1 00:00:01,887 --> 00:00:03,473 الليلة اعتقلت شرطة نيويورك الدكتور مارتن وايتلي 2 00:00:03,748 --> 00:00:08,063 3 00:00:06,240 --> 00:00:10,560 لأرتباطه بما ما لا يقل عن 23 جريمة قتل. اخرجه من هنا. 4 00:00:29,179 --> 00:00:31,514 شكرا. 5 00:00:38,587 --> 00:00:42,423 تبدين مذهلة اليوم. شكرا. 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,524 كيف حال الاطفال؟ 7 00:00:44,560 --> 00:00:46,493 هم... 8 00:00:46,529 --> 00:00:47,527 يمكننا التغلب على هذا. 9 00:00:47,563 --> 00:00:49,862 قمت بتعين محامي ايفرت ستيرلنج 10 00:00:49,898 --> 00:00:52,633 يطمئنني أنه بمواردنا ، 11 00:00:52,669 --> 00:00:54,667 أي تهمة جنائية يمكن التغلب عليها. 12 00:00:54,703 --> 00:00:56,170 - قف ... - سأعود 13 00:00:56,206 --> 00:00:57,970 لك ، لأطفالنا. 14 00:00:58,006 --> 00:00:59,675 قلت توقف. 15 00:01:07,517 --> 00:01:09,482 اعتقدت ان لدينا حياة جيدة. 16 00:01:09,518 --> 00:01:10,484 ما زلنا نستطيع ذلك. 17 00:01:10,520 --> 00:01:14,488 علمتني امى ان الزواج طويل 18 00:01:14,524 --> 00:01:16,490 والمرأة يجب أن تتغاضى عن أشياء 19 00:01:16,526 --> 00:01:18,896 إنها تقدم تضحيات. 20 00:01:20,562 --> 00:01:22,128 كنت لاضحى بأي شيء من أجلك. 21 00:01:22,164 --> 00:01:25,702 وفعلت ، وهذا هو السبب في أننا سوف نتجاوز هذا. 22 00:01:26,902 --> 00:01:29,002 انظر إلى هذا المكان. 23 00:01:29,038 --> 00:01:32,606 أنت لن تخرج من هنا يا مارتن. 24 00:01:32,642 --> 00:01:35,609 أنت ستكون في قفص 25 00:01:35,645 --> 00:01:37,815 لبقيه عمرك. 26 00:01:41,250 --> 00:01:43,217 بعد ما فعلت ، 27 00:01:43,253 --> 00:01:45,518 لن أعود إلى هنا أبدًا. 28 00:01:45,554 --> 00:01:48,622 لا أحد منا سوف يعود. 29 00:01:48,658 --> 00:01:50,894 هل تفهم؟ 30 00:01:53,262 --> 00:01:55,666 ابداً 31 00:02:41,009 --> 00:02:43,013 مالكولم. 32 00:02:54,990 --> 00:02:56,789 كن حذرا ، مالكولم. 33 00:02:56,825 --> 00:02:59,158 كم من الناس ماتوا؟ 34 00:02:59,194 --> 00:03:01,862 ولماذا لا تتذكر؟ 35 00:03:04,800 --> 00:03:07,137 لقد غير الأقفال. 36 00:03:08,204 --> 00:03:10,941 لقد غيرت الأقفال؟! 37 00:03:21,250 --> 00:03:23,783 مالكولم ، ردا على ... 38 00:03:23,819 --> 00:03:26,119 تحديث الأمن الجديد، أود أن أذكرك 39 00:03:26,155 --> 00:03:29,322 أن أنت والببغاء البائس مجرد مستأجرين 40 00:03:29,358 --> 00:03:31,827 من المبنى الذي أملكه. 41 00:03:33,228 --> 00:03:34,627 افتح الباب! 42 00:03:45,240 --> 00:03:46,943 هل انت بخير؟! 43 00:03:51,146 --> 00:03:52,378 حسنًا ، لقد حان الوقت. 44 00:03:52,414 --> 00:03:53,913 أدخلني ، هلا تفعل؟ 45 00:03:57,439 --> 00:04:01,674 الأبن الضال 46 00:04:03,025 --> 00:04:04,090 47 00:04:04,126 --> 00:04:07,026 ستحتاج إلى واحدة أيضًا ، بعد هذا العرض. 48 00:04:07,062 --> 00:04:08,394 أنا بخير. 49 00:04:09,732 --> 00:04:11,097 من الواضح أن هذه القيود عديمة الفائدة. 50 00:04:11,133 --> 00:04:13,233 سوف أبحث عن سرير مُخصص- أمي- 51 00:04:13,269 --> 00:04:15,234 لماذا أنت هنا؟ 52 00:04:15,270 --> 00:04:17,708 أنت ترى والدك. 53 00:04:21,277 --> 00:04:23,076 أنا مستشار لشرطة نيويورك. 54 00:04:23,112 --> 00:04:24,845 لقد أثبت أنه مفيد في قضيتي. 55 00:04:24,881 --> 00:04:27,980 أوه ، أنتم الآن فريق؟ 56 00:04:28,016 --> 00:04:31,251 الأب والابن ، يحلون الجرائم معا. 57 00:04:31,287 --> 00:04:32,686 كم هو رائع لكما. 58 00:04:32,722 --> 00:04:33,919 ليس لدي أي نية للعودة له 59 00:04:33,955 --> 00:04:35,922 هذا هو بالضبط ما يريد. هذا هو ما 60 00:04:35,958 --> 00:04:38,725 قد أراد دائما ... علاقة. 61 00:04:38,761 --> 00:04:41,093 للسيطرة عليك ، ليتلاعب بعقلك. 62 00:04:41,129 --> 00:04:42,194 إنه لا يتحكم بي. 63 00:04:42,230 --> 00:04:43,763 لقد رأيتك للتو 64 00:04:43,799 --> 00:04:45,901 تقوم برمي نفسك من النافذة 65 00:04:50,972 --> 00:04:53,407 أعلم أنك تعتقد أن هذه الذكريات حقيقية. 66 00:04:53,443 --> 00:04:55,075 هي ليست كذلك. 67 00:04:55,111 --> 00:04:56,742 لذلك تغاضى عنهم 68 00:04:56,778 --> 00:04:58,811 أنا أستمتع بالكتب على الشرائط. 69 00:04:58,847 --> 00:05:00,414 شراب الجن يعمل أيضا. 70 00:05:00,450 --> 00:05:02,749 أحتاج إلى إجابات. 71 00:05:02,785 --> 00:05:04,383 وهناك شخصان فقط في هذا العالم 72 00:05:04,419 --> 00:05:05,818 يمكن أن يوفروها ... 73 00:05:05,854 --> 00:05:08,955 قاتل مسلسل مدان وأنت يا أمي. 74 00:05:08,991 --> 00:05:11,023 ليس لدي مصلحة في إعادة النظر في الماضي. 75 00:05:11,059 --> 00:05:13,225 ومن أجل صحتك العقلية ، 76 00:05:13,261 --> 00:05:14,761 لا ينبغي لك. 77 00:05:14,797 --> 00:05:16,900 صحتي العقلية على ما يرام. 78 00:05:19,835 --> 00:05:22,035 أريد مفاتيح جديدة بحلول يوم غد ، 79 00:05:22,071 --> 00:05:26,777 أو سوف أضع قفل خاص 80 00:05:28,878 --> 00:05:31,044 صحتي العقلية متدهورة 81 00:05:31,080 --> 00:05:32,912 انها تتآكل ، 82 00:05:32,948 --> 00:05:34,448 ربما تخطت نقطة الأصلاح 83 00:05:34,484 --> 00:05:37,316 وضعي ليس جيدًا. 84 00:05:37,352 --> 00:05:40,220 مبالغتك في الامور كبيرة جدا 85 00:05:40,256 --> 00:05:42,054 كما كانت وأنت في سن الحادية عشر 86 00:05:42,090 --> 00:05:44,424 هذا هو السبب في أنك لا تزالين توافقين على علاجي. 87 00:05:45,595 --> 00:05:49,296 أنا أعالجك لأنك تتعمد إقحام نفسك بدون مواعيد مسبقة 88 00:05:49,332 --> 00:05:51,864 ولأنك أوضحت أنه ليس لديك 89 00:05:51,900 --> 00:05:53,934 نية لرؤية معالج 90 00:05:53,970 --> 00:05:56,936 أكثر ملاءمة للفئة العمرية الخاصة بك. 91 00:05:56,972 --> 00:06:00,474 حسنًا ، ليس لديهم مصاصات مجانية. 92 00:06:00,510 --> 00:06:02,946 93 00:06:04,980 --> 00:06:06,780 أمم ... 94 00:06:06,816 --> 00:06:08,215 ما هو رأيك المهني 95 00:06:08,251 --> 00:06:09,982 على الذاكرة المكبوتة؟ 96 00:06:10,018 --> 00:06:12,288 هل هذا عن كوابيسك؟ 97 00:06:13,523 --> 00:06:15,292 الفتاة التي في الصندوق 98 00:06:17,426 --> 00:06:19,896 أنا أعرف لماذا لم يعثروا عليها قط. 99 00:06:20,563 --> 00:06:22,328 والدي 100 00:06:22,364 --> 00:06:23,797 أعتقد أنه خدرني. 101 00:06:23,833 --> 00:06:25,364 بالكلوروفورم أو ... 102 00:06:25,400 --> 00:06:26,900 أو مهدئ مماثل 103 00:06:26,936 --> 00:06:29,369 ل ... أنا لا أعرف كم من الوقت. 104 00:06:29,405 --> 00:06:31,537 الكلوروفورم؟ 105 00:06:31,573 --> 00:06:33,373 هل هذا مبالغة أخرى؟ 106 00:06:33,409 --> 00:06:35,842 لست واثقا. 107 00:06:35,878 --> 00:06:37,176 وكعلامة خاصة به 108 00:06:37,212 --> 00:06:40,217 اختار مارتن الألتفاف حول الحقيقة. 109 00:06:42,385 --> 00:06:44,221 كنت ترى والدك؟ 110 00:06:45,287 --> 00:06:46,919 من أجل الحفاظ على 111 00:06:46,955 --> 00:06:50,023 أي أمل في تغلبك على اضطراب ما بعد الصدمة ، 112 00:06:50,059 --> 00:06:54,426 أود أن أوصيك بالبقاء بعيدا عن مارتن ويتلي 113 00:06:54,462 --> 00:06:56,830 بقدر الإمكان 114 00:07:02,438 --> 00:07:04,537 آسف. يجب على أن أذهب. 115 00:07:04,573 --> 00:07:06,439 - أعمال الشرطة. - الشرطة؟ 116 00:07:06,475 --> 00:07:07,941 نحن لم نناقش حتى 117 00:07:07,977 --> 00:07:10,210 لماذا تم طردك من قبل مكتب التحقيقات الفيدرالي. 118 00:07:10,246 --> 00:07:12,044 طعم البيرة 119 00:07:12,080 --> 00:07:14,251 هذا اليوم يزداد تحسنا 120 00:07:35,503 --> 00:07:38,237 هذه لك جيل 121 00:07:38,273 --> 00:07:40,143 ولك. 122 00:07:41,943 --> 00:07:44,948 وبالنسبة لك ، الليمون . 123 00:07:45,914 --> 00:07:47,513 البروفيسور جورج هولتون. 124 00:07:47,549 --> 00:07:50,583 أستاذ كبير في الجامعة مع الكثير من الرسائل بأسمه. 125 00:07:50,619 --> 00:07:52,551 تحقق من عينيه. 126 00:07:52,587 --> 00:07:54,958 127 00:07:55,924 --> 00:07:58,225 في ، أه ، أوائل القرن التاسع عشر ، 128 00:07:58,261 --> 00:08:01,328 كانت لجراحة فصوص المخ نفس التأثير 129 00:08:01,364 --> 00:08:04,496 أه حسنًا ، يشير تلف العصب البصري. 130 00:08:04,532 --> 00:08:08,133 الى انه قد يكون هناك تلف في الدماغ كذلك. أه سيد برايت 131 00:08:08,169 --> 00:08:09,902 صباح الخير. - كرز؟ 132 00:08:09,938 --> 00:08:11,438 إنه المفضل لدي. 133 00:08:11,474 --> 00:08:15,342 أنا آسفة. لم أكن أدرك أننا نتبادل الهدايا الصغيرة. 134 00:08:15,378 --> 00:08:18,244 أنا غير مستعدة. يمكن أن أذهب لاحضر شيء. 135 00:08:18,280 --> 00:08:20,013 سبب الوفاة؟ 136 00:08:20,049 --> 00:08:21,047 لا أزال أعمل على ذلك 137 00:08:21,083 --> 00:08:23,215 الجروح الوحيدة الظاهرة هي خدوش بسيطة 138 00:08:23,251 --> 00:08:24,083 على معصميه وكاحليه. 139 00:08:24,119 --> 00:08:26,987 بما يشير إلى إنه كان مُقيد أثناء الحادث 140 00:08:27,023 --> 00:08:29,655 هذا ، بالإضافة إلى الإصابة الداخلية المميتة ، يعني 141 00:08:29,691 --> 00:08:31,625 أن ما فعله القاتل استغرق وقتا. 142 00:08:31,661 --> 00:08:33,360 موقع آخر ، مكان آمن ، 143 00:08:33,396 --> 00:08:35,227 ثم ألقى الضحية هنا. 144 00:08:35,263 --> 00:08:37,396 ايها المحققون وجدنا شئ 145 00:08:37,432 --> 00:08:41,101 دعونا نعرف لماذا. 146 00:08:41,137 --> 00:08:42,968 نحن في ريفرسايد بارك 147 00:08:43,004 --> 00:08:44,603 أمام شارع 123 148 00:08:44,639 --> 00:08:45,804 حيث في الساعة 7:00 من هذا الصباح 149 00:08:45,840 --> 00:08:48,375 عثرت الشرطة على جثة الدكتور جورج هولتون. 150 00:08:48,411 --> 00:08:51,511 في هذا الوقت ترفض شرطة نيويورك التعليق 151 00:08:51,547 --> 00:08:54,314 على أي مشتبه بهم محتملين ، ولكننا سنبقى في مكان الحادث 152 00:08:54,350 --> 00:08:56,515 في انتظار مزيد من المعلومات حول القضية. 153 00:08:56,551 --> 00:08:58,251 أعزائي رجال الشرطة ، 154 00:08:58,287 --> 00:09:00,352 "لقد تحول إلى اللون الأسود عندما أتوا. 155 00:09:00,388 --> 00:09:01,921 "لقد قالوا الحقيقة. 156 00:09:01,957 --> 00:09:03,555 "هل تنمو الزهور البرية هناك؟ 157 00:09:03,591 --> 00:09:05,058 "رأيتهم. 158 00:09:05,094 --> 00:09:07,059 "قل لهم إني رأيتهم. 159 00:09:07,095 --> 00:09:09,032 أخبرهم أن كل شيء أسود الآن. 160 00:09:11,133 --> 00:09:13,533 هذا يوضح الكثير 161 00:09:13,569 --> 00:09:15,068 حسنا ، انظر إلى ... 162 00:09:15,104 --> 00:09:18,270 البعثرة والانحناء في الكتابة 163 00:09:18,306 --> 00:09:20,973 وعدم الاتساق ونقص التزيين 164 00:09:21,009 --> 00:09:23,075 لا يوجد شيء هنا منطقي. 165 00:09:23,111 --> 00:09:24,410 بالنسبة له هو منطقي 166 00:09:24,446 --> 00:09:27,112 نحن نبحث في مرض عقلي خطير. 167 00:09:27,148 --> 00:09:28,647 يمكن أن يكون أحد مرضى هولتون السابقين. 168 00:09:28,683 --> 00:09:30,183 ربما. 169 00:09:30,219 --> 00:09:32,385 ولكن هذا يشير إلى مرض نفسي بحت، وربما متقدم 170 00:09:32,421 --> 00:09:35,588 ربما مرض عقلي متقدم جدا 171 00:09:35,624 --> 00:09:40,293 يسترشد بالأوهام او الهلوسة 172 00:09:40,329 --> 00:09:43,096 قد يكون قاتل حالم 173 00:09:43,132 --> 00:09:45,030 غالبا ما يقنعون أنفسهم 174 00:09:45,066 --> 00:09:47,434 إنهم يتصرفون نيابة عن قوة أعلى 175 00:09:47,470 --> 00:09:49,468 أو صوت داخلي 176 00:09:49,504 --> 00:09:53,106 الله ... أو الشيطان. 177 00:09:53,142 --> 00:09:55,442 حسنا ، كان برايت على حق. 178 00:09:55,478 --> 00:09:58,310 هذا أكثر من ضرر للعصب البصري. 179 00:09:58,346 --> 00:10:01,647 هذا الشق يدور حول رأسه بالكامل. 180 00:10:01,683 --> 00:10:03,650 على الارجح القاتل قام بنشر الجمجمة من خلال منشار 181 00:10:03,686 --> 00:10:07,958 القاتل قطع إلى داخل جمجمة هذا الرجل. 182 00:10:10,625 --> 00:10:11,724 أنت لا ترى ذلك كل يوم. 183 00:10:11,760 --> 00:10:14,126 أخذ الدماغ كله. 184 00:10:14,162 --> 00:10:15,694 ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟ 185 00:10:15,730 --> 00:10:19,034 ليس لدي أي فكرة على الإطلاق. 186 00:10:23,821 --> 00:10:26,113 تم إزالة دماغ الضحية جراحيا. 187 00:10:26,149 --> 00:10:27,506 أنت تبحث عن شخص يفهم علي الاقل اساس تشريح الجمجمة 188 00:10:27,542 --> 00:10:29,416 فهم أساسي لتشريح الجمجمة. 189 00:10:31,422 --> 00:10:32,990 هذا شهي. 190 00:10:33,990 --> 00:10:35,857 لذلك ، سبب الوفاة ... 191 00:10:35,893 --> 00:10:37,391 لا دماغ؟ 192 00:10:37,427 --> 00:10:39,828 أوه ، الرحمة عليه ، لا. 193 00:10:39,864 --> 00:10:40,829 هذا ليس ما قتله. 194 00:10:40,865 --> 00:10:42,296 سكتة قلبية مفاجئة. 195 00:10:42,332 --> 00:10:43,531 توفي بنوبة قلبية؟ 196 00:10:43,567 --> 00:10:45,032 نوبة قلبية هي نتيجة 197 00:10:45,068 --> 00:10:47,035 من انسداد الشريان التاجي. 198 00:10:47,071 --> 00:10:49,137 لكن كان قلب ضحيتنا بصحة جيدة ، 199 00:10:49,173 --> 00:10:51,506 حتى بالنسبة لسنه 200 00:10:51,542 --> 00:10:53,378 شيء آخر تسبب في توقف قلبه. 201 00:10:54,312 --> 00:10:56,011 يديه كانتا مقبوضتين 202 00:10:56,047 --> 00:10:57,279 بقوة كافية 203 00:10:57,315 --> 00:11:00,147 وفترة طويلة حتى أظافره قطعت في راحة يده. 204 00:11:00,183 --> 00:11:03,285 تقريبا كما لو أن جورج هولتون كان خائفا حتى الموت. 205 00:11:03,321 --> 00:11:06,353 انها رائعة 206 00:11:06,389 --> 00:11:08,189 كيف تصبح ، ... 207 00:11:08,225 --> 00:11:10,425 انها أنيقة ، حقا ، كيف تطور 208 00:11:10,461 --> 00:11:11,959 فرضيتك ، كيف تبدأ 209 00:11:11,995 --> 00:11:12,960 - مع شيء ... - تريزا 210 00:11:12,996 --> 00:11:15,065 اه ، مرحبا بك في الفريق. 211 00:11:15,932 --> 00:11:17,098 لماذا يبذل الجهد في إزالة الدماغ بعد الوفاة 212 00:11:17,134 --> 00:11:19,034 إزالة الدماغ بعد الوفاة؟ 213 00:11:19,070 --> 00:11:21,036 له ، أخذ الدماغ 214 00:11:21,072 --> 00:11:24,372 يلبي بعض الاحتياجات النفسية العميقة. 215 00:11:24,408 --> 00:11:27,541 علي فقط معرفة ما تلك الاحتياجات 216 00:11:27,577 --> 00:11:28,577 هولتون أرمل. 217 00:11:28,613 --> 00:11:30,579 شاهده جاره يخرج مساء السبت 218 00:11:30,615 --> 00:11:32,914 حوالي الساعة 9:00 مساءً ، ثم لم يراه أبدًا. 219 00:11:32,950 --> 00:11:34,015 كان في إجازة 220 00:11:34,051 --> 00:11:35,983 لكن مختبره النفسي لا يزال يعمل في الجامعة 221 00:11:36,019 --> 00:11:38,319 تحت شركائه البحثيين ... كارل ميتشل 222 00:11:38,355 --> 00:11:41,826 - ورئيس القسم الدكتور إلين براون. - الين براون؟ 223 00:11:42,525 --> 00:11:45,396 - إنها أسطورة. - حسنا. 224 00:11:46,297 --> 00:11:47,595 لقد درست أبحاثها. 225 00:11:47,631 --> 00:11:50,198 - في كوانتيكو. - السيد برايت. 226 00:11:50,234 --> 00:11:52,103 لدي طبيبك على الهاتف. 227 00:11:53,236 --> 00:11:55,240 أه صحيح. 228 00:11:56,974 --> 00:11:58,939 أوه ، إنه طبيب الأسنان. 229 00:11:58,975 --> 00:12:01,111 لثة سيئة 230 00:12:08,952 --> 00:12:10,919 لقد تعبت من أمتيازات الهاتف لديك 231 00:12:10,955 --> 00:12:13,555 هل أخذ الدماغ؟ 232 00:12:13,591 --> 00:12:15,556 رأيتك على التلفزيون. 233 00:12:15,592 --> 00:12:18,093 أنت وأختك. 234 00:12:18,129 --> 00:12:20,161 أعني ، الأخبار المحلية لا يزالون هواة ، 235 00:12:20,197 --> 00:12:22,229 لكنني أعتقد أنها لديها مقومات حقيقية. 236 00:12:22,265 --> 00:12:23,231 الا تعتقد 237 00:12:23,267 --> 00:12:24,498 هل يمكنك كتم ذلك من فضلك؟ 238 00:12:24,534 --> 00:12:26,203 أنا مع ابني. 239 00:12:29,005 --> 00:12:33,040 الآن ، أخبرني عن دماغ السيد هولتون. 240 00:12:33,076 --> 00:12:35,010 هذا عمل شرطة. 241 00:12:35,046 --> 00:12:37,045 أوه ، حتى المواطن العادي يمكن أن يعرف ذلك. 242 00:12:37,081 --> 00:12:39,281 شق على طول محيط الجمجمة؟ 243 00:12:39,317 --> 00:12:43,251 جمجمة تابعة لزميل الدكتورة إيلين براون؟ 244 00:12:43,287 --> 00:12:45,223 هل تعتقد أنه يحاول إرسال رسالة. 245 00:12:46,691 --> 00:12:48,656 هل تطلب نصيحتي؟ 246 00:12:48,692 --> 00:12:49,791 لا. 247 00:12:49,827 --> 00:12:53,661 أه ، تتذكر فحصنا لنظريات الدكتور براون. 248 00:12:53,697 --> 00:12:55,530 - أتذكر . - الدماغ 249 00:12:55,566 --> 00:12:58,098 هو المُسيطر على استجابة الخوف البشري. 250 00:12:58,134 --> 00:13:01,603 يمكن أن يكون الخوف محفزًا أو موهنًا. 251 00:13:01,639 --> 00:13:04,104 أنا أخمن في حالة قاتلنا، إنه الأخير. 252 00:13:04,140 --> 00:13:07,141 هذه ليست حالتنا . 253 00:13:07,177 --> 00:13:09,377 عندما يهتم أطفالي بشيء ما ، 254 00:13:09,413 --> 00:13:11,579 من الطبيعي فقط أن أرغب في المشاركة. 255 00:13:11,615 --> 00:13:16,084 أرجو أن تخبر أختك أن إلقائها لا تشوبه شائبة. 256 00:13:16,120 --> 00:13:18,490 لقد أثمرت دراستها جيدا 257 00:13:19,490 --> 00:13:20,488 وداعا يا دكتور ويتلي. 258 00:13:20,524 --> 00:13:22,424 شي أخر 259 00:13:22,460 --> 00:13:26,428 هذه القضية قد تكون صعبة بالنسبة لك ، مالكولم. 260 00:13:26,464 --> 00:13:31,165 حسنًا ، لقد كان الخوف دائمًا حجر عثرة خاص بك. 261 00:13:31,201 --> 00:13:33,702 انا أقبض على القتلة من أجل العيش 262 00:13:33,738 --> 00:13:36,704 وبالرغم من ذلك... كوابيسك. 263 00:13:36,740 --> 00:13:39,574 هذا الارتعاش 264 00:13:39,610 --> 00:13:42,609 كنت دائما جيدا في قمع الخوف ، 265 00:13:42,645 --> 00:13:45,216 التظاهر بأنه ليس هناك. 266 00:13:46,583 --> 00:13:48,552 و لكنه موجود 267 00:13:50,053 --> 00:13:52,020 بسببك. 268 00:13:53,256 --> 00:13:55,189 ها نحن ثانية مع لعبة اللوم 269 00:13:55,225 --> 00:13:58,292 اه ، لماذا لا تمر علي؟ 270 00:13:58,328 --> 00:14:02,329 أنت تعرف ، كنت تبدو مضطرب في زيارتنا الأخيرة. 271 00:14:02,365 --> 00:14:05,733 الكثير من الأسئلة دون إجابة. 272 00:14:05,769 --> 00:14:09,573 ليس لدي أي نية للعودة. 273 00:14:10,607 --> 00:14:12,207 ممتاز. 274 00:14:12,243 --> 00:14:15,510 ولكن أخبر إيلين أن عملها ساعد 275 00:14:15,546 --> 00:14:17,549 بإلهامي بأن، اه ... 276 00:14:19,450 --> 00:14:22,420 ... أقاوم التقليد 277 00:14:41,504 --> 00:14:42,404 جميعنا مُحبطين 278 00:14:42,440 --> 00:14:45,243 إنها خسارة هائلة للمجتمع. 279 00:14:46,110 --> 00:14:47,141 هل تعرف شخصا 280 00:14:47,177 --> 00:14:49,577 أراد أن يضر الأستاذ هولتون؟ 281 00:14:49,613 --> 00:14:51,646 ما بال رقم ثلاثة؟ تبدو شاردة الذهن 282 00:14:51,682 --> 00:14:53,080 قم بتبديل البروتوكول لها. 283 00:14:53,116 --> 00:14:56,251 أيها المخبر ، لقد بنيت مستقبلي 284 00:14:56,287 --> 00:14:57,786 بفحص العقل البشري. 285 00:14:57,822 --> 00:14:58,920 لو كنت لاحظت شخص ما 286 00:14:58,956 --> 00:15:02,056 كان قادر نفسيا على هذا المستوى من السادية ، 287 00:15:02,092 --> 00:15:03,791 فسيكون بالفعل في الحجز الخاص بك. 288 00:15:03,827 --> 00:15:05,794 أنا الدكتورة إلين براون. 289 00:15:05,830 --> 00:15:08,762 - المحقق باول. - مالكولم برايت ، بروفيل استشاري. 290 00:15:08,798 --> 00:15:12,400 - هل هذا كتابي؟ - اه نعم. أنا أيضًا معجب كبير. 291 00:15:12,436 --> 00:15:13,401 دكتور براون 292 00:15:13,437 --> 00:15:15,303 سنحتاج إلى قوائم طلاب الأستاذ هولتون ، 293 00:15:15,339 --> 00:15:17,271 - الوصول إلى ملفاته. - بالتاكيد. 294 00:15:17,307 --> 00:15:18,610 هل تمانعين في توقيع هذا؟ 295 00:15:19,876 --> 00:15:21,742 ليس لديها قلم. 296 00:15:21,778 --> 00:15:23,811 اه ، هل لديك قلم؟ 297 00:15:23,847 --> 00:15:25,646 هل كان هناك أي حوادث حديثة 298 00:15:25,682 --> 00:15:27,482 داخل القسم؟ 299 00:15:27,518 --> 00:15:29,150 هل تم طرد أحد الأشخاص؟ 300 00:15:29,186 --> 00:15:31,118 - دراما في الحرم الجامعي؟ - لا لا. 301 00:15:31,154 --> 00:15:33,290 أليس داوني. 302 00:15:34,258 --> 00:15:37,124 كانت طالبة دراسات عليا. 303 00:15:37,160 --> 00:15:38,760 لقد انتحرت قبل ثلاثة أشهر. 304 00:15:38,796 --> 00:15:42,130 كانت إجازة جورج بالحقيقة إجازة للصحة العقلية. 305 00:15:42,166 --> 00:15:45,233 كان يلوم نفسه على الحادثة 306 00:15:45,269 --> 00:15:49,170 هل كان الدكتور هولتون وأليس على علاقة؟ 307 00:15:49,206 --> 00:15:52,540 ليس على الإطلاق ، وأنا مستاءة من هذا التلميح البذيء 308 00:15:52,576 --> 00:15:53,808 كانت أليس مضطربة. 309 00:15:53,844 --> 00:15:55,443 استسلمت للضغوط 310 00:15:55,479 --> 00:15:57,344 من السعي للدكتوراه. 311 00:15:57,380 --> 00:15:59,550 لا أرى أي صلة بالموضوع 312 00:16:07,224 --> 00:16:09,127 تعملين بجد، كما أرى. 313 00:16:09,927 --> 00:16:10,891 كيف لك...؟ 314 00:16:10,927 --> 00:16:13,428 هذه التقارير الملحة لك يا عزيزتي على الهواء 315 00:16:13,464 --> 00:16:15,396 كل مدينة نيويورك تعرف أنك هنا. 316 00:16:15,432 --> 00:16:17,165 حسنا، 317 00:16:17,201 --> 00:16:18,433 ربما ليس كل نيويورك. 318 00:16:18,469 --> 00:16:20,635 كيف هي تقييمات برنامجك؟ 319 00:16:20,671 --> 00:16:22,170 ماذا تريدين يا امي؟ 320 00:16:22,206 --> 00:16:24,872 لا تكذبي عليّ مرة أخرى. 321 00:16:24,908 --> 00:16:26,874 مالكولم يرى والدك ، 322 00:16:26,910 --> 00:16:28,475 وأنت أخفيتي عني الأمر 323 00:16:28,511 --> 00:16:30,344 لا أستطيع الحصول على عشاء عائلي 324 00:16:30,380 --> 00:16:31,478 دون تغطية أمر لأحدكم. 325 00:16:31,514 --> 00:16:33,281 أحتاج منك أن تخبريه أن يتوقف. 326 00:16:33,317 --> 00:16:34,382 تعبت من الوجود في الوسط. 327 00:16:34,418 --> 00:16:36,718 - أخبريه بنفسك. - لقد فعلت. 328 00:16:36,754 --> 00:16:38,419 انا قلقة 329 00:16:38,455 --> 00:16:40,588 أنت تعرفين ماذا يمكن أن يفعل هذا بأخيك. 330 00:16:40,624 --> 00:16:42,290 لا انا لا أعرف 331 00:16:42,326 --> 00:16:46,294 لأنني ... لا أتذكر والدي. 332 00:16:46,330 --> 00:16:48,500 كنت ممنوعة من ذلك 333 00:16:50,301 --> 00:16:53,200 كنت أحميك. 334 00:16:53,236 --> 00:16:55,569 - انت فعلت. - بلى. 335 00:16:55,605 --> 00:16:58,576 لقد علمتني أيضًا أن أخجل ممن أكون 336 00:16:59,442 --> 00:17:02,510 لم أكن أعرف مارتن ويتلي. 337 00:17:02,546 --> 00:17:05,283 كل ما أعرفه هو ما تريدين مني أن أعرفه. 338 00:17:06,282 --> 00:17:08,418 ربما هذا لا يكفي. 339 00:17:10,287 --> 00:17:12,654 هل تنامين في الليل 340 00:17:12,690 --> 00:17:14,923 - ماذا؟ - عندما تغمضين عينيك ، 341 00:17:14,959 --> 00:17:16,657 هل تجدين السلام؟ 342 00:17:16,693 --> 00:17:19,594 هذا السلام بسبب الخيارات 343 00:17:19,630 --> 00:17:21,428 التي قمت أنا بها 344 00:17:21,464 --> 00:17:24,501 يمكنك أن تشكريني في أي وقت تريدين. 345 00:17:33,509 --> 00:17:36,310 أليس داوني ، طالبة الدكتور هولتون الميتة. 346 00:17:36,346 --> 00:17:37,945 هناك شيء هناك. 347 00:17:39,717 --> 00:17:40,815 ما رأيك؟ 348 00:17:40,851 --> 00:17:45,223 أه أعتقد أن الدكتورة براون تكذب. 349 00:17:46,990 --> 00:17:48,356 لا تقابل أبطالك أبدًا. 350 00:17:48,392 --> 00:17:49,957 قمت بالتحري في أنحاء الجامعة 351 00:17:49,993 --> 00:17:51,092 مبنى الإدارة 352 00:17:51,128 --> 00:17:54,462 كلهم معجبين بإلين براون مثلك 353 00:17:54,498 --> 00:17:57,698 لكنهم وجدوا رسالة شكوى مجهولة 354 00:17:57,734 --> 00:18:00,568 مع بعض النظريات المجنونة حول انتحار أليس. 355 00:18:00,604 --> 00:18:02,673 خط اليد يبدو مألوفا؟ 356 00:18:08,846 --> 00:18:10,811 من كان من كتبه فهو يتهم القسم النفسي 357 00:18:10,847 --> 00:18:13,815 بالقيام بتجارب خطرة وغير قانونية- غير قانونية كيف؟- 358 00:18:13,851 --> 00:18:16,451 طلاب الدراسات العليا يحقنون أنفسهم بعقار الهلوسة ال أس دي 359 00:18:16,487 --> 00:18:18,720 أليس كانت تحت تأثير هذا العقار 360 00:18:18,756 --> 00:18:20,487 عندما قفزت من سطح ذلك المبنى 361 00:18:20,523 --> 00:18:23,724 أه مخدر يضعف الخوف ويثبط 362 00:18:23,760 --> 00:18:25,460 ربما كان الأساتذة يقيسون 363 00:18:25,496 --> 00:18:27,294 تأثير هذا العقار على استجابتهم للخوف. 364 00:18:27,330 --> 00:18:31,465 هذه أقدم من الكتابة التي وجدناها في مسرح الجريمة. 365 00:18:31,501 --> 00:18:34,601 جمل مبعثرة لكنها مفهومة ، 366 00:18:34,637 --> 00:18:37,905 مما يدل على استمرار انخفاض حاد 367 00:18:37,941 --> 00:18:39,509 في الحالة العقلية للقاتل الذي أمامنا 368 00:18:40,943 --> 00:18:42,909 هناك شيء نفتقده. 369 00:18:42,945 --> 00:18:45,579 بعض المعنى في هذه الكلمات. 370 00:18:45,615 --> 00:18:46,880 يريدنا أن نفهمه ، 371 00:18:46,916 --> 00:18:48,883 أن نعثر عليه 372 00:18:52,722 --> 00:18:54,521 المحققة باول. 373 00:18:54,557 --> 00:18:56,523 أيتها المحققة، معك كارل ميتشل. 374 00:18:56,559 --> 00:18:57,858 هناك بعض الأشياء التي يجب أن تعرفيها. 375 00:18:57,894 --> 00:19:00,994 بعض الملابسات التي لم أستطع مناقشتها أمام إيلين. 376 00:19:01,030 --> 00:19:01,963 "ملابسات." 377 00:19:01,999 --> 00:19:04,565 - الحقيقه. - دكتور ميتشل ، أين أنت؟ 378 00:19:04,601 --> 00:19:05,899 مبنى البحث. 379 00:19:05,935 --> 00:19:08,903 الطابق التاسع ، لكنني ... 380 00:19:08,939 --> 00:19:10,905 د. ميتشل؟ الدكتور ميتشل ، 381 00:19:10,941 --> 00:19:12,607 هل تسمعني؟ 382 00:19:12,643 --> 00:19:15,042 د. ميتشل ، هل أنت بخير؟ 383 00:19:15,078 --> 00:19:17,615 أنا شربت ذلك. 384 00:19:19,750 --> 00:19:22,015 لقد دسو لي العقار. 385 00:19:22,051 --> 00:19:24,452 انتهى الأمر 386 00:19:24,488 --> 00:19:26,691 د. ميتشل؟ 387 00:19:33,497 --> 00:19:36,534 يقول الأمن شخص ما شغل إنذار باب السطح 388 00:19:52,048 --> 00:19:53,614 انه لا يزال هنا. 389 00:19:53,650 --> 00:19:55,787 شرطة! أرنا يديك! 390 00:19:57,788 --> 00:19:59,087 أنت في أمان يا كارل. 391 00:20:09,633 --> 00:20:11,432 هل تراه؟ هل تراه؟ 392 00:20:11,468 --> 00:20:12,532 هل تراه؟ 393 00:20:12,568 --> 00:20:13,935 هل ترى كيف عالية؟ 394 00:20:13,971 --> 00:20:15,636 لا بد لي من القتال ، وسوف أحارب ... 395 00:20:19,442 --> 00:20:20,241 ارجوك! 396 00:20:20,277 --> 00:20:22,510 - رجاء! رجاء. - أنت تحت تأثير عقار الهلوسة 397 00:20:22,546 --> 00:20:23,644 في جرعات كبيرة بما فيه الكفاية ، 398 00:20:23,680 --> 00:20:24,945 يمكن أن تسبب حالة جنون نفسي 399 00:20:26,482 --> 00:20:27,714 من يفعل هذا؟ 400 00:20:27,750 --> 00:20:29,015 لا لا. 401 00:20:29,051 --> 00:20:30,150 الكون، الكون 402 00:20:30,186 --> 00:20:31,652 يفعل هذا ... إنه يريدني. 403 00:20:31,688 --> 00:20:34,425 شرطة! 404 00:20:35,558 --> 00:20:36,858 وعلي الكفاح من أجل ذلك. 405 00:20:36,894 --> 00:20:38,725 يجب علي القتال من أجل ذلك. 406 00:20:38,761 --> 00:20:40,660 هاه؟ 407 00:20:41,932 --> 00:20:42,896 من الذى؟ من الذى؟ من الذى؟ 408 00:20:42,932 --> 00:20:43,764 من بعدك؟ 409 00:20:43,800 --> 00:20:44,698 - من هو ، هاه؟ من الذى؟ - لا تطلقي النار! 410 00:20:44,734 --> 00:20:46,900 - من الذى؟ من الذى؟ - لا تطلقي النار. إنه تحت تأثير عقار الهلوسة 411 00:20:46,936 --> 00:20:47,702 ما الذي تستطيع القيام به؟ 412 00:20:47,738 --> 00:20:50,137 ليس بالكثير 413 00:20:50,173 --> 00:20:51,539 أوه ، هذا ما يريدون. 414 00:20:53,676 --> 00:20:57,447 وأنا أعلم ، نحن عالين جدا! نحن عالين جدا! يا! 415 00:21:00,183 --> 00:21:01,551 برايت 416 00:21:05,689 --> 00:21:08,021 هل كنت تعلم أن هناك ماكان سيمنع سقوطه؟ 417 00:21:09,192 --> 00:21:10,795 بالتأكيد. 418 00:21:14,198 --> 00:21:15,904 لذا ، ما الذي أضعه في تقريرنا؟ 419 00:21:15,940 --> 00:21:17,222 أوه ، أنا لا أعرف. أحب أن ألخص 420 00:21:17,258 --> 00:21:18,197 ماذا حدث في المشهد 421 00:21:18,233 --> 00:21:21,702 "مستشار مجنون يدفع الضحية من أعلى السقف"؟ 422 00:21:21,738 --> 00:21:23,073 برايت 423 00:21:27,144 --> 00:21:29,044 كارل ميتشل ليس واعيا بما يكفي للإدلاء ببيان ، 424 00:21:29,080 --> 00:21:30,378 لكنه في حالة مستقرة. 425 00:21:30,414 --> 00:21:33,417 كسر ضلع في سقوطه 426 00:21:35,218 --> 00:21:37,084 شيء ما يحدث معك؟ 427 00:21:37,120 --> 00:21:38,519 لدي ملخص أفضل. 428 00:21:38,555 --> 00:21:40,287 مستشار القضية المجنون 429 00:21:40,323 --> 00:21:42,122 "الذي على دراية مفصلة بالأمراض النفسية 430 00:21:42,158 --> 00:21:43,323 "قادته إلى استنتاج 431 00:21:43,359 --> 00:21:45,392 " إنه حتى يمكن أن يعطى عقار الديازيبام للضحية ، 432 00:21:45,428 --> 00:21:47,629 "قد يكون الألم الجسدي هو الشيء الوحيد 433 00:21:47,665 --> 00:21:51,833 الذي سينقذ الضحية من أثار العقار الجنونية ". 434 00:21:51,869 --> 00:21:54,134 - كان برايت على حـ.. - أوه ، أنت تحبين 435 00:21:54,170 --> 00:21:55,804 قولها أليس كذلك؟ 436 00:21:55,840 --> 00:21:58,406 جاءت شاشات Tox إيجابية. 437 00:21:58,442 --> 00:22:01,308 كان في دم كارل ميتشل مستويات قصوى 438 00:22:01,344 --> 00:22:03,812 من حامض الليسرجيك ديثيلاميد ... LSD. 439 00:22:03,848 --> 00:22:06,314 أكثر من 50 مرة جرعة قياسية. 440 00:22:06,350 --> 00:22:08,583 ولدى الضحية الأصلية هولتون؟ 441 00:22:08,619 --> 00:22:09,583 تركيز مماثل. 442 00:22:09,619 --> 00:22:12,187 أكثر من كافية للحث على الذعر الشديد والخوف ، 443 00:22:12,223 --> 00:22:13,353 مما يؤدي إلى السكتة القلبية. 444 00:22:13,389 --> 00:22:14,823 تلك المستويات لم تكن مصادفة. 445 00:22:14,859 --> 00:22:16,824 القاتل يدس تلك الجرعات لضحاياه. 446 00:22:16,860 --> 00:22:17,860 هذه هي طريقته 447 00:22:17,896 --> 00:22:21,095 لحث الخوف الذي يقتلهم في النهاية. 448 00:22:21,131 --> 00:22:22,330 نحن نبحث عن شخص تضرر 449 00:22:22,366 --> 00:22:23,497 من خلال تجارب الدكتور براون. 450 00:22:23,533 --> 00:22:26,433 شخص لم يستطيع التفوق على الخوف. 451 00:22:26,469 --> 00:22:29,304 هذا ما يمثل إزالة الدماغ: 452 00:22:29,340 --> 00:22:31,171 تدمير عقله. 453 00:22:31,207 --> 00:22:33,341 هذه عمليات القتل موجهة نحو المهمة. 454 00:22:33,377 --> 00:22:35,843 إنه يريد تخليص العالم من الناس الذين فعلوا هذا به. 455 00:22:35,879 --> 00:22:37,245 نحن بحاجة للوصول إلى إلين براون. 456 00:22:37,281 --> 00:22:40,148 اذهبوا لمنزلها الأن. 457 00:22:40,184 --> 00:22:42,350 أليس داوني كانت تتعاطى 458 00:22:42,386 --> 00:22:45,519 LSD في وقت انتحارها عقار. 459 00:22:45,555 --> 00:22:46,688 على أوامر خاص منك؟ 460 00:22:46,724 --> 00:22:48,523 هذا ليس 1963 ، ايتها المخبرة. 461 00:22:48,559 --> 00:22:50,592 لم يأمرهم أحد أن يفعلو أي شيء. 462 00:22:50,628 --> 00:22:51,793 أنت تكذبين يا دكتورة براون. 463 00:22:51,829 --> 00:22:54,896 كنت تحملين أوراق الاعتماد الخاصة بك والسلطة على رؤوسهم. 464 00:22:54,932 --> 00:22:56,598 كم من طلابك 465 00:22:56,634 --> 00:22:58,666 شارك في هذه التجارب؟ 466 00:22:58,702 --> 00:23:00,267 قليلا جدا. 467 00:23:00,303 --> 00:23:03,574 هل أظهر أي منهم علامات الذهان الكامن؟ 468 00:23:06,243 --> 00:23:08,543 نحن نبحث عن ذكر ، 30 ، 469 00:23:08,579 --> 00:23:10,277 قوقازي محتمل 470 00:23:10,313 --> 00:23:12,279 زيادة تشوهات فرط الحركة 471 00:23:12,315 --> 00:23:13,881 في كتابته تشير إلى تقدم 472 00:23:13,917 --> 00:23:15,249 في مرضه العقلي. 473 00:23:15,285 --> 00:23:17,352 ربما بدا غير ناضج اجتماعيا. 474 00:23:17,388 --> 00:23:20,287 انخفاض ملحوظ في النظافة. انخفاض في الدرجات. 475 00:23:20,323 --> 00:23:22,526 العواطف المتضاربة الموضعية. 476 00:23:23,927 --> 00:23:25,826 دومينيك. 477 00:23:25,862 --> 00:23:27,629 نحن بحاجة إلى اسم كامل. 478 00:23:27,665 --> 00:23:30,135 دومينيك ريندر. 479 00:23:33,603 --> 00:23:34,902 طالب دكتوراه سابق. 480 00:23:34,938 --> 00:23:35,970 متى أنهى شهادته؟ 481 00:23:36,006 --> 00:23:38,805 لم يفعل. لقد تركها قبل ستة أشهر 482 00:23:38,841 --> 00:23:40,440 دعيني أخمن، 483 00:23:40,476 --> 00:23:42,509 استسلم لضغوط السعي للدكتوراه؟ 484 00:23:42,545 --> 00:23:45,679 مئات الطلاب تقدمو إلى البروتوكول 485 00:23:45,715 --> 00:23:47,415 مع عدم وجود آثار جانبية. 486 00:23:47,451 --> 00:23:49,187 لكن دومينيك كان الحالة الشاذة 487 00:23:49,954 --> 00:23:51,652 معه ، أثار المخدرات 488 00:23:51,688 --> 00:23:53,654 تسببت بالفصام وجنون العظمة 489 00:23:53,690 --> 00:23:57,725 تجربتك ... كانت الرحلة التي لم تنتهِ أبدًا. 490 00:23:57,761 --> 00:24:01,763 ثم علم بانتحار أليس داوني ... 491 00:24:01,799 --> 00:24:04,202 وقرر أن ينتقم 492 00:24:14,378 --> 00:24:16,446 مالكولم ليس هنا. 493 00:24:19,716 --> 00:24:21,583 انا اسفة جدا. 494 00:24:21,619 --> 00:24:23,321 على ماحدث لجاكي. 495 00:24:24,988 --> 00:24:27,255 ماذا تفعلين هنا يا جيسيكا؟ 496 00:24:28,391 --> 00:24:30,691 أحاول تقديم تعازي ، كبداية 497 00:24:30,727 --> 00:24:33,564 نعم ، حسنا ، لقد تأخرت ثلاث سنوات. 498 00:24:35,565 --> 00:24:38,967 أحبت زوجتي مالكولم كأبنها. 499 00:24:39,003 --> 00:24:40,435 كانت طيبة. 500 00:24:40,471 --> 00:24:43,474 لكنها لم تكن والدته. 501 00:24:44,340 --> 00:24:47,307 وأنت لست والده. 502 00:24:47,343 --> 00:24:49,477 أنت لا تريدين مالكولم أن يعمل معي؟ 503 00:24:49,513 --> 00:24:52,746 لا ، أنا لا أريد أن يواصل ابني رمي حياته 504 00:24:52,782 --> 00:24:55,552 للتكفير عن جرائم والده. 505 00:24:57,754 --> 00:25:00,755 أتصور أيضًا أن الراتب ليس بالشيء المرغوب. 506 00:25:03,293 --> 00:25:04,726 مالكولم هو رجل بالغ 507 00:25:04,762 --> 00:25:07,294 وأنت الرجل البالغ الذي أصبح صديقًا له ، 508 00:25:07,330 --> 00:25:08,429 الذي أقسم على حمايته ، 509 00:25:08,465 --> 00:25:11,865 ثم أرسله إلى أحضان ذلك الوحش. 510 00:25:11,901 --> 00:25:13,034 لم اعرف ... 511 00:25:13,070 --> 00:25:14,502 كان لديك قضية لإغلاقها. 512 00:25:14,538 --> 00:25:17,005 أنت تعرف يا جيل. أكثر من أي شخص آخر ، 513 00:25:17,041 --> 00:25:17,906 - علمت. - بلى. 514 00:25:17,942 --> 00:25:19,774 من أرسله هناك في المقام الأول؟ 515 00:25:22,346 --> 00:25:24,512 لم يكن لدي خيار. 516 00:25:24,548 --> 00:25:27,515 - أنا آسف. - كنت أفقده. 517 00:25:27,551 --> 00:25:29,784 كان مالكوم يعبد والده. 518 00:25:29,820 --> 00:25:32,586 فكرت إذا كان يستطيع أن يرى ما كان حقا ، 519 00:25:32,622 --> 00:25:34,756 ربما كان سيعود لي. 520 00:25:34,792 --> 00:25:36,323 جيسيكا ، كان عمره 11 عامًا. 521 00:25:36,359 --> 00:25:37,758 لقد كنت مخطئة. 522 00:25:37,794 --> 00:25:39,663 ساعدني في اصلاح خطئي 523 00:25:43,801 --> 00:25:46,833 مالكولم برايت يفعل ما يريده مالكولم برايت. 524 00:25:46,869 --> 00:25:48,602 لا يمكننا السيطرة عليه. 525 00:25:52,109 --> 00:25:53,910 تتحدث عن نفسك. 526 00:26:32,715 --> 00:26:34,819 أنا لن أعود هنا أبدا. 527 00:26:36,119 --> 00:26:38,455 لا أحد منا سوف يعود. 528 00:26:39,122 --> 00:26:41,591 هل تفهم؟ 529 00:26:42,525 --> 00:26:44,696 قط. 530 00:26:46,696 --> 00:26:48,599 أنت على حق. 531 00:26:50,134 --> 00:26:52,537 لقد كنا سعداء. 532 00:26:54,638 --> 00:26:56,603 أنت ، يا عزيزتي ، جيسيكا الحلوة ، 533 00:26:56,639 --> 00:26:59,609 أنت حصلت على أفضل ما عندي. 534 00:27:01,512 --> 00:27:03,715 هناك سبب لذلك. 535 00:27:05,849 --> 00:27:07,448 الرجال 536 00:27:07,484 --> 00:27:09,654 لديهم ميول. 537 00:27:10,821 --> 00:27:11,986 احتياجات 538 00:27:12,022 --> 00:27:16,990 وفعلت ما كان علي فعله من أجل تلبية هذه الاحتياجات ، 539 00:27:17,026 --> 00:27:19,794 لابقائي سعيد ... 540 00:27:19,830 --> 00:27:22,734 ولأوفر لك الحياة التي تريدينها. 541 00:27:24,435 --> 00:27:27,735 أوه ، أنت كنت تعرفين ما كنته. 542 00:27:27,771 --> 00:27:29,607 ستعودين. 543 00:27:50,194 --> 00:27:52,660 دولفو ، أحضر السيارة إلى هنا 544 00:27:52,696 --> 00:27:54,661 إلى أين يا سيدتي؟ 545 00:27:54,697 --> 00:27:57,667 مستشفى كليرمونت للطب النفسي. 546 00:28:10,940 --> 00:28:13,908 الين ستنام بعد احتساء كوب من البابونج. 547 00:28:13,944 --> 00:28:16,611 جيل وداني يحاوطون ريندر 548 00:28:16,647 --> 00:28:19,913 إنه يريد مني أن أبقى أراقب البروفيسورة من باب الحذر. 549 00:28:23,187 --> 00:28:25,423 هذا يعني أنه يمكنك العودة إلى المنزل. 550 00:28:27,457 --> 00:28:29,023 ماذا يرمز اسمك؟ 551 00:28:29,059 --> 00:28:30,595 JT. 552 00:28:31,795 --> 00:28:33,627 جوليان؟ 553 00:28:33,663 --> 00:28:34,863 جايسون؟ 554 00:28:34,899 --> 00:28:36,431 جون؟ 555 00:28:36,467 --> 00:28:37,531 جيك؟ 556 00:28:37,567 --> 00:28:40,869 - جوزيف؟ - لست متأكدًا من أنك مناسب لمهمة المراقبة الليلية. 557 00:28:40,905 --> 00:28:43,137 أنا أعاني من الأرق المزمن. 558 00:28:43,173 --> 00:28:46,074 لقد ولدت من أجل هذا. 559 00:28:46,110 --> 00:28:50,144 كم عدد أدمغة الأطفال التي دمرتها حتى استطاعت الحصول على بيت مثل هذا؟ 560 00:28:50,180 --> 00:28:53,014 آسف. أنا أعلم أنها من أصدقائك 561 00:28:53,050 --> 00:28:54,015 لا. 562 00:28:54,051 --> 00:28:55,653 أنت من أصدقائي 563 00:28:58,054 --> 00:28:59,957 قل لي لماذا أكون مخطئا. 564 00:29:01,458 --> 00:29:03,557 في الخدمة لدينا التسلسل الهرمي. 565 00:29:03,593 --> 00:29:06,894 رتبتك تلتزم الاحترام. 566 00:29:06,930 --> 00:29:08,729 رجال الشرطة كذلك . 567 00:29:08,765 --> 00:29:11,132 لدي شارة. لدي لقب. 568 00:29:11,168 --> 00:29:13,670 لكنك لا تحترمني. 569 00:29:17,707 --> 00:29:20,542 عندما كنت طفلا صغيرا ، شرطي 570 00:29:20,578 --> 00:29:22,777 جاء إلى منزلي. 571 00:29:22,813 --> 00:29:24,645 وضع الأصفاد على رجل سيء 572 00:29:24,681 --> 00:29:26,780 وأخذه بعيدا. 573 00:29:26,816 --> 00:29:28,952 أنقذني. 574 00:29:30,821 --> 00:29:32,953 لا أحد لديه المزيد من الاحترام للشارة 575 00:29:32,989 --> 00:29:36,428 أو الأشخاص الذين يرتدونها أكثر مني. 576 00:29:40,797 --> 00:29:43,965 أحتاج أن أسأل الدكتور براون سؤالاً آخر. 577 00:29:44,001 --> 00:29:46,671 للملف التشخيصي. 578 00:29:48,538 --> 00:29:50,939 حالتك هي شهادة حقيقية 579 00:29:50,975 --> 00:29:54,808 لقدرة العقل على تحمل الصدمات. 580 00:29:54,844 --> 00:29:57,077 أنا أعرف أن الذاكرة المكبوتة 581 00:29:57,113 --> 00:29:59,079 هو موضوع مثير للجدل ... 582 00:29:59,115 --> 00:30:01,615 أنا أختص بالمواضيع المثيرة للجدل. 583 00:30:01,651 --> 00:30:03,750 أقصد من منا يستطيع تأهيل 584 00:30:03,786 --> 00:30:06,990 أي جزء من العقل على أنه غير موجود؟ 585 00:30:08,025 --> 00:30:10,525 لقد تم تشخيصي على أني مصاب بالاكتئاب، 586 00:30:10,561 --> 00:30:12,227 القلق العام ، 587 00:30:12,263 --> 00:30:14,094 اضطراب ما بعد الصدمة... 588 00:30:14,130 --> 00:30:16,931 كلها مرتبطة بالخوف. 589 00:30:16,967 --> 00:30:19,733 ولديك سبب للاعتقاد بأنه قد تم تخديرك؟ 590 00:30:19,769 --> 00:30:22,970 خلال فترات نشاط والدك؟ 591 00:30:23,006 --> 00:30:27,241 هل سبق لك أن شممت رائحة الكلوروفورم؟ 592 00:30:27,277 --> 00:30:29,744 أقصد ، إنه ليس الدواء المفضل لدي. 593 00:30:29,780 --> 00:30:32,046 لديه خوائص كيميائية ، بالطبع ، 594 00:30:32,082 --> 00:30:33,948 لكنه ذو مذاق حلو تقريبا. 595 00:30:33,984 --> 00:30:36,487 ولطيف ، حقا. 596 00:30:37,621 --> 00:30:40,121 الذكريات الشمية هي دائما فعالة 597 00:30:40,157 --> 00:30:41,855 رائحة مألوفة 598 00:30:41,891 --> 00:30:46,130 يمكن أن تستحضر تجربة متصلة بفعالية لا تضاهى. 599 00:30:50,034 --> 00:30:52,570 هل لديك أي مخاوف؟ 600 00:30:56,040 --> 00:30:58,006 عندي... 601 00:30:58,042 --> 00:30:59,644 ندم. 602 00:31:01,144 --> 00:31:05,145 يمكن أن يتحول الندم إلى مخاوف. 603 00:31:05,181 --> 00:31:07,748 إذا تم حظر ذكرياتك ، 604 00:31:07,784 --> 00:31:10,617 قد يكون ذلك بسبب ارتباطهم بشيء ما 605 00:31:10,653 --> 00:31:12,953 عقلك الباطن يخاف منه. 606 00:31:12,989 --> 00:31:17,025 والسبيل الوحيد للوصول إلى الخوف ... 607 00:31:17,061 --> 00:31:18,963 هو مواجهته 608 00:31:20,197 --> 00:31:22,229 من أين هذا؟ 609 00:31:22,265 --> 00:31:23,197 إنه أفريقي. 610 00:31:23,233 --> 00:31:25,633 إنه تفسير فني 611 00:31:25,669 --> 00:31:29,040 - من إبليس نفسه. - لقد رأيت هذا من قبل. 612 00:31:40,950 --> 00:31:42,616 هل كان دومينيك رندر موجودًا هنا؟ 613 00:31:42,652 --> 00:31:45,719 اه نعم كثير من طلابي كانو هنا 614 00:31:45,755 --> 00:31:47,622 كان دومينيك مفتونًا دائمًا. 615 00:31:47,658 --> 00:31:49,827 كان... 616 00:31:51,361 --> 00:31:55,166 ... كان مفتونًا بمجموعتي. 617 00:31:59,268 --> 00:32:01,638 يريدك أن تفهميه. 618 00:32:03,940 --> 00:32:05,709 للعثور عليه. 619 00:32:06,909 --> 00:32:09,009 هذا هو المكان الذي يخطط لقتلك به. 620 00:32:09,045 --> 00:32:11,112 هناك خطأ. 621 00:32:11,148 --> 00:32:14,615 أفكاري تتغير. نبضي بدأ يتسارع 622 00:32:14,651 --> 00:32:17,154 إنه الشاي ، البابونج. 623 00:32:18,155 --> 00:32:19,754 لقد تم دس جرعة من عقار الهلوسة في شايك 624 00:32:19,790 --> 00:32:21,756 الدور ... 625 00:32:21,792 --> 00:32:22,890 ذوبان ... ذوبان. 626 00:32:22,926 --> 00:32:25,826 - التركيز. - يجب أن نخرجك من هنا. 627 00:32:25,862 --> 00:32:28,363 شغله... قم بتشغيله 628 00:32:28,399 --> 00:32:29,734 قم بتشغيله. 629 00:32:30,900 --> 00:32:32,769 إنه سريع للغاية ، إنه سريع. 630 00:32:33,437 --> 00:32:35,836 قم بتشغيله. دعنا نعود. 631 00:32:35,872 --> 00:32:39,009 أنا آسف. علينا أن نعود. 632 00:32:40,377 --> 00:32:42,746 ليس هناك عودة. 633 00:32:58,762 --> 00:33:01,261 جي تي، ريندر في المنزل 634 00:33:01,297 --> 00:33:03,331 قم بتشغيله. اشعل الضوء. 635 00:33:03,367 --> 00:33:05,336 الباب الأمامي مغلق ، سأذهب للخلف. 636 00:33:08,005 --> 00:33:10,438 هذا انا. هذا أنا. 637 00:33:10,474 --> 00:33:13,240 إنه ... أنا. 638 00:33:13,276 --> 00:33:14,241 هذا أنا. 639 00:33:14,277 --> 00:33:16,046 ابقي هنا. 640 00:33:17,014 --> 00:33:18,312 الجدران تتنفس. 641 00:33:18,348 --> 00:33:20,414 هذا أنا. 642 00:33:20,450 --> 00:33:21,815 انها... 643 00:33:21,851 --> 00:33:23,183 هذا أنا. انها ، أنا. 644 00:33:23,219 --> 00:33:24,986 يا. 645 00:33:25,022 --> 00:33:27,020 أوه ، دعنا نعود. 646 00:33:27,056 --> 00:33:29,356 ث-علينا العودة. 647 00:33:29,392 --> 00:33:31,228 عد. 648 00:33:45,876 --> 00:33:48,346 دومينيك ريندر! 649 00:33:55,052 --> 00:33:56,817 لا أحد أخر يحتاج للموت. 650 00:34:01,525 --> 00:34:03,324 أنا أعرف كيف تشعر. 651 00:34:05,061 --> 00:34:07,128 لقد حصلت على حصتي من الكوابيس. 652 00:34:10,367 --> 00:34:13,735 لكنهم حوصروا بداخلك ، أليس كذلك؟ 653 00:34:19,343 --> 00:34:21,476 يمكنني المساعدة. 654 00:34:21,512 --> 00:34:23,811 لم يفت الوقت بعد. 655 00:34:37,461 --> 00:34:40,098 دومينيك؟ 656 00:34:42,465 --> 00:34:44,168 أعلم أنك خائف 657 00:34:46,869 --> 00:34:48,305 وأنا كذلك. 658 00:35:11,227 --> 00:35:15,166 هذا هو ردي على الخوف. 659 00:35:19,135 --> 00:35:20,867 دعنا نعود. دعنا نعود. 660 00:35:20,903 --> 00:35:22,869 أنا قتلته. 661 00:35:22,905 --> 00:35:24,806 هذا أنا. 662 00:35:24,842 --> 00:35:27,108 الجدران ... يتنفسون. 663 00:35:27,144 --> 00:35:29,976 وهو كذلك ... إنه أسود للغاية. 664 00:35:30,012 --> 00:35:31,545 قم بتشغيله. لا بد لي من تشغيله. 665 00:35:31,581 --> 00:35:33,014 شرطة! 666 00:35:33,050 --> 00:35:35,253 لا! لا إنتظر. 667 00:35:36,887 --> 00:35:38,552 كنت في خضم تجربة 668 00:35:38,588 --> 00:35:40,588 نفسية تحت تأثير مخدر 669 00:35:40,624 --> 00:35:42,423 ولكن في نهاية اليوم ، 670 00:35:42,459 --> 00:35:44,996 انها لا تزال مجرد رحلة. 671 00:35:46,162 --> 00:35:48,528 لا يمكنك التفوق على الخوف. 672 00:35:48,564 --> 00:35:50,431 عليك بالمرور خلاله. 673 00:35:50,467 --> 00:35:52,566 لا ، إنه سريع للغاية. يجب أن أعود. 674 00:35:52,602 --> 00:35:54,501 الخوف الذي تشعرين به الآن ... 675 00:35:54,537 --> 00:35:57,170 هذا حقيقي. 676 00:35:57,206 --> 00:35:59,907 توقفي عن محاربته. 677 00:35:59,943 --> 00:36:02,242 عليك أن تدعي الخوف يحتويكي ، 678 00:36:02,278 --> 00:36:05,579 عندها الذعر سوف يهدأ. 679 00:36:05,615 --> 00:36:07,552 أنت فعلت هذا. 680 00:36:08,952 --> 00:36:12,256 والآن عليك أن تعيشي مع نفسك. 681 00:36:15,959 --> 00:36:18,296 لا أستطيع ... لا أستطيع ... 682 00:36:31,073 --> 00:36:33,343 جهوه؟ جيروم؟ 683 00:36:34,443 --> 00:36:36,043 ما هو اسمك؟ 684 00:36:36,079 --> 00:36:38,048 عليك أن تقول لي. 685 00:36:56,851 --> 00:36:59,753 دكتور ويتلي ، لديك ضيف. 686 00:37:17,003 --> 00:37:18,373 تبدين مذهلة. 687 00:37:19,407 --> 00:37:20,809 اذهب إلى الجحيم. 688 00:37:23,344 --> 00:37:25,677 دائما سريعة الاشتعال 689 00:37:25,713 --> 00:37:27,612 وقلت أنك لن تأتي أبدا. 690 00:37:27,648 --> 00:37:29,614 لا اريد ان اكون هنا 691 00:37:29,650 --> 00:37:31,949 على الرغم من أنني أفضل أن أراك مقيدا 692 00:37:31,985 --> 00:37:34,786 حسنا ، امرأة من عمرك ... 693 00:37:34,822 --> 00:37:38,757 لقد وصلت للتو إلى ذروتك الجنسية بشق الأنفس. 694 00:37:38,793 --> 00:37:40,692 هذا الاكتشاف 695 00:37:40,728 --> 00:37:42,360 سيكون كافيا لدفع أي شخص 696 00:37:42,396 --> 00:37:44,596 للعودة إلى... 697 00:37:44,632 --> 00:37:47,702 شركائهم السابقين 698 00:37:49,469 --> 00:37:52,273 أريدك أن تتوقف عن رؤية مالكولم. 699 00:37:54,108 --> 00:37:56,411 يالها من طريقة لقتل المزاج. 700 00:37:59,347 --> 00:38:02,646 أنا مندهش لأنه أخبرك عن زيارتنا. 701 00:38:02,682 --> 00:38:04,382 لم يخبرني. أنا أعرف ابني. 702 00:38:04,418 --> 00:38:07,689 أوه ، هذا مؤسف. 703 00:38:08,688 --> 00:38:10,621 استمتعت بذلك. 704 00:38:10,657 --> 00:38:12,293 ابقاءه سرنا الصغير. 705 00:38:13,494 --> 00:38:15,396 ماذا تريد منه يا مارتن؟ 706 00:38:16,896 --> 00:38:19,833 ماذا يريد أي أب صالح؟ 707 00:38:21,101 --> 00:38:22,034 علاقة. 708 00:38:22,070 --> 00:38:25,402 لقد دمرت بالفعل طفولته. 709 00:38:25,438 --> 00:38:28,406 في الثالثة ، وصل دماغ الطفل بالفعل 710 00:38:28,442 --> 00:38:30,474 إلى ذروة النمو 711 00:38:30,510 --> 00:38:32,877 اعتقد مالكولم ويتلي ذو الثلاثة أعوام أن والده 712 00:38:32,913 --> 00:38:36,717 كان عطوفًا ، مواطناً ملتزماً بالقانون. 713 00:38:38,385 --> 00:38:40,355 انسي الاطفال 714 00:38:41,422 --> 00:38:42,853 دعينا نتحدث عنا. 715 00:38:42,889 --> 00:38:45,824 لا يوجد نحن 716 00:38:45,860 --> 00:38:47,759 أنت ميت بالنسبة لي. 717 00:38:47,795 --> 00:38:49,561 وعندما يموت جسمك في النهاية ، 718 00:38:49,597 --> 00:38:51,596 سأنثر رمادك أسفل الميناء 719 00:38:51,632 --> 00:38:54,402 بأكثرمرحاض مثير للاشمئزاز. 720 00:38:55,668 --> 00:38:57,838 سيكون مالكولم على ما يرام. 721 00:38:59,407 --> 00:39:01,409 لقد قمت بعمل جيد يا جيسيكا. 722 00:39:03,443 --> 00:39:05,779 أنا فخور جدا به. 723 00:39:06,746 --> 00:39:08,916 وأينسلي. 724 00:39:10,617 --> 00:39:11,920 و بك 725 00:39:13,019 --> 00:39:16,824 لتربية أطفالنا الجميلين 726 00:39:19,659 --> 00:39:22,029 لابد أنه كان صعبا جدا 727 00:39:24,532 --> 00:39:26,768 شكرا. 728 00:39:28,635 --> 00:39:30,038 لا ... 729 00:39:35,576 --> 00:39:37,007 أنا خائفة منك. 730 00:39:39,679 --> 00:39:41,545 حتى وأنت مكبل بالسلاسل 731 00:39:41,581 --> 00:39:43,982 أنا مذعورة... 732 00:39:44,018 --> 00:39:46,583 بأن أنظر في عينيك. 733 00:39:46,619 --> 00:39:49,621 لرؤية ... الوحش. 734 00:39:49,657 --> 00:39:51,922 وما قد يفعل هذا الوحش 735 00:39:51,958 --> 00:39:53,625 لعائلتي. 736 00:39:53,661 --> 00:39:55,826 مالكولم عائلتي ، أيضا. 737 00:39:55,862 --> 00:39:58,462 وأينسلي. كلكم 738 00:39:58,498 --> 00:39:59,697 ستكونون دائما عائلتي. 739 00:39:59,733 --> 00:40:02,467 لا لقد خسرناك 740 00:40:02,503 --> 00:40:03,802 أنت ميت بالنسبة لي 741 00:40:03,838 --> 00:40:05,770 لأنني اضطررت لقتلك في ذهني. 742 00:40:05,806 --> 00:40:07,942 لأنني أحببتك. 743 00:40:12,512 --> 00:40:13,777 حذرتني أمي. 744 00:40:13,813 --> 00:40:15,913 كنت مفلسا في الأساس. 745 00:40:15,949 --> 00:40:17,648 لا يمكنك الحفاظ على نمط حياتي ، 746 00:40:17,684 --> 00:40:18,817 ستعيق سعادتي 747 00:40:18,853 --> 00:40:22,023 ولكن ، أوه ، لقد كانت مخطئة. 748 00:40:23,224 --> 00:40:25,760 كان لدينا كل شئ. 749 00:40:27,961 --> 00:40:29,927 وكنت مستعدة لفعل أي شيء للحفاظ على حياتنا 750 00:40:29,963 --> 00:40:32,697 أوه ، كنا سعداء. 751 00:40:32,733 --> 00:40:36,805 حتى تم أخذ كل شيء مني. 752 00:40:38,105 --> 00:40:39,807 كل شىء. 753 00:40:40,740 --> 00:40:43,541 باستثناء أطفالنا. 754 00:40:43,577 --> 00:40:46,543 والآن تريدهم أيضًا. 755 00:40:46,579 --> 00:40:47,779 كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ 756 00:40:47,815 --> 00:40:49,818 - مارتن ... - لا 757 00:40:50,751 --> 00:40:52,554 لا تفعلي ذلك ، جيس. 758 00:40:54,121 --> 00:40:55,222 كنت هناك. 759 00:40:56,990 --> 00:40:59,224 أنا أعرف القصة كلها. 760 00:40:59,260 --> 00:41:01,960 ما حدث لهم لم يكن بسببي فقط. 761 00:41:01,996 --> 00:41:03,994 أنت تحطمه. 762 00:41:04,030 --> 00:41:05,797 انه على وشك الانهيار، 763 00:41:05,833 --> 00:41:08,799 وأنا أتوسل إليك. 764 00:41:08,835 --> 00:41:12,005 اترك مالكوم وحده. 765 00:41:15,208 --> 00:41:18,145 لا تأخذ الشيء الوحيد الذي بقى لي في هذه الحياة 766 00:42:38,692 --> 00:42:39,724 مالكولم! 767 00:42:39,760 --> 00:42:41,259 ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ 768 00:42:41,295 --> 00:42:44,328 أنت تعرف جيدًا أن أشياء والدك محظورة عليك 769 00:42:44,364 --> 00:42:46,730 رأيت شيئا. 770 00:42:46,766 --> 00:42:47,998 رأيت امرأة. 771 00:42:48,034 --> 00:42:50,168 هذا لا يعنيك 772 00:42:50,204 --> 00:42:52,737 - هل تسمعني؟ - أنت تؤلميني. 773 00:42:52,773 --> 00:42:54,105 هل تسمعني؟ 774 00:42:54,141 --> 00:42:56,139 لا تتحدث عنها مرة أخرى. 775 00:42:56,175 --> 00:43:00,148 ليست لديك فكرة عما يستطيع والدك فعله. 776 00:43:03,416 --> 00:43:05,349 أمي... 777 00:43:05,385 --> 00:43:07,121 ما الذي فعلته؟ 778 00:43:11,224 --> 00:43:15,593 ترجمات بواسطة bombiveskull www.OpenSubtitles.org