182
00:10:03,638 --> 00:10:07,910
Si pembunuh memotong
bersih tengkorak pria ini.
183
00:10:10,577 --> 00:10:11,679
Kau tak melihat itu setiap hari.
184
00:10:12,387 --> 00:10:14,081
Mengambil seluruh otaknya.
185
00:10:14,114 --> 00:10:15,649
Apa itu maksudnya?
186
00:10:15,682 --> 00:10:18,986
Aku sama sekali tak tahu.
187
00:10:23,789 --> 00:10:26,267
Otak korban diambil
secara operasi.
188
00:10:26,292 --> 00:10:27,736
Kau mencari orang yang paling tidak...
189
00:10:27,769 --> 00:10:29,562
mengetahu pengetahuan dasar
anatomi tengkorak.
190
00:10:31,364 --> 00:10:32,932
Ini lezat.
191
00:10:33,932 --> 00:10:35,802
Jadi, penyebab kematian adalah...
192
00:10:35,835 --> 00:10:37,336
hilang otak?
193
00:10:37,369 --> 00:10:39,303
Oh, mercifully for him, no.
194
00:10:39,336 --> 00:10:40,773
Bukan itu cara membunuhnya.
195
00:10:40,807 --> 00:10:42,241
Serangan jantung mendadak.
196
00:10:42,274 --> 00:10:43,476
Karena serangan jantung?
197
00:10:43,509 --> 00:10:44,977
Serangan jantung adalah hasil...
198
00:10:45,010 --> 00:10:46,980
dari penyumbatan arteri koroner.
199
00:10:47,013 --> 00:10:49,081
Jantung korban kita sehat,
200
00:10:49,115 --> 00:10:51,451
bahkan untuk pria seumurannya.
201
00:10:51,484 --> 00:10:53,320
Sesuatu membuat jantungnya berhenti.
202
00:10:54,254 --> 00:10:55,956
Tangannya mengepal.
203
00:10:55,989 --> 00:10:57,224
Cukup erat...
204
00:10:57,257 --> 00:11:00,093
dan cukup lama hingga
kukunya menancap di telapak.
205
00:11:00,602 --> 00:11:03,230
Hampir seakan George Holton
ketakutan sampai mati.
206
00:11:04,965 --> 00:11:06,298
Menakjubkan.
207
00:11:06,331 --> 00:11:08,134
Bagaimana ini, um...
208
00:11:08,167 --> 00:11:10,369
Ini elegan, sungguh, evolusi...
209
00:11:10,403 --> 00:11:11,904
dari hipotesismu, karena ini dimulai...
210
00:11:11,937 --> 00:11:12,905
- Edrisa.
211
00:11:12,938 --> 00:11:15,007
Eh, selamat datang di tim.
212
00:11:15,472 --> 00:11:17,042
Kenapa repot-repot...
213
00:11:17,076 --> 00:11:18,979
mengambil otak posmortem?
214
00:11:19,012 --> 00:11:20,981
Baginya, mengambil otak...
215
00:11:21,014 --> 00:11:24,317
memenuhi kebutuhan psikologi mendalam.
216
00:11:24,709 --> 00:11:27,486
Aku hanya harus cari tahu
kebutuhan apa itu.
217
00:11:27,519 --> 00:11:28,761
Holton adalah duda.
218
00:11:28,796 --> 00:11:30,524
Tetangganya melihatnya keluar
di Sabtu malam...
219
00:11:30,557 --> 00:11:32,859
sekitar jam 9 dan tak terlihat lagi.
220
00:11:32,892 --> 00:11:33,960
Dia sedang cuti,
221
00:11:33,993 --> 00:11:35,929
tapi lab psikisnya
masih digunkan di universitas...
222
00:11:35,961 --> 00:11:38,264
di bawah rekan risetnya,
Carl Mitchell
223
00:11:38,297 --> 00:11:41,768
- dan kepala departemen Dr. Elaine Brown.
- Elaine Brown?
224
00:11:42,467 --> 00:11:45,338
- Dia legenda.
- Ok.
225
00:11:46,118 --> 00:11:47,420
Aku mempelajari risetnya
226
00:11:47,573 --> 00:11:49,776
- Di Quantico.
- Mr. Bright.
227
00:11:50,176 --> 00:11:52,045
Doktermu menelepon.
228
00:11:53,178 --> 00:11:54,948
Uh, baik.
229
00:11:56,695 --> 00:11:58,664
Dokter... gigiku.
230
00:11:59,077 --> 00:12:00,662
Gusi jelek.
231
00:12:08,760 --> 00:12:10,730
Aku lelah dengan hak meneleponmu.
232
00:12:10,755 --> 00:12:12,549
Apa dia mengambil otak?
233
00:12:13,533 --> 00:12:15,502
Aku melihatmu di televisi.
234
00:12:15,534 --> 00:12:18,038
Kau dan adikmu. Aw.
235
00:12:18,071 --> 00:12:20,105
Maksudku, berita lokal tetap amatir,
236
00:12:20,139 --> 00:12:22,174
tapi kurasa adikmu bagus.
237
00:12:22,207 --> 00:12:23,175
Benar?
238
00:12:23,209 --> 00:12:24,444
Bisa di-mute kan?
239
00:12:24,476 --> 00:12:26,145
Ada anakku.
240
00:12:28,646 --> 00:12:33,310
Sekarang ceritakan tentang otak Mr. Holton.
241
00:12:33,335 --> 00:12:34,646
Ini urusan polisi.
242
00:12:34,833 --> 00:12:36,835
Oh, bahkan orang awam paham.
243
00:12:36,862 --> 00:12:39,511
Sayatan sepanjang
lingkar tengkorak?
244
00:12:39,536 --> 00:12:43,026
Tengkorak milik
kolega Dr. Elaine Brown?
245
00:12:43,229 --> 00:12:45,165
Kau pikir dia mencoba mengirim pesan.
246
00:12:46,633 --> 00:12:48,602
Apa kau meminta nasihatku?
247
00:12:48,634 --> 00:12:49,735
Tidak.
248
00:12:49,769 --> 00:12:53,606
Eh, kau ingat pengujian kita
tentang teori Dr. Brown.
249
00:12:53,639 --> 00:12:55,475
- Aku ingat.
- Otak...
250
00:12:55,508 --> 00:12:58,043
adalah wasit
dari respon rasa takut manusia.
251
00:12:58,076 --> 00:13:01,547
Ketakutan dapat memotivasi
maupun melemahkan.
252
00:13:01,581 --> 00:13:04,050
Ditebak dari kasus kita,
pasti yang kedua.
253
00:13:04,082 --> 00:13:07,086
Ini bukan kasus kita.
254
00:13:07,119 --> 00:13:09,321
Saat kedua anakku tertarik
akan sesuatu,
255
00:13:09,355 --> 00:13:11,523
adalah hal wajar ingin terlibat.
256
00:13:11,557 --> 00:13:16,028
Tolong bilang ke adikmu
bahwa diksinya... tak tercela.
257
00:13:16,062 --> 00:13:18,432
Tak percuma sekolah di Chapin.
258
00:13:19,432 --> 00:13:20,432
Selamat tinggal, Dr. Whitly.
259
00:13:20,466 --> 00:13:22,369
Ah, satu hal lagi.
260
00:13:22,402 --> 00:13:26,373
Kasus ini mungkin terbukti sulit
untukmu, Malcolm.
261
00:13:26,406 --> 00:13:31,111
Ketakutan selalu menjadi
batu sandunganmu.
262
00:13:31,143 --> 00:13:33,647
Aku bekerja menangkap pembunuh.
263
00:13:33,680 --> 00:13:36,650
Tetap saja... mimpi burukmu.
264
00:13:37,467 --> 00:13:39,093
Tremor-mu.
265
00:13:39,844 --> 00:13:42,555
Kau selalu ahli
menekan rasa takut,
266
00:13:42,587 --> 00:13:45,158
berpura seakan tak ada.
267
00:13:47,004 --> 00:13:48,973
Tapi itu ada.
268
00:13:50,313 --> 00:13:51,965
Karena kau.
269
00:13:53,198 --> 00:13:55,134
Kita bermain saling menyalahkan lagi.
270
00:13:55,167 --> 00:13:58,238
Uh, kenapa kau tak mampir?
271
00:13:58,270 --> 00:14:02,274
Kau tampak bermasalah
di kunjungan terakhir.
272
00:14:02,307 --> 00:14:04,827
Banyak pertanyaan tak terjawab.
273
00:14:05,711 --> 00:14:09,515
Aku tak berniat untuk kembali.
274
00:14:10,750 --> 00:14:12,151
Baiklah.
275
00:14:12,185 --> 00:14:15,455
Tapi katakan pada Elaine
bahwa pekerjaannya membantu...
276
00:14:15,488 --> 00:14:17,491
menginspirasiku untuk...
277
00:14:19,392 --> 00:14:21,844
...menolak konvensi.
278
00:14:41,079 --> 00:14:41,980
Kami berdua hancur.
279
00:14:42,782 --> 00:14:45,185
Ini kehilangan besar bagi komunitas.
280
00:14:46,052 --> 00:14:47,086
Apa Anda tahu apa ada orang...
281
00:14:47,119 --> 00:14:49,522
yang ingin menyakiti
Profesor Holton?
282
00:14:49,555 --> 00:14:51,591
Peserta nomor tiga terganggu.
283
00:14:51,624 --> 00:14:53,026
Aku mengeluarkannya dari protokol.
284
00:14:53,058 --> 00:14:56,195
Detektif, aku membangun karir...
285
00:14:56,229 --> 00:14:57,730
meneliti pikiran manusia.
286
00:14:57,764 --> 00:14:58,865
Jika aku meneliti seseorang...
287
00:14:58,898 --> 00:15:02,001
yang secara psikologi memiliki
tingkat sadis itu,
288
00:15:02,034 --> 00:15:03,736
dia sudah ada dalam tahanan kalian.
289
00:15:04,053 --> 00:15:05,739
Aku Dr. Elaine Brown.
290
00:15:05,772 --> 00:15:08,708
- Detektif Powell.
- Malcolm Bright, konsultan profiler.
291
00:15:08,740 --> 00:15:12,110
- Apa itu bukuku?
- Uh, ya. Saya juga penggemar berat.
292
00:15:12,143 --> 00:15:13,169
Dr. Brown,
293
00:15:13,203 --> 00:15:15,248
kami butuh daftar nama
kelas Profesor Holton,
294
00:15:15,281 --> 00:15:17,217
- akses masuk ke file-nya.
- Tentu.
295
00:15:17,249 --> 00:15:18,552
Anda keberatan menandatangani ini?
296
00:15:20,486 --> 00:15:21,687
Dia tak punya pulpen.
297
00:15:21,720 --> 00:15:23,156
Uh, kau punya pulpen?
298
00:15:24,032 --> 00:15:26,000
Apakah ada insiden terakhir ini...
299
00:15:26,033 --> 00:15:27,427
dalam departemen?
300
00:15:27,460 --> 00:15:28,770
Ada pemecatan?
301
00:15:28,803 --> 00:15:31,064
- Drama kampus?
- Tidak ada.
302
00:15:31,414 --> 00:15:33,232
Alice Downey.
303
00:15:34,709 --> 00:15:36,627
Dia mahasiswa S2.
304
00:15:37,102 --> 00:15:38,704
Dia bunuh diri tiga bulan lalu.
305
00:15:39,172 --> 00:15:42,075
Cuti George sebenarnya
demi kesehatan mental.
306
00:15:42,108 --> 00:15:44,093
Dia menyalahkan diri sendiri.
307
00:15:45,211 --> 00:15:49,115
Apakah Dr. Holton dan Alice
memiliki hubungan?
308
00:15:49,148 --> 00:15:52,485
Tidak dan aku tak menyukai
tuduhan cabul itu.
309
00:15:52,518 --> 00:15:53,753
Alice memiliki masalah.
310
00:15:53,786 --> 00:15:55,388
Dia kalah oleh tekanan...
311
00:15:55,421 --> 00:15:57,290
mengejar gelar doktoral.
312
00:15:57,322 --> 00:15:58,900
Aku tak melihat kaitannya.
313
00:16:07,166 --> 00:16:09,069
Kerja keras, Ibu lihat.
314
00:16:09,869 --> 00:16:10,836
Bagaimana ibu...
315
00:16:10,869 --> 00:16:13,373
Beritamu disiarkan langsung, sayang.
316
00:16:13,406 --> 00:16:15,341
Semua orang New York
tahu kau di sini.
317
00:16:15,374 --> 00:16:17,110
Yah,
318
00:16:17,143 --> 00:16:18,378
mungkin tidak semua orang New York.
319
00:16:18,411 --> 00:16:20,210
Bagaimana rating-mu?
320
00:16:20,243 --> 00:16:22,115
Apa maumu, Ibu?
321
00:16:22,148 --> 00:16:24,175
Jangan berbohong pada ibu lagi.
322
00:16:25,093 --> 00:16:26,820
Malcolm menemui ayahmu,
323
00:16:26,852 --> 00:16:28,420
dan kau menutupinya.
324
00:16:28,453 --> 00:16:30,289
Aku tak bisa melewati makan malam,
325
00:16:30,322 --> 00:16:31,423
tanpa harus menutupi
salah satu dari kalian.
326
00:16:31,456 --> 00:16:33,225
Aku ingin kau menyuruhnya berhenti.
327
00:16:33,259 --> 00:16:34,326
Aku lelah berada di tengah.
328
00:16:34,360 --> 00:16:36,663
- Bilang sendiri.
- Sudah.
329
00:16:36,696 --> 00:16:38,364
Ibu khawatir.
330
00:16:38,397 --> 00:16:40,533
Kau tahu apa dampaknya
bagi kakakmu.
331
00:16:40,566 --> 00:16:42,235
Aku tidak tahu.
332
00:16:42,268 --> 00:16:46,239
Karena... aku tak mengingat ayahku.
333
00:16:46,948 --> 00:16:48,442
Aku dilarang.
334
00:16:50,243 --> 00:16:52,161
Ibu melindungimu.
335
00:16:53,329 --> 00:16:55,514
- Memang.
- Yeah.
336
00:16:55,547 --> 00:16:58,518
Ibu juga mengajariku agar
malu pada diri sendiri.
337
00:16:59,544 --> 00:17:01,796
Aku tak pernah mengenal Martin Whitly.
338
00:17:02,488 --> 00:17:05,225
Yang kutahu hanya
apa yang ibu ingin aku tahu.
339
00:17:06,224 --> 00:17:08,177
Mungkin itu tidak cukup.
340
00:17:10,229 --> 00:17:12,598
Apa kau tidur saat malam?
341
00:17:12,632 --> 00:17:14,868
- Apa?
- Saat kau memejamkan mata,
342
00:17:14,901 --> 00:17:16,603
kau menemukan kedamaian?
343
00:17:17,562 --> 00:17:20,940
Kedamaian itu karena pilihan
yang ibu buat.
345
00:17:21,406 --> 00:17:24,443
Silakan berterimakasih kapanpun.
346
00:17:33,451 --> 00:17:36,256
Alice Downey,
mahasiswi S2 Dr. Holton.
347
00:17:36,288 --> 00:17:37,891
Ada sesuatu di sana.
348
00:17:39,659 --> 00:17:40,760
Bagaimana menurutmu?
349
00:17:41,375 --> 00:17:44,797
Uh, kurasa Dr. Brown berbohong.
350
00:17:46,932 --> 00:17:48,300
Jangan pernah temui pahlawanmu.
351
00:17:48,334 --> 00:17:51,037
Aku mengendus gudang admin
universitas.
353
00:17:51,070 --> 00:17:54,406
Mereka sama gilanya pada
Elaine Brown seperti kau.
354
00:17:54,849 --> 00:17:57,643
Tapi mereka menggali
surat keluhan anonim...
355
00:17:57,676 --> 00:18:00,512
dengan teori gila
tentang bunuh diri Alice.
356
00:18:00,546 --> 00:18:02,615
Tulisan tangan ini familiar?
357
00:18:08,788 --> 00:18:10,757
Siapapun yang menulis
menuduh departemen psikis...
358
00:18:10,789 --> 00:18:13,759
- atas percobaan tak resmi.
- Seberapa tak resmi?
359
00:18:13,793 --> 00:18:16,396
Mahasiswa S2 kehilangan diri
dengan LSD.
360
00:18:16,429 --> 00:18:18,446
Alice sedang mabuk...
361
00:18:18,479 --> 00:18:20,432
saat dia terjun dari gedung itu.
362
00:18:20,893 --> 00:18:23,669
Uh, psikedelik merusak
ketakutan dan penghambatan.
363
00:18:23,702 --> 00:18:25,404
Mungkin profesor sedang mengukur...
364
00:18:25,438 --> 00:18:27,240
efek LSD pada terhadap respon mereka.
365
00:18:27,272 --> 00:18:31,410
Ini lebih dulu ada daripada tulisan
yang kita temukan di TKP.
366
00:18:31,844 --> 00:18:34,547
Penuh semangat tapi meyakinkan,
367
00:18:34,579 --> 00:18:37,849
mengindikasikan penurunan
kesehatan mental pembunuh kita...
368
00:18:37,883 --> 00:18:39,451
secara berkelanjutan.
369
00:18:40,885 --> 00:18:42,855
Ada sesuatu yang terlewat.
370
00:18:42,887 --> 00:18:45,236
Beberapa makna di kata-kata ini.
371
00:18:45,269 --> 00:18:46,826
Dia ingin kita memahaminya,
372
00:18:47,443 --> 00:18:48,827
untuk menemukannya.
373
00:18:53,115 --> 00:18:54,466
Detektif Powell.
374
00:18:54,499 --> 00:18:56,469
Detektif, ini Carl Mitchell.
375
00:18:56,501 --> 00:18:57,803
Ada hal yang harus kau tahu.
376
00:18:58,454 --> 00:19:00,774
Kejadian yang tak bisa
kudiskusikan di depan Elaine.
377
00:19:00,806 --> 00:19:01,907
"Kejadian."
378
00:19:01,941 --> 00:19:04,509
- Kebenaran.
- Dr. Mitchell, di mana Anda?
379
00:19:04,543 --> 00:19:05,845
Gedung riset.
380
00:19:05,877 --> 00:19:07,672
Lantai sembilan, tapi aku...
381
00:19:08,881 --> 00:19:10,850
Dr. Mitchell? Dr. Mitchell,
382
00:19:10,883 --> 00:19:12,552
Anda bisa dengar aku?
383
00:19:12,585 --> 00:19:14,988
Dr. Mitchell, Anda tak apa?
384
00:19:15,020 --> 00:19:16,931
Aku meminumnya.
385
00:19:19,598 --> 00:19:21,269
Aku dibius.
386
00:19:21,805 --> 00:19:23,729
Ini berakhir.
387
00:19:24,430 --> 00:19:26,633
D-Dr. Mitchell?
388
00:19:33,439 --> 00:19:36,476
Keamanan bilang seseorang memicu
alarm pintu atap.
389
00:19:51,990 --> 00:19:53,558
Dia masih di sini.
390
00:19:53,592 --> 00:19:55,729
Polisi! Keluar dengan tangan di atas!
391
00:19:57,730 --> 00:19:59,031
Kau aman, Carl.
392
00:20:09,575 --> 00:20:11,376
Apa kau lihat? Kau lihat?
393
00:20:11,410 --> 00:20:12,478
Kau lihat?
394
00:20:12,510 --> 00:20:13,879
Kau lihat seberapa tinggi?
395
00:20:13,913 --> 00:20:15,580
Aku harus melawan!
396
00:20:19,030 --> 00:20:20,185
Oh, kumohon!
397
00:20:20,219 --> 00:20:22,455
- Kumohon! Kumohon.
- Anda mabuk LSD.
398
00:20:22,488 --> 00:20:23,589
Dengan dosis tinggi,
399
00:20:23,622 --> 00:20:24,891
ini bisa meniru episode psikotik.
400
00:20:26,424 --> 00:20:27,659
Siapa yang melakukan ini?
401
00:20:27,692 --> 00:20:28,961
Tidak, tidak.
402
00:20:28,993 --> 00:20:30,095
Alam semesta, alam semesta...
403
00:20:30,128 --> 00:20:31,596
melakukan ini... menginginkanku.
404
00:20:33,129 --> 00:20:34,391
Polisi!
405
00:20:35,170 --> 00:20:36,802
Dan aku harus berjuang.
406
00:20:36,836 --> 00:20:38,671
Dan aku harus berjuang.
407
00:20:38,703 --> 00:20:40,605
Huh?
408
00:20:41,874 --> 00:20:43,709
Siapa? Siapa? Siapa yang mengerjarmu?
409
00:20:43,742 --> 00:20:44,643
- Siapa? Siapa?
- Jangan menembak!
410
00:20:44,676 --> 00:20:46,573
- Siapa?
- Jangan menembak. Dia dibius.
411
00:20:46,606 --> 00:20:47,646
Harus bagaimana?
412
00:20:47,680 --> 00:20:50,083
Tak ada.
413
00:20:50,115 --> 00:20:51,483
Oh, ini yang mereka inginkan.
414
00:20:53,618 --> 00:20:57,389
Aku tahu kita sangat tinggi.
Kita sangat tinggi.
415
00:21:00,125 --> 00:21:01,493
Bright.
416
00:21:05,631 --> 00:21:07,967
Apa kau tahu ada itu di situ?
417
00:21:09,134 --> 00:21:10,737
Tentu.
418
00:21:14,165 --> 00:21:15,555
Jadi apa yang kutulis di laporan?
419
00:21:15,585 --> 00:21:16,669
Entahlah. Aku suka menyingkat
420
00:21:16,701 --> 00:21:18,059
kejadian di TKP.
421
00:21:18,091 --> 00:21:20,739
"Konsultan gila
mendorong korban dari atap"?
422
00:21:21,458 --> 00:21:22,793
Bright.
423
00:21:26,534 --> 00:21:28,437
Carl Mitchell tidak cukup sadar
untuk membuat pernyataan,
424
00:21:28,470 --> 00:21:29,770
tapi kondisinya stabil.
425
00:21:29,804 --> 00:21:32,807
Rusuknya patah saat jatuh.
426
00:21:34,877 --> 00:21:36,746
Ada yang mau kau katakan?
427
00:21:36,779 --> 00:21:38,182
Aku punya usul.
428
00:21:38,214 --> 00:21:39,949
"Pemahaman mendetail...
429
00:21:39,982 --> 00:21:41,784
"konsultan gila akan
psikis manusia...
430
00:21:41,817 --> 00:21:42,985
"mengarahkannya untuk mengantisipasi...
431
00:21:43,018 --> 00:21:45,055
"bahwa hinga diazepam
bisa terkelola,
432
00:21:45,087 --> 00:21:47,290
"rasa sakit fisik mungkin
satu-satunya hal untuk
433
00:21:47,324 --> 00:21:50,334
membebaskan korban
pengalaman psikedeliknya."
434
00:21:51,836 --> 00:21:54,839
- Bright...
- Oh, kau memang hobi mengatakannya, kan?
435
00:21:56,215 --> 00:21:58,067
Hasil uji lab positif.
436
00:21:58,676 --> 00:22:00,970
Darah Carl Mitchell mengandung level tinggi...
437
00:22:01,003 --> 00:22:03,473
lysergic acid diethylamide... LSD.
438
00:22:03,507 --> 00:22:05,976
Lebih dari 50 kali dosis standar.
439
00:22:06,009 --> 00:22:08,245
Dan korban kita Holton?
440
00:22:08,278 --> 00:22:09,246
Dosis mirip.
441
00:22:09,278 --> 00:22:11,848
Lebihd ari cukup untuk
menimbulkan panik, ketakutan,
442
00:22:11,882 --> 00:22:13,016
mengarah ke serangan jantung.
443
00:22:13,048 --> 00:22:14,484
Level itu bukanlah kecelakaan.
444
00:22:14,518 --> 00:22:16,487
Pembunuh kita memberi dosis korbannya.
445
00:22:16,519 --> 00:22:17,875
Itu modusnya.
446
00:22:17,910 --> 00:22:20,758
Untuk menimbulkan ketakutan
hingga membunuh mereka.
447
00:22:20,790 --> 00:22:21,991
Kami mencari seseorang yang terluka...
448
00:22:22,025 --> 00:22:23,160
oleh percobaan Dr. Brown.
449
00:22:23,192 --> 00:22:26,095
Seseorang yang tak bisa
mengalahkan ketakutan.
450
00:22:26,128 --> 00:22:28,965
Itu arti dari penghilangan otak:
451
00:22:28,999 --> 00:22:30,834
kehancuran pikirannya sendiri.
452
00:22:30,866 --> 00:22:33,002
Pembunuhan ini berorientasi pada misi.
453
00:22:33,036 --> 00:22:35,506
Dia ingin menyingkirkan dunia
orang-orang yang melakukan ini padanya.
454
00:22:35,538 --> 00:22:36,906
Kita harus menemui Elaine Brown.
455
00:22:36,940 --> 00:22:39,809
Pergi ke rumahnya sekarang.
456
00:22:40,259 --> 00:22:42,492
Alice Downey sedang bereksperimen...
457
00:22:42,525 --> 00:22:45,182
dengan LSD di saat ia bunuh diri.
458
00:22:45,214 --> 00:22:46,349
Atas perintah Anda?
459
00:22:46,383 --> 00:22:48,184
Ini bukan tahun 1963, Detektif.
460
00:22:48,218 --> 00:22:50,254
Tidak ada yang bisa
memerintah siapa-siapa.
461
00:22:50,287 --> 00:22:51,454
Anda berbohong, Dr. Brown.
462
00:22:51,812 --> 00:22:54,557
Anda memegang kredensial dan
otoritas di atas mereka.
463
00:22:54,857 --> 00:22:56,260
Berapa banyak mahasiswa Anda...
464
00:22:56,293 --> 00:22:58,328
yang berpartisipasi dalam eksperimen ini?
465
00:22:58,569 --> 00:22:59,930
Lumayan banyak.
466
00:23:00,279 --> 00:23:03,233
Apakah ada di antara mereka
menunjukkan tanda psikosis laten?
467
00:23:06,160 --> 00:23:08,205
Kami mencari pria, 30an,
468
00:23:08,238 --> 00:23:09,940
kemungkinan kaukasia.
469
00:23:09,972 --> 00:23:11,941
Meningkatnya kelainan hiperkinetik
470
00:23:11,974 --> 00:23:13,543
dalam tulisan tangannya
menunjukkan suatu perkembangan...
471
00:23:13,576 --> 00:23:14,912
dalam kelainan mentalnya.
472
00:23:14,944 --> 00:23:17,013
Dia mungkin terlihat
belum dewasa secara sosial.
473
00:23:17,047 --> 00:23:19,950
Penurunan kebersihan yang mencolok.
Penurunan nilai.
474
00:23:19,982 --> 00:23:22,185
Emosi tidak selaras dengan situasi.
475
00:23:23,586 --> 00:23:25,489
Dominic.
476
00:23:25,521 --> 00:23:27,290
Kami butuh nama lengkap
477
00:23:27,324 --> 00:23:29,794
Dominic Render.
478
00:23:33,262 --> 00:23:34,564
Mantan mahasiswa doktoral.
479
00:23:34,597 --> 00:23:36,020
Kapan dia menyelesaikan gelar?
480
00:23:36,052 --> 00:23:38,958
Tidak. Dia keluar sekitar
enam bulan lalu.
481
00:23:38,991 --> 00:23:40,103
Biar kutebak,
482
00:23:40,135 --> 00:23:42,172
dia menyerah pada tekanan
mengejar gelar doktoral?
483
00:23:42,204 --> 00:23:45,341
Ratusan mahasiswa
mengikuti protokol
484
00:23:45,374 --> 00:23:47,076
tanpa efek samping.
485
00:23:47,110 --> 00:23:48,846
Tapi Dominic berbeda.
486
00:23:49,613 --> 00:23:51,315
Padanya, obat itu memicu
487
00:23:51,347 --> 00:23:53,316
skizofrenia paranoid
yang tidak bisa diatasi.
488
00:23:53,349 --> 00:23:57,386
Percobaan Anda...
adalah mabuk yang tak pernah berakhir.
489
00:23:57,420 --> 00:24:01,425
Kemudian dia mengetahui
bunuh diri Alice Downey...
490
00:24:01,458 --> 00:24:03,861
dan memutuskan membalas dendam.
491
00:24:14,550 --> 00:24:16,618
Malcolm tidak di sini.
492
00:24:19,375 --> 00:24:21,244
Maafkan aku.
493
00:24:21,531 --> 00:24:23,233
Mengenai Jackie.
494
00:24:25,197 --> 00:24:26,916
Apa yang kaulakukan di sini, Jessica?
495
00:24:28,050 --> 00:24:30,740
Aku menyampaikan bela sungkawa.
496
00:24:30,772 --> 00:24:33,223
Yah, kau terlambat tiga tahun.
497
00:24:36,083 --> 00:24:38,628
Istriku menyayangi Malcom
seperti putranya.
498
00:24:38,662 --> 00:24:40,096
Dia orang baik.
499
00:24:41,046 --> 00:24:43,133
Tapi dia bukan ibunya.
500
00:24:44,174 --> 00:24:46,093
Dan kau bukan ayahnya.
501
00:24:47,219 --> 00:24:49,138
Kau tak mau Malcolm bekerja denganku?
502
00:24:49,172 --> 00:24:52,409
Tidak. Aku tidak ingin anakku
menyia-nyiakan kehidupannya...
503
00:24:52,441 --> 00:24:55,211
menebus dosa atas kejahatan ayahnya.
504
00:24:57,896 --> 00:25:00,416
Aku juga membayangkan
gajinya tidak seberapa.
505
00:25:02,952 --> 00:25:04,387
Malcolm pria dewasa.
506
00:25:04,421 --> 00:25:06,957
Dan kau pria dewasa
yang berteman dengannya,
507
00:25:06,989 --> 00:25:08,091
yang bersumpah melindunginya,
508
00:25:08,124 --> 00:25:11,528
dan lalu mengirimnya kembali
ke pelukan monster itu.
509
00:25:11,560 --> 00:25:12,695
Aku tidak tahu.
510
00:25:12,729 --> 00:25:14,163
Kau punya kasus untuk ditutup.
511
00:25:14,197 --> 00:25:16,667
Kau tahu, Gil. Lebih dari orang lain,
512
00:25:16,700 --> 00:25:17,841
- kau tahu.
- Yeah.
513
00:25:17,875 --> 00:25:19,436
Siapa yang mengirimnya ke sana
dari awal?
514
00:25:22,630 --> 00:25:24,174
Aku tidak punya pilihan.
515
00:25:24,632 --> 00:25:27,177
- Maaf.
- Aku kehilangannya.
516
00:25:27,210 --> 00:25:29,976
Malcolm memuja ayahnya.
517
00:25:30,009 --> 00:25:32,576
Kupikir jika dia tahu
siapa ayahnya sebenarnya,
518
00:25:32,608 --> 00:25:34,417
mungkin dia akan kembali padaku.
519
00:25:34,451 --> 00:25:35,986
Jessica, dia baru 11 tahun.
520
00:25:36,018 --> 00:25:37,421
Aku salah.
521
00:25:37,453 --> 00:25:39,322
Bantu aku memperbaikinya.
522
00:25:43,460 --> 00:25:46,496
Malcolm Bright melakukan apapun yang
Malcolm Bright inginkan.
523
00:25:46,528 --> 00:25:48,265
Kita tak bisa mengendalikannya.
524
00:25:51,768 --> 00:25:53,569
Itu bagimu.
525
00:26:32,374 --> 00:26:34,478
Aku takkan pernah kembali ke sini.
526
00:26:35,778 --> 00:26:37,371
Aku dan anak-anak.
527
00:26:38,781 --> 00:26:41,250
Kau mengerti?
528
00:26:42,184 --> 00:26:44,355
Tak akan.
529
00:26:46,355 --> 00:26:48,258
Kau benar.
530
00:26:50,384 --> 00:26:52,196
Kita bahagia.
531
00:26:54,297 --> 00:26:56,645
Kau, sayang, Jessica yang manis.
532
00:26:56,677 --> 00:26:59,268
Kau mengalahkanku.
533
00:27:01,797 --> 00:27:03,772
Ada alasan untuk itu.
534
00:27:05,508 --> 00:27:07,110
Pria...
535
00:27:07,143 --> 00:27:09,313
memiliki kecenderungan.
536
00:27:10,480 --> 00:27:11,647
Kebutuhan.
537
00:27:12,599 --> 00:27:16,653
Dan aku melakukan yang
kuperlukan untuk memenuhinya.
538
00:27:16,685 --> 00:27:18,912
untuk membuatku bahagia...
539
00:27:19,872 --> 00:27:22,393
dan memberimu kehidupan
yang kau mau.
540
00:27:24,094 --> 00:27:26,211
Kau sudah tahu siapa aku .
541
00:27:27,636 --> 00:27:29,472
Kau akan kembali.
542
00:27:49,853 --> 00:27:52,322
Dolpho, antar aku.
543
00:27:52,355 --> 00:27:54,324
Kemana, Bu?
544
00:27:54,356 --> 00:27:57,075
Rumah Sakit Jiwa Claremont.
545
00:28:11,431 --> 00:28:14,401
Elaine tertidur
setelah secangkir chamomile.
546
00:28:14,435 --> 00:28:17,105
Gil dan Dani mengawasi Render.
547
00:28:17,138 --> 00:28:20,408
Dia ingin aku menjaga
Professor Mabuk Buruk.
548
00:28:23,504 --> 00:28:24,978
Artinya kau boleh pulang.
549
00:28:27,267 --> 00:28:28,835
Kepanjangan apa itu?
550
00:28:29,323 --> 00:28:30,859
JT.
551
00:28:31,459 --> 00:28:32,903
Julian?
552
00:28:33,460 --> 00:28:34,662
Jason?
553
00:28:35,089 --> 00:28:36,240
John?
554
00:28:36,431 --> 00:28:37,498
Jake?
555
00:28:37,524 --> 00:28:40,828
- Joseph?
- Aku tak yakin kau cocok mengintai.
556
00:28:41,396 --> 00:28:42,955
Aku imsonia akut.
557
00:28:43,477 --> 00:28:45,123
Aku terlahir untuk ini.
558
00:28:46,407 --> 00:28:49,962
Berapa banyak otak bocah yang dibutuhkan
untuk mendapatkan salah satu dari mereka?
559
00:28:50,470 --> 00:28:52,576
Maaf. Aku tahu dia orangmu.
560
00:28:52,601 --> 00:28:53,882
Bukan.
561
00:28:54,015 --> 00:28:55,617
Kau orangku.
562
00:28:58,545 --> 00:29:00,448
Katakan kenapa aku salah.
563
00:29:01,754 --> 00:29:03,857
Dalam institusi kami memiliki hierarki.
564
00:29:03,882 --> 00:29:06,353
Pangkatmu menuntun rasa hormat.
565
00:29:06,987 --> 00:29:08,789
Polisi juga sama.
566
00:29:08,814 --> 00:29:11,183
Aku punya lencana. Aku punya gelar.
567
00:29:11,208 --> 00:29:13,710
Tapi kau tak menghormatiku.
568
00:29:17,557 --> 00:29:20,394
Saat aku masih kecil, polisi...
569
00:29:20,419 --> 00:29:21,743
datang ke rumahku.
570
00:29:22,637 --> 00:29:24,473
Dia memberogol pria jahat...
571
00:29:24,498 --> 00:29:26,601
dan membawanya pergi.
572
00:29:27,307 --> 00:29:28,917
Dia menyelamatkanku.
573
00:29:31,018 --> 00:29:33,154
Tak ada yang menghormati lencana...
574
00:29:33,179 --> 00:29:35,382
atau orang yang memakainya
lebih daripadaku.
575
00:29:41,000 --> 00:29:44,170
Aku harus bertanya ke Dr. Brown
satu pertanyaan lagi.
576
00:29:44,195 --> 00:29:45,601
Untuk profiling.
577
00:29:48,882 --> 00:29:51,589
Kasus Anda adalah bukti nyata...
578
00:29:51,614 --> 00:29:54,735
kapasitas pikiran menahan trauma.
579
00:29:55,335 --> 00:29:57,572
Aku tahu keberadaan memori terpendam...
580
00:29:57,604 --> 00:29:58,814
adalah subjek kontroversial.
581
00:29:58,847 --> 00:30:01,199
Aku menyukai kontroversi.
582
00:30:02,142 --> 00:30:03,821
Siapa di antara kita
yang bisa menyatakan...
583
00:30:03,853 --> 00:30:07,481
bahwa kondisi pikiran tidaklah ada?
584
00:30:08,516 --> 00:30:11,018
Saya telah didiagnosis sebagai depresi...
585
00:30:11,052 --> 00:30:12,721
kecemasan umum,
586
00:30:12,754 --> 00:30:14,133
gangguan stres pasca-trauma ...
587
00:30:14,165 --> 00:30:15,797
Semua terhubung pada ketakutan.
588
00:30:16,824 --> 00:30:19,593
Dan kau memiliki alasan
bahwa kau dibius...
589
00:30:19,618 --> 00:30:21,970
selama periode aktif ayahmu?
590
00:30:23,076 --> 00:30:26,391
Apa kau pernah mencium klorofom?
591
00:30:27,768 --> 00:30:29,619
Itu bukan pilihan obatku.
592
00:30:29,644 --> 00:30:31,913
Memiliki catatan kimia, tentu saja,
593
00:30:31,938 --> 00:30:33,806
tapi juga hampir manis.
594
00:30:33,831 --> 00:30:36,334
Menyenangkan, sungguh.
595
00:30:37,331 --> 00:30:40,182
Kenangan penciuman itu sangat gigih.
596
00:30:40,207 --> 00:30:41,560
Aroma yang familiar...
597
00:30:41,988 --> 00:30:46,227
sangat bisa mengingatkan pengalaman.
598
00:30:49,631 --> 00:30:52,167
Kau punya ketakutan?
599
00:30:55,984 --> 00:30:57,547
Aku punya...
600
00:30:58,072 --> 00:30:59,674
penyesalan.
601
00:31:01,055 --> 00:31:04,304
Penyesalan bisa berubah menjadi ketakutan.
602
00:31:05,091 --> 00:31:07,661
Jika memorimu tersumbat,
603
00:31:07,941 --> 00:31:10,464
mungkin karena itu terhubung
pada sesuatu...
604
00:31:10,489 --> 00:31:12,793
yang ditakuti pikiran bawah sadarmu.
605
00:31:13,046 --> 00:31:16,358
Dan satu-satunya mengakses ketakutan...
606
00:31:17,109 --> 00:31:19,011
adalah menghadapinya.
607
00:31:20,407 --> 00:31:21,964
Dari mana ini berasal?
608
00:31:21,994 --> 00:31:22,928
Dari Afrika.
609
00:31:22,962 --> 00:31:25,365
Itu adalah interpretasi seni...
610
00:31:25,398 --> 00:31:28,769
- atas Lucifer.
- Aku pernah melihat ini.
611
00:31:40,679 --> 00:31:42,349
Apakah Dominic Render pernah ke sini?
612
00:31:42,381 --> 00:31:45,451
Ah, ya. Beberapa muridku pernah.
613
00:31:45,484 --> 00:31:47,353
Dominic selalu terkagum.
614
00:31:47,931 --> 00:31:49,556
Dia...
615
00:31:51,090 --> 00:31:54,895
...kagum akan koleksiku.
616
00:31:58,997 --> 00:32:01,367
Dia ingin kau memahaminya.
617
00:32:03,669 --> 00:32:05,438
Untuk menemukannya.
618
00:32:07,159 --> 00:32:08,742
Di sini rencana dia untuk membunuhmu.
619
00:32:08,774 --> 00:32:10,843
Ada yang salah.
620
00:32:11,329 --> 00:32:14,348
Pikiranku kacau.
Jantungku berdegu[ kencang.
621
00:32:14,380 --> 00:32:17,127
Karena teh, chamomile.
622
00:32:17,884 --> 00:32:19,486
Kau diberi LSD.
623
00:32:19,519 --> 00:32:21,488
Lantainya...
624
00:32:21,521 --> 00:32:22,622
meleleh.
625
00:32:22,655 --> 00:32:25,559
- Fokus.
- Kita harus keluar.
626
00:32:25,591 --> 00:32:27,637
Nyalakan. Nyalakan.
627
00:32:28,128 --> 00:32:29,463
Nyalakan.
628
00:32:30,629 --> 00:32:32,498
Ini terlalu cepat, terlalu cepat.
629
00:32:33,166 --> 00:32:35,884
Nyalakan. Ayo kembali.
630
00:32:35,916 --> 00:32:38,738
Maaf. Kita harus kembali.
631
00:32:40,106 --> 00:32:42,475
Kita tak bisa kembali.
632
00:32:58,765 --> 00:33:01,268
JT, Render ada di sini.
633
00:33:01,300 --> 00:33:03,336
Nyalakan. Nyalakan lampunya.
634
00:33:03,370 --> 00:33:05,339
Pintu depan terkunci,
aku ke belakang.
635
00:33:08,008 --> 00:33:10,443
Ini aku. Ini aku.
636
00:33:10,477 --> 00:33:13,247
Ini aku.
637
00:33:13,279 --> 00:33:14,248
Ini aku.
638
00:33:14,280 --> 00:33:16,049
Tetap di sini.
639
00:33:17,017 --> 00:33:18,317
Dindingnya bernapas.
640
00:33:18,351 --> 00:33:20,421
Ini aku.
641
00:33:20,453 --> 00:33:21,821
Ini...
642
00:33:21,854 --> 00:33:23,190
Ini aku. Ini aku.
643
00:33:23,222 --> 00:33:24,991
Oh.
644
00:33:25,025 --> 00:33:27,027
Oh, ayo kembali.
645
00:33:27,059 --> 00:33:29,363
Kita harus kembali.
646
00:33:29,395 --> 00:33:31,231
Kembali.
647
00:33:45,879 --> 00:33:48,349
Dominic Render!
648
00:33:51,050 --> 00:33:52,118
♪ You said ♪
649
00:33:52,152 --> 00:33:55,021
♪ You said you loved me... ♪
650
00:33:55,055 --> 00:33:56,824
Tak ada yang perlu mati.
651
00:33:56,856 --> 00:33:59,926
♪ Yeah, more than you do... ♪
652
00:34:01,528 --> 00:34:03,329
Aku tahu perasaanmu.
653
00:34:03,363 --> 00:34:05,472
♪ I ever did and give to you... ♪
654
00:34:05,505 --> 00:34:07,133
Aku juga bermimpi buruk.
655
00:34:07,167 --> 00:34:10,337
♪ And throw it all away... ♪
656
00:34:10,370 --> 00:34:13,741
Mereka memerangkapku, benar bukan?
657
00:34:13,774 --> 00:34:16,143
♪ Why? Why? ♪
658
00:34:16,176 --> 00:34:19,313
♪ Why? Why? Why? ♪
659
00:34:19,346 --> 00:34:21,482
Aku bisa membantu.
660
00:34:21,515 --> 00:34:23,817
Ini belum terlambat.
661
00:34:37,464 --> 00:34:39,436
Dominic?
662
00:34:42,468 --> 00:34:44,171
Aku tahu kau takut.
663
00:34:46,872 --> 00:34:48,308
Aku juga.
664
00:35:11,231 --> 00:35:15,170
Ini responsku pada ketakutan.
665
00:35:19,139 --> 00:35:20,875
Ayo kembali. Ayo kembali.
666
00:35:20,907 --> 00:35:22,876
Aku membunuhnya.
667
00:35:22,909 --> 00:35:24,812
Ini aku.
668
00:35:24,846 --> 00:35:27,114
Dindingnya... bernapas.
669
00:35:27,148 --> 00:35:29,983
Dan ini sangat... hitam.
670
00:35:30,016 --> 00:35:31,552
Nyalakan. Aku harus menyalakan.
671
00:35:31,585 --> 00:35:33,020
Polisi!
672
00:35:33,054 --> 00:35:35,257
Tidak! Tunggu!
673
00:35:36,891 --> 00:35:38,559
Kau sedang dalam pengalaman
674
00:35:38,592 --> 00:35:40,594
psikidelik intens.
675
00:35:40,628 --> 00:35:42,430
Tapi pada akhirnya...
676
00:35:42,463 --> 00:35:45,000
ini hanyalah mabuk.
677
00:35:46,166 --> 00:35:48,536
Kau bisa kalahkan ketakutan.
678
00:35:48,568 --> 00:35:50,438
Kau harus menghadapinya.
679
00:35:50,471 --> 00:35:52,574
Tidak, terlalu cepat. Aku harus kembali.
680
00:35:52,606 --> 00:35:54,509
Ketakutan yang kau rasakan sekarang,
681
00:35:54,541 --> 00:35:57,177
itu nyata.
682
00:35:57,210 --> 00:35:59,432
Berhenti melawannya.
683
00:35:59,947 --> 00:36:02,250
Kau harus biarkan ketakutan menelanmu.
684
00:36:02,282 --> 00:36:05,586
dan rasa panik akan berkurang.
685
00:36:06,106 --> 00:36:07,556
Kau melakukan ini.
686
00:36:08,956 --> 00:36:12,260
Dan sekarang kau harus hidup
dengan dirimu sendiri.
687
00:36:15,963 --> 00:36:18,300
Aku tak bisa... tak bisa.
688
00:36:31,077 --> 00:36:33,347
Jehovah? Jerome?
689
00:36:34,447 --> 00:36:36,049
Apa yang benar?
690
00:36:36,083 --> 00:36:38,052
Kau harus beritahu aku.
691
00:36:57,110 --> 00:37:00,012
Dr. Whitly, ada tamu.
692
00:37:16,644 --> 00:37:18,014
Kau menawan.
693
00:37:19,048 --> 00:37:20,450
Terbakarlah di neraka.
694
00:37:22,985 --> 00:37:25,320
Selalu menggebu.
695
00:37:25,354 --> 00:37:27,256
Dan kau bilang takkan pernah datang.
696
00:37:27,289 --> 00:37:29,258
Aku tak ingin di sini.
697
00:37:29,291 --> 00:37:31,593
Walaupun aku senang kau dikekang.
698
00:37:31,626 --> 00:37:34,429
Wanita seumuranmu...
699
00:37:34,463 --> 00:37:38,401
Kau baru mencapai
puncak seksuamu yang sulit dimenangkan.
700
00:37:38,434 --> 00:37:40,336
Penemuan akan itu...
701
00:37:40,369 --> 00:37:42,004
cukup membuat orang untuk kembali...
702
00:37:42,037 --> 00:37:43,453
kepada...
703
00:37:44,662 --> 00:37:47,343
pasangan tekun mereka.
704
00:37:49,110 --> 00:37:51,914
Aku ingin kau berhenti menemui Malcolm.
705
00:37:53,749 --> 00:37:55,465
Mood-ku langsung hilang.
706
00:38:00,053 --> 00:38:02,291
Aku terkejut dia memberitahumu
tentang kunjungannya.
707
00:38:02,323 --> 00:38:04,026
Dia tak perlu memberitahuku.
Aku tahu anakku.
708
00:38:04,059 --> 00:38:06,726
Oh, sayang sekali.
709
00:38:08,329 --> 00:38:10,266
Aku menikmatinya.
710
00:38:10,298 --> 00:38:11,934
Rahasia kecil kami.
711
00:38:13,135 --> 00:38:15,037
Apa maumu darinya, Martin?
712
00:38:16,537 --> 00:38:19,474
Apa yang diinginkan ayah yang baik?
713
00:38:20,742 --> 00:38:22,097
Sebuah hubungan.
714
00:38:22,575 --> 00:38:25,046
Kau sudah menghancurkan masa kecilnya.
715
00:38:25,079 --> 00:38:28,049
Di umur 3 tahun, otak anak
sudah mencapai...
716
00:38:28,083 --> 00:38:30,119
puncak perkembangan.
717
00:38:30,458 --> 00:38:32,521
Malcolm Whitly tiga tahun
mengira ayahnya sebagai...
718
00:38:32,554 --> 00:38:36,358
warga negara yang baik,
peduli, patuh hukum
719
00:38:38,026 --> 00:38:39,996
Lupakan anak-anak.
720
00:38:41,063 --> 00:38:42,497
Mari bicarakan kita.
721
00:38:43,814 --> 00:38:45,467
Tidak ada kita.
722
00:38:45,501 --> 00:38:47,403
Kau mati bagiku.
723
00:38:47,436 --> 00:38:49,204
Dan saat tubuhmu akhirnya menyerah,
724
00:38:49,238 --> 00:38:51,240
aku akan membuang abu-mu
ke toilet paling menjijikan...
725
00:38:51,273 --> 00:38:54,043
di Port Authority.
726
00:38:55,309 --> 00:38:57,026
Malcolm baik-baik saja.
727
00:38:59,048 --> 00:39:01,050
Kau ibu yang baik, Jessica.
728
00:39:02,943 --> 00:39:05,279
Aku sangat bangga padanya.
729
00:39:06,619 --> 00:39:08,037
Dan Ainsley.
730
00:39:10,464 --> 00:39:11,767
Dan kau.
731
00:39:13,126 --> 00:39:16,465
Untuk membesarkan anak-anak kita.
732
00:39:19,300 --> 00:39:21,670
Pasti itu sulit.
733
00:39:24,173 --> 00:39:25,638
Terima kasih.
734
00:39:28,276 --> 00:39:29,679
Jangan.
735
00:39:35,217 --> 00:39:36,651
Aku takut padamu.
736
00:39:39,320 --> 00:39:41,189
Bahkan saat dirantai ke dinding.
737
00:39:41,222 --> 00:39:43,625
Aku takut...
738
00:39:44,240 --> 00:39:46,227
melihat matamu...
739
00:39:46,260 --> 00:39:49,264
untuk melihat... monster.
740
00:39:49,298 --> 00:39:51,566
Dan apa yang monster itu...
741
00:39:51,599 --> 00:39:53,268
perbuat pada keluargaku.
742
00:39:53,302 --> 00:39:55,470
Malcolm juga keluargaku.
743
00:39:56,002 --> 00:39:58,106
Dan Ainsley. Kalian semua...
744
00:39:58,139 --> 00:39:59,340
akan tetap menjadi keluargaku.
745
00:39:59,374 --> 00:40:02,111
Tidak. Kami kehilanganmu.
746
00:40:02,144 --> 00:40:03,446
Kau mati bagiku.
747
00:40:03,479 --> 00:40:05,414
Karena aku harus membunuhmu
di pikiranku.
748
00:40:05,447 --> 00:40:07,583
Karena aku dulu mencintaimu.
749
00:40:12,419 --> 00:40:13,687
Ibuku mengingatkanku...
750
00:40:13,978 --> 00:40:15,557
Kau pada dasarnya bukan
kalangan berada.
751
00:40:15,590 --> 00:40:17,293
Kau tak sanggup memenuhi
gaya hidupku,
752
00:40:17,325 --> 00:40:18,906
kau akan menahanku.
753
00:40:18,939 --> 00:40:21,664
Tapi, oh, dia salah.
754
00:40:22,865 --> 00:40:24,948
Kita memiliki segalanya.
755
00:40:27,602 --> 00:40:29,572
Dan aku akan melakukan apapun
untuk menyelamatkannya.
756
00:40:29,604 --> 00:40:31,371
Oh, kita bahagia.
757
00:40:32,789 --> 00:40:36,446
Sampai semuanya terenggut dariku.
758
00:40:37,599 --> 00:40:39,301
Segalanya.
759
00:40:40,381 --> 00:40:43,184
Kecuali anak kita.
760
00:40:43,218 --> 00:40:46,188
Dan sekarang kau mau mereka juga.
761
00:40:46,220 --> 00:40:47,423
Teganya kau?
762
00:40:47,456 --> 00:40:49,459
- Martin...
- Jangan.
763
00:40:50,392 --> 00:40:52,195
Jangan lakukan itu, Jess.
764
00:40:53,762 --> 00:40:54,863
Aku di sana.
765
00:40:56,631 --> 00:40:58,867
Aku tahu seluruh ceritanya.
766
00:40:58,901 --> 00:41:01,604
Yang terjadi pada mereka
bukan hanya tentangku.
767
00:41:01,637 --> 00:41:03,639
Kau menghancurkannya.
768
00:41:03,671 --> 00:41:05,440
Dia nyaris gila.
769
00:41:05,474 --> 00:41:07,907
Dan aku memohon padamu.
770
00:41:08,476 --> 00:41:11,646
Tinggalkan Malcolm sendiri.
771
00:41:14,849 --> 00:41:17,786
Jangan ambil satu-satunya yang tersisa.
772
00:42:38,333 --> 00:42:39,367
Malcolm!
773
00:42:39,401 --> 00:42:40,903
Apa yang kau lakukan?
774
00:42:40,936 --> 00:42:43,972
Kau sangat paham bahwa
barang ayahmu terlarang.
775
00:42:44,005 --> 00:42:46,374
Aku melihat sesuatu.
776
00:42:46,407 --> 00:42:48,159
Aku melihat perempuan.
777
00:42:48,192 --> 00:42:50,111
Itu bukan urusanmu.
778
00:42:50,145 --> 00:42:52,381
- Kau paham ibu?
- Ibu menyakitiku.
779
00:42:52,414 --> 00:42:54,309
Kau paham ibu?
780
00:42:54,342 --> 00:42:56,403
Jangan pernah membicarakan
wanita itu lagi.
781
00:42:56,435 --> 00:42:59,789
Kau tak tahu apa yang
ayahmu sanggup lakukan.
782
00:43:03,057 --> 00:43:04,524
Ibu...
783
00:43:05,026 --> 00:43:06,762
Apa yang telah kau lakukan?