1 00:00:09,034 --> 00:00:11,719 با بومرنگ من 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,689 چی؟ بعد از بازداشت من 3 00:00:16,208 --> 00:00:18,776 تمام زندگیم ناپدید شد 4 00:00:18,787 --> 00:00:21,340 همکارام، مادرت 5 00:00:21,364 --> 00:00:23,625 اوه، همه بهترین دوستت هستن تا وقتی که بفهمن 6 00:00:23,649 --> 00:00:25,418 تو یک قاتل سریالی هستی 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,284 بعد چی 8 00:00:27,295 --> 00:00:28,922 منظورم اینه که، این فرهنگ رو کنسل می کنه 9 00:00:28,946 --> 00:00:30,538 . فقط یه کم از دستش آزاد شدم 10 00:00:31,640 --> 00:00:33,517 بعدش منو آوردن اینجا 11 00:00:34,493 --> 00:00:35,894 با هیچی 12 00:00:37,646 --> 00:00:39,463 ....اما تو 13 00:00:39,474 --> 00:00:40,807 تو اومدی پیش من 14 00:00:41,667 --> 00:00:43,695 و تو هم همش بر می‌گردی 15 00:00:43,719 --> 00:00:46,572 . با اینکه احتمالا نباید اینکارو بکنی 16 00:00:47,656 --> 00:00:49,575 اما من پدرتم 17 00:00:50,134 --> 00:00:53,236 . و تو هم بومرنگ من هستی 18 00:00:55,990 --> 00:00:57,876 من فقط گیج شدم 19 00:00:57,900 --> 00:00:59,160 گم‌شده 20 00:00:59,184 --> 00:01:00,507 . ترسیدم 21 00:01:00,531 --> 00:01:03,320 تو هیچ نظری نداری که این ملاقات‌ها به من مربوطه 22 00:01:03,331 --> 00:01:05,384 کاری که با من کردی 23 00:01:06,049 --> 00:01:07,968 پسرم 24 00:01:08,578 --> 00:01:10,169 . من تو رو درست کردم 25 00:01:14,250 --> 00:01:15,510 تو منو نابود کردی 26 00:01:15,534 --> 00:01:17,102 مالکوم، داری چیکار می‌کنی؟ 27 00:01:18,395 --> 00:01:20,515 اومدم که بهت رو در رو بگم 28 00:01:20,539 --> 00:01:22,840 چی رو به من بگی؟ که تو یه پیرمرد دیوونه ای 29 00:01:22,851 --> 00:01:25,722 یک دیوانه مریض که اشتباه زندگی می‌کنه 30 00:01:25,733 --> 00:01:27,239 ما هیچوقت با هم رابطه نداشتیم 31 00:01:27,263 --> 00:01:29,490 . چون هیچکدوم از اینا واقعی نیست 32 00:01:30,841 --> 00:01:35,078 من هرگز تو رو دوست نداشتم دیگه منو نمیبینیی 33 00:01:41,393 --> 00:01:42,787 . "صبح بخیر آقای" دیوید 34 00:01:42,811 --> 00:01:44,695 . مطمئنا برای توئه 35 00:01:44,706 --> 00:01:47,949 متخصص قلب و عروق تونست نخست وزیر زندون رو تثبیت کنه 36 00:01:47,973 --> 00:01:49,663 اون داره بهبود پیدا می کنه 37 00:01:49,687 --> 00:01:51,035 با تشکر از مشاوره هاتون 38 00:01:51,045 --> 00:01:53,673 دولت می‌خواست تا قدردانی خودشون رو نشون بدن 39 00:01:53,697 --> 00:01:56,791 "اوه، نوار قلب" اکوکاردیوگرام کاره‌ای سنگین را انجام میده 40 00:01:56,815 --> 00:01:58,709 . من فقط افکارم رو به اشتراک گذاشتم 41 00:01:58,720 --> 00:02:00,936 که همه امتیازات من هستند 42 00:02:01,670 --> 00:02:03,209 مقام اولیه رو دوباره بدست بیاری؟ … 43 00:02:03,233 --> 00:02:05,069 . "خب، من نظری ندارم،" مارتین 44 00:02:05,080 --> 00:02:06,818 ... خب، باید اعتراف کنم 45 00:02:06,842 --> 00:02:09,887 . این اواخر یکم احساس منزوی بودن کردم 46 00:02:10,531 --> 00:02:11,900 هرچند ، فکر می کنم اینگونه باشه 47 00:02:11,924 --> 00:02:14,194 به جای آن که به زندان انفرادی بره 48 00:02:15,552 --> 00:02:18,205 چند هفته هست که با پسرم حرف نزدم 49 00:02:19,248 --> 00:02:21,398 دلم واسه اون بچه کوچولو تنگ شده 50 00:02:21,792 --> 00:02:24,245 . مطمئنم دلش واسه منم تنگ شده 51 00:02:24,269 --> 00:02:26,570 ما این فالکازانا رو نگه می‌داریم 52 00:02:26,594 --> 00:02:28,708 احساس می‌کنم که به بدن - مون ربط داره 53 00:02:28,732 --> 00:02:32,712 خودمون رو قانع کنیم که خوش‌شانسی که امروز زنده‌ای 54 00:02:32,736 --> 00:02:36,297 . ما باید این ملاقات رو متوقف کنیم 55 00:02:38,141 --> 00:02:41,313 ، وقتی به "گاروداسانا" نقل‌مکان می‌کنیم 56 00:02:41,337 --> 00:02:43,560 به خودمون یادآوری می کنیم ... 57 00:02:43,584 --> 00:02:46,400 ما سزاوار شادی هستیم 58 00:02:56,468 --> 00:02:59,164 برای امروز به اندازه کافی یوگا هست 59 00:02:59,188 --> 00:03:01,164 درسته، نور خورشید؟ 60 00:03:14,128 --> 00:03:17,349 صبحانه قهرمانان 61 00:03:17,373 --> 00:03:20,000 و برای پوشش ویژه فردا شب بهم ملحق بشین 62 00:03:20,024 --> 00:03:21,762 "عروسی" کال تیلور 63 00:03:21,786 --> 00:03:24,428 بخشی از خانواده افسانه ای تیلور 64 00:03:24,452 --> 00:03:26,692 ، قول میدم که "گلیت" رو تحویل بدم 65 00:03:26,716 --> 00:03:29,466 همه با لباس زرقوبرق گرفته 66 00:03:30,277 --> 00:03:32,302 "زندگی ماجراجویی ه" 67 00:03:32,313 --> 00:03:33,865 صبح بخیر 68 00:03:33,889 --> 00:03:36,651 مامان عزیزم من خیلی هیجان‌زده‌ام 69 00:03:36,675 --> 00:03:39,871 بالاخره باید بری تعطیلات 70 00:03:39,895 --> 00:03:42,279 . من یه هدیه سفر دریایی آوردم 71 00:03:47,978 --> 00:03:50,290 . خیلی خوشگل شدی 72 00:03:50,314 --> 00:03:51,328 واقعا؟ 73 00:03:51,690 --> 00:03:53,460 برای تعطیلات جزیره؟ 74 00:03:53,484 --> 00:03:55,174 حتما 75 00:03:55,185 --> 00:03:57,815 اوه قسم می خورم ، آخرین بار که مجبور شدم پرواز تجاری کنم 76 00:03:57,839 --> 00:04:00,600 حس می‌کردم که آخرین هلیکوپتر به سمت ویتنام پرواز می‌کرد 77 00:04:00,624 --> 00:04:01,801 اره 78 00:04:01,825 --> 00:04:04,396 پرواز تجاری به ویتنام خودت رو به کشتن دادی 79 00:04:04,420 --> 00:04:06,074 ، اوه، هر چقدر دلت میخواد شوخی کن 80 00:04:06,098 --> 00:04:07,474 اما این مهمه 81 00:04:07,981 --> 00:04:09,568 یه چیزایی رو به ارث بردی 82 00:04:09,592 --> 00:04:11,519 از کارای پدرت و 83 00:04:11,543 --> 00:04:12,904 همه این قتل ها 84 00:04:18,057 --> 00:04:19,426 خوبه 85 00:04:19,910 --> 00:04:21,696 اعتراف میکنم یه چیزایی بوده 86 00:04:21,720 --> 00:04:23,698 از یه سری چیزا اما من کاملا خوبم 87 00:04:23,722 --> 00:04:25,533 با کمی اقامت اینجا در نیویورک 88 00:04:25,557 --> 00:04:28,109 اوه نه اشتباه نکن جزیره 89 00:04:28,133 --> 00:04:29,997 میخوای دایکیرو بخوری 90 00:04:30,021 --> 00:04:32,362 و به امواج گوش می‌دی و رو تخت لطیفی میخوابی 91 00:04:32,373 --> 00:04:33,530 البته، تو منع کردی 92 00:04:33,541 --> 00:04:35,189 . حالا، زود باش، سواری منتظرته 93 00:04:35,213 --> 00:04:37,712 نه حالا کلی وقت دارم . و میتونم تاکسی بگیرم 94 00:04:37,736 --> 00:04:39,506 اوه نه 95 00:04:39,530 --> 00:04:41,922 . من ترتیب یه چیز خیلی بهتر رو دادم 96 00:04:49,298 --> 00:04:51,076 مادرم با یه اسکورت پلیس تماس گرفته؟ 97 00:04:51,100 --> 00:04:53,834 بچه اگه میتونستم خودم تا خود مقصدت میرسوندمت 98 00:04:53,845 --> 00:04:55,219 لباس قشنگیه 99 00:04:55,229 --> 00:04:56,674 . بهت افتخار می‌کنم 100 00:04:56,698 --> 00:04:59,067 چرا همه مثل هم رفتار می کنن انگار به منطقه جنگی اعزام میشم؟ 101 00:04:59,091 --> 00:05:01,402 میرم یه جا برای استراحت 102 00:05:01,426 --> 00:05:03,652 و این چیز خوبیه 103 00:05:06,482 --> 00:05:08,535 . ما فقط میخوایم که تو خوشحال باشی 104 00:05:08,979 --> 00:05:10,320 بلدی چطوری این کار رو بکنی؟ 105 00:05:10,502 --> 00:05:11,910 اره حتما 106 00:05:11,934 --> 00:05:13,606 من با این مفهوم جملت آشنا هستم 107 00:05:13,630 --> 00:05:14,905 همه واحدها توجه کنید 108 00:05:14,916 --> 00:05:18,885 ما یه مرد رو تو خیابون پرل ۳۲۸ داریم 109 00:05:19,861 --> 00:05:21,005 فراموشش کن 110 00:05:21,029 --> 00:05:22,789 . من تو رو به صحنه جرم نمی‌برم 111 00:05:22,813 --> 00:05:24,280 بی‌خیال، عملا تو راهه 112 00:05:24,291 --> 00:05:25,792 پروازم برای ساعت‌ها بعده 113 00:05:25,816 --> 00:05:28,618 .. برایت - ببین، من از خودم مراقبت می‌کنم 114 00:05:28,628 --> 00:05:30,786 . ولی هنوزم میتونم کمک کنم. 115 00:05:31,481 --> 00:05:33,789 نظرت راجع به رانندگی سریع چیه؟ 116 00:05:33,800 --> 00:05:34,968 مستقیم بعدش بریم فرودگاه؟ 117 00:05:35,444 --> 00:05:37,304 هر دوجا 118 00:05:37,328 --> 00:05:39,012 قول میدم 119 00:05:41,867 --> 00:05:43,435 باشه 120 00:05:44,077 --> 00:05:47,187 ولی فقط به خاطر اینکه من میخوام همه . تو رو توی اون کت شلوار ببینن 121 00:06:00,827 --> 00:06:03,286 جی تی دنی 122 00:06:04,313 --> 00:06:06,155 چه خبر، میامی؟ 123 00:06:06,166 --> 00:06:08,794 اوه میشه یه دوست رو تحویل بگیری صحبت کنیم 124 00:06:08,818 --> 00:06:10,128 اوضاع چطوره؟ 125 00:06:10,152 --> 00:06:11,889 ... تونستی "جیمز باند" رو بکشی یا 126 00:06:11,913 --> 00:06:14,174 داره میره تعطیلات سریع اطلاعاتو بهم بدین 127 00:06:14,198 --> 00:06:16,090 بعد میریم فرودگاه 128 00:06:20,329 --> 00:06:22,171 . اسم مقتول "جولز کانر" - ه 129 00:06:22,182 --> 00:06:23,594 وکیل سابق ولسوالی 130 00:06:23,605 --> 00:06:25,341 برای یه دهه گذشته تمرین خصوصی داشته 131 00:06:25,352 --> 00:06:26,904 این یارو به هم ربط داره 132 00:06:26,928 --> 00:06:28,844 در مورد اون دوربین بگو 133 00:06:28,855 --> 00:06:30,315 سیستم امنیتی تو خونه هست 134 00:06:30,339 --> 00:06:31,514 و همه چی سوخته 135 00:06:31,525 --> 00:06:33,026 . قاتل ردش رو پوشونده 136 00:06:33,050 --> 00:06:34,653 . همم با توجه به سلاح قتل 137 00:06:34,677 --> 00:06:36,321 اون استعداد هنرپیشگی داشته 138 00:06:36,345 --> 00:06:38,031 تپانچه دو قلاب سنگین 139 00:06:38,055 --> 00:06:39,917 ، گلدانی فلزی 140 00:06:39,941 --> 00:06:41,357 یه دزد دریایی واقعی 141 00:06:41,368 --> 00:06:43,662 قدمت ش به دهه 1730 برمیگرده 142 00:06:43,686 --> 00:06:44,860 دوتا دارم 143 00:06:44,871 --> 00:06:46,873 کی دلال کوکائین اونا رو دعوت کرده؟ 144 00:06:46,897 --> 00:06:49,001 . یعنی، سلام 145 00:06:49,025 --> 00:06:50,210 سرهنگ 146 00:06:50,234 --> 00:06:51,670 از مرغاتون خوشم میاد 147 00:06:52,062 --> 00:06:54,006 . باشه، حالا، خوشحالم که اوردنت 148 00:06:54,030 --> 00:06:56,539 سلام دکتر تاناکا. ... من فقط داشتم می‌رفتم 149 00:06:56,550 --> 00:06:58,885 برای شکار عاج در سرجنگی 150 00:06:58,909 --> 00:07:00,095 . شرمنده، مجبور بودم انجامش بدم 151 00:07:00,106 --> 00:07:02,055 کمدی تو سه چیزه 152 00:07:02,079 --> 00:07:05,056 . ولی تا اینو ببینی نمیتونی بری 153 00:07:12,499 --> 00:07:13,784 هوم 154 00:07:13,808 --> 00:07:17,420 ویلفورت یکی از شخصیتای اصلی کتاب مورد علاقه من تو کودکی کنت مونت کریستوئه 155 00:07:18,505 --> 00:07:20,198 گذاشتم جعبه رو تو چاله‌ای که کنده بود بذاره 156 00:07:20,222 --> 00:07:23,243 بعد وقتی داشت پاهاشو می‌کوبید زمین 157 00:07:23,267 --> 00:07:25,963 که همه‌ی آثار کارشو پاک کنه دویدم طرفش 158 00:07:25,987 --> 00:07:28,206 و چاقومو تو سینه‌ش فرو کردم و گفتم: 159 00:07:28,230 --> 00:07:31,240 من جیووانی برتوچیو هستم 160 00:07:31,251 --> 00:07:33,920 مرگ تو برای برادرم و 161 00:07:33,944 --> 00:07:35,714 گنجینه ات برای همسرش 162 00:07:35,738 --> 00:07:37,808 163 00:07:38,608 --> 00:07:41,812 در داستان، زندگی کنت سه نفر از بین رفتن 164 00:07:41,836 --> 00:07:44,289 ویللفورت, دانگلارس و فرناند 165 00:07:44,313 --> 00:07:46,741 و انتقامشو از همشون گرفت 166 00:07:46,765 --> 00:07:48,769 ما ممکن ه به دنبال قاتل انتقامجو باشیم 167 00:07:48,793 --> 00:07:51,772 . علاقه شدیدی به عدالت شاعرانه داره 168 00:07:51,796 --> 00:07:52,898 و اگه پروفایل تو درست باشه 169 00:07:52,922 --> 00:07:54,107 دوقتل دیگه پیشرومونه 170 00:07:54,131 --> 00:07:55,859 ما نمیذاریم این اتفاق بیفته 171 00:07:55,883 --> 00:07:58,336 در حالی که تو در تعطیلات هستی 172 00:07:59,020 --> 00:08:00,320 این چیه؟ 173 00:08:03,933 --> 00:08:06,119 ادیسا! 174 00:08:06,143 --> 00:08:08,444 ما بهش میگیم بیوه سیاه 175 00:08:08,455 --> 00:08:10,123 یه بمب داریم 176 00:08:10,147 --> 00:08:13,115 تیم ضربت رو برام بیار، و مجهز کردن سطح بالا 177 00:08:13,126 --> 00:08:15,064 همه چیزای غیر ضروری محوطه رو خالی کنین 178 00:08:15,075 --> 00:08:16,619 . همه، همین الان تخلیه کنین! 179 00:08:16,630 --> 00:08:18,525 افرادت رو از اینجا ببر بیرون . جسد رو بیار، بجنب 180 00:08:18,549 --> 00:08:20,416 ! راه بیفتین 181 00:08:20,440 --> 00:08:21,968 . بزن بریم. زود باش 182 00:08:21,992 --> 00:08:23,125 بیوه سیاه دیگه چه کوفتیه؟ 183 00:08:23,136 --> 00:08:25,022 یک مین ضد پرسنلی روسی 184 00:08:25,046 --> 00:08:26,098 از دهه 50 تا کنون بوده 185 00:08:26,122 --> 00:08:28,631 طالبان . این چیزا رو دوست دارن 186 00:08:28,642 --> 00:08:30,268 اینو ثابت نگه‌دار داداش 187 00:08:30,292 --> 00:08:32,729 تنها چیزی که از انفجار اینجا جلوگیری کرده 188 00:08:32,753 --> 00:08:34,865 # یه فنر ضعیفه # روی بشقاب فشاری 189 00:08:34,889 --> 00:08:37,201 اوه، خوب شد . من لرزش دست ندارم 190 00:08:37,225 --> 00:08:38,944 تو داری جوک می‌سازی؟ 191 00:08:38,968 --> 00:08:40,704 دلیلی نداره اینجا بمونی 192 00:08:40,728 --> 00:08:42,322 من از پس این بر میام تا وقتی که جوخه بمب برسه اینجا 193 00:08:42,346 --> 00:08:44,041 ما تو رو ترک نمی‌کنیم . مشکلی نیست 194 00:08:44,065 --> 00:08:45,376 ...من 195 00:08:47,351 --> 00:08:49,013 این چشمه 196 00:08:49,037 --> 00:08:50,536 فعال شد 197 00:08:50,560 --> 00:08:52,049 . خیلی خب، نوبت توئه 198 00:08:52,073 --> 00:08:54,877 قطعا این مین پایدار نمیمونه 199 00:08:54,901 --> 00:08:56,633 . که یعنی باید سریع حرف بزنم 200 00:08:56,644 --> 00:09:00,326 آه، جی تی حراج خونه ها . گزارش‌ها فروش اسلحه - ه 201 00:09:00,250 --> 00:09:02,565 ، گیل، قاتل به عنوان "کنت" شناخته میشه 202 00:09:02,676 --> 00:09:04,228 . که یعنی قربانی او نو شناخته بود 203 00:09:04,252 --> 00:09:06,168 به هر حال پست و نالایق ه 204 00:09:06,179 --> 00:09:07,806 و "دنی"؟ 205 00:09:08,365 --> 00:09:09,866 واقعا؟ 206 00:09:11,408 --> 00:09:13,717 . مهم نیست 207 00:09:16,356 --> 00:09:17,858 من یه نقشه دارم 208 00:09:18,228 --> 00:09:19,578 برید 209 00:09:21,044 --> 00:09:22,629 سریع 210 00:09:25,907 --> 00:09:27,189 خیلی خب 211 00:09:27,200 --> 00:09:29,992 نقشه چیه؟ 212 00:09:34,082 --> 00:09:35,709 . بهتره با یه انفجار از اینجا بریم بیرون 213 00:09:35,733 --> 00:09:36,835 من فقط یه ثانیه وقت دارم 214 00:09:36,859 --> 00:09:38,554 . پسرم، این پدرته 215 00:09:38,578 --> 00:09:39,950 من برگشتم 216 00:09:39,974 --> 00:09:41,300 . عالی شد... من، آه 217 00:09:41,311 --> 00:09:42,508 یکم سرش شلوغه؟ . شرط می‌بندم 218 00:09:42,518 --> 00:09:43,627 .....اره فقط 219 00:09:43,651 --> 00:09:44,874 درگیر یه مین شدم 220 00:09:44,884 --> 00:09:46,720 که کنت دمونت کریس تو یه قاتل الهام‌بخش 221 00:09:46,744 --> 00:09:47,899 که توی دفتر مقتول جاسازی شده‌ 222 00:09:47,923 --> 00:09:49,044 ووااوو 223 00:09:49,572 --> 00:09:51,213 اولین قربانی ویللفورت بود؟ یا... 224 00:09:51,224 --> 00:09:54,717 اوه صبر کن ببینم تو تو یه مین فعال رو نگه داشتی؟ 225 00:09:54,728 --> 00:09:56,730 اره همه رفتن 226 00:09:56,754 --> 00:09:58,053 فقط من هستم 227 00:09:58,064 --> 00:10:00,066 نقشت خیلی بده 228 00:10:00,090 --> 00:10:02,286 و ، ام ... دیدم که تماس گرفتی 229 00:10:02,310 --> 00:10:03,962 و بعد برداشتی؟ 230 00:10:04,671 --> 00:10:05,728 چرا؟ 231 00:10:06,715 --> 00:10:08,909 راستش رو بگم، اصلا نمی دونم 232 00:10:11,143 --> 00:10:12,568 باید برم 233 00:10:14,939 --> 00:10:16,452 . من میگم که خیلی خوب پیش رفت 234 00:10:17,942 --> 00:10:57,997 اوه، باید می‌گفتم دوستت دارم؟ 235 00:10:58,021 --> 00:11:00,021 . فکر کنم دلم واسه پروازم تنگ میشه 236 00:11:00,045 --> 00:11:05,745 زیرنویس ✅محمدرضا✅ https://t.me/DEXmohammad 237 00:11:03,181 --> 00:11:08,318 238 00:11:12,547 --> 00:11:15,631 .. امروز، خوش‌آمد میگیم به یکی از اعضای گروه مون 239 00:11:15,642 --> 00:11:21,804 مارتین چطوری انفرادی چطور بود؟ ... خب، اول از همه خیلی خوشحالم که برگشتم. 240 00:11:21,815 --> 00:11:23,984 ، آم، باید بهت بگم، استنلی 241 00:11:24,008 --> 00:11:26,820 . جای خیلی بدی بودم 242 00:11:26,844 --> 00:11:28,705 . فکر می‌کردم پسرم مرده 243 00:11:32,509 --> 00:11:34,786 تو یه دیقه همه چی تاریک شد 244 00:11:34,810 --> 00:11:37,653 ... اما، آم، اومدم یاد بگیرم 245 00:11:37,664 --> 00:11:39,383 پسرم حالش خوبه 246 00:11:39,394 --> 00:11:40,834 من حتی تونستم کمکش کنم برای 247 00:11:40,858 --> 00:11:43,220 یه کار انفجاری که درگیرش بود 248 00:11:43,812 --> 00:11:46,339 مثبته . ولی نگرانش هستم 249 00:11:46,363 --> 00:11:47,816 . اون حالش خوب نیست 250 00:11:49,192 --> 00:11:52,062 و من مطمئن نیستم که ، اوه 251 00:11:52,529 --> 00:11:54,267 ابزارهای عاطفی 252 00:11:54,291 --> 00:11:55,549 برای کمک 253 00:11:55,573 --> 00:11:58,513 شاید بتونیم یه کاری بکنیم ... درمانی که در حال بازی کردن انجام بشه 254 00:11:58,537 --> 00:11:59,978 ... میدونی، برای کمک کردن به من 255 00:12:00,002 --> 00:12:01,978 رفتار وحشیانه خودم رو انجام بدم 256 00:12:03,456 --> 00:12:04,976 . "خیلی خب،" مارتین 257 00:12:05,000 --> 00:12:07,669 ببینیم کی و "هکتور" هم میتونه نقش "مالکوم" رو بازی کنه 258 00:12:11,205 --> 00:12:14,031 من نمیخوام.. من همیشه مالکوم هستم 259 00:12:14,042 --> 00:12:18,046 چون تو در این کار مهارت داری ... میدونی، تو واقعا 260 00:12:18,070 --> 00:12:20,348 ذاتشو مهار کردی 261 00:12:28,872 --> 00:12:32,227 سلام مالکوم 262 00:12:32,737 --> 00:12:35,219 . بنظر خوب میای هی 263 00:12:36,030 --> 00:12:38,355 ... فقط می‌خواستم بگم که 264 00:12:40,050 --> 00:12:41,953 . من یه آدم عوض شدم 265 00:12:42,328 --> 00:12:44,061 ، نه، میدونم که چند تا سوال داری 266 00:12:44,072 --> 00:12:46,416 و من همیشه در مورد اون چیزی که فکر می‌کنی نیستم 267 00:12:46,932 --> 00:12:49,911 اما من یه کتاب باز هستم... من فقط 268 00:12:49,935 --> 00:12:51,129 فقط میخوام کمک کنم 269 00:12:52,172 --> 00:12:54,749 اما، بابا، تو مردم رو کشتی 270 00:12:54,773 --> 00:12:56,084 و تو یک عوضی هستی 271 00:12:56,108 --> 00:12:57,969 .. هکتور ... اون - … این - 272 00:12:57,993 --> 00:13:00,744 همه‌اش مربوط به گذشته هست.... آه 273 00:13:00,755 --> 00:13:03,255 . من فقط میخوام بهت کمک کنم، پسرم 274 00:13:04,908 --> 00:13:07,802 و یه چیزی هست که باید قبلا می‌گفتم 275 00:13:10,690 --> 00:13:12,306 دوست دارم 276 00:13:18,773 --> 00:13:21,273 . نه. نه، من نمیگم 277 00:13:22,110 --> 00:13:23,945 برای من مهمه 278 00:13:24,579 --> 00:13:26,748 بی‌خیال، مهمه 279 00:13:28,457 --> 00:13:29,965 بگو 280 00:13:35,981 --> 00:13:37,926 منم دوست دارم 281 00:13:53,691 --> 00:13:55,097 گفتن فقط همین اسلحه مونده 282 00:13:55,121 --> 00:13:58,006 از صحنه جرم هیچ چیز دیگه ای نمونده 283 00:13:58,755 --> 00:13:59,939 . خواهش می‌کنم این کارو نکن 284 00:14:00,240 --> 00:14:01,533 فقط یه ماشین ه رئیس 285 00:14:01,557 --> 00:14:04,744 بس کن 286 00:14:06,704 --> 00:14:09,610 برایت در مورد مونت کریستو. یه صحبتی بکن 287 00:14:09,634 --> 00:14:11,815 خب، داستان شروع میشه 288 00:14:11,826 --> 00:14:14,245 بیست و چهارم فوریه سال ۱۸۱۵ 289 00:14:14,269 --> 00:14:16,820 توی بازی مارسی وقتی قایق بادبان دار 290 00:14:16,831 --> 00:14:19,248 به نام فرعون ... - بچه 291 00:14:21,469 --> 00:14:23,463 کنت ۱۴ سال زندان بود 292 00:14:23,487 --> 00:14:26,132 چون اون توسط سه مرد مورد توهین قرار گرفته 293 00:14:26,657 --> 00:14:28,684 قاتل ما با این موضوع آشنا میشه 294 00:14:28,708 --> 00:14:30,690 برای اون، این قتل نبود 295 00:14:30,701 --> 00:14:33,262 کانر برای جرمی اعدام میشه 296 00:14:36,019 --> 00:14:37,442 گناه اصلی اون 297 00:14:37,466 --> 00:14:39,009 "ستوان" اررو 298 00:14:39,020 --> 00:14:41,858 . یه بازرس "بو" روی خطه 299 00:14:41,882 --> 00:14:44,677 کی؟ اون پدرمه. 300 00:14:44,701 --> 00:14:46,194 بو ویل بازرس بود 301 00:14:46,218 --> 00:14:48,413 کنت دمونت کریس تو 302 00:14:48,983 --> 00:14:51,033 . اون باید یه چیزی فهمیده باشه 303 00:14:54,430 --> 00:14:55,950 اون تو صحنه جرم بهم زنگ زد 304 00:14:56,421 --> 00:14:59,119 وقتی که با مین تنها بودم چرا جواب دادی؟ 305 00:14:59,143 --> 00:15:02,581 من جای عجیبی بودم خودم باه‌اش صحبت می‌کنم 306 00:15:02,605 --> 00:15:05,751 . نه. وصلش کن 307 00:15:05,775 --> 00:15:08,506 تو الان چی گفتی؟ ببخشید؟ 308 00:15:08,530 --> 00:15:11,102 می خوای با پدرت صحبت کنی ما این کار رو با هم به عنوان یک تیم انجام میدیم 309 00:15:11,919 --> 00:15:13,761 مطمئنی فکر خوبیه؟ 310 00:15:14,968 --> 00:15:16,357 نوچ 311 00:15:18,171 --> 00:15:21,299 ... دکتر "ویتنی"، شما با من هستید و 312 00:15:21,624 --> 00:15:23,361 بقیه گروه 313 00:15:23,385 --> 00:15:25,199 واقعا؟ 314 00:15:25,461 --> 00:15:27,648 گروه اونجاست؟ 315 00:15:27,672 --> 00:15:29,305 امیدوارم در مورد پرونده زنگ زده باشی 316 00:15:29,316 --> 00:15:30,651 خب اره 317 00:15:30,675 --> 00:15:32,379 داشتم به بدنت فکر می‌کردم 318 00:15:32,403 --> 00:15:33,988 میدونی وی لفور 319 00:15:34,012 --> 00:15:36,740 ... وکیل پادشاهی 320 00:15:36,764 --> 00:15:38,450 "دادستان به پادشاه"." مقتول ما بود 321 00:15:38,474 --> 00:15:40,545 ... یه دادستان سابق ممکنه مسئول باشه 322 00:15:40,569 --> 00:15:41,954 برای اینکه قاتل ما رو به زندان محکوم کنه 323 00:15:41,978 --> 00:15:44,360 فکر نمی‌کنم . "خیلی سخته،" مالکوم 324 00:15:44,384 --> 00:15:47,749 تو گفتی که یه بمب هست رو زمین 325 00:15:48,554 --> 00:15:50,888 ! اووه کی این حرف رو زد؟ 326 00:15:51,559 --> 00:15:53,024 هیچکس 327 00:15:53,048 --> 00:15:55,676 فکر نمی‌کنم بمب . برای مقتول بوده باشه 328 00:15:55,700 --> 00:15:57,728 فکر کنم برای همتون بوده 329 00:15:57,752 --> 00:16:00,973 میدونی پلیس برای شاه پیگرد قانونی كن 330 00:16:00,997 --> 00:16:04,674 شاید تو باید به حرفه خانوادگی ، مالکوم به پیوندی 331 00:16:04,685 --> 00:16:06,571 . که منظورم پزشکی - ه 332 00:16:06,595 --> 00:16:08,647 . باشه، تموم شد . صبر کن ببینم 333 00:16:08,671 --> 00:16:10,816 ممکنه این در مورد یه چیزی باشه 334 00:16:10,840 --> 00:16:12,348 پلیس کمک کرد تا کانر رو پوشش بده؟ 335 00:16:12,359 --> 00:16:13,986 . اوه، این خوبه 336 00:16:14,010 --> 00:16:16,184 تویی، گیل؟ دیگه کی اونجاست؟ 337 00:16:16,195 --> 00:16:17,698 باید یه معارفه کوچیک داشته باشیم؟ 338 00:16:17,722 --> 00:16:19,417 دکتر "ویتنی"، اگه شما ... چیز دیگه ای هم میدونی 339 00:16:19,441 --> 00:16:22,742 الان میخوام درمورد علت مرگ صحبت کنیم 340 00:16:23,800 --> 00:16:25,706 اون از یک تپانچه سنگین قدیمی استفاده کرده 341 00:16:25,730 --> 00:16:27,592 یه عتیقه 342 00:16:27,616 --> 00:16:29,835 اوه ، چقدر رمانتیک 343 00:16:29,859 --> 00:16:31,837 و پیچیده... میدونی، آه 344 00:16:31,861 --> 00:16:33,764 ... زمان زیادی می بره و سرمایه‌گذاری می کنه 345 00:16:33,788 --> 00:16:36,434 برای پر کردن و آتش 346 00:16:36,458 --> 00:16:38,385 قاتل ما عجله نداشت 347 00:16:38,409 --> 00:16:41,210 . اون از همه این جزئیات خوشش میاد 348 00:16:41,221 --> 00:16:44,582 واسه همینه که ممکنه فرار کنن ، ریسکی که بیش از حد کوته فکرانه برخورد میکنه 349 00:16:44,593 --> 00:16:47,612 میدونی که اونا ممکنه چیزی داشته باشن خیلی روی جزئیات تمرکز کن 350 00:16:47,636 --> 00:16:50,827 و چیزی رو از دست بدی به طور کلی حل میشه 351 00:16:51,381 --> 00:16:52,691 این روشیه که ما میخوایم اونو بگیریم 352 00:16:53,204 --> 00:16:54,735 رو اسلحه یه تحقی کردیم 353 00:16:54,759 --> 00:16:56,559 از یه حراجی خریداری شده 354 00:16:56,570 --> 00:16:58,122 سال گذشته توسط ویلیام وایت 355 00:16:58,146 --> 00:17:00,532 اون یه مدیر مالیه 356 00:17:00,556 --> 00:17:02,460 اوه، یه پلیس خانوم هست؟ 357 00:17:02,484 --> 00:17:04,424 ... اوه، چه جوری 358 00:17:06,175 --> 00:17:08,571 . بابات به نظر خوب میاد 359 00:17:08,582 --> 00:17:10,254 نمیاد 360 00:17:10,265 --> 00:17:12,792 چرا یه پسر دوست داشته ویلیام وایت کانر رو بکشه؟ 361 00:17:13,944 --> 00:17:15,435 بیاید بفهمیم 362 00:17:23,246 --> 00:17:24,982 تو هم زیبا به نظر می‌رسی 363 00:17:25,006 --> 00:17:27,782 اوه، من به چاپلوسی نیازی ندارم من به یه نظر واقعی نیاز دارم 364 00:17:27,793 --> 00:17:29,320 و چاپلوسی 365 00:17:29,344 --> 00:17:32,564 هر روز این امتیاز پیش نمیاد برای . دعوت به عروسی "تیلور" - ه 366 00:17:32,588 --> 00:17:34,566 اونا عملا یه خانواده سلطنتی آمریکایی هستن 367 00:17:34,590 --> 00:17:36,933 می دونم... خب، شبکه در واقع از من خواست که اونو پوشش بدم 368 00:17:36,944 --> 00:17:38,946 کال تیلور، قهرمان جنگ 369 00:17:38,970 --> 00:17:41,332 به خونه بر میگرده به فلان و غیره 370 00:17:41,356 --> 00:17:43,940 . انسلی "، شگفت انگیزه" 371 00:17:43,951 --> 00:17:45,608 . خیلی بهت افتخار می‌کنم 372 00:17:45,619 --> 00:17:47,788 اوه، من این ماموریت رو می‌شناسم 373 00:17:47,812 --> 00:17:49,623 ... این واقعا یه معامله بزرگ نیست، ولی 374 00:17:49,647 --> 00:17:52,343 ممکنه زیاد مهم نباشه به خاطر تو، اما من تبعید شدم 375 00:17:52,367 --> 00:17:55,118 به سیبری اجتماعی . اونم بعد از دستگیری پدرت … 376 00:17:55,428 --> 00:17:58,930 بیست سال طول کشید تا برگردم 377 00:18:00,950 --> 00:18:02,353 بله، دعوت من 378 00:18:02,377 --> 00:18:03,971 ممکنه دیر کرده باشه و، بله 379 00:18:03,995 --> 00:18:06,360 شاید من اینجا نشسته باشم ... خون‌دماغ شده بود، ولی 380 00:18:06,807 --> 00:18:08,654 . رنگ سبز بپوش 381 00:18:09,000 --> 00:18:12,018 تو همیشه سبز به نظر میای 382 00:18:15,482 --> 00:18:18,358 الو؟ پلیس نیویورک 383 00:18:21,179 --> 00:18:23,113 بقیه کجان؟ 384 00:18:32,190 --> 00:18:34,168 . هی 385 00:18:34,192 --> 00:18:36,387 . هی . هی 386 00:18:36,411 --> 00:18:37,504 . هی 387 00:18:42,492 --> 00:18:44,982 . شمشیر نبرد واترلو - ه این یه تله دیگه ست 388 00:18:45,006 --> 00:18:46,361 و وایت در مرکز آن قرار داره 389 00:18:46,385 --> 00:18:48,838 هر کدوم از اینا رو ، سیم، شمشیرها سقوط می کنن 390 00:18:48,849 --> 00:18:50,840 و همه به وایت لنگر انداختن 391 00:18:50,851 --> 00:18:53,018 . اگه تکون بخوره، میمیره 392 00:18:55,580 --> 00:18:57,149 چکار می‌کنی؟ 393 00:18:58,079 --> 00:18:59,818 میخوام این یارو رو نجات بدم 394 00:19:00,206 --> 00:19:02,610 با جی تی برین اون بالا 395 00:19:20,955 --> 00:19:23,675 باید منو از اینجا ببری بیرون فکر خوبیه 396 00:19:23,699 --> 00:19:27,376 باید طنابارو پاره کنید 397 00:19:27,387 --> 00:19:29,254 یکی یکی 398 00:19:29,278 --> 00:19:31,391 پس این شمشیرها چی میره تو بدن شاهدمون؟ 399 00:19:31,415 --> 00:19:33,393 اونارو میگیرم برایت 400 00:19:33,417 --> 00:19:35,521 باید به یکی زنگ بزنیم ... قراره با کی تماس بگیریم 401 00:19:35,545 --> 00:19:38,398 وزارت سقوط شمشیر؟ 402 00:19:38,422 --> 00:19:40,389 این ماییم. بعلاوه اون 403 00:19:40,400 --> 00:19:43,651 دوتا مدال نقره تو پرتاب داشتم 404 00:19:44,441 --> 00:19:45,875 مدال نقره 405 00:19:47,207 --> 00:19:48,748 شروع میکنیم 406 00:19:52,937 --> 00:19:54,039 اروم 407 00:19:54,063 --> 00:19:55,872 این اولیه 408 00:19:58,568 --> 00:20:00,084 باشه 409 00:20:00,108 --> 00:20:02,018 حالا دومی 410 00:20:09,115 --> 00:20:10,651 سومی 411 00:20:11,455 --> 00:20:13,651 اوه 412 00:20:16,770 --> 00:20:18,576 . حالا نوبت توئه 413 00:20:19,013 --> 00:20:20,429 خیلی خب، ویلیام 414 00:20:20,440 --> 00:20:21,900 در حالی که ما اینجا هستیم 415 00:20:22,496 --> 00:20:24,328 نظری داری که کی این کار رو با تو کرده؟ 416 00:20:24,352 --> 00:20:26,446 نه، صورتش رو ندیدم 417 00:20:26,470 --> 00:20:29,647 انگار بیهوشم کرده . بعد، من -. من از خواب بیدار شدم - 418 00:20:29,671 --> 00:20:30,921 برایت حالا 419 00:20:34,437 --> 00:20:36,674 ... می دونی، اون تپانچه عتیقه ت 420 00:20:36,698 --> 00:20:38,750 اخیرا تو یه قتل استفاده‌شده 421 00:20:38,774 --> 00:20:40,783 "آره،" کانر . ببین، آره، این اسلحه من نبود 422 00:20:40,794 --> 00:20:42,796 برای یکی از موکلام بود 423 00:20:42,820 --> 00:20:44,181 ، آه، برای یه کلکسیون 424 00:20:44,205 --> 00:20:46,016 و فکر می‌کنم 425 00:20:46,040 --> 00:20:48,832 این ممکنه شمشیر اون باشه، اما این اون نبود که این کار رو کرده 426 00:20:49,325 --> 00:20:50,634 یکی دیگه پیدا کردم 427 00:20:51,304 --> 00:20:53,599 اوه، خدای من ! اوه 428 00:20:53,623 --> 00:20:56,475 مشتری کیه؟ چون همین الان 429 00:20:56,499 --> 00:20:58,645 اونها خیلی گناهکار به نظر میان . میدونی که نمیتونم اینو بهت بگم 430 00:20:58,669 --> 00:21:00,239 به کانر ربط داره؟ 431 00:21:00,263 --> 00:21:02,608 زود باش، ویلیام. قبل از اینکه دیر بشه به من بگو 432 00:21:02,632 --> 00:21:03,857 . برایت تو نمیتونی تهدیدش کنی 433 00:21:05,010 --> 00:21:06,292 ، من تهدیدش نمی‌کنم 434 00:21:06,316 --> 00:21:07,810 فقط واقع‌بین باش 435 00:21:07,821 --> 00:21:10,864 این چیزای ترسناکه خط بعدی رو حذف کن 436 00:21:14,465 --> 00:21:16,119 یکی دیگه 437 00:21:17,405 --> 00:21:18,624 ! اوه، خدای من! آه 438 00:21:18,648 --> 00:21:20,638 . "کلوین تیلور" 439 00:21:22,693 --> 00:21:24,838 موکلت "کال تیلور" بوده؟ 440 00:21:24,862 --> 00:21:27,266 -. آره - فقط دوتا مونده 441 00:21:27,290 --> 00:21:29,393 و به اون وصلن داریم میایم پایین 442 00:21:29,855 --> 00:21:32,594 مثل یک تقسیم کشنده 7-10 443 00:21:33,584 --> 00:21:34,677 تایلورها 444 00:21:34,701 --> 00:21:36,179 چند سال پیش 445 00:21:36,203 --> 00:21:38,837 قایق تصادف کرده داستان رو یادمه 446 00:21:38,848 --> 00:21:41,684 گزارش رسمی این بود که یک دختر آشپز کشتی رو دزدیده 447 00:21:41,708 --> 00:21:44,521 فرو رفت و غرق دریا شد 448 00:21:45,079 --> 00:21:46,678 . همیشه بوی گند می‌داد 449 00:21:46,689 --> 00:21:48,847 نمی شه بعدا در این مورد صحبت کنیم؟ 450 00:21:49,158 --> 00:21:50,668 امیدوارم 451 00:21:52,169 --> 00:21:53,696 ، تو قطع کردی 452 00:21:53,993 --> 00:21:56,178 . من می‌گیرم 453 00:22:07,087 --> 00:22:09,103 خیلی خب، اینم از این 454 00:22:20,706 --> 00:22:22,183 ...خب 455 00:22:22,207 --> 00:22:24,809 الان وقت خوبی برای حرف زدن هست؟ 456 00:22:31,257 --> 00:22:33,265 من و کانر برای تایلورها کار کردیم 457 00:22:33,290 --> 00:22:35,032 ما کل موقعیت "ایزابلا" رو کنترل کردیم 458 00:22:35,305 --> 00:22:37,105 کدوم موقعیت، دقیقا؟ 459 00:22:37,129 --> 00:22:38,591 خب، اون دختر آشپز بوده 460 00:22:39,258 --> 00:22:41,139 اون قایق رو ندزدیده او تنها نبود 461 00:22:41,150 --> 00:22:43,975 کال تیلور با اون بود یه چیز بینشون بود 462 00:22:43,986 --> 00:22:47,323 ... اون مست و نعشه بود 463 00:22:47,892 --> 00:22:49,376 و زیر سن قانونی بود 464 00:22:49,685 --> 00:22:52,328 نه از نوع جزئیات . تو می خوای تو صفحه شش پخش بشه 465 00:22:52,352 --> 00:22:53,985 . دقیقا 466 00:22:53,996 --> 00:22:56,124 بعد از تصادف کال "تونست شنا کنه" 467 00:22:56,148 --> 00:22:58,824 ولی ایزابلا خیلی خوش‌شانس نبود 468 00:22:58,834 --> 00:23:00,793 . ولی تو همه اینا رو مخفی کردی 469 00:23:01,550 --> 00:23:03,696 کانر با پلیس تماس گرفته 470 00:23:03,721 --> 00:23:05,551 و من پول رو جابجا کردم 471 00:23:05,587 --> 00:23:07,471 امشب عروسی کال نیست؟ . آره - 472 00:23:07,495 --> 00:23:09,178 همه کارا رو تلی و من داریم میکنیم 473 00:23:09,202 --> 00:23:10,847 دارم به صورت زنده میبینم،اون داره یه کلاه میزاره سرش 474 00:23:12,682 --> 00:23:16,686 وقتی با پدرم حرف زدیم،اون به قتل ها گفت رومانتیک 475 00:23:16,710 --> 00:23:18,238 فکر کنم کنت( ) ما موافقت کنه 476 00:23:18,589 --> 00:23:20,240 اون کال رو توی عروسیش میخواد بکشه 477 00:23:20,264 --> 00:23:21,951 ، خب، اگه در مورد تصادف باشه 478 00:23:21,975 --> 00:23:24,026 پس باید کسی باشه که به ایزابل نزدیک شده 479 00:23:24,050 --> 00:23:26,485 چه بلایی سر آشپز اومد؟ پدرش 480 00:23:28,054 --> 00:23:30,155 ما او نو به اکوادور فرستادیم 481 00:23:31,892 --> 00:23:35,202 تو و جی تی خانواده او نو دنبال می کنید برایت و من با کال صحبت میکنیم 482 00:23:36,038 --> 00:23:37,424 باید به وکیلت زنگ بزنی 483 00:23:37,448 --> 00:23:38,818 کارمون تموم نشده 484 00:23:46,957 --> 00:23:50,344 دانی که از پدر ایزابلا ارنستو ضربه خورد 485 00:23:50,368 --> 00:23:53,055 پنج روز پیش وارد کشور شده 486 00:23:53,079 --> 00:23:54,542 تصادفی نیست 487 00:24:02,064 --> 00:24:04,556 . سلام فقط یه لحظه 488 00:24:09,905 --> 00:24:11,407 مادر... من 489 00:24:11,431 --> 00:24:14,812 . تو تعطیلات، می دونم . پروازت رو پیدا کردم 490 00:24:15,435 --> 00:24:16,735 ساحل چطوره؟ 491 00:24:16,746 --> 00:24:18,069 اوه. عالیه 492 00:24:18,080 --> 00:24:19,874 من واقعا دارم از خودم لذت می‌برم 493 00:24:19,898 --> 00:24:21,542 اوه، این عالیه 494 00:24:21,566 --> 00:24:24,409 میتونم بشنوم که فقط داری لذت میبری 495 00:24:24,420 --> 00:24:26,422 ... آره، خب، من 496 00:24:26,446 --> 00:24:28,409 . کاری رو که دوست دارم انجام میدم 497 00:24:29,166 --> 00:24:31,928 مامان من باید بپرم 498 00:24:31,952 --> 00:24:33,313 فکر کنم من یه گروه رقص رو می‌بینم که دارن تشکیل می دن 499 00:24:35,121 --> 00:24:38,056 من نمی‌فهمم. . این مال دو هفته پیشه 500 00:24:38,750 --> 00:24:40,170 کال؟ 501 00:24:40,936 --> 00:24:43,261 من ستوان "اررو" هستم . این "مالکوم برایت" - ه 502 00:24:43,272 --> 00:24:45,066 باید ازت چندتا سوال بپرسیم 503 00:24:45,090 --> 00:24:46,356 در مورد ایزابلا 504 00:24:49,346 --> 00:24:50,830 عاشق کمان پولادی 505 00:24:50,854 --> 00:24:52,057 شلیک میکنی؟ 506 00:24:52,856 --> 00:24:54,951 نه ، من ، اوه ... 507 00:24:55,143 --> 00:24:56,620 شما کی هستید؟ 508 00:24:56,645 --> 00:24:58,171 "هی" کال 509 00:24:58,195 --> 00:25:00,370 میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟ 510 00:25:02,713 --> 00:25:04,418 آقای تیلور، ما باید صحبت کنیم 511 00:25:04,442 --> 00:25:06,501 با پسرت میشه صبر کرد؟ 512 00:25:06,525 --> 00:25:09,298 بچه عصبی - ه . نمی تونه 513 00:25:09,322 --> 00:25:11,351 ما نگران کسی هستیم ممکنه اون رو هدف گرفته باشن 514 00:25:11,375 --> 00:25:13,302 با استفاده از سلاحی از مجموعه خودت 515 00:25:13,326 --> 00:25:15,304 . بله، وکیلم زنگ زد 516 00:25:15,328 --> 00:25:18,140 . اونا دزدیده شدن از یه انبار تو موزه 517 00:25:18,164 --> 00:25:22,017 مایه تاسفه، اما "کال" اینجا جاش آمنه 518 00:25:23,128 --> 00:25:26,630 ارنستو کورا رو یادته؟ . اون برای تو کار می‌کرد 519 00:25:26,654 --> 00:25:30,528 اقایون واقعا مکان و زمان مناسبی نیست 520 00:25:30,552 --> 00:25:31,779 خب خواهش میکنم برای ده سال پیشه 521 00:25:31,803 --> 00:25:34,490 پسرت ایزابلا را کشته، . و مخفیش کرده 522 00:25:35,184 --> 00:25:37,785 حالا یه قاتل به خاطر عدالت شاعرانه برگشته 523 00:25:37,809 --> 00:25:39,813 . پسرم تو اون قایق نبود 524 00:25:40,898 --> 00:25:42,988 منطقیه داری از کال محافظت میکنی 525 00:25:42,998 --> 00:25:45,319 این چیزی هست که هر پدری برای پسرش انجام میده 526 00:25:48,697 --> 00:25:50,670 آقای تیلور تا حالابه دو مرد حمله شده 527 00:25:50,681 --> 00:25:52,892 یکی از اونا کشته شد. کال "در خطره" 528 00:25:52,916 --> 00:25:54,343 ستوان جایی که وایسادی 529 00:25:54,367 --> 00:25:55,871 در املاک تیلور 530 00:25:55,896 --> 00:25:58,849 ، تو زمان فورت ناکس ساخته‌شده با تیم امنیت بسیار بالا 531 00:25:58,997 --> 00:26:00,472 خانواده من در امانه 532 00:26:01,752 --> 00:26:03,477 . این واقعا یه خونه خیره‌کننده ست 533 00:26:04,254 --> 00:26:07,073 سرمایه‌ی خونواده‌ت از قاچاق مشروب به دست اومده آره؟ 534 00:26:07,097 --> 00:26:09,481 از کانادا ویسکی می‌آوردین 535 00:26:12,471 --> 00:26:15,197 مامورتون امشب می‌رسه اینجا، 536 00:26:15,221 --> 00:26:18,701 اما فک کنم در صورت لزوم می‌تونه زودترم بیاد 537 00:26:18,725 --> 00:26:20,870 ارنستو چندین سال اینجا کار کرده 538 00:26:20,894 --> 00:26:23,205 اون همه جای اینجارو میشناسه 539 00:26:23,229 --> 00:26:25,207 اما به دورانی رسیده به ندرت از در جلویی استفاده میکنن 540 00:26:25,231 --> 00:26:27,376 تو گفتی که در هر ورودی امنیت داری 541 00:26:27,400 --> 00:26:30,713 اما اون از امنیت ورودی ها خبر نداره؟ 542 00:26:31,740 --> 00:26:33,507 اون گفت که تونل از اونجا بیرون می ره 543 00:26:33,531 --> 00:26:35,874 تنها نقطه دسترسی یک مایل از اینجا فاصله داره 544 00:26:35,885 --> 00:26:37,885 من به سمت شرق میرم 545 00:26:42,040 --> 00:26:44,182 . گیل. یه چیزی پیدا کردم 546 00:26:54,427 --> 00:26:55,514 الو؟ 547 00:26:58,142 --> 00:27:00,490 کمیته عروسی دارند برای شام سفارش می‌دن 548 00:27:01,654 --> 00:27:03,713 من منوی غذا رو دارم 549 00:27:04,604 --> 00:27:06,788 اونا در حال فکر کردن به اکوادور هستند 550 00:27:26,343 --> 00:27:28,488 ارنستو؟ 551 00:27:29,078 --> 00:27:31,378 ارنستو حرکت نکن 552 00:27:44,936 --> 00:27:46,078 ارنستو وایسا 553 00:27:47,289 --> 00:27:48,288 ارنستو 554 00:27:53,739 --> 00:27:55,045 . دستات رو بذار جایی که بتونم ببینمشون 555 00:27:56,492 --> 00:27:58,134 ها 556 00:27:58,158 --> 00:27:59,661 نگاش کن 557 00:28:08,587 --> 00:28:12,031 ارنستو هنوز اعتراف نکرده اما بالاخره میکنه 558 00:28:12,223 --> 00:28:13,650 ممنون از کمکت 559 00:28:13,675 --> 00:28:15,306 مشکلی نیست 560 00:28:15,636 --> 00:28:17,327 اما قطعا این کار رو کرده، درسته؟ 561 00:28:17,351 --> 00:28:18,773 . آره، و پیداش کردیم 562 00:28:18,797 --> 00:28:20,759 من اینو نمی‌فهمم. نقشه اون چی بود؟ 563 00:28:20,783 --> 00:28:22,358 و چی باعث شد که اینهمه راه رو طی کنه؟ ... این 564 00:28:22,382 --> 00:28:23,982 با پروفایل تو جور در نمیاد؟ 565 00:28:23,993 --> 00:28:26,120 . اینو پیدا کردیم زود باش تو قول دادی، برایت 566 00:28:26,144 --> 00:28:28,585 بدو بریم پرواز بعدی رو برات ردیف کردم 567 00:28:28,609 --> 00:28:30,291 پاول میرسونتت 568 00:28:30,315 --> 00:28:33,229 ... گیل، من - . نه، برایت تو نمیتونی 569 00:28:33,253 --> 00:28:34,962 خیلی خب؟ من از پس این پرونده بر میام 570 00:28:34,986 --> 00:28:37,129 . ازت میخوام که از پس خودت بر بیای 571 00:28:40,285 --> 00:28:41,508 تو شبیه کسی نیستی که 572 00:28:41,532 --> 00:28:42,970 برایی رفتن به تعطیلات فکر میکنه 573 00:28:43,539 --> 00:28:45,336 از این ارنستو خوشم نمیاد 574 00:28:45,580 --> 00:28:48,289 واو، تو نمیتونی یه استراحتی بکن، می تونی؟ 575 00:28:57,177 --> 00:28:58,745 این طور نیست. 576 00:28:59,712 --> 00:29:00,756 اینطور نیست؟ 577 00:29:01,014 --> 00:29:02,040 فکر کنم وقتشه که 578 00:29:02,064 --> 00:29:04,325 پروفایل خودت روشن بشه 579 00:29:04,349 --> 00:29:06,858 چرا نمیتونی اینارو تنظیم کنی؟ 580 00:29:07,289 --> 00:29:08,872 ازشون فاصله بگیری؟ 581 00:29:10,563 --> 00:29:12,289 از چی میترسی؟ 582 00:29:16,446 --> 00:29:18,097 از خودم میترسم 583 00:29:18,991 --> 00:29:21,806 ، چیزای آروم بیشتری اون بیرون هستن 584 00:29:22,744 --> 00:29:24,929 وقت بیشتری لازمه اینجا فکر کنم 585 00:29:24,953 --> 00:29:26,044 … و وقتی این اتفاق بیفته 586 00:29:26,055 --> 00:29:28,822 وحشتناکه . آره -. آره - یه تئاتر رو تصور کن 587 00:29:28,846 --> 00:29:30,752 که فقط فیلمای ترسناکه 588 00:29:31,730 --> 00:29:33,255 در مورد تو. 589 00:29:36,258 --> 00:29:38,359 ...این 590 00:29:38,383 --> 00:29:40,361 بدترین ایده ای بود که برای یه فیلم شنیدم 591 00:29:40,385 --> 00:29:42,527 فکر نمی‌کنم کسی بتونه بره 592 00:29:43,930 --> 00:29:45,559 درسته؟ 593 00:29:47,076 --> 00:29:49,245 ... ولی مشکل اینه که 594 00:29:49,583 --> 00:29:51,266 من اون تو گیر افتادم 595 00:29:55,233 --> 00:29:58,126 خیلی خب، پس ما واقعا کجا داریم میریم؟ 596 00:30:01,614 --> 00:30:04,257 من یه فکر وحشتناک دارم 597 00:30:16,462 --> 00:30:17,898 مالکوم 598 00:30:17,922 --> 00:30:21,508 اوه، چه سورپرایز خوبی 599 00:30:21,532 --> 00:30:24,269 . و همراه خودت آوردی. اوه، چه لذت بخش 600 00:30:25,325 --> 00:30:26,530 مارتین هستم 601 00:30:27,708 --> 00:30:29,366 درباره من چیا گفته؟ 602 00:30:29,391 --> 00:30:31,724 امیدوارم همش خوب بوده باشه 603 00:30:40,346 --> 00:30:43,492 دکتر "ویتنی"، ایشون کارآگاه پاول از پلیس نیویورک هستن 604 00:30:44,040 --> 00:30:45,957 آه یه دوست؟ 605 00:30:45,968 --> 00:30:47,458 همکار اه خب 606 00:30:47,469 --> 00:30:49,138 .. هر چی که شما بچه‌ها این روزها بهش میگن 607 00:30:49,162 --> 00:30:51,704 بشین حالتون چطوره؟ 608 00:30:52,382 --> 00:30:53,785 . شنیدم که با "جان" آشنا شدی 609 00:30:53,810 --> 00:30:56,029 ما تو رو به اردوی تفریحی بردیم 610 00:30:56,053 --> 00:30:58,481 تا ازت مراقبت کنیم 611 00:30:58,505 --> 00:31:00,105 ......من 612 00:31:00,964 --> 00:31:02,224 . نگرانت بودم … 613 00:31:02,552 --> 00:31:03,833 بعد از اینکه منو دزدید 614 00:31:03,857 --> 00:31:05,780 "جان واتکینز" در مورد اون اردوی تفریحی بهم گفت 615 00:31:06,181 --> 00:31:07,615 تو منو اونجا بردی 616 00:31:07,639 --> 00:31:09,475 چون دختری رو که تو جعبه بود پیدا کردم 617 00:31:11,068 --> 00:31:13,539 جان همیشه تخیل فعال داشت 618 00:31:13,563 --> 00:31:14,579 چیکار داری می‌کنی؟ 619 00:31:14,603 --> 00:31:15,776 تو می‌خواستی منو بکشی 620 00:31:15,800 --> 00:31:17,792 مالکوم 621 00:31:17,816 --> 00:31:19,486 من این کارای بد رو 622 00:31:20,578 --> 00:31:21,671 انجام دادم 623 00:31:21,695 --> 00:31:24,129 اما من هیچ وقت این کار رو نکردم 624 00:31:25,249 --> 00:31:28,328 ... منظورم اینه که، اگه می‌خواستم تو رو بکشم 625 00:31:29,587 --> 00:31:31,053 من میتونستم 626 00:31:33,040 --> 00:31:35,057 ما برای حل یک پرونده اومدیم 627 00:31:37,336 --> 00:31:38,936 . بیا انجامش بدیم 628 00:31:45,048 --> 00:31:48,328 یدونه از مظنون های خوبشو گرفتیم 629 00:31:48,682 --> 00:31:50,281 فکرتو قشنگ باز کن 630 00:31:50,305 --> 00:31:52,024 یه چیزی درست نیست 631 00:31:52,034 --> 00:31:53,562 خیلی خب 632 00:31:53,944 --> 00:31:55,705 همه چیز رو بهم بگو 633 00:31:55,729 --> 00:31:57,529 اونا ایزابلارو دزد میدونستن 634 00:31:57,540 --> 00:31:59,531 گفت که نئشه بوده این چیز خوبی ه 635 00:31:59,542 --> 00:32:00,835 اون به کس دیگه ای صدمه نزده 636 00:32:00,859 --> 00:32:03,504 . دختر من یه نابغه بود 637 00:32:03,528 --> 00:32:06,086 میتونست یه مهنددس معمار بشه 638 00:32:06,110 --> 00:32:07,451 بجاش... 639 00:32:08,254 --> 00:32:09,703 غرق شد 640 00:32:10,600 --> 00:32:12,851 و وقتی شروع کردی به سوال پرسیدن 641 00:32:13,055 --> 00:32:14,546 اونا اخراجت کردن 642 00:32:14,557 --> 00:32:16,443 . به خانواده‌ات گند زدی "کانر" 643 00:32:16,918 --> 00:32:18,061 وایت 644 00:32:18,628 --> 00:32:21,064 اونا جنایتکار واقعی هستن کار برای تایلورها اشتباهه 645 00:32:21,088 --> 00:32:23,733 همشون شیاطینن 646 00:32:23,757 --> 00:32:26,089 اما من کسی رو نکشتم پس کی اینکارو کرده؟ 647 00:32:26,113 --> 00:32:28,696 و چرا برگشتی؟ 648 00:32:28,720 --> 00:32:30,565 باید بگم 649 00:32:30,589 --> 00:32:32,408 این ارنستو رو هم دوست ندارم 650 00:32:32,432 --> 00:32:34,035 ما در این مورد توافق کردیم 651 00:32:34,059 --> 00:32:36,463 چرا؟ اون همه نشونه ها رو داره از سو ظن 652 00:32:36,487 --> 00:32:37,872 یعنی انگیزه، فرصت 653 00:32:37,896 --> 00:32:39,374 اوه ، اما نامشهودها کجا هستند؟ 654 00:32:39,398 --> 00:32:42,407 عشق، ظرافت شادابی 655 00:32:42,418 --> 00:32:45,421 باور کن کشتن مردم اسون نیست 656 00:32:45,739 --> 00:32:47,199 تو درست میگی 657 00:32:47,739 --> 00:32:49,476 درام این داستان کجاست؟ 658 00:32:49,500 --> 00:32:51,119 . خب، بهت میگم 659 00:32:51,785 --> 00:32:53,251 . بین پدر و پسر 660 00:32:53,663 --> 00:32:56,588 "جورج تیلور" همیشه می‌خواست پسرش زنده بمونه 661 00:32:56,599 --> 00:32:59,753 آه، یه زندگی خاص حتی اگر کال موافق نبود 662 00:32:59,677 --> 00:33:02,798 و با توجه به صفحه ششم 663 00:33:03,319 --> 00:33:05,705 کال "احساس کرده که" . که سال‌ها با خانواده‌اش زندگی می‌کرد 664 00:33:05,730 --> 00:33:08,659 اگه "جرج" داره "کال" رو مجبور می کنه ... به یه زندگی تبدیل بشه که اون نمی خواد 665 00:33:08,802 --> 00:33:11,998 ازدواج بدون عشق … . میتونه باعث بشه کسی عصبانی بشه 666 00:33:12,022 --> 00:33:13,772 پس فکر می‌کنی "کال" قراره پدرش رو بکشه 667 00:33:13,783 --> 00:33:16,786 . خب، منظورم اینه که، من می تونم تصویر سازی کنم 668 00:33:17,354 --> 00:33:19,189 اما اون حتما انگیزه داره 669 00:33:19,213 --> 00:33:20,915 ، علاوه بر این، آموزش موسیقی کلاسیک 670 00:33:20,939 --> 00:33:23,216 زمان کافی هم تو ارتش داشته برای اموزش مین 671 00:33:23,240 --> 00:33:24,950 اون میتونه خودشو به پددرش نشون بده 672 00:33:24,961 --> 00:33:28,141 یه نمایش خوش شیفتگیه از قبل تایین شده 673 00:33:28,165 --> 00:33:29,799 که یعنی آخرین عمل عدالت انجام میشه 674 00:33:29,823 --> 00:33:31,592 در بهترین حالت ممکن 675 00:33:31,616 --> 00:33:33,761 تو عروسی باید کال رو بگیریم قبل از اینکه پدرش رو بکشه 676 00:33:33,785 --> 00:33:36,795 " فرناند! " مونت کریستو گریه کرد "از صد نام من 677 00:33:36,806 --> 00:33:38,599 من فقط باید به شما بگم برای اعتصاب تو ... "" 678 00:33:38,623 --> 00:33:40,527 "آقای" دیوید اوه، بی‌خیال 679 00:33:40,551 --> 00:33:41,617 . ما باید یه عروسی رو خراب کنیم 680 00:33:41,642 --> 00:33:42,879 اونا هیچ وقت به من اجازه نمیدن که این شکلی بشم 681 00:33:42,890 --> 00:33:45,699 صبر کنید ، اوه ، شما می تونید خرید اون ، پسرم ، برای من 682 00:33:45,723 --> 00:33:48,941 برید بچه ها خوش بگذره 683 00:33:54,657 --> 00:33:57,270 . گیل، ازت میخوام که با ارنستو تماس بگیر 684 00:33:57,281 --> 00:33:58,953 ... تو توی هواپیما؟ 685 00:33:58,977 --> 00:33:59,787 نه 686 00:34:00,480 --> 00:34:01,654 کارت تمومه بچه 687 00:34:01,678 --> 00:34:02,790 میتونم توضیح بدم 688 00:34:02,814 --> 00:34:04,156 . من و "دنی" رفتیم تا پدرم رو ببینیم 689 00:34:04,166 --> 00:34:06,502 من فکر می‌کنم "جورج تیلور" در خطره 690 00:34:06,526 --> 00:34:08,463 کال "ممکنه قاتلمون باشه" 691 00:34:08,487 --> 00:34:10,662 کلی پلیس رو برای کار روی اون ماجرا گذاشت 692 00:34:10,673 --> 00:34:13,090 حتی اگه حدست درست باشه،اونا جلوشو نمیگیرن 693 00:34:14,210 --> 00:34:15,537 کلی پلیس 694 00:34:16,708 --> 00:34:18,350 کسی رو می‌شناسی که بتونه بیاد تو؟ 695 00:34:21,904 --> 00:34:23,069 ادمشو دارم 696 00:34:31,608 --> 00:34:33,161 وای 697 00:34:33,419 --> 00:34:36,106 به نظر … فوق‌العاده میای 698 00:34:36,892 --> 00:34:39,950 این بهترین چیزی بود که تو تمام روز گفتی 699 00:34:49,191 --> 00:34:51,608 . خب، به طرز شگفت آوری نرم شد 700 00:34:53,399 --> 00:34:55,878 ... هی، قبل از اینکه ... مثل، اه 701 00:34:55,903 --> 00:34:57,547 و همه چی رو منفجر کنه 702 00:34:57,572 --> 00:34:59,383 می‌خواستی به من چی بگی؟ 703 00:34:59,579 --> 00:35:00,774 اوه، فقط 704 00:35:01,124 --> 00:35:02,776 یه چیزی در مورد پروفالیل 705 00:35:02,800 --> 00:35:03,851 چیز مهمی نیست 706 00:35:04,669 --> 00:35:05,704 مالکوم؟ 707 00:35:09,256 --> 00:35:12,900 میدونستم هیچ وقت به اون گروه تفریحی ملحق نمیشی 708 00:35:20,379 --> 00:35:22,121 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 709 00:35:22,132 --> 00:35:23,441 . همچنین، تو فوق‌العاده به نظر میای 710 00:35:23,465 --> 00:35:26,249 تو هم همینطور ... سبز و چشمات، و 711 00:35:26,273 --> 00:35:28,186 واقعا میخوای بدونی چرا ما اینجاییم؟ 712 00:35:28,210 --> 00:35:29,741 یه پرونده؟ 713 00:35:29,752 --> 00:35:33,578 . خدایا. باشه، فقط با کاری که میکن 714 00:35:33,589 --> 00:35:36,081 خواهش می‌کنم منو خجالت‌زده نکن 715 00:35:36,092 --> 00:35:38,467 . "ما بهترین تلاشمون رو می‌کنیم، خانم" ویتنی 716 00:35:39,837 --> 00:35:41,915 برایت.کال اونجاست 717 00:35:45,342 --> 00:35:47,520 تو نباید اینجا باشی 718 00:35:47,531 --> 00:35:49,489 و با این حال، ما اینجاییم یه لحظه وقت داری؟ 719 00:35:50,048 --> 00:35:51,440 به حراست زنگ می‌زنم 720 00:35:51,464 --> 00:35:52,900 در مورد وایت و کانر هست 721 00:35:52,924 --> 00:35:56,663 . داستان جالبی بود کال "یکی از اونا رو کشته" 722 00:35:56,687 --> 00:35:57,986 یکی از کاناپه ها ؟ 723 00:36:00,557 --> 00:36:03,002 چه غلطی داری می‌کنی؟ ما دنبال یک قاتل می‌گردیم 724 00:36:03,026 --> 00:36:04,745 و دونستن تاریخ - ت ... توی اون بخش 725 00:36:04,769 --> 00:36:06,120 میشه بس کنی؟ 726 00:36:07,080 --> 00:36:08,107 . خواهش می‌کنم 727 00:36:08,650 --> 00:36:09,985 این. 728 00:36:10,775 --> 00:36:12,086 اون بدترین شب زندگیم بود 729 00:36:13,196 --> 00:36:14,681 چون داشتی قایق رو میروندی 730 00:36:14,705 --> 00:36:16,130 ... آره، ولی 731 00:36:17,541 --> 00:36:18,957 من ایزابلا رو دوست داشتم 732 00:36:19,744 --> 00:36:22,367 بعد از انفجار . من همه جا دنبالش گشتم 733 00:36:22,391 --> 00:36:24,599 به سمت خونه رفتم من به گارد ساحلی زنگ زدم 734 00:36:24,623 --> 00:36:26,965 اما.....یدفعه پدرم اومد 735 00:36:26,976 --> 00:36:29,184 کال "، پدرت چیکار کرده؟" 736 00:36:31,981 --> 00:36:33,867 اون هیچ کاری نکرد 737 00:36:33,891 --> 00:36:36,483 چون اون از همون اول هیچوقت تو رو با ایزابلا نمی‌خواست 738 00:36:37,653 --> 00:36:39,945 به پدرم گفتم که می تونیم ایزابلا رو نجات بدیم 739 00:36:40,990 --> 00:36:43,877 اما اون میدونست که من نعشه هستم 740 00:36:43,901 --> 00:36:46,621 پدرم گفت که باید به آینده‌ام فکر کنم 741 00:36:47,238 --> 00:36:48,898 زندگی من 742 00:36:51,416 --> 00:36:53,653 ارزشش بیشتر از مال اون بود 743 00:36:54,004 --> 00:36:56,054 اون همیشه میدونست 744 00:36:56,672 --> 00:36:57,796 چی؟ 745 00:37:01,919 --> 00:37:04,805 ایزابلا اینجا تو طبقه اشراف زاده بزرگ شده 746 00:37:04,829 --> 00:37:07,683 اما جورج تیلور اونو به چشم یه کارگر میدید نه بیشترر 747 00:37:07,707 --> 00:37:09,362 پایین تر از این خانواده میدونستش 748 00:37:09,386 --> 00:37:10,645 749 00:37:10,669 --> 00:37:13,689 و بعد سعی کرد تا اون رو کاملا پاک کنه اما … 750 00:37:13,713 --> 00:37:16,910 تو گزارش ها اومده هرگز جسد پیا نشده 751 00:37:16,934 --> 00:37:18,683 اگه زنده بود چی 752 00:37:18,694 --> 00:37:20,685 یعنی میگی کنت ما ممکنه زن باشه؟ 753 00:37:20,696 --> 00:37:23,699 ظاهرا.برای همین ارنستو برگشت 754 00:37:23,723 --> 00:37:25,782 تا جلو دخترشو بگیره 755 00:37:32,732 --> 00:37:35,094 کال "؟" وقتی امروز صبح اینجا بودم 756 00:37:35,118 --> 00:37:37,702 یک تپانچه 1902 اونجا بود 757 00:37:38,923 --> 00:37:39,984 کجاست؟ 758 00:37:44,386 --> 00:37:45,438 آ ره 759 00:37:45,462 --> 00:37:47,223 تمام مدتی که هیچ ایده‌ای نداشتم 760 00:37:47,247 --> 00:37:48,516 اون یه قاتل سریالی بود 761 00:37:48,540 --> 00:37:49,881 اون بیسکوییت ها؟ 762 00:37:49,892 --> 00:37:51,778 خیلی خب، پس ما قطعا اون آدم بدا رو پیدا کردیم 763 00:37:51,802 --> 00:37:53,780 و این داماد نیست "جورج تیلور" 764 00:37:53,804 --> 00:37:55,398 . اون آدم شرور داستان "ایزابلا" - ه 765 00:37:55,422 --> 00:37:56,950 و هدف نهایی اون 766 00:37:56,974 --> 00:37:59,026 همه این خانواده‌های قدیمی هست یه اسکلت هم تو کمد داره. 767 00:37:59,050 --> 00:38:01,287 اره مین هم 23ساله بود 768 00:38:01,311 --> 00:38:04,407 یادم رفت جی تی اینو برام فرستاد 769 00:38:04,431 --> 00:38:06,889 اخرین عکس از ایزابلاست 770 00:38:06,913 --> 00:38:08,733 خب، "کال" گفت که انفجار رخ داده 771 00:38:08,744 --> 00:38:10,871 قایق که غرق میشه اونم میتونه سوخته باشه 772 00:38:11,815 --> 00:38:13,800 حالا تصور کن که ایزابلا هستی 773 00:38:13,824 --> 00:38:16,278 منتظر لحظه مناسب میمونی تا انتقامتو از جورج بگیری 774 00:38:16,302 --> 00:38:18,774 که چی؟ اون می خواد که اون تو نمایش باشه 775 00:38:18,798 --> 00:38:22,475 .. ولی بی‌خبر از آسیب‌پذیری اون در یک موقعیت خیلی راحت و برجسته قرار میگیره 776 00:38:22,499 --> 00:38:23,759 وسط صحنه ایستاده 777 00:38:28,038 --> 00:38:29,056 یه تسته 778 00:38:29,080 --> 00:38:31,053 باشه اتاق رو بگرد 779 00:38:31,064 --> 00:38:33,016 میخوام اون میکروفون رو گیر بیارم . باشه 780 00:38:34,103 --> 00:38:35,760 بله، فکر می‌کنم جرج میخواد بگه 781 00:38:35,771 --> 00:38:37,132 هی اوه 782 00:38:37,156 --> 00:38:38,596 . متاسفم... فقط 783 00:38:38,607 --> 00:38:41,117 . باشه سلام به همگی 784 00:38:41,141 --> 00:38:43,663 قبل از اینکه "جورج" به سلامتی بخوره 785 00:38:43,687 --> 00:38:46,029 ... دوست دارم چند کلمه راجع به 786 00:38:47,024 --> 00:38:50,075 اه پدران 787 00:38:51,479 --> 00:38:54,121 چون این کاریه که مردم میکنن 788 00:38:59,974 --> 00:39:01,360 خب همه ما میدونیم که ازدواج 789 00:39:01,384 --> 00:39:03,658 واقعا برای پدر و مادر هاست درسته؟ 790 00:39:04,042 --> 00:39:05,385 اون یارو عجیبه.میشناسیش؟ 791 00:39:05,386 --> 00:39:07,094 اوه، فکر نکنم 792 00:39:07,118 --> 00:39:09,522 منظورم اینه که، کی میتونه بگه از راه برگشت به اینجا؟ 793 00:39:10,123 --> 00:39:12,983 این رویای تو هست که واقعیت داره 794 00:39:14,093 --> 00:39:18,113 ... "آم،" جورج "، تو و" 795 00:39:19,432 --> 00:39:21,243 زنت 796 00:39:21,267 --> 00:39:22,369 کال رو تسلیم کرد 797 00:39:22,393 --> 00:39:24,038 بهترین زندگی ممکن 798 00:39:24,062 --> 00:39:25,737 . مدرسه خصوصی 799 00:39:25,747 --> 00:39:28,250 مربیان پرانتز 800 00:39:28,274 --> 00:39:30,303 کال شلوارشم خودش بالا نکشیده 801 00:39:30,327 --> 00:39:32,228 ممنون 802 00:39:33,438 --> 00:39:35,975 جورج ، تمام این روز 803 00:39:35,999 --> 00:39:38,249 واقعا برای تو یک وصیتنامه هست 804 00:39:38,818 --> 00:39:40,387 هر پدری داره 805 00:39:40,411 --> 00:39:42,598 میخوان برای پسرشون بهترین باشه، درسته؟ 806 00:39:42,622 --> 00:39:44,983 وقتی بچه بودم، می‌دونستم 807 00:39:44,994 --> 00:39:48,154 پدرم هر کاری برای من می‌کرد 808 00:39:48,178 --> 00:39:49,396 هر کاری 809 00:39:49,829 --> 00:39:51,940 اما این به این معنی نیست که 810 00:39:51,964 --> 00:39:53,732 همیشه حق با اون بوده 811 00:39:55,277 --> 00:39:58,831 میبینی که پدرا هر از گاهی این کارو میکنن 812 00:40:02,550 --> 00:40:03,941 تو یه زندگی عالی 813 00:40:03,952 --> 00:40:05,970 ... اونا همیشه دنبال تو بودن 814 00:40:07,105 --> 00:40:09,113 شاید همه چیز اشتباه بود 815 00:40:10,141 --> 00:40:11,970 اون دختر خاص 816 00:40:11,994 --> 00:40:15,255 که اونا موافق نبودن … . شاید خودش بود 817 00:40:15,814 --> 00:40:18,592 ... اتفاقی که براشون افتاده بود 818 00:40:20,284 --> 00:40:23,071 شاید لازم نبود این قدر غم‌انگیز باشه 819 00:40:35,725 --> 00:40:37,627 اونا ارزش ندارن ایزابلا 820 00:40:38,654 --> 00:40:39,872 هیچکدومشون 821 00:40:40,713 --> 00:40:42,825 . میتونی آرامش پیدا کنی 822 00:40:43,242 --> 00:40:45,092 بدون کشتن 823 00:40:47,311 --> 00:40:49,055 دوما بهترینو گفت 824 00:40:50,022 --> 00:40:51,834 تمام حکمت و دانش بشری می‌تواند در یک لحظه خلاصه شود 825 00:40:51,858 --> 00:40:53,601 در این دو کلمه 826 00:40:54,986 --> 00:40:58,463 صبر کن و امیدوار باش." 827 00:41:01,076 --> 00:41:02,835 ممنون 828 00:41:06,051 --> 00:41:07,818 اسلحه 829 00:41:22,030 --> 00:41:24,366 تو جون منو نجات دادی. ممنون 830 00:41:24,390 --> 00:41:28,451 شما هم باید به فکر گروه ضربتت باشی 831 00:41:30,309 --> 00:41:32,245 عالی بود 832 00:41:32,270 --> 00:41:34,007 تو یک قهرمانی. 833 00:41:34,032 --> 00:41:36,728 اسمت چیه؟ "مالکوم" 834 00:41:39,188 --> 00:41:41,024 . من پسر "جسیکا ویتنی" هستم 835 00:41:42,066 --> 00:41:44,041 بله خودشه 836 00:41:44,527 --> 00:41:47,014 ... عزیزم، من خودم رو پیدا کردم 837 00:41:47,038 --> 00:41:49,046 از صحنه اجتماعی اینجا 838 00:41:49,057 --> 00:41:50,783 بریم؟ 839 00:41:52,802 --> 00:41:55,270 . تو واقعا اونجا تماشایی بودی 840 00:41:56,306 --> 00:41:58,291 و تو خوشحال به نظر می‌رسیدی 841 00:41:58,925 --> 00:42:00,360 ، وقتی توی یه پرونده هستم 842 00:42:00,384 --> 00:42:01,836 . معمولا هستم 843 00:42:03,179 --> 00:42:05,647 . خب، به هر حال، عشق من 844 00:42:07,266 --> 00:42:08,324 هوم 845 00:42:09,268 --> 00:42:11,038 ممنون 846 00:42:15,274 --> 00:42:18,269 فکر کنم قتل واقعا همه جا دنبالت هست 847 00:42:18,945 --> 00:42:19,922 . منم میتونم همینو بهت بگم 848 00:42:21,773 --> 00:42:23,809 هی، می خوای یه چیز عجیب و غریب بدونی؟ 849 00:42:24,192 --> 00:42:25,811 میزی که مامان بود 850 00:42:25,835 --> 00:42:27,930 . پر از آدمای رسانه‌ای بود 851 00:42:28,655 --> 00:42:29,648 انگار که دعوت شده بود 852 00:42:29,672 --> 00:42:32,408 چون یه نفر تو این دنیا به خاطر اون به خفاش رفت 853 00:42:33,581 --> 00:42:35,453 نمیدونم در مورد چی صحبت میکنی 854 00:42:37,129 --> 00:42:38,688 خوشحال به نظر می‌رسید؟ 855 00:42:40,330 --> 00:42:41,709 خیلی 856 00:42:43,135 --> 00:42:44,963 تو کار خوبی کردی ، آینز 857 00:42:46,047 --> 00:42:47,207 آینسلی؟ 858 00:42:47,882 --> 00:42:49,117 ما برای شما آماده ایم 859 00:42:49,141 --> 00:42:51,075 . بعدا می بینمت 860 00:42:55,982 --> 00:42:57,782 ، یه تلاش ناموفق 861 00:42:57,793 --> 00:43:00,679 یه قاتل که دنبال انتقام بوده و یه چیز عجیب و غریب 862 00:43:00,703 --> 00:43:03,298 منابع داخل به من اطمینان دادن که اجتماع نیویورک رو راک می سازه 863 00:43:03,322 --> 00:43:04,967 به نظر خیلی پول‌دار میاد 864 00:43:04,991 --> 00:43:06,802 هیچی مثل عروسی نیست که یاد دختر میندازه 865 00:43:06,826 --> 00:43:08,687 که چرا هنوز مجرده 866 00:43:08,711 --> 00:43:10,597 بعد از استراحت ما یک گزارش اختصاصی خواهیم داشت 867 00:43:10,621 --> 00:43:12,266 دلت نمیخواد از دست بدی 868 00:43:12,290 --> 00:43:15,027 . من "انسلی ویتنی" هستم که برای "ای دی ان" گزارش میدم 869 00:43:15,051 --> 00:43:18,228 . خب، عجب نمایشی بود 870 00:43:19,481 --> 00:43:21,189 حالا باید چی ببینیم؟ 871 00:43:21,213 --> 00:43:44,413 زیرنویس ✅محمدرضا✅ https://t.me/DEXmohammad 872 00:43:55,091 --> 00:43:56,975