1 00:00:00,149 --> 00:00:02,217 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,426 Malcolm, apa yang sedang kau lakukan? 3 00:00:12,462 --> 00:00:15,428 Kau sangat paham bahwa barang-barang ayahmu terlarang! 4 00:00:15,464 --> 00:00:17,131 Aku melihat sesuatu. 5 00:00:17,167 --> 00:00:18,631 Aku melihat perempuan. 6 00:00:18,667 --> 00:00:20,768 Jangan pernah bicarakan perempuan itu lagi. 7 00:00:20,804 --> 00:00:21,768 Kau paham ibu? 8 00:00:21,804 --> 00:00:23,236 Ibu menyakitiku. 9 00:00:23,272 --> 00:00:25,806 Kau tidak paham apa yang ayahmu... 10 00:00:25,842 --> 00:00:27,207 mampu lakukan. 11 00:00:27,243 --> 00:00:28,845 ? ? 12 00:00:31,647 --> 00:00:34,148 Dan kau memicu memori ini... 13 00:00:34,184 --> 00:00:36,449 dengan sengaja menghirup kloroform? 14 00:00:36,485 --> 00:00:39,285 - Tampak seperti ide bagus saat itu. - Malcolm. 15 00:00:39,321 --> 00:00:43,224 Kloroform itu toxic dan mudah menguap. 16 00:00:43,260 --> 00:00:45,492 Dua kualitas yang kurang terkenal. 17 00:00:45,528 --> 00:00:47,495 Kau menderita, Malcolm. 18 00:00:47,531 --> 00:00:48,862 Biarkan aku membantumu. 19 00:00:48,898 --> 00:00:50,764 Kita bisa melakukan ini. 20 00:00:50,800 --> 00:00:52,465 Kita pernah melakukan ini. 21 00:00:52,501 --> 00:00:54,772 Tapi kau harus bicara padaku. 22 00:00:59,175 --> 00:01:01,142 Ceritakan tentang ibuku. 23 00:01:01,178 --> 00:01:03,209 Dia... 24 00:01:03,245 --> 00:01:04,682 perempuan rumit. 25 00:01:05,781 --> 00:01:08,149 Rumit seperti sulit dimengerti? 26 00:01:08,185 --> 00:01:11,885 atau rumit seperti dia sadar akan 23 pembunuhan? 27 00:01:11,921 --> 00:01:15,155 Aku memberitahunya tentang gadis di kotak... 28 00:01:15,191 --> 00:01:17,357 ...sebelum ayahku ditangkap. 29 00:01:17,393 --> 00:01:19,193 Dia membungkamku. 30 00:01:19,229 --> 00:01:22,295 Dia marah padaku, seakan aku melakukan kesalahan. 31 00:01:22,331 --> 00:01:24,197 - Tapi kau tak salah. - Mungkin aku salah. 32 00:01:24,233 --> 00:01:26,901 Bagaimana jika... bagaimana jika dia tak ingin aku lapor polisi? 33 00:01:26,937 --> 00:01:29,602 Jika ibuku tahu apa yang ayahku lakukan, 34 00:01:29,638 --> 00:01:32,273 dia pun terlibat, dan mereka akan menangkapnya juga. 35 00:01:32,309 --> 00:01:35,176 Ingat, kau mengambil ini semua dari mimpi. 36 00:01:35,212 --> 00:01:37,343 Kau mulai terdengar sedikit obsesif. 37 00:01:37,379 --> 00:01:38,479 Karena memang! 38 00:01:38,515 --> 00:01:40,346 Orangtuaku adalah keluarga Whitly, 39 00:01:40,382 --> 00:01:43,184 pasangan sempurna dengan dunia di genggaman. 40 00:01:43,220 --> 00:01:44,018 Mimpi ibuku. 41 00:01:44,054 --> 00:01:46,654 Apa yang takkan dia lakukan untuk melindungi itu? 42 00:01:46,690 --> 00:01:48,325 Apa yang dia lakukan? 43 00:01:53,295 --> 00:01:56,363 Mungkin kita harus mengubah obat-obatanmu. 44 00:01:56,399 --> 00:01:59,533 - Obat-obatanku tak apa. - Malcolm, kau tak boleh pergi dari sini. 45 00:01:59,569 --> 00:02:00,733 Kau dalam krisis. 46 00:02:00,769 --> 00:02:03,270 Akhirnya kita sepakat. 47 00:02:03,306 --> 00:02:04,572 Malcolm, kumohon. 48 00:02:04,608 --> 00:02:06,239 Syukurlah. 49 00:02:06,275 --> 00:02:08,475 Gil, apa yang kau punya? 50 00:02:13,382 --> 00:02:16,249 Korban adalah Tatiana Moore, 23. 51 00:02:16,285 --> 00:02:18,952 Dia adalah model dan social media influencer. 52 00:02:18,988 --> 00:02:22,655 Dan aku tak tahu artinya, jangan tanya. 53 00:02:24,594 --> 00:02:26,263 Apa ini? 54 00:02:27,596 --> 00:02:29,762 Asisten Tatiana menemukannya pagi ini. 55 00:02:29,798 --> 00:02:31,498 Pintu samping didobrak paksa. 56 00:02:31,534 --> 00:02:33,666 Kami mengkanvas bangunan. Tak ada yang mendengar apapun. 57 00:02:33,702 --> 00:02:35,302 Bangunan memiliki sensor gerak, tapi... 58 00:02:35,338 --> 00:02:37,271 - tak ada video. - Celeb seperti TT... 59 00:02:37,307 --> 00:02:38,505 tidak ingin video. 60 00:02:38,541 --> 00:02:40,307 Video seperti itu bisa berakhir di TMZ. 61 00:02:40,343 --> 00:02:43,444 - TT? - Nama instagram Tatiana. 62 00:02:43,480 --> 00:02:45,479 Kau penggemarnya? 63 00:02:45,515 --> 00:02:47,248 Dia lahir di Harlem. 64 00:02:47,284 --> 00:02:50,750 TT adalah gadis rumahan sebelum karirnya meledak. 65 00:02:50,786 --> 00:02:52,956 Ini... tidak benar. 66 00:02:54,991 --> 00:02:56,760 Dokter? 67 00:02:57,594 --> 00:02:59,495 Kalau kau beruntung. 68 00:03:00,529 --> 00:03:02,899 Maksudku, helo. 69 00:03:05,035 --> 00:03:07,267 Tampaknya dia tidak tenggelam. 70 00:03:07,303 --> 00:03:08,868 Ada tanda-tanda perlawanan. 71 00:03:08,904 --> 00:03:11,804 Setuju. Aku akan mencari air di paru-parunya... 72 00:03:11,840 --> 00:03:13,540 dan kandungan lain di bawah cat tubuhnya. 73 00:03:13,576 --> 00:03:16,610 Pembunuh merencanakan TKP dengan sangat detail. 74 00:03:16,646 --> 00:03:18,011 Design, bahkan.. 75 00:03:18,047 --> 00:03:20,280 Pembunuh tidak mendesign ini. 76 00:03:20,316 --> 00:03:21,447 Axel X yang mendesign. 77 00:03:21,483 --> 00:03:23,384 - Siapa? - Designer pakaian. 78 00:03:23,420 --> 00:03:26,886 Ini adalah kampanye terbuka pertama Axel X... 79 00:03:26,922 --> 00:03:28,755 dan proyek besar Tatiana. 80 00:03:28,791 --> 00:03:30,356 Kampanye ini membangun karirnya. 81 00:03:30,392 --> 00:03:31,861 Mereka bersama sejak saat itu. 82 00:03:34,331 --> 00:03:35,230 Ini menakjubkan. 83 00:03:35,266 --> 00:03:38,535 Semua direncanakan sama persis. 84 00:03:39,702 --> 00:03:40,667 Kulit biru. 85 00:03:40,703 --> 00:03:42,039 Pernak-pernik. 86 00:03:44,773 --> 00:03:46,640 TKP ini adalah tindakan pengabdian. 87 00:03:46,676 --> 00:03:49,309 Mereka sangat mengabdi ke Tatiana hingga harus membunuhnya? 88 00:03:49,345 --> 00:03:51,612 Si pembunuh tidak menginginkan Tatiana yang sebenarnya. 89 00:03:51,648 --> 00:03:53,450 Dia mengincar ini. 90 00:03:54,384 --> 00:03:55,418 Terencana. 91 00:03:57,886 --> 00:04:00,324 Dia membunuhnya agar memungkinkan. 92 00:04:03,025 --> 00:04:06,392 Axel X ada di luar. 93 00:04:06,428 --> 00:04:08,494 Dia mengaku pacarnya. 94 00:04:08,530 --> 00:04:10,397 Baik, Dani, JT, 95 00:04:10,433 --> 00:04:12,332 cari tahu keluarga dan teman Tatiana 96 00:04:12,368 --> 00:04:13,534 lihat apa ada masalah. 97 00:04:13,570 --> 00:04:15,405 Kita atasi sang pacar. 98 00:04:19,309 --> 00:04:21,341 - Itu Axel. - Dengar, Pak, 99 00:04:21,377 --> 00:04:23,376 Aku kerabat terdekat Tatiana. 100 00:04:23,412 --> 00:04:25,412 - Aku harus masuk ke sana. - Pak, Anda harus tenang. 101 00:04:25,448 --> 00:04:26,413 Ayolah, biarkan aku melihatnya. 102 00:04:26,449 --> 00:04:27,948 Mereka tak tahu siapa aku, huh? 103 00:04:27,984 --> 00:04:29,482 Mereka polisi, Ax, bukan paparazzi. 104 00:04:29,518 --> 00:04:30,817 Hey, Axel? 105 00:04:30,853 --> 00:04:32,418 Axel? Namaku Letnan Arroyo. 106 00:04:32,454 --> 00:04:34,121 Kalau kau ingin membantu Tatiana, 107 00:04:34,157 --> 00:04:36,493 jawab pertanyaan dari kami, ok? 108 00:04:38,895 --> 00:04:41,461 Apa kau bersamanya tadi malam? 109 00:04:41,497 --> 00:04:43,429 - Tidak. Kami, um... - Axel menghadiri... 110 00:04:43,465 --> 00:04:45,799 pembukaan galeri dan makan malam di Red Hook. 111 00:04:45,835 --> 00:04:47,367 TT tidak muncul. 112 00:04:47,403 --> 00:04:48,602 Dan kau siapa? 113 00:04:48,638 --> 00:04:50,970 Hannah Ko, manager Axel. 114 00:04:51,006 --> 00:04:53,374 Joey menangani keamanan, and Frankie di media. 115 00:04:53,410 --> 00:04:54,742 Kita harus mengatasi ini, Ax. 116 00:04:54,778 --> 00:04:56,376 Ini respons pribadimu. 117 00:04:56,412 --> 00:04:59,847 Apakah Tatiana khawatir dengan seseorang? Anggota keluarga? 118 00:04:59,883 --> 00:05:02,049 - Rekan kerja? - Tatiana mencintai fans-nya. 119 00:05:02,085 --> 00:05:04,417 Tapi beberapa membalas cintanya sedikit keterlaluan. 120 00:05:04,453 --> 00:05:07,453 Membuat karir kedua dengan mengisi perintah perlindungan. 121 00:05:07,489 --> 00:05:09,555 - Dia memiliki stalker? - Beberapa. 122 00:05:09,591 --> 00:05:11,057 Yo, kenapa aku tak boleh melihatnya, huh?! 123 00:05:11,093 --> 00:05:12,492 Kau takkan ingin melihatnya seperti ini. 124 00:05:12,528 --> 00:05:13,795 Aku harus. Aku tak bisa hanya berdiri di sini. 125 00:05:13,831 --> 00:05:16,396 - Dengar, percaya padaku, Axel... - Si pembunuh menggunakan jenazah Tatiana... 126 00:05:16,432 --> 00:05:18,634 untuk membuat ulang kampanye luar pertamamu. 127 00:05:20,502 --> 00:05:22,136 Blue Bath? 128 00:05:22,172 --> 00:05:24,441 Apa yang kau takutkan, Axel? 129 00:05:25,508 --> 00:05:27,441 Uh... 130 00:05:27,477 --> 00:05:29,042 Aku tak takut. 131 00:05:29,078 --> 00:05:31,578 Itu... mengerikan. 132 00:05:31,614 --> 00:05:34,448 "Mengerikan"? Itu bukan responsmu tadi. 133 00:05:34,484 --> 00:05:37,518 Tubuhmu memicu respons stres akut. 134 00:05:37,554 --> 00:05:38,518 Kau ketakutan. 135 00:05:38,554 --> 00:05:39,554 Kenapa? 136 00:05:39,590 --> 00:05:42,855 Yo, siapa polisi gaya Tom Ford bersikap seakan Axel adalah terduga? 137 00:05:42,891 --> 00:05:45,425 Tn. Bright adalah konsultan khusus. 138 00:05:45,461 --> 00:05:48,932 Dan Axel adalah terduga karena dia bersikap mencurigakan. 139 00:05:51,934 --> 00:05:55,035 - Hannah, panggil pengacara. - Cukup. 140 00:05:55,071 --> 00:05:56,640 Tak ada lagi pertanyaan. Kami pergi. 141 00:05:57,807 --> 00:05:59,540 Apa-apaan, Bright? 142 00:05:59,576 --> 00:06:01,908 Kau menghantam Axel seperti tembok. 143 00:06:01,944 --> 00:06:03,776 Dia tahu lebih dari yang dia katakan. 144 00:06:03,812 --> 00:06:07,547 Saat Axel tahu bagaimana Tatiana tewas, dia tidak sedih atau marah. 145 00:06:07,583 --> 00:06:09,816 Dia ketakutan. Kenapa? 146 00:06:09,852 --> 00:06:11,485 Kita mungkin takkan tahu, 147 00:06:11,521 --> 00:06:13,619 karena kau menyerangnya dan dia menyewa pengacara. 148 00:06:13,655 --> 00:06:16,055 Dengar, kalau kau tak bisa tenang dalam kasus ini... 149 00:06:16,091 --> 00:06:18,628 Aku bisa. Aku janji. 150 00:06:20,230 --> 00:06:22,465 Apa yang terjadi padamu? 151 00:06:23,867 --> 00:06:25,098 Aku butuh bantuan. 152 00:06:25,134 --> 00:06:26,098 Bantuan? 153 00:06:26,134 --> 00:06:28,535 Setelah tadi? Timing-mu tepat sekali. 154 00:06:28,571 --> 00:06:30,771 Aku butuh akses ke dalam file kasus The Surgeon. 155 00:06:30,807 --> 00:06:33,607 Video wawancara dari malam saat dia ditangkap. 156 00:06:33,643 --> 00:06:35,876 Yang aku ingin lihat adalah wawancara ibuku. 157 00:06:35,912 --> 00:06:38,045 Apa yang dia katakan, bagaimana dia mengatakannya. 158 00:06:38,081 --> 00:06:39,980 Ibumu? 159 00:06:40,016 --> 00:06:42,486 Lubang kelinci apa yang ingin kau masuki? 160 00:06:43,653 --> 00:06:47,621 NYPD tak akan merilis rekaman itu untuk alasan pribadi. 161 00:06:47,657 --> 00:06:49,489 Bukan kewenanganku. 162 00:06:49,525 --> 00:06:52,095 Ayo, aku antar kau pulang. 163 00:07:08,877 --> 00:07:11,080 Burung sialan itu. 164 00:07:12,047 --> 00:07:14,614 Ibu. 165 00:07:14,650 --> 00:07:16,749 Kenapa aku tidak terkejut? 166 00:07:16,785 --> 00:07:18,951 Kenapa kau harus ke sana? 167 00:07:18,987 --> 00:07:21,588 Kau tahu akan seperti apa jika menemui ayahmu. 168 00:07:21,624 --> 00:07:23,590 Sebagian darimu haru tahu. Kau tidak tidur. 169 00:07:23,626 --> 00:07:25,062 Aku punya pekerjaan. 170 00:07:26,629 --> 00:07:29,997 Ayahmu setuju untuk menghapusmu dari daftar pengunjungnya. 171 00:07:30,033 --> 00:07:31,667 Apa? 172 00:07:32,835 --> 00:07:34,535 Apa yang ibu lakukan? 173 00:07:34,571 --> 00:07:39,672 Apapun untuk membuat anakku aman dan waras... 174 00:07:39,708 --> 00:07:40,740 secukupnya. 175 00:07:40,776 --> 00:07:43,009 Kau menemuinya? 176 00:07:44,347 --> 00:07:46,847 Dia tampak sehat dengan menyebalkan. 177 00:07:46,883 --> 00:07:50,787 Surga melarang penjara menjadi pengalaman tak menyenangkan baginya. 178 00:07:54,958 --> 00:07:56,023 Apa yang kau lakukan? 179 00:07:56,059 --> 00:07:58,562 Keluarkan dia dari sini. 180 00:08:00,329 --> 00:08:02,696 Ibu bersumpah takkan mengunjunginya. 181 00:08:02,732 --> 00:08:06,602 Ibu menjaga janji itu selama 20 tahun. 182 00:08:07,937 --> 00:08:09,573 Sampai sekarang. 183 00:08:10,739 --> 00:08:11,704 Kenapa? 184 00:08:11,740 --> 00:08:15,776 Kenapa ibu bersikeras menjauhkanku darinya? 185 00:08:15,812 --> 00:08:17,578 Lihat dirimu. 186 00:08:17,614 --> 00:08:19,879 Kau berantakan setiap kali berkunjung. 187 00:08:19,915 --> 00:08:21,581 Aku butuh kunjungan itu. 188 00:08:21,617 --> 00:08:22,715 Untuk pekerjaanku. 189 00:08:22,751 --> 00:08:23,819 Dia yang lebih membutuhkan. 190 00:08:24,821 --> 00:08:26,586 Ibu benar. 191 00:08:26,622 --> 00:08:29,325 Dia takkan menyerah tanpa imbalan. 192 00:08:30,158 --> 00:08:31,624 Apa? 193 00:08:31,660 --> 00:08:33,726 Kenapa kau menginterogasi ibu? 194 00:08:33,762 --> 00:08:35,228 Karena ada sesuatu yang ibu tak ingin aku tahu. 195 00:08:35,264 --> 00:08:37,063 Kau menyembunyikan kunjunganmu dari ibu, Malcom. 196 00:08:37,099 --> 00:08:38,798 Paling tidak ibu memberitahumu sebenarnya. 197 00:08:38,834 --> 00:08:39,932 Apa ibu tahu tentang pembunuhan itu? 198 00:08:39,968 --> 00:08:41,601 Apa itu yang ibu sembunyikan? 199 00:08:41,637 --> 00:08:43,803 Alasan ibu tak ingin aku mengunjunginya? 200 00:08:43,839 --> 00:08:45,675 Karena ibu tahu? 201 00:08:46,309 --> 00:08:48,841 Ibu menahan bisikan ganas, 202 00:08:48,877 --> 00:08:52,312 tuduhan tak berdasar, kedipan menyamankan dari Barbara Walters. 203 00:08:52,348 --> 00:08:54,114 Ibu tak heran karena dari orang asing. 204 00:08:54,150 --> 00:08:55,615 Tidak kalau anakku. 205 00:08:55,651 --> 00:08:58,284 Ibu mengerahkan segalanya untuk masuk ke dalam sel itu... 206 00:08:58,320 --> 00:09:00,189 Simpan itu. Ibu tahu yang ayah lakukan. 207 00:09:08,731 --> 00:09:11,197 Aku memberitahu ibu tentang gadis di dalam kotak. 208 00:09:11,233 --> 00:09:14,267 Sebelum aku menelepon polisi. 209 00:09:14,303 --> 00:09:16,637 Ibu memakai gaun merah. 210 00:09:16,673 --> 00:09:19,373 Ibu berteriak padaku... 211 00:09:19,409 --> 00:09:22,346 membuatku berjanji untuk tak membicarakannya lagi. 212 00:09:23,713 --> 00:09:25,711 Ayahmu sudah masuk ke kepalamu. 213 00:09:25,747 --> 00:09:27,714 Ibu juga. 214 00:09:30,185 --> 00:09:32,418 Bukankah ini lucu? 215 00:09:32,454 --> 00:09:34,855 Ayahmu adalah pembunuh berantai, 216 00:09:34,891 --> 00:09:37,390 namun setelah bertahun-tahun, 217 00:09:37,426 --> 00:09:41,731 ibu masih yang menjadi mosnter. 218 00:09:42,365 --> 00:09:43,764 Tapi ibu tak peduli. 219 00:09:43,800 --> 00:09:45,865 Ibu tak butuh kau mencintaiku, Malcolm. 220 00:09:45,901 --> 00:09:47,771 Ibu hanya ingin kau hidup. 221 00:10:06,054 --> 00:10:08,187 Apa yang kau lakukan di sini? 222 00:10:08,223 --> 00:10:10,426 Aku hanya butuh lima menit. 223 00:10:15,832 --> 00:10:18,230 Apa gunanya daftar kunjungan... 224 00:10:18,266 --> 00:10:20,433 kalau kita tidak menghargainya? 225 00:10:20,469 --> 00:10:22,134 Ibumu akan membunuhku. 226 00:10:22,170 --> 00:10:23,873 Kenapa kau setuju membantuny? 227 00:10:25,341 --> 00:10:27,374 Aturan pertama membesarkan anak, 228 00:10:27,410 --> 00:10:31,280 adalah mendengarkan kebutuhan partnermu. 229 00:10:32,881 --> 00:10:33,946 Oh, sayang. 230 00:10:33,982 --> 00:10:35,248 Oh, kau merasa tertolak. 231 00:10:35,284 --> 00:10:36,450 Oh, aku... 232 00:10:36,486 --> 00:10:38,051 seharusnya aku tahu. 233 00:10:38,087 --> 00:10:40,754 Kau seorang narsisis yang mendalam. 234 00:10:40,790 --> 00:10:42,855 Kau tak tahu apa yang kurasakan. 235 00:10:42,891 --> 00:10:45,792 Kurasa, Malcolm, Aku mungkin memahamimu... 236 00:10:45,828 --> 00:10:48,161 lebih dari yang kaukira. 237 00:10:48,197 --> 00:10:49,428 Maksudku... 238 00:10:49,464 --> 00:10:51,767 kau tetap datang. 239 00:10:52,400 --> 00:10:54,771 Apa dia tahu tentang pembunuhan itu? 240 00:10:56,171 --> 00:10:57,707 Sekali lagi? 241 00:10:59,474 --> 00:11:03,877 Apa ibuku tahu kau seorang pembunuh berantai sebelum tertangkap? 242 00:11:03,913 --> 00:11:07,013 Uf... 243 00:11:07,049 --> 00:11:09,816 Itu tuduhan besar. 244 00:11:09,852 --> 00:11:11,851 Dan sedikit menghadirkan teka-teki. 245 00:11:11,887 --> 00:11:16,523 Kalau aku jawab ya, kau takkan percaya. 246 00:11:16,559 --> 00:11:19,893 Kalau aku bilang tidak, kau akan lega. 247 00:11:19,929 --> 00:11:23,095 Tetap, sebagian dirimu akan mengingat... 248 00:11:23,131 --> 00:11:25,364 bahwa aku dituduh... 249 00:11:25,400 --> 00:11:29,002 sebagai pembohong patalogis. 250 00:11:29,038 --> 00:11:32,873 Beritahu aku, jawaban mana yang ingin kau dengar? 251 00:11:32,909 --> 00:11:34,474 Kebenarannya. 252 00:11:34,510 --> 00:11:37,409 Oh, kebenaran. 253 00:11:37,445 --> 00:11:39,415 Itu butuh waktu. 254 00:11:40,916 --> 00:11:44,316 Dan itu tidak bisa diteriaki melalui kaca pelindung. 255 00:11:44,352 --> 00:11:46,853 Dengar, kau dan ibumu perlu... 256 00:11:46,889 --> 00:11:48,855 membereskan masalah kalian dulu. 257 00:11:48,891 --> 00:11:51,457 Aku tidak ingin terlibat di tengah-tengah. 258 00:11:51,493 --> 00:11:53,497 Tidak, terima kasih. 259 00:12:04,342 --> 00:12:08,543 Subtitles by explosiveskull Translated by Mean Kitty 260 00:12:18,247 --> 00:12:20,112 Kau tak apa? 261 00:12:20,148 --> 00:12:21,447 Ya. Baik. 262 00:12:21,483 --> 00:12:22,515 Tak pernah lebih baik. 263 00:12:22,551 --> 00:12:25,217 Hmm. Lebih baik artinya tangan bergetar? 264 00:12:25,253 --> 00:12:26,385 Apa itu khas-mu? 265 00:12:30,959 --> 00:12:32,357 Gil menolak membantuku. 266 00:12:32,393 --> 00:12:36,395 Kemudian perang termonuklir pecah antara ibuku dan aku. 267 00:12:36,431 --> 00:12:38,197 Dan aku menyelesaikannya dengan mengunjungi ayahku, 268 00:12:38,233 --> 00:12:41,233 yang mana membuat semua lebih berantakan. 269 00:12:41,269 --> 00:12:43,935 Oh, dan aku kakak yang buruk. 270 00:12:43,971 --> 00:12:46,171 Ini Bright. Tinggalkan pesan. 271 00:12:46,207 --> 00:12:48,140 Ibu menemui ayah? Apa-apaan? 272 00:12:48,176 --> 00:12:50,041 Apa sedang ada reuni keluarga? 273 00:12:50,077 --> 00:12:51,877 Apa itu alasan kau tak bisa mengangkat telepon? 274 00:12:51,913 --> 00:12:53,980 Kau membeli kaus seragam untuk kita semua? 275 00:12:54,016 --> 00:12:56,115 Malcolm. Hubungi aku. 276 00:12:56,151 --> 00:12:57,916 Kumohon. 277 00:13:01,856 --> 00:13:03,389 Bagaimana dengan Axel? 278 00:13:03,425 --> 00:13:05,525 Alibinya benar. 279 00:13:05,561 --> 00:13:07,092 Dia sedang di Red Hook sepanjang malam. 280 00:13:07,128 --> 00:13:08,394 Bersenang-senang dengan teman. 281 00:13:08,430 --> 00:13:11,197 Dan apa profil-mu? 282 00:13:11,233 --> 00:13:12,899 Maaf. 283 00:13:12,935 --> 00:13:15,438 Aku, uh... 284 00:13:16,305 --> 00:13:17,270 Axel benar. 285 00:13:17,306 --> 00:13:18,538 Kita mencari stalker. 286 00:13:18,574 --> 00:13:22,241 Seseorang yang digerakkan oleh campuran berbahaya antara kekaguman dan kasih sayang. 287 00:13:22,277 --> 00:13:25,911 Secara psikologi, stalker... 288 00:13:25,947 --> 00:13:27,947 adalah pecandu, namun bukannya narkotika, 289 00:13:27,983 --> 00:13:31,217 mereka kecanduan akan obsesi, biasanya selebriti. 290 00:13:31,253 --> 00:13:34,520 Ini adalah mekanisme pengiriman. 291 00:13:34,556 --> 00:13:37,059 Apakah ini profil, atau intervensi untuk JT? 292 00:13:38,426 --> 00:13:42,895 Pembunuh kita adalah stalker pencari intimasi dengan delusi erotomania. 293 00:13:42,931 --> 00:13:46,198 Dia terobsesi pada Tatiana dan percaya Tatiana mencintainya juga. 294 00:13:46,234 --> 00:13:48,233 Ini perintah perlindungannya? 295 00:13:48,269 --> 00:13:51,203 Kita mengambil yang dia isi 12 bulan terakhir. 296 00:13:51,239 --> 00:13:53,139 32 dalam tujuh negara. 297 00:13:53,175 --> 00:13:54,439 Ini sungguhan tumpukan keanehan. 298 00:13:54,475 --> 00:13:56,309 Apakah ada salah satunya dari pembunuh? 299 00:13:56,345 --> 00:13:58,044 Mari kita pelajari. 300 00:13:58,080 --> 00:14:00,579 Atau kita berselancar di internet? 301 00:14:00,615 --> 00:14:04,116 Tampaknya memorial muncul di apartemen Tatiana. 302 00:14:04,152 --> 00:14:07,219 Dan, boss, tak ada yang berselancar di internet lagi. 303 00:14:07,255 --> 00:14:09,921 Yo, man, kau punya ponsel sendiri. 304 00:14:09,957 --> 00:14:11,991 Itu memorial untuk obsesi mereka. 305 00:14:12,027 --> 00:14:14,993 Stalker pencari intimasi tak akan... 306 00:14:15,029 --> 00:14:16,495 ...sanggup menolak kesempatan ini. Kita harus pergi. 307 00:14:16,531 --> 00:14:18,331 Apa yang kau? 308 00:14:18,367 --> 00:14:19,531 Awasi dia, ok? 309 00:14:19,567 --> 00:14:21,970 Tentu. Dia masih memegang ponselku. 310 00:14:36,484 --> 00:14:38,354 Apa tepatnya yang kita cari? 311 00:14:39,922 --> 00:14:42,355 Singkirkan siapapun yang kesedihannya hanya tentang penampilan. 312 00:14:42,391 --> 00:14:44,289 Juga, siapapun yang datang berkelompok. 313 00:14:44,325 --> 00:14:46,659 Kita mencari penyendiri. 314 00:14:46,695 --> 00:14:48,928 Seseorang yang berusaha untuk tak diperhatikan. 315 00:14:48,964 --> 00:14:53,531 Ada juga kemungkinan orang ini ingin mendokumentasikan pengalamannya. 316 00:14:53,567 --> 00:14:55,601 Untuk diri sendiri. 317 00:14:55,637 --> 00:14:58,875 Oh, kau bukan hanya sekedar penggemar, bukan? 318 00:15:00,642 --> 00:15:02,208 - Kau mengenalnya. - Tidak. 319 00:15:02,244 --> 00:15:04,342 Jangan arahkan pandangan profil mengerikanmu padaku. 320 00:15:04,378 --> 00:15:07,112 Tidak secara personal, tapi kau mengenalnya. 321 00:15:07,148 --> 00:15:09,247 Saat remaja? 322 00:15:09,283 --> 00:15:10,886 Dulu di rumah, mungkin? 323 00:15:12,086 --> 00:15:13,352 Kabul. 324 00:15:13,388 --> 00:15:16,554 Dia penghibur USO. 325 00:15:16,590 --> 00:15:18,491 Mereka menerbangkannya di antara musim pertempuran. 326 00:15:18,527 --> 00:15:21,327 Senang... mendengarnya bercanda, 327 00:15:21,363 --> 00:15:23,094 bersalaman dengan orang terkenal. 328 00:15:23,130 --> 00:15:24,996 Aku bilang tiga kata padany. 329 00:15:25,032 --> 00:15:26,399 "Terimakasih telah datang." 330 00:15:26,435 --> 00:15:28,967 Senyumnya membuatku bersemangat berbulan-bulan. 331 00:15:29,003 --> 00:15:32,140 Kita akan menemukan orang ini. 332 00:15:33,675 --> 00:15:35,945 Bisa tidak menyentuhku dengan tangan perban bergetarmu? 333 00:15:37,178 --> 00:15:39,014 Baik. 334 00:15:41,249 --> 00:15:43,182 Lihat si penyendiri. 335 00:15:43,218 --> 00:15:45,284 Cukup suram. 336 00:15:45,320 --> 00:15:47,989 Segala yang aneh. 337 00:15:49,090 --> 00:15:50,389 Huh. Solid. 338 00:15:50,425 --> 00:15:52,190 Bagus. 339 00:15:52,226 --> 00:15:54,930 Aku yakin melihatnya di tumpukan orang aneh Tatiana. 340 00:16:01,503 --> 00:16:04,469 Permisi kawan, maaf, uh, ada waktu? 341 00:16:04,505 --> 00:16:06,338 Hey, yo. 342 00:16:06,374 --> 00:16:07,740 Berhenti. NYPD! 343 00:16:07,776 --> 00:16:10,443 Yo, hey, ayolah, hey, berhenti! 344 00:16:10,479 --> 00:16:12,080 Whoa. 345 00:16:13,080 --> 00:16:14,380 Kamera bagus. 346 00:16:14,416 --> 00:16:16,147 Kembalikan. 347 00:16:16,183 --> 00:16:17,482 Aku menyuruhmu berhenti. Kau mendengarku. 348 00:16:17,518 --> 00:16:18,616 Ini memorial umum. 349 00:16:18,652 --> 00:16:20,386 Aku punya hak untuk di sini. 350 00:16:20,422 --> 00:16:21,654 Kau tak bisa menangkapku. 351 00:16:21,690 --> 00:16:23,189 Ya, kau memang harus di sini. 352 00:16:23,225 --> 00:16:24,423 Menjadi bagian dari ini. 353 00:16:24,459 --> 00:16:26,291 Melihat Tatiana terakhir kali. 354 00:16:26,327 --> 00:16:27,325 Uh, ini dikunci. 355 00:16:27,361 --> 00:16:29,028 Itu milikku. 356 00:16:29,064 --> 00:16:31,664 - Hati-hati. - Hati-hati bukan ciri khasnya. 357 00:16:31,700 --> 00:16:35,101 Ya, aku punya tangan bergetar. Menurun dari ayahku. 358 00:16:35,137 --> 00:16:38,636 Kau ingin aku mengambilnya? Agar aman? Aku bisa melakukannya... 359 00:16:38,672 --> 00:16:40,139 ...kalau kau datang ke kantor. 360 00:16:40,175 --> 00:16:41,510 Kita hanya ingin bicara. 361 00:16:42,643 --> 00:16:44,642 Ok, baik. Aku bersedia. 362 00:16:44,678 --> 00:16:47,482 Ambil kameraku darinya, kumohon. 363 00:16:51,652 --> 00:16:54,020 Kerja bagus, partner. 364 00:16:54,056 --> 00:16:56,525 Mari kita tidak saling memanggil dengan itu, oke? 365 00:16:59,133 --> 00:17:00,910 Kenapa aku di sini? Aku punya hak. 366 00:17:00,946 --> 00:17:03,181 Dan kameraku tidak rusak saat datang ke sini. 367 00:17:03,217 --> 00:17:04,249 Ceritakan tentang Tatiana. 368 00:17:04,285 --> 00:17:06,349 Kenapa dia mengisi perintah perlindungan padamu? 369 00:17:06,385 --> 00:17:09,486 Itu semua hanya salah paham. 370 00:17:09,522 --> 00:17:11,222 Aku hanya bekerja. 371 00:17:11,258 --> 00:17:12,389 Aku seorang foto jurnalis. 372 00:17:12,425 --> 00:17:13,624 Saat ini freelancing. 373 00:17:13,660 --> 00:17:15,626 Kau keberatan? 374 00:17:15,662 --> 00:17:17,494 Oh, ini menyebalkan? 375 00:17:17,530 --> 00:17:19,964 Seseorang mengambil fotomu tanpa izin? 376 00:17:20,000 --> 00:17:22,500 Itu, uh, mengganggu? 377 00:17:22,536 --> 00:17:23,501 Ofensif? 378 00:17:23,537 --> 00:17:25,368 Pelanggaran? 379 00:17:25,404 --> 00:17:27,237 Ya, kau mencari nafkah dengan mengintai Tatiana, 380 00:17:27,273 --> 00:17:28,438 meneleponnya di tengah malam, 381 00:17:28,474 --> 00:17:30,207 mengiriminya foto tak senonoh, 382 00:17:30,243 --> 00:17:31,908 Yeah. Kau bangga dengan itu, Rog? 383 00:17:31,944 --> 00:17:34,512 Yang aku mau hanya mengambil gambarnya. 384 00:17:34,548 --> 00:17:36,284 Menghabiskan waktu bersama. 385 00:17:39,318 --> 00:17:40,687 Kau peduli padanya? 386 00:17:41,622 --> 00:17:42,986 Aku mencintainya. 387 00:17:43,022 --> 00:17:45,790 Aku takkan pernah melakukan hal ini; Takkan bisa. 388 00:17:45,826 --> 00:17:47,358 Dia mencintaimu juga? 389 00:17:47,394 --> 00:17:48,225 Hentikan! 390 00:17:48,261 --> 00:17:49,426 Jangan libatkan aku. 391 00:17:49,462 --> 00:17:51,861 - Kau harus bicara dengan Axel. - Axel? 392 00:17:51,897 --> 00:17:53,231 Apa masalahmu dengan Axel? 393 00:17:53,267 --> 00:17:55,236 Aku tidak bisa... 394 00:17:56,502 --> 00:17:57,835 Dia mencurigakan. 395 00:17:57,871 --> 00:18:00,303 Kalau kau punya informasi tentang Axel yang tak kau beritahu... 397 00:18:00,339 --> 00:18:01,442 Apa yang kau tahu? 398 00:18:05,511 --> 00:18:07,611 Kau tak bisa bilang. 399 00:18:07,647 --> 00:18:09,246 Kau tak bisa bilang karena... 400 00:18:09,282 --> 00:18:11,581 kau sedang mengintai Tatiana saat kau melihat sesuatu. 401 00:18:11,617 --> 00:18:13,818 Dan kalau kau mengakuinya... 402 00:18:13,854 --> 00:18:16,824 kau akan melanggar perintah pengadilanmu. 403 00:18:21,627 --> 00:18:23,261 Kau bilang kau mencintainya, Roger. 404 00:18:23,297 --> 00:18:26,263 Kau mengatakannya seakan bersungguh-sungguh. 405 00:18:26,299 --> 00:18:27,298 Memang. 406 00:18:27,334 --> 00:18:31,435 Saat kau mencintai seseorang, kau akan melakukan apapun untuk mereka. 408 00:18:31,471 --> 00:18:33,604 Walaupun itu menyakitimu. 409 00:18:33,640 --> 00:18:36,277 Itulah cinta. 410 00:18:40,413 --> 00:18:42,612 Pengacara. 411 00:18:42,648 --> 00:18:44,317 Aku ingin pengacara. 412 00:18:47,820 --> 00:18:49,387 Roger bukan yang kita cari. 413 00:18:49,423 --> 00:18:52,656 Dia lebih sebagai stalker tak becus daripada pencari intimasi. 415 00:18:52,692 --> 00:18:53,890 Apa bedanya? 416 00:18:53,926 --> 00:18:56,359 Dia tahu Tatiana tidak mencintainya. 417 00:18:56,395 --> 00:18:59,329 Tak ada delusi erotomania. 418 00:18:59,365 --> 00:19:00,665 Masuk akal. 419 00:19:00,701 --> 00:19:02,332 Aku mencium formalin. 420 00:19:02,368 --> 00:19:03,701 Apa itu laporn Edrisa? 421 00:19:03,737 --> 00:19:04,734 Boleh? 422 00:19:04,770 --> 00:19:07,003 Silakan. 423 00:19:07,039 --> 00:19:09,406 Tatiana terbunuh karena dicekik, 424 00:19:09,442 --> 00:19:11,041 tapi tak ada tanda di TKP. 425 00:19:11,077 --> 00:19:14,477 Lensa kontak berwarnanya menutupi pendarahan di mata, 427 00:19:14,513 --> 00:19:15,945 dan cat tubuhnya menutupi memar. 428 00:19:15,981 --> 00:19:19,420 Lihat arah tanda di lehernya. 429 00:19:22,021 --> 00:19:26,323 Pelaku menghadap Tatiana saat dia mencekiknya. 430 00:19:26,359 --> 00:19:28,358 Tapi dia memiliki luka pertahanan sedikit. 431 00:19:28,394 --> 00:19:31,628 Tidak mungkin Roger bisa melakukan ini tanpa dilawan. 432 00:19:31,664 --> 00:19:33,964 Tapi Axel bisa. 433 00:19:34,000 --> 00:19:36,533 Dia pergi sepanjang malam dengan alibi, 434 00:19:36,569 --> 00:19:39,002 dan dia tidak cocok dengan profilmu, dia bukan stalker. 435 00:19:39,038 --> 00:19:42,505 Tapi dia menyembunyikan sesuatu. 436 00:19:42,541 --> 00:19:43,941 Begitu pun Roger. 437 00:19:43,977 --> 00:19:45,675 Itu tidak cukup untuk menahannya. 438 00:19:45,711 --> 00:19:47,944 JT takkan suka kalau aku membebaskannya. 439 00:19:47,980 --> 00:19:51,318 Kau bisa bilang ini bukan kewenanganmu. 440 00:19:58,458 --> 00:20:01,458 Pulanglah, Bright. Kau butuh tidur. 442 00:20:01,494 --> 00:20:04,831 Aku butuh melihat file kasus The Surgeron. 443 00:20:09,135 --> 00:20:12,435 Bright, aku berada di sana malam itu. 444 00:20:12,471 --> 00:20:14,371 Aku bisa memberitahumu. Ibumu tidak tahu. 445 00:20:14,407 --> 00:20:17,774 - Kau harus percaya padaku. - Aku percaya. 446 00:20:17,810 --> 00:20:20,980 Tapi aku tak percaya ibuku. 447 00:20:31,424 --> 00:20:33,390 448 00:20:33,426 --> 00:20:34,925 Ibu memakai gaun merah. 449 00:20:34,961 --> 00:20:36,426 Apa yang sedang kaulakukan? 450 00:20:36,462 --> 00:20:38,465 451 00:20:43,869 --> 00:20:45,071 Martin. 452 00:20:46,440 --> 00:20:47,441 Martin. 453 00:20:48,607 --> 00:20:49,540 Ini harus dihentikan. 454 00:20:49,576 --> 00:20:50,941 Ini akan menghancurkan kita. 455 00:20:50,977 --> 00:20:53,176 Sayang, kau tidak paham. 456 00:20:53,212 --> 00:20:55,512 Aku tidak ingin paham. 457 00:20:55,548 --> 00:20:58,115 Aku cukup mendengar. Aku cukup melihat. 458 00:20:58,151 --> 00:21:02,787 Sekarang saatnya kau memahami bahwa ini harus dihentikan. 460 00:21:02,823 --> 00:21:05,559 Sebelum kau menghancurkan kita. 461 00:21:11,865 --> 00:21:17,467 Kau pikir aku takkan menghentikan ini jika aku sanggup? 463 00:21:17,503 --> 00:21:19,936 Kau pikir aku tak ingin menjadi... 464 00:21:19,972 --> 00:21:22,108 pria sempurna, suami sempurna? 465 00:21:22,909 --> 00:21:24,178 Kau adalah monster. 466 00:21:28,647 --> 00:21:30,451 Jessica. 467 00:21:33,220 --> 00:21:35,155 Kau mungkin benar. 468 00:21:36,556 --> 00:21:38,021 Tapi tak ada yang perlu tahu. 469 00:21:38,057 --> 00:21:41,625 Kita masih bisa mempertahankan hidup kita, Jess. 470 00:21:41,661 --> 00:21:44,528 Keluarga sempurna kita. 471 00:21:44,564 --> 00:21:47,164 Kita tak perlu membuangnya. 472 00:21:47,200 --> 00:21:49,670 Tapi bukan aku yang bisa memutuskan itu. 473 00:21:52,939 --> 00:21:54,708 Tapi kau. 474 00:22:08,555 --> 00:22:10,557 476 00:22:33,747 --> 00:22:35,646 - Helo, Roger. - Apa-apaan? 477 00:22:35,682 --> 00:22:38,147 Polisi tidak boleh mengendap-endap kepada orang seperti itu. 478 00:22:38,183 --> 00:22:39,215 Lucu. 479 00:22:39,251 --> 00:22:40,617 Secara teknis, aku konsultan. 480 00:22:40,653 --> 00:22:43,820 Paling tidak sampai bosku memecatku dimana itu tak terelakan. 482 00:22:43,856 --> 00:22:45,623 483 00:22:45,659 --> 00:22:47,858 Aku ingin kau menceritakanku apapun yang kau tahu tentang Axel. 484 00:22:47,894 --> 00:22:49,827 Kau tahu aku tak bisa. 485 00:22:49,863 --> 00:22:53,196 Polisi tak akan menuntut selama kau mengatakan yang sebenarnya. 486 00:22:53,232 --> 00:22:55,098 Kau mencuri kameraku. 487 00:22:55,134 --> 00:22:56,300 Kau memanipulasiku. 488 00:22:56,336 --> 00:22:59,069 Mungkin aku orang aneh bagimu. 489 00:22:59,105 --> 00:23:00,574 Tapi aku peduli pada Tatiana. 490 00:23:02,008 --> 00:23:04,040 Sialan kau. 491 00:23:04,076 --> 00:23:05,309 Kau benar. Aku paham sekarang. 492 00:23:05,345 --> 00:23:07,977 Kau takkan menyakitinya. Tapi aku ingin memperlihatkanmu sesuatu. 493 00:23:08,013 --> 00:23:10,079 - Sebuah foto. - Foto apa? 494 00:23:10,115 --> 00:23:14,117 Si pembunuh menghadap Tatiana saat dia menghancurkan tenggorokannya. 496 00:23:14,153 --> 00:23:16,587 Itu memaksa matanya terbuka. 497 00:23:16,623 --> 00:23:19,723 Dia harus melihat pembunuhnya saat dia mencekiknya hingga mati. 498 00:23:19,759 --> 00:23:22,158 Siapa yang melakukan ini, Roger? 499 00:23:22,194 --> 00:23:24,895 Siapa yang membunuhnya? 500 00:23:24,931 --> 00:23:26,730 Aku tahu apa yang sedang kau lakukan. 501 00:23:26,766 --> 00:23:28,098 Ini takkan berhasil. 502 00:23:28,134 --> 00:23:30,538 Dan kau bisa membusuk di neraka. 503 00:23:37,978 --> 00:23:39,143 Gil. 504 00:23:39,179 --> 00:23:40,644 Aku mencoba dengan foto. 505 00:23:40,680 --> 00:23:41,979 Roger masih tak mau bicara. 506 00:23:42,015 --> 00:23:43,684 507 00:23:47,252 --> 00:23:49,722 Roger? Roger! 508 00:23:51,958 --> 00:23:54,223 Ya, Tuhan. 509 00:23:54,259 --> 00:23:56,827 Gil, aku butuh ambulan. 510 00:23:56,863 --> 00:23:59,797 Pojok 52nd dan 11th. 511 00:23:59,833 --> 00:24:01,602 Roger baru saja ditabrak mobil. 512 00:24:04,354 --> 00:24:08,792 Kami lewat! 513 00:24:08,828 --> 00:24:10,486 Pojok! 514 00:24:11,820 --> 00:24:13,686 - Baik, ada apa di sini? - Tabrak lari. 515 00:24:13,722 --> 00:24:15,187 Kemungkinan dislokasi bahu, 516 00:24:15,223 --> 00:24:17,557 beberapa rusuk patah, tetapi tanda vital dalam jangkauan. 517 00:24:17,593 --> 00:24:19,826 - Apa dia akan sembuh? - Yeah. 518 00:24:19,862 --> 00:24:21,131 Dia beruntung. 519 00:24:23,532 --> 00:24:25,499 Boleh bicara dengannya? 520 00:24:25,535 --> 00:24:26,636 Tentu. 521 00:24:28,671 --> 00:24:30,002 Roger. 522 00:24:30,038 --> 00:24:31,504 Roger, kau bisa mendengarku? 523 00:24:31,540 --> 00:24:34,040 - Dengar, bisakah kau... - Hey. 524 00:24:34,076 --> 00:24:36,909 - Ow! - Tetap bersamaku. 525 00:24:36,945 --> 00:24:38,677 Apa maksudmu? 526 00:24:38,713 --> 00:24:40,513 Mereka menyiapkan OR sekarang. 527 00:24:40,549 --> 00:24:43,082 Mereka tak bisa... tak bisa menghentikan pendarahan. 528 00:24:43,118 --> 00:24:46,586 Tidak dengan rusuk patah menembus perutmu. 529 00:24:46,622 --> 00:24:48,658 Apa artinya itu? 530 00:24:53,596 --> 00:24:55,531 Kau akan mati, Roger. 531 00:24:56,566 --> 00:24:57,864 Oh. 532 00:24:57,900 --> 00:25:00,604 Tidak. Aku tak boleh mati. 533 00:25:01,636 --> 00:25:04,137 Aku punya kucing. 534 00:25:04,173 --> 00:25:06,106 535 00:25:06,142 --> 00:25:08,008 Ada satu hal yang bisa kau lakukan. 536 00:25:08,044 --> 00:25:09,713 Apa? 537 00:25:10,746 --> 00:25:12,546 Keadilan untuk Tatiana. 538 00:25:12,582 --> 00:25:15,115 Kau mencintainya. Dan dia tak pantas menerima ini. 539 00:25:15,151 --> 00:25:17,183 Benar. 540 00:25:17,219 --> 00:25:20,185 Jadi katakan siapa yang melakukan ini. 541 00:25:20,221 --> 00:25:21,922 Apa yang kau tahu? 542 00:25:21,958 --> 00:25:23,593 Aku harus tahu kebenarannya. 543 00:25:24,626 --> 00:25:27,293 Tatiana akan meninggalkan Axel untuk merk fashion lain. 544 00:25:27,329 --> 00:25:31,031 Itu belum publik, tapi kemarin minggu... 545 00:25:31,067 --> 00:25:33,165 Axel marah padanya. 546 00:25:33,201 --> 00:25:35,070 Dia memukulnya. 547 00:25:37,306 --> 00:25:41,644 Kartu SD ada di saku jaketku. Kumohon ambillah. Kumohon. 549 00:25:47,316 --> 00:25:48,881 Bertahanlah, Rog. 550 00:25:48,917 --> 00:25:51,153 Tunggu. 551 00:25:53,923 --> 00:25:55,724 Pelihara kucingku. 552 00:25:56,992 --> 00:25:59,162 Pasti. 553 00:26:08,703 --> 00:26:10,706 554 00:26:11,840 --> 00:26:13,205 555 00:26:13,241 --> 00:26:15,207 - Luisa. - Uh, bukan. 556 00:26:15,243 --> 00:26:19,178 Hanya putrimu yang ibu hindari seperti wabah. 557 00:26:19,214 --> 00:26:22,682 yang, melihat tampilan tempat ini mungkin ibu terkena wabah. 559 00:26:22,718 --> 00:26:24,721 Ada apa? 560 00:26:25,954 --> 00:26:28,687 Kami bertengkar. 561 00:26:28,723 --> 00:26:30,823 Pertengkaran hebat. 562 00:26:30,859 --> 00:26:33,326 Seharusnya ibu tak menemui ayah. 563 00:26:33,362 --> 00:26:34,660 Bukan, bukan ayahmu. 564 00:26:34,696 --> 00:26:35,762 Kakakmu dan ibu. 565 00:26:35,798 --> 00:26:38,365 Kami benar-benar bertengkar. 566 00:26:38,401 --> 00:26:40,737 Ini tentang Malcolm. 567 00:26:41,737 --> 00:26:43,740 Tentu saja. 568 00:26:45,840 --> 00:26:47,807 Ini masalah besar. Level Shakespears. 569 00:26:47,843 --> 00:26:51,043 Suatu saat Lin-Manuel Miranda akan me-rap tentang ini. 570 00:26:51,079 --> 00:26:52,111 Ibu mengacau. 571 00:26:52,147 --> 00:26:53,312 Kalian berdua. 572 00:26:53,348 --> 00:26:54,681 Semua karena ayah. 573 00:26:54,717 --> 00:26:55,749 Ibu tahu, aku... 574 00:26:55,785 --> 00:26:58,784 mulai berpikir bahwa aku satu-satunya di keluarga ini... 575 00:26:58,820 --> 00:27:00,787 yang sanggup mengunjunginya. 576 00:27:00,823 --> 00:27:02,755 Kau tidak sungguh-sungguh. 577 00:27:02,791 --> 00:27:03,589 Benarkah? 578 00:27:03,625 --> 00:27:07,827 Aku satu-satunya yang tanpa beban, dan dia bisa membantuku. 580 00:27:07,863 --> 00:27:09,329 Apa ibu tahu... 581 00:27:09,365 --> 00:27:11,431 dampak berita Martin Whitley untuk karirku? 582 00:27:11,467 --> 00:27:14,099 Berikan minuman ibu. 583 00:27:14,135 --> 00:27:16,405 584 00:27:19,709 --> 00:27:23,346 Karena kalian berdua, ayah tidak tahu aku ada. 585 00:27:24,180 --> 00:27:26,012 Dia tahu tentangmu. 586 00:27:26,048 --> 00:27:27,781 Mengawasimu setiap hari. 587 00:27:27,817 --> 00:27:30,116 Putrinya, reporter jagoan. 588 00:27:30,152 --> 00:27:32,952 Martin Whitly adalah penggemar terbesarmu. 589 00:27:32,988 --> 00:27:34,758 Benarkah? 590 00:27:35,790 --> 00:27:37,357 591 00:27:37,393 --> 00:27:39,725 Bisa kita bicara tentang hal lain? 592 00:27:39,761 --> 00:27:41,860 Ibu muak pada ibu. 593 00:27:41,896 --> 00:27:43,762 Mari bicarakan dirimu. 594 00:27:43,798 --> 00:27:46,700 Tidak. Uh... 595 00:27:46,736 --> 00:27:49,703 Kurasa aku tak bisa. 596 00:27:49,739 --> 00:27:51,740 Sampai jumpa. 597 00:27:54,743 --> 00:27:56,712 598 00:27:58,847 --> 00:28:02,081 Rumah sakit bilang Roger dalam kondisi stabil. 599 00:28:02,117 --> 00:28:03,383 tak peduli apa yang Bright bilang. 600 00:28:03,419 --> 00:28:05,385 Stasiun 19th sedang menginvestigasi... 601 00:28:05,421 --> 00:28:08,421 tabrak lari itu. Tak ada plat di kendaraan. 602 00:28:08,457 --> 00:28:10,956 Memeriksa kamera trafik dan keamanan bisa memakan waktu. 603 00:28:10,992 --> 00:28:14,127 Tatiana dan Axel bertengkar beberapa hari lalu. 604 00:28:14,163 --> 00:28:16,796 Roger memiliki bukti nyata. 605 00:28:16,832 --> 00:28:18,732 Itu bukan cara memperlakukan wanita. 606 00:28:18,768 --> 00:28:21,800 Itu bisa merugikan untuk Axel. 607 00:28:21,836 --> 00:28:23,302 608 00:28:23,338 --> 00:28:25,003 Bagaimana dengan ini? 609 00:28:25,039 --> 00:28:27,406 Bukannya kita masih mencari stalker yang tahu... 610 00:28:27,442 --> 00:28:29,742 betapa pentingnya kampanye Blue Bath untuk Tatiana? 611 00:28:29,778 --> 00:28:31,847 Dan Axel. Penting baginya juga. 612 00:28:32,882 --> 00:28:34,914 Kau benar. 613 00:28:34,950 --> 00:28:36,348 Benarkah? 614 00:28:36,384 --> 00:28:40,086 Pembunuh kita tidak terobsesi pada Tatiana. 615 00:28:40,122 --> 00:28:41,921 Mereka terobsesi pada Axel. 616 00:28:41,957 --> 00:28:44,389 Kita mencari stalker Axel? 617 00:28:44,425 --> 00:28:47,127 Ya. Membunuh mantan yang mematahkan hatinya. 618 00:28:47,163 --> 00:28:49,928 Menabrak fotografer yang tahu banyak. 619 00:28:49,964 --> 00:28:53,098 Pembunuh ini ingin menyenangkan Axel. 620 00:28:53,134 --> 00:28:54,333 Masuk akal. 621 00:28:54,369 --> 00:28:55,769 Jackie dan aku pernah memiliki kucing... 622 00:28:55,805 --> 00:28:59,371 yang meninggalkan tikus mati di pintu setiap pagi, seakan hadiah. 624 00:28:59,407 --> 00:29:01,907 Ya. Kiasan sempurna. 625 00:29:01,943 --> 00:29:03,208 Dan kucing yang mengerikan. 626 00:29:03,244 --> 00:29:05,912 Pembunuh ini menginginkan pengakuan, 627 00:29:05,948 --> 00:29:07,413 seperti kucing Gil. 628 00:29:07,449 --> 00:29:09,482 Pembunuhan ini adalah hadiah. 629 00:29:09,518 --> 00:29:12,351 Maka dari itu Blue Bath membuat takut Axel. 630 00:29:12,387 --> 00:29:14,319 Axel tahu siapa pembunuhnya. 631 00:29:14,355 --> 00:29:15,959 Bagaimana kau bisa yakin? 632 00:29:17,358 --> 00:29:18,858 Oh, cintaku. 633 00:29:18,894 --> 00:29:21,895 Kau tidak tahu apa yang ayahmu sanggup lakukan. 634 00:29:21,931 --> 00:29:23,767 Keluarga selalu tahu. 635 00:29:24,400 --> 00:29:26,432 Seseorang dari kru-nya. 636 00:29:26,468 --> 00:29:28,534 Kita punya masalah. 637 00:29:28,570 --> 00:29:31,471 Axel mengadakan pesta makan siang untuk produk barunya malam ini, 638 00:29:31,507 --> 00:29:32,972 dan lalu dia naik pesawat ke Eropa. 639 00:29:33,008 --> 00:29:34,874 Mungkin dengan seluruh kru. 640 00:29:34,910 --> 00:29:36,876 - Kalau begitu mari ke pesta. - Tunggu, Bright. 641 00:29:36,912 --> 00:29:39,044 Kita tak bisa begitu saja ke sana dan menunjukkan lencana. 642 00:29:39,080 --> 00:29:40,280 Mereka tidak harus menjawab pertanyaan kita. 643 00:29:40,316 --> 00:29:41,815 Kita harus memiliki izin menggeledah. 644 00:29:41,851 --> 00:29:45,150 - Tidak ada waktu, boss. - Aku hanya butuh lima menit dengan Axel sendirian. 646 00:29:45,186 --> 00:29:47,921 Psikologi stalker menimbulkan perilaku kompulsif. 647 00:29:47,957 --> 00:29:50,956 Susah ditolak, hampir tak mungkin disembunyikan. 648 00:29:50,992 --> 00:29:52,394 Aku bisa. 649 00:29:53,362 --> 00:29:55,829 Bright, kami polisi, 650 00:29:55,865 --> 00:29:58,464 dan harus dengan cara yang benar, atau tidak sama sekali. 651 00:29:58,500 --> 00:30:00,165 Tak ada yang boleh ke sana. 652 00:30:00,201 --> 00:30:03,837 Terutama kau. 653 00:30:03,873 --> 00:30:05,839 ? Gimme, gimme what I want ? 654 00:30:05,875 --> 00:30:07,440 ? What I deserve, gimme ? 655 00:30:07,476 --> 00:30:09,813 ? Gimme it ? 656 00:30:11,446 --> 00:30:13,847 ? Gimme, gimme what I want ? 657 00:30:13,883 --> 00:30:16,515 ? What I deserve, gimme, gimme it... ? 658 00:30:16,551 --> 00:30:18,117 Hey, sayang, aku merindukanmu. 659 00:30:18,153 --> 00:30:19,452 - ? Pick up the phone ? 660 00:30:19,488 --> 00:30:21,954 ? Let's talk all about ? 661 00:30:21,990 --> 00:30:23,156 ? That thing you do... ? 662 00:30:23,192 --> 00:30:25,325 Hey, Ains. 663 00:30:25,361 --> 00:30:26,925 Maaf. Aku.. 664 00:30:26,961 --> 00:30:29,928 ...sedang perang membara dengan ibu? Ya, aku tahu. 665 00:30:29,964 --> 00:30:31,967 Dengar, aku tak tahu apa yang ibu bilang padamu, tapi... 666 00:30:32,999 --> 00:30:34,867 Kak, sekali saja, aku tak ingin berada di antara kalian. 667 00:30:34,903 --> 00:30:36,935 Aku ingin bicara tentang ayah. 668 00:30:36,971 --> 00:30:40,005 - Benarkah dia menonton beritaku? - Yeah. 669 00:30:40,041 --> 00:30:43,309 Dia, uh, mengikuti semua pembunuhan di kota. 670 00:30:43,345 --> 00:30:44,910 Dia ingin kita menjadi tim. 671 00:30:44,946 --> 00:30:47,112 Jadi dia mengawasiku untukmu? 672 00:30:47,148 --> 00:30:48,281 Aku tidak bilang begitu. 673 00:30:48,317 --> 00:30:50,282 The Surgeon adalah perfeksionis. 674 00:30:50,318 --> 00:30:51,617 Dia takkan mengawasimu, 675 00:30:51,653 --> 00:30:54,119 kecuali kau memang reporter terbaik di kota. 676 00:30:54,155 --> 00:30:56,889 Kenapa kau bertanya? 677 00:30:56,925 --> 00:30:58,927 Kurasa aku akan mewawancarainya. 678 00:30:59,560 --> 00:31:00,926 Itu ide yang sangat buruk. 679 00:31:00,962 --> 00:31:02,061 Sangat tidak buruk. 680 00:31:02,097 --> 00:31:04,263 Mereka menolak setiap usulanku di tempat kerja, 681 00:31:04,299 --> 00:31:07,032 dan ini akan membuatku masuk kedalam lingkaran inti. 682 00:31:07,068 --> 00:31:08,070 Dengan imbalan apa? 683 00:31:09,238 --> 00:31:11,374 Jadi kau pikir aku tak boleh? 684 00:31:16,345 --> 00:31:17,910 Yo, siapa ini... 685 00:31:17,946 --> 00:31:19,048 bersikap seakan Axel adalah terduga? 686 00:31:21,416 --> 00:31:22,948 Ainsley, maaf. Aku harus pergi. 687 00:31:22,984 --> 00:31:24,117 Aku punya kerjaan lemburan. 688 00:31:24,153 --> 00:31:25,989 Apa? 689 00:31:29,525 --> 00:31:31,323 Hey, Axel. 690 00:31:31,359 --> 00:31:34,596 Uh, permisi. 691 00:31:35,564 --> 00:31:37,396 Hey, hey, Apa yang kau lakukan di sini? 692 00:31:37,432 --> 00:31:39,098 Ada serangan baru lagi. 693 00:31:39,134 --> 00:31:40,198 Kau punya stalker. 694 00:31:40,234 --> 00:31:42,404 Yang bersedia membunuh. 695 00:31:43,739 --> 00:31:44,937 Aku punya stalker? 696 00:31:44,973 --> 00:31:49,979 Ya. Dan kalau kita tak pergi, kau bisa jadi korban berikutnya. 697 00:31:51,046 --> 00:31:53,982 Baik. Ikut denganku. 698 00:31:59,214 --> 00:31:59,733 Kau tahu? 699 00:31:59,769 --> 00:32:01,441 Kau tak bertindak seperti polisi. 700 00:32:01,477 --> 00:32:03,057 - Apa ini? - Polisi tahu... 701 00:32:03,093 --> 00:32:05,326 bahwa Tatiana akan meninggalkanmu dan perusahaanmu. 702 00:32:05,362 --> 00:32:06,739 Kau membohongi mereka tentang hubungan kalian. 703 00:32:06,775 --> 00:32:08,227 Mereka memiliki foto kalian bertengkar. 704 00:32:08,263 --> 00:32:10,230 Parah. Buruk. 705 00:32:10,266 --> 00:32:11,298 Aku takkan bisa menyakitinya. 706 00:32:11,334 --> 00:32:14,068 - Aku mencintainya. - Axel, orang yang membunuh Tatiana... 708 00:32:14,104 --> 00:32:16,069 tak bisa memisahkan perasaannya darimu. 709 00:32:16,105 --> 00:32:18,137 Dia membunuhnya untuk melindugimu. 710 00:32:18,173 --> 00:32:20,974 Melindungiku? Kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 711 00:32:21,010 --> 00:32:22,342 - Kau tahu siapa. - Aku tidak tahu! 712 00:32:22,378 --> 00:32:23,711 Kau ada di lingkaran inti. 713 00:32:23,747 --> 00:32:24,646 Kau tahu mereka berbahaya. 714 00:32:24,682 --> 00:32:27,281 tapi kau tak tahu sebarapa jauh mereka bertindak. 715 00:32:27,317 --> 00:32:30,283 Lalu kau melihat Blue Bath, dan kau tahu 716 00:32:30,319 --> 00:32:31,585 Itu membuatmu takut. 717 00:32:31,621 --> 00:32:33,052 Pacarku dibunuh. 718 00:32:33,088 --> 00:32:33,987 Siapa dia? 719 00:32:34,023 --> 00:32:37,156 Hannah? Joey? Frankie? 720 00:32:37,192 --> 00:32:38,591 Kau sedang membicarakan keluargaku. 721 00:32:38,627 --> 00:32:39,993 Aku mengerti itu. 722 00:32:40,029 --> 00:32:41,595 Lebih dari yang kau tahu. 723 00:32:41,631 --> 00:32:43,329 Tapi bagaimana berikutnya? 724 00:32:43,365 --> 00:32:44,732 Apa yang akan kau lakukan? 725 00:32:44,768 --> 00:32:46,332 Lanjut melindungi mereka? 726 00:32:46,368 --> 00:32:47,734 Berbohong demi mereka? 727 00:32:47,770 --> 00:32:49,035 Mereka keluarga, benar? 728 00:32:49,071 --> 00:32:52,709 Kau masih bisa takut pada keluarga. 729 00:32:56,311 --> 00:32:58,544 Dia tahu setiap langkahku. 730 00:32:58,580 --> 00:33:00,583 Joey. 731 00:33:02,051 --> 00:33:03,716 Kita tak bisa di sini. 732 00:33:03,752 --> 00:33:05,990 - Aku bisa meminta bantuan... - Ax. 733 00:33:09,092 --> 00:33:11,125 Kau tak apa? 734 00:33:11,161 --> 00:33:13,163 Ya, tak apa. 735 00:33:14,196 --> 00:33:16,163 Aku tak apa juga. 736 00:33:16,199 --> 00:33:17,130 Super tak apa. 737 00:33:17,166 --> 00:33:19,769 Ax, bagaimana kalau kau kembali ke pesta? 738 00:33:21,104 --> 00:33:23,106 Kami akan berjalan-jalan. 739 00:33:24,540 --> 00:33:26,072 Kau tak boleh pergi, Axel. 740 00:33:26,108 --> 00:33:28,442 Meninggalkanku sama dengan melakukannya. 741 00:33:28,478 --> 00:33:29,675 Kau terlibat. 742 00:33:29,711 --> 00:33:32,178 Bagaimana kau akan menghadapi keluargamu? 743 00:33:32,214 --> 00:33:33,513 Bagaimana kau akan hidup setelah apa yang kau lakukan? 744 00:33:33,549 --> 00:33:35,182 Oh, cintaku. 745 00:33:35,218 --> 00:33:36,349 746 00:33:36,385 --> 00:33:37,620 Malcolm. 747 00:33:39,556 --> 00:33:41,258 Axel tak perlu mengkhawatirkan apapun. 748 00:33:42,826 --> 00:33:45,259 Karena kau membereskan masalahnya? 749 00:33:45,295 --> 00:33:46,659 Seperti Tatiana? 750 00:33:46,695 --> 00:33:49,195 Ya. Aku membereskannya. 751 00:33:49,231 --> 00:33:52,265 Seperti aku yang akan membereskanmu. 752 00:33:52,301 --> 00:33:54,538 Sekarang jalan. 753 00:33:57,707 --> 00:33:59,440 Apa yang kau lakukan? 754 00:33:59,476 --> 00:34:02,208 Semua stalker, semua jenisnya... 755 00:34:02,244 --> 00:34:04,811 mereka punya satu kesamaan. 756 00:34:04,847 --> 00:34:08,181 Mereka tak tahan kehilangan jejak atas obsesi mereka. 757 00:34:08,217 --> 00:34:10,250 Aku membuat taruhan. 758 00:34:10,286 --> 00:34:13,420 Aku memberitahu mereka aku bisa menarikmu keluar dalam lima menit. 759 00:34:13,456 --> 00:34:15,221 Ternyata enam. 760 00:34:15,257 --> 00:34:16,156 Mereka? 761 00:34:16,192 --> 00:34:17,324 Ya, kau tahu. 762 00:34:17,360 --> 00:34:18,662 Mereka. 763 00:34:19,329 --> 00:34:20,494 Kau ditahan! 764 00:34:20,530 --> 00:34:22,161 Letakkan senjata sekarang! 765 00:34:22,197 --> 00:34:24,801 766 00:34:30,472 --> 00:34:31,842 Kami mendapatkan Axel di dalam. 767 00:34:33,275 --> 00:34:35,241 TT tidak pantas memiliki kalian berdua, 768 00:34:35,277 --> 00:34:37,811 dan aku akan memastikan kau mendapatkan yang pantas. 769 00:34:37,847 --> 00:34:40,317 Kalian akan ditahan dalam waktu yang lama. 770 00:34:42,318 --> 00:34:44,217 Itu mengagumkan. Sejenak, 771 00:34:44,253 --> 00:34:45,585 aku kira kau benar-benar ketakutan. 772 00:34:45,621 --> 00:34:46,886 Percaya mengalahkan ketakutan. 773 00:34:46,922 --> 00:34:48,489 Aku tahu kalian akan datang. 774 00:34:48,525 --> 00:34:50,227 Mm-hmm. 775 00:34:51,327 --> 00:34:52,458 Whoa! Tanganmu dingin. 776 00:34:52,494 --> 00:34:53,759 Kenapa tanganmu dingin. 777 00:34:53,795 --> 00:34:56,232 Oke, pria kuat. 778 00:34:57,766 --> 00:34:59,199 779 00:34:59,235 --> 00:35:00,733 780 00:35:00,769 --> 00:35:02,139 781 00:35:08,844 --> 00:35:11,177 Aku suka dengan rombakanmu di sini. 782 00:35:11,213 --> 00:35:13,480 Sangat nyaman. 783 00:35:13,516 --> 00:35:14,882 784 00:35:14,918 --> 00:35:17,284 - Whiskey, es batu? - Terima kasih. 785 00:35:17,320 --> 00:35:19,152 D.A. menelepon. 786 00:35:19,188 --> 00:35:21,755 Dia menuntut Joey dan Axel. 787 00:35:21,791 --> 00:35:22,889 Kau benar. 788 00:35:22,925 --> 00:35:26,259 Axel membantu menutupi temannya. 789 00:35:26,295 --> 00:35:29,295 Tapi... kau tidak datang ke sini... 790 00:35:29,331 --> 00:35:31,732 untuk memberitahuku yang bisa kubaca sendiri di laporan. 791 00:35:31,768 --> 00:35:32,933 Benar lagi. 792 00:35:32,969 --> 00:35:37,240 Jadi, kenapa tak beritahu aku kenapa aku di sini, Sherlock Freud? 793 00:35:39,809 --> 00:35:41,275 Yah... 794 00:35:41,311 --> 00:35:43,310 Kau tahu aku tidak fokus. 795 00:35:43,346 --> 00:35:45,811 Kau tahu aku menemui ayahku. 796 00:35:45,847 --> 00:35:50,219 dan... kau tahu tentang peran baru ibuku dalam mimpi burukku. 798 00:35:50,987 --> 00:35:52,889 Sial. Kau memang profiler yang hebat. 799 00:35:53,822 --> 00:35:55,291 Kurasa aku tak bisa memecatmu. 800 00:35:56,326 --> 00:35:57,793 Kau ingin memecatku? 801 00:36:00,362 --> 00:36:02,665 Biasanya tidak. 802 00:36:04,266 --> 00:36:05,431 Hanya akhir-akhir ini. 803 00:36:05,467 --> 00:36:07,904 Aku butuh tahu kebenaran, Gil. 804 00:36:08,737 --> 00:36:10,740 Jika ibuku... 805 00:36:12,407 --> 00:36:14,277 ...ternyata tahu. 806 00:36:15,277 --> 00:36:17,346 Aku harus melihat rekaman itu. 807 00:36:34,496 --> 00:36:36,232 Kau yakin ingin melihat ini? 808 00:36:39,835 --> 00:36:42,936 Anda yakin tidak tahu apapun, 809 00:36:42,972 --> 00:36:44,804 - Ny. Whitly? - Tidak, saya tidak tahu. 810 00:36:44,840 --> 00:36:45,940 Bagaimana mungkin? 811 00:36:45,976 --> 00:36:48,608 Suami Anda membunuh 23 orang. 812 00:36:48,644 --> 00:36:50,277 Kalian telah menikah bertahun-tahun. 813 00:36:50,313 --> 00:36:52,346 Dia adalah lelaki yang tidur di samping Anda di ranjang. 814 00:36:52,382 --> 00:36:53,346 Aku bilang aku tak tahu. 815 00:36:53,382 --> 00:36:55,382 Berapa kali aku harus bilang? 816 00:36:55,418 --> 00:36:58,685 Berapa jenazah yang harus aku lihat? 817 00:36:58,721 --> 00:37:01,420 Di mana pengacaraku? Dia seharusnya di sini sekarang 818 00:37:01,456 --> 00:37:02,855 Biar kulihat. 819 00:37:02,891 --> 00:37:04,857 Tetap di sini. 820 00:37:04,893 --> 00:37:06,592 821 00:37:06,628 --> 00:37:08,862 822 00:37:08,898 --> 00:37:10,998 Kau lama di sini? 823 00:37:11,034 --> 00:37:13,599 Bisa kuambilkan sesuatu? 824 00:37:13,635 --> 00:37:15,302 Air? Teh? 825 00:37:15,338 --> 00:37:17,304 Ada yang lebih kuat? 826 00:37:17,340 --> 00:37:19,343 Sayangnya tidak. 827 00:37:23,746 --> 00:37:26,679 Kau polisi yang menangkap Martin. 828 00:37:26,715 --> 00:37:28,782 Kau berbicara dengan anakku. 829 00:37:28,818 --> 00:37:29,882 Apakah... 830 00:37:29,918 --> 00:37:32,255 dia mengatakan sesuatu? 831 00:37:32,889 --> 00:37:34,621 Tidak banyak. 832 00:37:34,657 --> 00:37:36,422 Tapi dia anak baik. 833 00:37:36,458 --> 00:37:39,395 Aku akan bicara dengannya lagi kalau kau mau. 834 00:37:44,934 --> 00:37:47,034 Apa yang ada di berkas ini... 835 00:37:47,070 --> 00:37:50,436 terlalu mengerikan untuk... 836 00:37:50,472 --> 00:37:52,275 837 00:37:55,411 --> 00:37:57,813 Dan aku tahu. 838 00:37:59,849 --> 00:38:02,286 Aku tahu. 839 00:38:03,786 --> 00:38:05,985 Ny. Whitly. 840 00:38:06,021 --> 00:38:08,422 Anda meminta pengacara. Itu hak Anda. 841 00:38:08,458 --> 00:38:10,824 Aku sedang bilang padamu bahwa aku tahu. 842 00:38:10,860 --> 00:38:12,358 Akhir-akhir bulan ini, 843 00:38:12,394 --> 00:38:13,826 aku tahu ada yang salah. 844 00:38:13,862 --> 00:38:16,395 Dia pergi di jam-jam yang janggal. 845 00:38:16,431 --> 00:38:17,898 Dia banyak membuat alasan. 846 00:38:17,934 --> 00:38:20,467 Dia... terkadang bau... 847 00:38:20,503 --> 00:38:22,101 parfum murahan. 848 00:38:22,137 --> 00:38:24,340 Tapi kupikir... 849 00:38:27,777 --> 00:38:30,409 Kupikir karena ada perempuan lain. 850 00:38:30,445 --> 00:38:32,978 Kupikir dia memiliki selingkuhan. 851 00:38:33,014 --> 00:38:35,451 Aku tak tahu. Aku... 852 00:38:36,485 --> 00:38:39,886 Oh, aku takkan pernah menyangka bahwa dia 853 00:38:39,922 --> 00:38:42,521 membunuh orang. 854 00:38:42,557 --> 00:38:44,056 855 00:38:44,092 --> 00:38:47,931 Mungkin ini rasa malu atau takut, tapi... 856 00:38:49,699 --> 00:38:52,436 ... seharusnya aku tahu. 857 00:38:55,670 --> 00:38:56,969 Aku... 858 00:38:57,005 --> 00:38:59,542 membiarkanya. 859 00:39:03,012 --> 00:39:05,349 Aku mengizinkannya. 860 00:39:07,949 --> 00:39:09,885 Ya Tuhan! 861 00:39:10,987 --> 00:39:14,453 Pikirkan berapa banyak... 862 00:39:14,489 --> 00:39:15,922 nyawa... 863 00:39:15,958 --> 00:39:18,657 yang bisa... kuselamatkan... 864 00:39:18,693 --> 00:39:22,865 jika saja aku bisa... aku bisa... 865 00:39:24,567 --> 00:39:26,869 Ny. Whitly. 866 00:39:28,438 --> 00:39:31,375 Kau tahu berapa nyawa yang kau tanggung? 867 00:39:32,574 --> 00:39:33,440 868 00:39:33,476 --> 00:39:35,545 Dua. 869 00:39:37,112 --> 00:39:40,079 Dan mereka menunggumu di rumah sekarang. 870 00:39:40,115 --> 00:39:42,385 Kau pikir mereka baik-baik saja? 871 00:39:43,485 --> 00:39:45,087 Tentunya. 872 00:39:48,123 --> 00:39:50,526 Dengan bantuanmu. 873 00:39:52,862 --> 00:39:55,065 874 00:40:02,505 --> 00:40:04,508 875 00:40:11,581 --> 00:40:13,583 876 00:40:22,684 --> 00:40:25,317 877 00:40:25,353 --> 00:40:27,556 878 00:40:30,025 --> 00:40:31,056 Selamat malam, Ibu. 879 00:40:31,092 --> 00:40:33,326 Malcolm, apa yang kau lakukan di sini? 880 00:40:33,362 --> 00:40:36,195 Maksud ibu, tempat terakhir di bumi untuk mencari ibu? 881 00:40:36,231 --> 00:40:38,029 Di penampungan tuna wisma? 882 00:40:38,065 --> 00:40:40,199 Kenapa ibu di sini? 883 00:40:40,235 --> 00:40:42,168 Ibu hanya... 884 00:40:42,204 --> 00:40:44,369 melihat renovasi yang ibu danai. 885 00:40:44,405 --> 00:40:45,505 Secara anonim, tentu saja. 886 00:40:45,541 --> 00:40:48,974 Siapa yang akan percaya penampungan wanita Dr. dan Ny. Whitly 887 00:40:49,010 --> 00:40:51,643 Ibu tahu, kalau ibu membiarkan anak ibu tahu berapa banyak... 888 00:40:51,679 --> 00:40:54,313 amal yang ibu lakukan, mereka tidak akan... 889 00:40:54,349 --> 00:40:56,849 menuduhmu terlibat dalam pembunuhan selama ini. 890 00:40:56,885 --> 00:40:59,784 Ibu diajarkan bahwa saat seoarang ibu menunjukkan hatinya, 891 00:40:59,820 --> 00:41:02,020 anak-anaknya akan langsung menyobeknya. 892 00:41:02,056 --> 00:41:04,259 Ibu benar. 893 00:41:08,130 --> 00:41:09,695 Aku minta maaf. 894 00:41:09,731 --> 00:41:13,135 895 00:41:15,070 --> 00:41:16,802 Ibu juga. 896 00:41:16,838 --> 00:41:19,771 Ibu sedang mabuk, Malcolm. 897 00:41:19,807 --> 00:41:22,641 Saat itu, sebelum mereka menangkap ayahmu, 898 00:41:22,677 --> 00:41:24,679 itu adalah masa gelap. 899 00:41:26,014 --> 00:41:29,684 Jika saat itu kau meminta bantuan ibu... 900 00:41:31,686 --> 00:41:32,518 901 00:41:32,554 --> 00:41:35,690 Ibu tak tahu seberapa buruk itu. 902 00:41:36,724 --> 00:41:38,791 Tapi ibu membuat lebih baik. 903 00:41:38,827 --> 00:41:40,659 Aku paham sekarang. 904 00:41:40,695 --> 00:41:43,061 Seberapa banyak pengorbanan ibu. 905 00:41:43,097 --> 00:41:45,735 Seberapa sulitnya pasti saat itu. 906 00:41:47,768 --> 00:41:49,371 Terima kasih. 907 00:41:52,708 --> 00:41:54,773 Yang aku tak tahan adalah mengetahui... 908 00:41:54,809 --> 00:41:57,143 dia dirantai di dinding dan bahagia, 909 00:41:57,179 --> 00:42:00,279 sementara kita di sini menderita. 910 00:42:00,315 --> 00:42:02,385 Kita membiarkannya masuk di antara kita. 911 00:42:03,719 --> 00:42:05,253 Mari kita hentikan itu. 912 00:42:14,795 --> 00:42:16,665 913 00:42:18,867 --> 00:42:20,670 914 00:42:21,902 --> 00:42:23,838 915 00:42:24,840 --> 00:42:27,343 916 00:42:30,746 --> 00:42:31,310 917 00:42:31,346 --> 00:42:32,847 918 00:42:34,282 --> 00:42:37,753 Malcolm, kau harus menghargai ibumu... 919 00:42:43,925 --> 00:42:44,960 Ainsley? 920 00:42:46,193 --> 00:42:47,759 921 00:42:47,795 --> 00:42:50,496 Dr. Whitly. 922 00:42:50,532 --> 00:42:53,933 Lama... tak jumpa. 923 00:42:53,969 --> 00:42:55,900 Benar. 924 00:42:55,936 --> 00:42:57,972 Tapi kumohon... 925 00:42:58,974 --> 00:43:00,843 ...panggil aku ayah. 926 00:43:07,141 --> 00:43:12,141 Subtitles by explosiveskull Translated by Mean Kitty