1 00:00:09,034 --> 00:00:11,719 طفلي الصغير 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,689 ماذا؟- بعد أن تم اعتقالي- 3 00:00:16,208 --> 00:00:18,776 حياتي بأكملها قد تلاشت 4 00:00:18,787 --> 00:00:21,340 زملائي في العمل, والدتك 5 00:00:21,364 --> 00:00:23,625 الجميع صديقك المفضل حتى يكتشفون 6 00:00:23,649 --> 00:00:25,418 أنك قاتل متسلسل 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,284 ثم, الدليل 8 00:00:27,295 --> 00:00:28,922 أعني, ثقافة الإقصاء هذه 9 00:00:28,946 --> 00:00:30,538 قد خرجت عن السيطرة 10 00:00:31,640 --> 00:00:33,517 ثم أحضروني إلى هنا 11 00:00:34,493 --> 00:00:35,894 بدون دليل 12 00:00:37,646 --> 00:00:39,463 ...و لكن أنت 13 00:00:39,474 --> 00:00:40,807 أنت أتيت لي 14 00:00:41,667 --> 00:00:43,695 و استمررت في العودة 15 00:00:43,719 --> 00:00:46,572 بالرغم من أنه على الأرجح لم يكن يفترض بك فعل ذلك 16 00:00:47,656 --> 00:00:49,575 و لكنني والدك 17 00:00:50,134 --> 00:00:53,236 و أنت طفلي الصغير 18 00:00:55,990 --> 00:00:57,876 أنا فقط أشعر بالحيرة 19 00:00:57,900 --> 00:00:59,160 الضياع 20 00:00:59,184 --> 00:01:00,507 الخوف 21 00:01:00,531 --> 00:01:03,320 ليس لديك أدنى فكرة عما تفعله بي هذه الزيارات 22 00:01:03,331 --> 00:01:05,384 ما فعلته أنت بي 23 00:01:06,049 --> 00:01:07,968 ...بُنيّ 24 00:01:08,578 --> 00:01:10,169 لقد أتيت بك إلى هذا العالم 25 00:01:14,250 --> 00:01:15,510 لقد دمرتني 26 00:01:15,534 --> 00:01:17,102 ماذا تفعل يا (مالكوم)؟ 27 00:01:18,395 --> 00:01:20,515 أتيت لأخبرك وجهاً لوجه 28 00:01:20,539 --> 00:01:22,840 تخبرني ماذا؟- أنك رجل عجوز مجنون- 29 00:01:22,851 --> 00:01:25,722 مريض عقلي يعيش في الوهم 30 00:01:25,733 --> 00:01:27,239 لم تكن لدينا علاقة قط 31 00:01:27,263 --> 00:01:29,490 لأن أياً من هذا ليس حقيقياً 32 00:01:30,841 --> 00:01:35,078 !أنا لم أحبك قط و لن تراني مجدداً 33 00:01:41,393 --> 00:01:42,787 (صباح الخير يا سيد (دايفيد 34 00:01:42,811 --> 00:01:44,695 إنه بالتأكيد كذلك بالنسبة لك 35 00:01:44,706 --> 00:01:47,949 تمكن أطباء القلب من جعل حالة رئيس الوزراء (زاندن) مستقرة 36 00:01:47,973 --> 00:01:49,663 إنه يتعافى و حالته جيدة 37 00:01:49,687 --> 00:01:51,035 بفضل استشارتك 38 00:01:51,045 --> 00:01:53,673 إن الإدارة أرادت أن تظهر امتنانها 39 00:01:53,697 --> 00:01:56,791 إن مخطط صدى القلب هو من قام بكل هذا العمل 40 00:01:56,815 --> 00:01:58,709 أنا فقط أسهمت ببعض الأفكار 41 00:01:58,720 --> 00:02:00,936 هل سوف أستعيد 42 00:02:01,670 --> 00:02:03,209 كل امتيازاتي السابقة؟ 43 00:02:03,233 --> 00:02:05,069 (ليس لديّ فكرة يا (مارتن 44 00:02:05,080 --> 00:02:06,818 ...حسناً, عليّ الاعتراف 45 00:02:06,842 --> 00:02:09,887 بأنني شعرت بالوحدة مؤخراً 46 00:02:10,531 --> 00:02:11,900 بالرغم من أن هذا 47 00:02:11,924 --> 00:02:14,194 هو الغرض من العزل الانفرادي 48 00:02:15,552 --> 00:02:18,205 لم أتحدث مع ابني منذ أسابيع 49 00:02:19,248 --> 00:02:21,398 أنا أفتقد ذلك الفتى الصغير 50 00:02:21,792 --> 00:02:24,245 أراهن أنه أيضاً يفتقدني 51 00:02:24,269 --> 00:02:26,570 سوف نستمر على هذه الوضعية 52 00:02:26,594 --> 00:02:28,708 و نشعر بالتواصل مع جسدنا 53 00:02:28,732 --> 00:02:32,712 نذكر أنفسنا بأننا ممتنون لأننا على قيد الحياة اليوم 54 00:02:32,736 --> 00:02:36,297 علينا أن نتوقف عن اللقاء هكذا 55 00:02:38,141 --> 00:02:41,313 بينما ننتقل إلى الوضعية التالية 56 00:02:41,337 --> 00:02:43,560 ...نذكر أنفسنا 57 00:02:43,584 --> 00:02:46,400 أننا نستحق السعادة 58 00:02:56,468 --> 00:02:59,164 يكفي (يوجا) اليوم 59 00:02:59,188 --> 00:03:01,164 أليس كذلك؟ 60 00:03:14,128 --> 00:03:17,349 فطور الأبطال 61 00:03:17,373 --> 00:03:20,000 و انضموا لي مساء غداً لتغطية حصرية 62 00:03:20,024 --> 00:03:21,762 (لزواج (كال تايلور 63 00:03:21,786 --> 00:03:24,428 نجل عائلة (تايلور) الأسطورية 64 00:03:24,452 --> 00:03:26,692 في أُمسية رائعة 65 00:03:26,716 --> 00:03:29,466 مثيرة, و ممتعة 66 00:03:30,277 --> 00:03:32,302 "الحياة مغامرة" 67 00:03:32,313 --> 00:03:33,865 صباح الخير 68 00:03:33,889 --> 00:03:36,651 أمي- أنا متحمسة للغاية يا عزيزي- 69 00:03:36,675 --> 00:03:39,871 أنت أخيراً ذاهب لقضاء عطلة 70 00:03:39,895 --> 00:03:42,279 لقد أحضرت لك هدية 71 00:03:47,978 --> 00:03:50,290 تبدو رائعاً 72 00:03:50,314 --> 00:03:51,666 حقاً؟ 73 00:03:51,690 --> 00:03:53,460 لقضاء رحلة على جزيرة؟ 74 00:03:53,484 --> 00:03:55,174 بالتأكيد 75 00:03:55,185 --> 00:03:57,815 أقسم لك, في أخر مرة اضطررت فيها للسفر عبر الطيران التجاري 76 00:03:57,839 --> 00:04:00,600 (شعرت أنني في أخر مروحية خارج (سايجون 77 00:04:00,624 --> 00:04:01,801 أجل 78 00:04:01,825 --> 00:04:04,396 الطيران التجاري (يشبه حرب (فيتنام 79 00:04:04,420 --> 00:04:06,074 أمزح كما شئت 80 00:04:06,098 --> 00:04:07,474 و لكن هذا هام للغاية 81 00:04:07,981 --> 00:04:09,568 أنت مرهق 82 00:04:09,592 --> 00:04:11,519 من العمل ...و والدك 83 00:04:11,543 --> 00:04:12,904 كل جرائم القتل هذه 84 00:04:18,057 --> 00:04:19,426 جيد 85 00:04:19,910 --> 00:04:21,696 ...أعترف أنني خضت 86 00:04:21,720 --> 00:04:23,698 بعض الأشياء, و لكنني سأكون بخير كلياً 87 00:04:23,722 --> 00:04:25,533 (إذا قضيت عطلة هنا في (نيويورك 88 00:04:25,557 --> 00:04:28,109 لا الجزيرة الخاطئة, يا عزيزي 89 00:04:28,133 --> 00:04:29,997 (سوف تحتسي (دايكوريس 90 00:04:30,021 --> 00:04:32,362 و تنصت لصوت الأمواج و تغفو على الشاطئ 91 00:04:32,373 --> 00:04:33,530 و أنت مقيد بالطبع 92 00:04:33,541 --> 00:04:35,189 هيا الآن إن السيارة تنتظرك 93 00:04:35,213 --> 00:04:37,712 لا, إن رحلتي بعد ساعات و يمكنني أن أستقل سيارة أجرة 94 00:04:37,736 --> 00:04:39,506 لا 95 00:04:39,530 --> 00:04:41,922 لقد قمت بترتيب شيء أفضل 96 00:04:49,298 --> 00:04:51,076 هل طلبت والدتي مُرافق من الشرطة؟ 97 00:04:51,100 --> 00:04:53,834 قد أصطحبك إلى (تاهيتي) بنفسي إذا استطعت يا فتى 98 00:04:53,845 --> 00:04:55,219 بدلة رائعة 99 00:04:55,229 --> 00:04:56,674 أنا فخور بك 100 00:04:56,698 --> 00:04:59,067 لماذا يتصرف الجميع كما لو أنني ذاهب إلى منطقة حرب؟ 101 00:04:59,091 --> 00:05:01,402 أنا ذاهب إلى منتجع 102 00:05:01,426 --> 00:05:03,652 و هذا أمر جيد 103 00:05:06,482 --> 00:05:08,535 نحن جميعاً نريدك أن تكون سعيداً 104 00:05:08,979 --> 00:05:10,320 هل تعلم كيف تقوم بذلك؟ 105 00:05:10,502 --> 00:05:11,910 أجل, بالتأكيد 106 00:05:11,934 --> 00:05:13,606 إن الأمر مألوف بعض الشيء 107 00:05:13,630 --> 00:05:14,905 انتباه إلى جميع الوحدات 108 00:05:14,916 --> 00:05:18,885 (54-10) (لدينا حالة وفاة في شارع (بيرل 328 109 00:05:19,861 --> 00:05:21,005 انسى الأمر 110 00:05:21,029 --> 00:05:22,789 لن أصطحبك إلى مسرح جريمة 111 00:05:22,813 --> 00:05:24,280 هيّا, إنه في طريقنا إلى هناك 112 00:05:24,291 --> 00:05:25,792 إن رحلتي بعد ساعات 113 00:05:25,816 --> 00:05:28,618 ...(برايت)- أنا أعتني بنفسي- 114 00:05:28,628 --> 00:05:30,786 و لكن لا يزال يمكنني تقديم المساعدة 115 00:05:31,481 --> 00:05:33,789 ما رأيك في أن نذهب سريعاً إلى هناك 116 00:05:33,800 --> 00:05:34,968 ثم مباشرة إلى المطار؟ 117 00:05:35,444 --> 00:05:37,304 سوف ندخل و نخرج بسرعة 118 00:05:37,328 --> 00:05:39,012 أعدك 119 00:05:41,867 --> 00:05:43,435 حسناً 120 00:05:44,077 --> 00:05:47,187 و لكن فقط لأنني أريد من الجميع أن يروك و أنت ترتدي هذه البدلة 121 00:06:00,827 --> 00:06:03,286 (جي.تي) (داني) 122 00:06:04,313 --> 00:06:06,155 كيف الحال يا سيدي؟ 123 00:06:06,166 --> 00:06:08,794 هذه ليست طريقة جيدة للتحدث (مع صديقنا يا (جي.تي 124 00:06:08,818 --> 00:06:10,128 كيف سار الأمر؟ 125 00:06:10,152 --> 00:06:11,889 ...هل كنت قادراً على قتل (جيمس بوند) أم 126 00:06:11,913 --> 00:06:14,174 إنه ذاهب في أجازة, سوف نلقي نظرة سريعة 127 00:06:14,198 --> 00:06:16,090 ثم نتجه مباشرة إلى المطار 128 00:06:20,329 --> 00:06:22,171 (إن الضحية يدعى (جولز كونور 129 00:06:22,182 --> 00:06:23,594 محامي سابق في المقاطعة 130 00:06:23,605 --> 00:06:25,341 بدأ عمله الخاص منذ عشرة أعوام 131 00:06:25,352 --> 00:06:26,904 هذا كان متصلاً 132 00:06:26,928 --> 00:06:28,844 أخبرني بشأن الكاميرا 133 00:06:28,855 --> 00:06:30,315 إن نظام الحماية تم تفعيله في المنزل بالكامل 134 00:06:30,339 --> 00:06:31,514 و لكنه احترق بالكامل 135 00:06:31,525 --> 00:06:33,026 لقد قام القاتل بتغطية آثره 136 00:06:33,050 --> 00:06:34,653 بناءً على سلاح الجريمة 137 00:06:34,677 --> 00:06:36,321 لم يكن لديه فرصة 138 00:06:36,345 --> 00:06:38,031 مسدس (فلينتوك) مزدوج 139 00:06:38,055 --> 00:06:39,917 مقبض من خشب الجوز, نقوش ذهبية 140 00:06:39,941 --> 00:06:41,357 مسدس قرصان حقيقي 141 00:06:41,368 --> 00:06:43,662 يعود إلى عام 1730 142 00:06:43,686 --> 00:06:44,860 لديّ اثنان 143 00:06:44,871 --> 00:06:46,873 ماذا أوحى لهم بهذه الفكرة؟ 144 00:06:46,897 --> 00:06:49,001 أعني, مرحباً 145 00:06:49,025 --> 00:06:50,210 (كولونيل) 146 00:06:50,234 --> 00:06:51,670 !إنها رائعة للغاية 147 00:06:52,062 --> 00:06:54,006 حسناً, الآن أنا مسرور لأنني أحضرتك 148 00:06:54,030 --> 00:06:56,539 ..مرحباً يا دكتور (تاناكا) لقد كنت في طريقي لكي 149 00:06:56,550 --> 00:06:58,885 (أصيد العاج في (سيرنيجتي 150 00:06:58,909 --> 00:07:00,095 آسفة, اضررت لقول ذلك 151 00:07:00,106 --> 00:07:02,055 يمكنك أن تكون كوميدي من قول ثلاث كلمات 152 00:07:02,079 --> 00:07:05,056 و لكن لا يمكنك الرحيل بدون رؤية هذا 154 00:07:13,808 --> 00:07:17,420 إن (فيلفورت) شخصية محورية في (رواية (كونت مونتي كريستو 155 00:07:18,505 --> 00:07:20,198 أحد قصصي المفضلة عندما كنت صغيراً 156 00:07:20,222 --> 00:07:23,243 "سمحت له بوضع الصندوق في الحفرة التي صنعها" 157 00:07:23,267 --> 00:07:25,963 "و بينما كان يخطو بقدمه" 158 00:07:25,987 --> 00:07:28,206 "لكي يُزيل أي أثر لعمله" 159 00:07:28,230 --> 00:07:31,240 "باغته و طعنت سكيني في صدره" 160 00:07:31,251 --> 00:07:33,920 "(و قلت بصوتً عالً أنا (جيوفاني برتيكو" 161 00:07:33,944 --> 00:07:35,714 "الموت لك لأنك قتلت شقيقي" 162 00:07:35,738 --> 00:07:37,808 "و سرقت كنز أرملته" 163 00:07:38,608 --> 00:07:41,812 في القصة, هناك ثلاثة رجال يقومون بتدمير حياة (الكونت) 164 00:07:41,836 --> 00:07:44,289 (فيلفورت) , (دانجلارس) و (فيرناند) 165 00:07:44,313 --> 00:07:46,741 و ينتقم منهم جميعاً 166 00:07:46,765 --> 00:07:48,769 ربما نبحث عن قاتل يسعى للأنتقام 167 00:07:48,793 --> 00:07:51,772 و لديه ميول للعدالة الشعرية 168 00:07:51,796 --> 00:07:52,898 و إذا كان تحليلك صحيحاً 169 00:07:52,922 --> 00:07:54,107 فهذا يعني أننا سنعثر على المزيد من الجثث 170 00:07:54,131 --> 00:07:55,859 لن نسمح بحدوث ذلك 171 00:07:55,883 --> 00:07:58,336 بينما أنت في أجازة 172 00:07:59,020 --> 00:08:00,320 ما هذا؟ 173 00:08:03,933 --> 00:08:06,119 !(إدريسا) 174 00:08:06,143 --> 00:08:08,444 !ألغام إنها أرملة سوداء 175 00:08:08,455 --> 00:08:10,123 لدينا قنبلة 176 00:08:10,147 --> 00:08:13,115 أحضر لي (إ.س.ي) و فرقة المفرقعات و شاحنة الطوارئ 177 00:08:13,126 --> 00:08:15,064 على كل الأشخاص الغير أساسيين إخلاء المنطقة 178 00:08:15,075 --> 00:08:16,619 على الجميع إخلاء المنطقة الآن (إدريسا) 179 00:08:16,630 --> 00:08:18,525 أخرجي فريقكِ من هنا- أحضروا الجثة, هيّا- 180 00:08:18,549 --> 00:08:20,416 !لنتحرك 181 00:08:20,440 --> 00:08:21,968 هيّا 182 00:08:21,992 --> 00:08:23,125 ما هي الأرملة السوداء بحق الجحيم؟ 183 00:08:23,136 --> 00:08:25,022 لغم (روسي) متشعب 184 00:08:25,046 --> 00:08:26,098 كان موجوداً منذ الخمسينيات 185 00:08:26,122 --> 00:08:28,631 إن (طالبان) تحب هذه الأشياء 186 00:08:28,642 --> 00:08:30,268 أبقي هذا الشيء مستقراً يا رجل 187 00:08:30,292 --> 00:08:32,729 الشيء الوحيد الذي يمنع هذا المكان من الانفجار 188 00:08:32,753 --> 00:08:34,865 هو سلك صغير على لوحة الضغط 189 00:08:34,889 --> 00:08:37,201 لحسن الحظ لست مصاب برعشة في اليد 190 00:08:37,225 --> 00:08:38,944 أنت تمزح؟ 191 00:08:38,968 --> 00:08:40,704 لا يوجد سبب لبقائكم هنا 192 00:08:40,728 --> 00:08:42,322 يمكنني تولي الأمر حتى تصل فرقة المفرقعات 193 00:08:42,346 --> 00:08:44,041 نحن لن نتركك- لا بأس- 194 00:08:44,065 --> 00:08:45,376 ...أنا 195 00:08:47,351 --> 00:08:49,013 هذا الزنبرك 196 00:08:49,037 --> 00:08:50,536 إنه مفعل 197 00:08:50,560 --> 00:08:52,049 حسناً, هذا يغير مجرى الأحداث 198 00:08:52,073 --> 00:08:54,877 إن هذا اللغم بالتأكيد ليس مستقراً 199 00:08:54,901 --> 00:08:56,633 مما يعني أنه عليّ التحدث بسرعة 200 00:08:56,644 --> 00:09:00,326 (جي.تي) شركات المزاد سيكون لديها سجل عن بيع المسدس 201 00:09:00,350 --> 00:09:02,665 (جيل) (إن القاتل يرى نفسه مثل (الكونت 202 00:09:02,676 --> 00:09:04,228 مما يعني أن الضحية يرى أنه أدنى منه 203 00:09:04,252 --> 00:09:06,168 اجتماعياً أو لا يستحق 204 00:09:06,179 --> 00:09:07,806 و (داني)؟ 205 00:09:08,365 --> 00:09:09,866 أجل؟ 206 00:09:11,408 --> 00:09:13,717 لا يهم 207 00:09:16,356 --> 00:09:17,858 لديّ خطة 208 00:09:18,228 --> 00:09:19,578 !اذهبوا 209 00:09:21,044 --> 00:09:22,629 هيّا 210 00:09:25,907 --> 00:09:27,189 حسناً 211 00:09:27,200 --> 00:09:29,992 ما الخطة؟ 212 00:09:34,082 --> 00:09:35,709 لماذا لا أُحدث بعض الضجة قبل أن أرحل 213 00:09:35,733 --> 00:09:36,835 لديّ فقط ثانية واحدة 214 00:09:36,859 --> 00:09:38,554 أنا والدك يا بنيّ 215 00:09:38,578 --> 00:09:39,950 لقد عُدت 216 00:09:39,974 --> 00:09:41,300 رائع ...أنا 217 00:09:41,311 --> 00:09:42,508 مشغول بعض الشيء؟ 218 00:09:42,518 --> 00:09:43,627 ...أجل, أنا فقط 219 00:09:43,651 --> 00:09:44,874 أحاول جعل لغم مفعل أن يستقر 220 00:09:44,884 --> 00:09:46,720 (و الذي قام قاتل مهووس بقصة (كونت مونتي كريستو 221 00:09:46,744 --> 00:09:47,899 بوضعه في مكتب الضحية 222 00:09:47,923 --> 00:09:49,044 مذهل 223 00:09:49,572 --> 00:09:51,213 (هل كان الضحية الأولى (فيلفورت ...أم 224 00:09:51,224 --> 00:09:54,717 مهلاً, هل تحمل لغم مفعل؟ 225 00:09:54,728 --> 00:09:56,730 أجل, لقد رحل الجميع 226 00:09:56,754 --> 00:09:58,053 لا يوجد سوايّ 227 00:09:58,064 --> 00:10:00,066 كنت أفكر بخطة سيئة للغاية 228 00:10:00,090 --> 00:10:02,286 و أنت اتصلت 229 00:10:02,310 --> 00:10:03,962 و قمت بالرد عليّ؟ 230 00:10:04,671 --> 00:10:05,728 لماذا؟ 231 00:10:06,715 --> 00:10:08,909 الصراحة, ليس لديّ فكرة 232 00:10:11,143 --> 00:10:12,568 عليّ الذهاب 233 00:10:14,939 --> 00:10:16,452 سأقول أن هذا سار بشكل جيد 234 00:10:17,942 --> 00:10:20,126 هل كان يفترض بي أن أقول له أنني أحبه؟ 235 00:10:56,306 --> 00:10:57,997 أعتقد أنني لن ألحق بموعد الطائرة 236 00:10:58,481 --> 00:11:08,318 (aymanawny ترجمة) (أتمنى أن تنال الترجمة إعجابكم) 237 00:11:12,547 --> 00:11:15,631 اليوم, نرحب بعودة أحد أفراد مجموعتنا 238 00:11:15,642 --> 00:11:18,801 ما شعورك حيال العزل الانفرادي يا (مارتن)؟ 239 00:11:19,245 --> 00:11:21,804 حسناً, أولاً أشعر بالسعادة لعودتي 240 00:11:21,815 --> 00:11:23,984 (عليّ أن أخبرك يا (ستانلي 241 00:11:24,008 --> 00:11:26,820 لقد كنت في وضع سيئ للغاية 242 00:11:26,844 --> 00:11:28,705 ظننت أن ابني قد مات 243 00:11:32,509 --> 00:11:34,786 شعرت بالخوف قليلاً 244 00:11:34,810 --> 00:11:37,653 و لكن علمت 245 00:11:37,664 --> 00:11:39,383 أنه بخير 246 00:11:39,394 --> 00:11:40,834 تمكنت من مساعدته على التعامل مع 247 00:11:40,858 --> 00:11:43,220 متفجرات في عمله اليوم 248 00:11:43,812 --> 00:11:46,339 هذا جيد- ولكنني قلق بشأنه- 249 00:11:46,363 --> 00:11:47,816 إنه ليس على ما يرام 250 00:11:49,192 --> 00:11:52,062 و لست واثقاً من أنني قادراً 251 00:11:52,529 --> 00:11:54,267 على تقديم المساعدة المعنوية 252 00:11:54,291 --> 00:11:55,549 التي يحتاج إليها 253 00:11:55,573 --> 00:11:58,513 ربما يمكننا القيام بلعب الأدوار العلاجية 254 00:11:58,537 --> 00:11:59,978 كي يساعدني 255 00:12:00,002 --> 00:12:01,978 في سلوكي الذاتي المدمر 256 00:12:03,456 --> 00:12:04,976 (حسناً, يا (مارتن 257 00:12:05,000 --> 00:12:07,669 ...لنرى من- (و (هيكتور) يمكنه لعب دور (مالكوم- 258 00:12:11,205 --> 00:12:14,031 لا أريد ذلك (أنا دوماً ألعب دور (مالكوم 259 00:12:14,042 --> 00:12:18,046 لأنك بارع في ذلك أنت حقاً قادر 260 00:12:18,070 --> 00:12:20,348 على التصرف مثله 261 00:12:28,872 --> 00:12:32,227 (مالكوم) مرحباً 262 00:12:32,737 --> 00:12:35,219 تبدو رائعاً- انصت- 263 00:12:36,030 --> 00:12:38,355 ...أردت فقط أن أخبرك 264 00:12:40,050 --> 00:12:41,953 أنني أصبحت شخص مختلف 265 00:12:42,328 --> 00:12:44,061 لا, أعلم أن لديك بعض الأسئلة 266 00:12:44,072 --> 00:12:46,416 و لم أكن دوماً صادق معك 267 00:12:46,932 --> 00:12:49,911 و لكنني أحاول ...أنا 268 00:12:49,935 --> 00:12:51,129 أنا فقط أريد مساعدتك 269 00:12:52,172 --> 00:12:54,749 و لكنك قتلت أشخاص يا أبي 270 00:12:54,773 --> 00:12:56,084 و أنت أحمق 271 00:12:56,108 --> 00:12:57,969 ...(هيكتور)- ...هذا- 272 00:12:57,993 --> 00:13:00,744 أصبح من الماضي 273 00:13:00,755 --> 00:13:03,255 أريد فقط مساعدتك يا بنيّ 274 00:13:04,908 --> 00:13:07,802 سأخبرك بشيء كان يفترض بي قوله سابقاً 275 00:13:10,690 --> 00:13:12,306 أنا أحبك 276 00:13:18,773 --> 00:13:21,273 لا, لا, لن أقول ذلك 277 00:13:22,110 --> 00:13:23,945 إن هذا هام بالنسبة لي 278 00:13:24,579 --> 00:13:26,748 هيّا, إن ذلك هام للغاية 279 00:13:28,457 --> 00:13:29,965 قلها 280 00:13:35,981 --> 00:13:37,926 أنا أيضاً أحبك 281 00:13:53,691 --> 00:13:55,097 قالت (إدريسا) أن المسدس هو كل ما تبقى 282 00:13:55,121 --> 00:13:58,006 من مسرح الجريمة لم نتمكن من العثور على أي شيء أخر بسبب الانفجار 283 00:13:58,755 --> 00:13:59,939 رجاءً لا تقم بذلك 284 00:14:00,240 --> 00:14:01,533 إنها مجرد سيارة يا سيدي 285 00:14:01,557 --> 00:14:04,744 توقف في الحال 286 00:14:06,704 --> 00:14:09,610 (أخبرني يا (برايت) بشأن (كونت مونتي كريستو 287 00:14:09,634 --> 00:14:11,815 حسناً, القصة تبدأ في 288 00:14:11,826 --> 00:14:14,245 ال24 من فبراير عام 1815 289 00:14:14,269 --> 00:14:16,820 (في (مارسيليا على متن سفينة 290 00:14:16,831 --> 00:14:19,248 (تدعى (الفرعون- حقاً- 291 00:14:21,469 --> 00:14:23,463 لقد كان (الكونت) في السجن لمدة 14 عاماً 292 00:14:23,487 --> 00:14:26,132 لأن ثلاثة رجال قاموا بتوريطه في ذلك 293 00:14:26,657 --> 00:14:28,684 إن القاتل يشعر بأنه مثله 294 00:14:28,708 --> 00:14:30,690 بالنسبة له, لم تكن هذه جريمة قتل 295 00:14:30,701 --> 00:14:33,262 لقد تم إعدام (كونور) على جريمة قتل 296 00:14:36,019 --> 00:14:37,442 خطيئته الأصلية 297 00:14:37,466 --> 00:14:39,009 (الملازم (آرويو 298 00:14:39,020 --> 00:14:41,858 هناك محقق يدعى (بوفيل) على الهاتف 299 00:14:41,882 --> 00:14:44,677 من؟- إنه والدي- 300 00:14:44,701 --> 00:14:46,194 إن (بوفيل) كان المحقق في 301 00:14:46,218 --> 00:14:48,413 (قصة (كونت مونتي كريستو 302 00:14:48,983 --> 00:14:51,033 لا بد أنه عثر على شيء ما 303 00:14:54,430 --> 00:14:55,950 لقد اتصل بي في مسرح الجريمة 304 00:14:56,421 --> 00:14:59,119 عندما كنت بمفردي مع القنبلة- لماذا قمت بالرد على اتصاله؟- 305 00:14:59,143 --> 00:15:02,581 لقد كنت في وضع غريب سوف أتحدث معه بنفسي 306 00:15:02,605 --> 00:15:05,751 لا دعني أتحدث معه 307 00:15:05,775 --> 00:15:08,506 ما الذي قلته؟- معذرة؟- 308 00:15:08,530 --> 00:15:11,102 سوف تتحدث مع والدك سوف نقوم بذلك معاً كفريق 309 00:15:11,919 --> 00:15:13,761 هل أنت واثق من أن هذه فكرة جيدة؟ 310 00:15:14,968 --> 00:15:16,357 لا 311 00:15:18,171 --> 00:15:21,299 ...دكتور ويتلي أنت معي على الهاتف و 312 00:15:21,624 --> 00:15:23,361 مع بقية الفريق 313 00:15:23,385 --> 00:15:25,199 حقاً؟ 314 00:15:25,461 --> 00:15:27,648 العصابة بأكملها هنا؟ 315 00:15:27,672 --> 00:15:29,305 آمل أن تكون قد اتصلت بشأن القضية 316 00:15:29,316 --> 00:15:30,651 أجل 317 00:15:30,675 --> 00:15:32,379 لقد كنت أفكر بشأن الجثة 318 00:15:32,403 --> 00:15:33,988 (لقد كان (فيلفورت 319 00:15:34,012 --> 00:15:36,740 ...المدعي العام 320 00:15:36,764 --> 00:15:38,450 المدعي العام لدى الملك- كان الضحية- 321 00:15:38,474 --> 00:15:40,545 مُدعي عام سابق يمكن أن يكون مسئولاً 322 00:15:40,569 --> 00:15:41,954 عن الحكم على قاتلنا بالسجن 323 00:15:41,978 --> 00:15:44,360 (لا أعتقد ذلك بشكل حرفي يا (مالكوم 324 00:15:44,384 --> 00:15:47,749 قلت أن هناك قنبلة- لغم- 325 00:15:48,554 --> 00:15:50,888 من قال ذلك؟ 326 00:15:51,559 --> 00:15:53,024 لا أحد 327 00:15:53,048 --> 00:15:55,676 لا أظن أن القنبلة كانت لأجل الضحية 328 00:15:55,700 --> 00:15:57,728 أظن أنها كانت من أجلكم أنتم 329 00:15:57,752 --> 00:16:00,973 إن الشرطة تقوم بتنفيذ الحكم للملك 330 00:16:00,997 --> 00:16:04,674 (ربما كان عليك الانضمام إلى مهنة العائلة يا (مالكوم 331 00:16:04,685 --> 00:16:06,571 و أعني بذلك, الطب 332 00:16:06,595 --> 00:16:08,647 حسناً, لقد انتهينا- مهلاً- 333 00:16:08,671 --> 00:16:10,816 هل من الممكن أن يكون هذا متعلقاً بشيء 334 00:16:10,840 --> 00:16:12,348 قامت الشرطة بالتغطية عليه لأجل (كونور)؟ 335 00:16:12,359 --> 00:16:13,986 هذا جيد 336 00:16:14,010 --> 00:16:16,184 هل هذا أنت يا (جيل)؟ من هناك أيضاً؟ 337 00:16:16,195 --> 00:16:17,698 هل علينا أن نقوم بالتعريف عن نفسنا بشكل مقتضب؟ 338 00:16:17,722 --> 00:16:19,417 ..(إذا لم يكن لديك شيء أخر يا دكتور (ويتلي 339 00:16:19,441 --> 00:16:22,742 الآن, أريد مناقشة سبب الوفاة 340 00:16:23,800 --> 00:16:25,706 (لقد استخدم مسدس (فلينتوك 341 00:16:25,730 --> 00:16:27,592 طراز قديم 342 00:16:27,616 --> 00:16:29,835 يا له من أمر شاعري 343 00:16:29,859 --> 00:16:31,837 و معقد أتعلم 344 00:16:31,861 --> 00:16:33,764 يتطلب الأمر الكثير من الوقت و الجهد 345 00:16:33,788 --> 00:16:36,434 ل تجهيزه و إطلاق النيران 346 00:16:36,458 --> 00:16:38,385 لم يكن القاتل على عجلة من أمره 347 00:16:38,409 --> 00:16:41,210 لقد استمتع بكل هذه التفاصيل 348 00:16:41,221 --> 00:16:44,582 و هذا قد يكون سبب في دقتُه المبالغ بها 349 00:16:44,593 --> 00:16:47,612 ربما جعل كل اهتمامهِ على التفاصيل 350 00:16:47,636 --> 00:16:50,827 و لم يلاحظ الصورة الكاملة 351 00:16:51,381 --> 00:16:52,691 هذه هي الطريقة التي سوف نعثر عليه بها 352 00:16:53,204 --> 00:16:54,735 لقد عثرت على دليل بشأن المسدس 353 00:16:54,759 --> 00:16:56,559 لقد تم شرائه في مزاد 354 00:16:56,570 --> 00:16:58,122 (في العام الماضي بواسطة (ويليام فويت 355 00:16:58,146 --> 00:17:00,532 إنه مدير أعمال ل الأثرياء 356 00:17:00,556 --> 00:17:02,460 هناك سيدة شرطية؟ 357 00:17:02,484 --> 00:17:04,424 ...أمر رائع 358 00:17:06,175 --> 00:17:08,571 يبدو والدك لطيفاً 359 00:17:08,582 --> 00:17:10,254 إنه ليس كذلك 360 00:17:10,265 --> 00:17:12,792 لماذا قد يقوم شخص مثل (ويليام فويت) بقتل (كونور)؟ 361 00:17:13,944 --> 00:17:15,435 لنكتشف ذلك 362 00:17:23,246 --> 00:17:24,982 سوف تبدين رائعة في كلاهما 363 00:17:25,006 --> 00:17:27,782 لا أريد مجاملة أريد رأي حقيقي 364 00:17:27,793 --> 00:17:29,320 و بعض الإطراء 365 00:17:29,344 --> 00:17:32,564 لا يحصل المرء كل يوم على دعوة لحضور (حفل أحد أفراد عائلة (تايلور 366 00:17:32,588 --> 00:17:34,566 إنهم مثل عائلة ملكية أمريكية 367 00:17:34,590 --> 00:17:36,933 أعلم لقد طلبت مني الشبكة تغطية الحدث 368 00:17:36,944 --> 00:17:38,946 (كال تايلور) بطل الحرب 369 00:17:38,970 --> 00:17:41,332 يعود إلى الوطن 370 00:17:41,356 --> 00:17:43,940 (هذا رائع يا (آنسلي 371 00:17:43,951 --> 00:17:45,608 أنا فخورة بكِ للغاية 372 00:17:45,619 --> 00:17:47,788 أعلم أن هذا العمل 373 00:17:47,812 --> 00:17:49,623 ...ليس مهماً و لكن 374 00:17:49,647 --> 00:17:52,343 ربما ليس أمراً هاماً بالنسبة لكِ, و لكن تم منعي 375 00:17:52,367 --> 00:17:55,118 من حضور الحفلات الاجتماعية بعد اعتقال والدكِ 376 00:17:55,428 --> 00:17:58,930 تطلب الأمر مني 20 عاماً للعودة 377 00:18:00,950 --> 00:18:02,353 أجل, ربما تكون دعوتي 378 00:18:02,377 --> 00:18:03,971 قد تأخرت, و أجل 379 00:18:03,995 --> 00:18:06,360 ..ربما سأجلس مع أشخاص أقل مني مكانة, و لكن 380 00:18:06,807 --> 00:18:08,654 أرتدي الأخضر 381 00:18:09,000 --> 00:18:12,018 دوماً تبدين مثيرة في الأخضر 382 00:18:15,482 --> 00:18:18,358 مرحباً؟ (قسم شرطة ولاية (نيويورك 383 00:18:21,179 --> 00:18:23,113 أين الجميع؟ 384 00:18:32,190 --> 00:18:34,168 مرحباً 385 00:18:34,192 --> 00:18:36,387 !مهلاً, مهلاً 386 00:18:36,411 --> 00:18:37,504 !مهلاً 387 00:18:42,492 --> 00:18:44,982 (سيف ديموقليس)- إنه فخ أخر- 388 00:18:45,006 --> 00:18:46,361 و (فويت) في منتصف الأمر 389 00:18:46,385 --> 00:18:48,838 إذا تعثرنا في أيّ من هذه التوصيلات سوف تسقط السيوف 390 00:18:48,849 --> 00:18:50,840 (و كلها مثبتة إلى (فويت 391 00:18:50,851 --> 00:18:53,018 إذا تحرك, سيموت 392 00:18:55,580 --> 00:18:57,149 ماذا تفعل؟ 393 00:18:58,079 --> 00:18:59,818 سوف أنقذه 394 00:19:00,206 --> 00:19:02,610 أنتِ و (جي.تي) اصعدوا إلى الشرفة 395 00:19:20,955 --> 00:19:23,675 عليك أن تخرجني من هذا- فكرة جيدة- 396 00:19:23,699 --> 00:19:27,376 أريد منكم قطع التوصيلات, يا رفاق 397 00:19:27,387 --> 00:19:29,254 واحدةً تلو الأخرى 398 00:19:29,278 --> 00:19:31,391 ماذا عن السيوف التي تستهدف شاهدنا الرئيسي؟ 399 00:19:31,415 --> 00:19:33,393 سوف ألتقطها- (برايت)- 400 00:19:33,417 --> 00:19:35,521 علينا الاتصال بشخص ما- ...بمن سنتصل- 401 00:19:35,545 --> 00:19:38,398 قسم سيوف الموت المتأرجحة؟ 402 00:19:38,422 --> 00:19:40,389 هذا نحن بالإضافة 403 00:19:40,400 --> 00:19:43,651 إلى أنني حاصل على الميدالية الفضية في استخدام الفأس, مرتان 404 00:19:44,441 --> 00:19:45,875 ميدالية فضية 405 00:19:47,207 --> 00:19:48,748 أبدئوا بالقطع 406 00:19:52,937 --> 00:19:54,039 بحذر 407 00:19:54,063 --> 00:19:55,872 ها هو رقم واحد 408 00:19:58,568 --> 00:20:00,084 حسناً 409 00:20:00,108 --> 00:20:02,018 الآن, الثاني 410 00:20:09,115 --> 00:20:10,651 الثالث 412 00:20:16,770 --> 00:20:18,576 الآن أنتِ 413 00:20:19,013 --> 00:20:20,429 (حسناً يا (ويليام 414 00:20:20,440 --> 00:20:21,900 بينما نحن هنا 415 00:20:22,496 --> 00:20:24,328 هل لديك أدنى فكرة من قد يفعل بك هذا؟ 416 00:20:24,352 --> 00:20:26,446 لا, لم أرى وجهه 417 00:20:26,470 --> 00:20:29,647 لا بد أنه قام بتخديري و قد استيقظت هكذا 418 00:20:29,671 --> 00:20:30,921 (سأقوم بقطعه الآن يا (برايت 419 00:20:34,437 --> 00:20:36,674 هل تعلم أن مسدسك الأثري 420 00:20:36,698 --> 00:20:38,750 قد تم استخدامه مؤخراً في جريمة قتل 421 00:20:38,774 --> 00:20:40,783 (أجل (كونور لم يكن المسدس الخاص بي 422 00:20:40,794 --> 00:20:42,796 لقد قمت بشرائه لصالح أحد عملائي 423 00:20:42,820 --> 00:20:44,181 لأجل مجموعته الخاصة 424 00:20:44,205 --> 00:20:46,016 و أظن أن هذه 425 00:20:46,040 --> 00:20:48,832 قد تكون سيوفه, ولكن لم يكن هو من فعل هذا 426 00:20:49,325 --> 00:20:50,634 سأقطع واحد أخر 427 00:20:51,304 --> 00:20:53,599 !يا إلهي 428 00:20:53,623 --> 00:20:56,475 من يكون العميل؟ لأنه في الوقت الحالي 429 00:20:56,499 --> 00:20:58,645 يبدو مذنباً للغاية- تعلم أنني لا أستطيع أن أخبرك بذلك- 430 00:20:58,669 --> 00:21:00,239 هل له علاقة ب (كونور)؟ 431 00:21:00,263 --> 00:21:02,608 (هيّا يا (ويليام أخبرني قبل أن يفوت الأوان 432 00:21:02,632 --> 00:21:03,857 (لا يمكنك تهديده يا (برايت 433 00:21:05,010 --> 00:21:06,292 أنا لا أقوم بتهديده 434 00:21:06,316 --> 00:21:07,810 أنا فقط أتحدث بواقعية 435 00:21:07,821 --> 00:21:10,864 هذا أمر مخيف للغاية- سأقوم بقطع الوصلة التالية- 436 00:21:14,465 --> 00:21:16,119 واحدة أخرى 437 00:21:17,405 --> 00:21:18,624 !يا إلهي 438 00:21:18,648 --> 00:21:20,638 !(كالفن تايلور) 439 00:21:22,693 --> 00:21:24,838 عميلك هو (كال تايلور)؟ 440 00:21:24,862 --> 00:21:27,266 أجل- لم يبقى سوى اثنان- 441 00:21:27,290 --> 00:21:29,393 و هم مثبتون به سوف نهبط 442 00:21:29,855 --> 00:21:32,594 هذا مخيف للغاية 443 00:21:33,584 --> 00:21:34,677 (آل (تايلور 444 00:21:34,701 --> 00:21:36,179 منذ عدة أعوام 445 00:21:36,203 --> 00:21:38,837 تحطم القارب- أتذكر القصة- 446 00:21:38,848 --> 00:21:41,684 القصة الرسمية تقول أن ابنة أحدهم قامت بسرقة قارب 447 00:21:41,708 --> 00:21:44,521 و حطمته و غرق في البحر 448 00:21:45,079 --> 00:21:46,678 لم تكن قصة تغطية جيدة 449 00:21:46,689 --> 00:21:48,847 ألا يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً؟ 450 00:21:49,158 --> 00:21:50,668 آمل ذلك 451 00:21:52,169 --> 00:21:53,696 أنتِ اقطعيه 452 00:21:53,993 --> 00:21:56,178 و سوف أمسك به 453 00:22:07,087 --> 00:22:09,103 حسناً, ها هو ذا 454 00:22:20,706 --> 00:22:22,183 ...لذا 455 00:22:22,207 --> 00:22:24,809 هل الآن وقت جيد للتحدث؟ 456 00:22:31,257 --> 00:22:33,265 (أنا و (كونور) كنا نعمل لدى آل (تايلور 457 00:22:33,290 --> 00:22:35,032 تعاملنا مع وضع إيزابيلا بأكمله 458 00:22:35,305 --> 00:22:37,105 أيّ وضع بالضبط؟ 459 00:22:37,129 --> 00:22:38,591 حسناً, لقد كانت ابنة الطاهي 460 00:22:39,258 --> 00:22:41,139 لم تسرق القارب, و لم تكن بمفردها 461 00:22:41,150 --> 00:22:43,975 كان (كال تايلور) معها كانوا على علاقة 462 00:22:43,986 --> 00:22:47,323 ...كان ثملاً و قد تناول المخدرات 463 00:22:47,892 --> 00:22:49,376 و كانت تحت السن القانوني 464 00:22:49,685 --> 00:22:52,328 و لم يرغبوا في حدوث فضيحة في الصحف 465 00:22:52,352 --> 00:22:53,985 بالضبط 466 00:22:53,996 --> 00:22:56,124 بعد الحادث, تمكن (كال) من السباحة إلى الشاطئ 467 00:22:56,148 --> 00:22:58,824 و لكن لم تكن (إيزابيلا) محظوظة 468 00:22:58,834 --> 00:23:00,793 و لكنك قمت بتغطية هذا كله 469 00:23:01,550 --> 00:23:03,696 لقد تعامل (كونور) مع الشرطة 470 00:23:03,721 --> 00:23:05,551 و أنا قمت بنقل المال 471 00:23:05,587 --> 00:23:07,471 أليس حفل زفاف (كال) الليلة؟- أجل- 472 00:23:07,495 --> 00:23:09,178 أنا و (تالي) خططنا للأمر 473 00:23:09,202 --> 00:23:10,847 سوف نشاهد بث مباشر و سوف ترتدي قبعة 474 00:23:12,682 --> 00:23:16,686 عندما تحدثنا مع أبي, قال أن الجرائم عاطفية 475 00:23:16,710 --> 00:23:18,238 أعتقد أن (الكونت) يتفق 476 00:23:18,589 --> 00:23:20,240 سوف يقتل (كال) في حفل زفافه 477 00:23:20,264 --> 00:23:21,951 حسناً, إذا كان الأمر يتعلق بالحادثة 478 00:23:21,975 --> 00:23:24,026 (لا بد أنه شخص مقرب من (إيزابيلا 479 00:23:24,050 --> 00:23:26,485 ماذا حدث للطاهي؟ والدها 480 00:23:28,054 --> 00:23:30,155 (قمنا ب إعادته إلى (الإكوادور 481 00:23:31,892 --> 00:23:35,202 أنتِ و (جي.تي) ابحثوا عن عائلتها (أنا و (برايت) سنذهب للتحدث مع (كال 482 00:23:36,038 --> 00:23:37,424 عليك الاتصال بالمحامي الخاص بك 483 00:23:37,448 --> 00:23:38,818 نحن لم ننتهي بعد 484 00:23:46,957 --> 00:23:50,344 (لقد حصلت (داني) على دليل بشأن والد (إيزابيلا (إرنستو) 485 00:23:50,368 --> 00:23:53,055 لقد عاد إلى البلاد منذ خمسة أيام 486 00:23:53,079 --> 00:23:54,542 ليست مصادفة 487 00:24:02,064 --> 00:24:04,556 مرحباً انتظروا لحظة 488 00:24:09,905 --> 00:24:11,407 أمي ...أنا 489 00:24:11,431 --> 00:24:14,812 في عطلة, أعلم لقد تتبعت رحلتك 490 00:24:15,435 --> 00:24:16,735 ما رأيك في الشاطئ؟ 491 00:24:16,746 --> 00:24:18,069 رائع 492 00:24:18,080 --> 00:24:19,874 أنا أحظى بوقت رائع 493 00:24:19,898 --> 00:24:21,542 هذا جيد 494 00:24:21,566 --> 00:24:24,409 يمكنني سماع ذلك في نبرة صوتك أنت تستمتع بوقتك 495 00:24:24,420 --> 00:24:26,422 ...أجل, حسناً, أنا 496 00:24:26,446 --> 00:24:28,409 أقوم بما أحبه 497 00:24:29,166 --> 00:24:31,928 عليّ القفز يا أمي 498 00:24:31,952 --> 00:24:33,313 (يبدو أنهم على وشك القيام برقصة (كونجا 499 00:24:35,121 --> 00:24:38,056 لا أفهم لقد كان هذا مناسباً منذ أسبوعان 500 00:24:38,750 --> 00:24:40,170 كال)؟) 501 00:24:40,936 --> 00:24:43,261 (أنا الملازم (آرويو (و هذا (مالكوم برايت 502 00:24:43,272 --> 00:24:45,066 نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة 503 00:24:45,090 --> 00:24:46,356 (بشأن (إيزابيلا 504 00:24:49,346 --> 00:24:50,830 يروق لي القوس و النشاب 505 00:24:50,854 --> 00:24:52,057 هل تجيد استخدامه؟ 506 00:24:52,856 --> 00:24:54,951 ...لا, أنا 507 00:24:55,143 --> 00:24:56,620 من أنت؟ 508 00:24:56,645 --> 00:24:58,171 (كال) 509 00:24:58,195 --> 00:25:00,370 هل يمكنك أن تمنحنا بعض الوقت؟ 510 00:25:02,713 --> 00:25:04,418 سيد (تايلور), علينا التحدث 511 00:25:04,442 --> 00:25:06,501 مع ابنك- هل يمكن لذلك الانتظار؟- 512 00:25:06,525 --> 00:25:09,298 إنه متوتر للغاية- لا- 513 00:25:09,322 --> 00:25:11,351 نعتقد أن هناك شخص يستهدفه 514 00:25:11,375 --> 00:25:13,302 ب استخدام سلاح من مجموعتك الخاصة 515 00:25:13,326 --> 00:25:15,304 أجل, لقد اتصل المحامي الخاص بي 516 00:25:15,328 --> 00:25:18,140 (لقد تم سرقتهم من مستودع في (م.ت 517 00:25:18,164 --> 00:25:22,017 أمر مؤسف و لكن (كال) بأمان هنا 518 00:25:23,128 --> 00:25:26,630 هل تتذكر (إرنستو كورا)؟ كان يعمل لديك 519 00:25:26,654 --> 00:25:30,528 أيها السادة, هذا ليس المكان أو الوقت المناسب 520 00:25:30,552 --> 00:25:31,779 ...هل يمكنكم رجاءً- منذ عشرة أعوام- 521 00:25:31,803 --> 00:25:34,490 قتل ابنك (إيزابيلا كورا) و قمت بالتغطية على الأمر 522 00:25:35,184 --> 00:25:37,785 و الآن عاد قاتل لكي يحصل على انتقامه 523 00:25:37,809 --> 00:25:39,813 لم يكن ابني على متن ذلك القارب 524 00:25:40,898 --> 00:25:42,988 (أنت تقوم بحماية (كال هذا منطقي 525 00:25:42,998 --> 00:25:45,319 هذا ما قد يفعله أيّ أب من أجل ابنه 526 00:25:48,697 --> 00:25:50,670 (لقد تمت مهاجمة رجلان بالفعل يا سيد (تايلور 527 00:25:50,681 --> 00:25:52,892 و أحدهم قُتل إن (كال) في خطر 528 00:25:52,916 --> 00:25:54,343 أيها الملازم, أنت في ملكية 529 00:25:54,367 --> 00:25:55,871 (عائلة (تايلور 530 00:25:55,896 --> 00:25:58,849 (تم بنائه أثناء (فورت نوكس و بحراسة مشددة 531 00:25:58,997 --> 00:26:00,472 إن عائلتي آمنة 532 00:26:01,752 --> 00:26:03,477 إن هذا منزل رائع بالفعل 533 00:26:04,254 --> 00:26:07,073 إن ثروة عائلتك مصدرها تهريب الخمور, صحيح؟ 534 00:26:07,097 --> 00:26:09,481 (تهريب (الويسكي) من (كندا 535 00:26:12,471 --> 00:26:15,197 سيكون المفوض الخاص بك هنا الليلة 536 00:26:15,221 --> 00:26:18,701 و لكن أنا واثق من أنه سيأتي مبكراً إذا دعت الحاجة إلى ذلك 537 00:26:18,725 --> 00:26:20,870 لقد عمل (إرنستو) هنا لسنوات 538 00:26:20,894 --> 00:26:23,205 و يعرف المكان جيداً 539 00:26:23,229 --> 00:26:25,207 و لكن مهربي الخمور نادراً ما يستخدمون الأبواب الأمامية 540 00:26:25,231 --> 00:26:27,376 قلت أن لديك حراسة في كل المداخل 541 00:26:27,400 --> 00:26:30,713 و لكن ماذا عن المداخل التي لا يعرفها الحراس؟ 542 00:26:31,740 --> 00:26:33,507 قال أن النفق يقود إلى هناك 543 00:26:33,531 --> 00:26:35,874 المدخل الوحيد الأخر على بُعد ميل من هنا 544 00:26:35,885 --> 00:26:37,885 سأقوم بفحص المخرج الشرقي 545 00:26:42,040 --> 00:26:44,182 (لقد عثرت على شيء يا (جيل 546 00:26:54,427 --> 00:26:55,514 مرحباً؟ 547 00:26:58,142 --> 00:27:00,490 إن لجنة الزفاف تتلقى طلبات العشاء 548 00:27:01,654 --> 00:27:03,713 لديّ القائمة 549 00:27:04,604 --> 00:27:06,788 (ربما طعام من (الإكوادور 550 00:27:26,343 --> 00:27:28,488 إرنستو)؟) 551 00:27:29,078 --> 00:27:31,378 لا تتحرك 552 00:27:44,936 --> 00:27:46,078 (توقف يا (إرنستو 553 00:27:47,289 --> 00:27:48,288 !(إرنستو) 554 00:27:53,739 --> 00:27:55,045 ضع يديك حيث يمكنني رؤيتها 556 00:27:58,158 --> 00:27:59,661 أنظر إلى هذا 557 00:28:08,587 --> 00:28:12,031 لم يعترف (إرنستو) بعد و لكنه سيفعل 558 00:28:12,223 --> 00:28:13,650 شكراً على مساعدتكم 559 00:28:13,675 --> 00:28:15,306 لا مشكلة 560 00:28:15,636 --> 00:28:17,327 و لكنه بالتأكيد فعل ذلك, صحيح؟ 561 00:28:17,351 --> 00:28:18,773 أجل, و أمسكنا به 562 00:28:18,797 --> 00:28:20,759 لا أفهم ذلك ما هي خطته؟ 563 00:28:20,783 --> 00:28:22,358 ...وما الذي أتى به إلى هنا؟ إن 564 00:28:22,382 --> 00:28:23,982 هذا لا يتفق مع تحليلك؟ 565 00:28:23,993 --> 00:28:26,120 سنتولى الأمر هيّا يا (برايت), لقد وعدتني 566 00:28:26,144 --> 00:28:28,585 لقد حصلت لك على تذكرة على متن الرحلة التالية 567 00:28:28,609 --> 00:28:30,291 (سوف تصطحبك (باول 568 00:28:30,315 --> 00:28:33,229 ...جيل), أنا)- (لا يا (برايت- 569 00:28:33,253 --> 00:28:34,962 حسناً؟ يمكنني تولي الأمر 570 00:28:34,986 --> 00:28:37,129 أريد منك أن تعتني بنفسك 571 00:28:40,285 --> 00:28:41,508 لا تبدو مثل شخص 572 00:28:41,532 --> 00:28:42,970 يفكر في أخذ عطلة 573 00:28:43,539 --> 00:28:45,336 (لا يروق لي ما حدث مع (إرنستو 574 00:28:45,580 --> 00:28:48,289 أنت لا تستطيع أخذ عطلة أبداً؟ 575 00:28:57,177 --> 00:28:58,745 الأمر ليس كذلك 576 00:28:59,712 --> 00:29:00,756 حقاً؟ 577 00:29:01,014 --> 00:29:02,040 أعتقد أنه حان الوقت 578 00:29:02,064 --> 00:29:04,325 لكي يقوم شخص ما بتحليلك أنت و لو لمرة 579 00:29:04,349 --> 00:29:06,858 لماذا لا تستطيع ترك الأمر؟ 580 00:29:07,289 --> 00:29:08,872 أن تبتعد لبعض الوقت؟ 581 00:29:10,563 --> 00:29:12,289 ما الذي تخشاه؟ 582 00:29:16,446 --> 00:29:18,097 أنا أخشى نفسي 583 00:29:18,991 --> 00:29:21,806 كلما كانت الأمور هادئة من حولي 584 00:29:22,744 --> 00:29:24,929 أحظى بالمزيد من الوقت للتفكير هنا 585 00:29:24,953 --> 00:29:26,044 ...و عندما يحدث ذلك 586 00:29:26,055 --> 00:29:28,822 الأمر مخيف- أجل, تخيلي مسرح- 587 00:29:28,846 --> 00:29:30,752 ...لا يقوم بعرض سوى أفلام الرعب 588 00:29:31,730 --> 00:29:33,255 عنكِ 589 00:29:36,258 --> 00:29:38,359 ...هذه 590 00:29:38,383 --> 00:29:40,361 أسوأ فكرة فيلم سمعتها من قبل 591 00:29:40,385 --> 00:29:42,527 لا أعتقد أن أيّ أحد سيرغب في الذهاب 592 00:29:43,930 --> 00:29:45,559 صحيح؟ 593 00:29:47,076 --> 00:29:49,245 ...و لكن المشكلة هي 594 00:29:49,583 --> 00:29:51,266 أنني محتجز بالداخل 595 00:29:55,233 --> 00:29:58,126 حسناً, إلى أين سنذهب؟ 596 00:30:01,614 --> 00:30:04,257 لديّ فكرة سيئة للغاية 597 00:30:16,462 --> 00:30:17,898 (مالكوم) 598 00:30:17,922 --> 00:30:21,508 يا لها من مفاجئة مدهشة 599 00:30:21,532 --> 00:30:24,269 و أحضرت رفقة رائع 600 00:30:25,325 --> 00:30:26,530 (أنا (مارتن 601 00:30:27,708 --> 00:30:29,366 ماذا أخبركِ عني؟ 602 00:30:29,391 --> 00:30:31,724 آمل أن تكون أمور جيدة 603 00:30:40,346 --> 00:30:43,492 (دكتور (ويتلي (هذه هي المحققة (باول) من شرطة ولاية (نيويورك 604 00:30:44,040 --> 00:30:45,957 صديقة؟ 605 00:30:45,968 --> 00:30:47,458 شريكة- حسناً- 606 00:30:47,469 --> 00:30:49,138 أياً ما يطلقه شباب اليوم على الأمر 607 00:30:49,162 --> 00:30:51,704 تفضلوا بالجلوس كيف حالك؟ 608 00:30:52,382 --> 00:30:53,785 (سمعت أنك ألتقيت ب (جون 609 00:30:53,810 --> 00:30:56,029 لقد أحضرناك إلى رحلة التخييم 610 00:30:56,053 --> 00:30:58,481 لكي نتخلص منك للأبد 611 00:30:58,505 --> 00:31:00,105 ...كنت 612 00:31:00,964 --> 00:31:02,224 قلقاً عليك 613 00:31:02,552 --> 00:31:03,833 بعد أن اختطفني 614 00:31:03,857 --> 00:31:05,780 أخبرني (جون واتكنز) بشأن رحلة التخييم 615 00:31:06,181 --> 00:31:07,615 لقد اصطحبتني إلى هناك 616 00:31:07,639 --> 00:31:09,475 لأنني عثرت على الفتاة التي كانت في الصندوق 617 00:31:11,068 --> 00:31:13,539 كان (جون) دوماً يملك مخيلة واسعة 618 00:31:13,563 --> 00:31:14,579 ماذا تفعل؟ 619 00:31:14,603 --> 00:31:15,776 كنت ستقتلني 620 00:31:15,800 --> 00:31:17,792 (مالكوم) 621 00:31:17,816 --> 00:31:19,486 ...لقد ارتكبت 622 00:31:20,578 --> 00:31:21,671 أمور شنيعة 623 00:31:21,695 --> 00:31:24,129 و لكنني لم أفعل ذلك قط 624 00:31:25,249 --> 00:31:28,328 ...أعني, إذا أردت قتلك 625 00:31:29,587 --> 00:31:31,053 كنت سأفعلها 626 00:31:33,040 --> 00:31:35,057 نحن هنا لكي نقوم بحل قضية 627 00:31:37,336 --> 00:31:38,936 لنقم بذلك 628 00:31:45,048 --> 00:31:48,328 لقد اعتقلنا مشتبه به 629 00:31:48,682 --> 00:31:50,281 يبدو مناسباً 630 00:31:50,305 --> 00:31:52,024 و لكن شيء ما لا يبدو صحيحاً 631 00:31:52,034 --> 00:31:53,562 حسناً 632 00:31:53,944 --> 00:31:55,705 أخبرني كل شيء 633 00:31:55,729 --> 00:31:57,529 قالوا أن (إيزابيلا) كانت لصة 634 00:31:57,540 --> 00:31:59,531 وأنها كانت تتعاطى المخدرات لحسن الحظ 635 00:31:59,542 --> 00:32:00,835 أنها لم تؤذي أي شخص أخر 636 00:32:00,859 --> 00:32:03,504 لقد كانت ابنتي عبقرية 637 00:32:03,528 --> 00:32:06,086 كان يمكن أن تصبح مهندسة أو مصممة معمارية 638 00:32:06,110 --> 00:32:07,451 ...بدلاً من ذلك 639 00:32:08,254 --> 00:32:09,703 غرقت 640 00:32:10,600 --> 00:32:12,851 و عندما بدأت في طرح الأسئلة 641 00:32:13,055 --> 00:32:14,546 قاموا بطردك 642 00:32:14,557 --> 00:32:16,443 و دمروا حياتك- (كونور)- 643 00:32:16,918 --> 00:32:18,061 (فويت) 644 00:32:18,628 --> 00:32:21,064 (إنهم المجرمون الحقيقيون, و هم يعملون لدى آل (تايلور 645 00:32:21,088 --> 00:32:23,733 إن هؤلاء الرجال أشرار جميعهم 646 00:32:23,757 --> 00:32:26,089 و لكنني لم أقتل أحد- إذاً من فعل؟- 647 00:32:26,113 --> 00:32:28,696 و لماذا عدت بحق الجحيم؟ 648 00:32:28,720 --> 00:32:30,565 عليّ القول 649 00:32:30,589 --> 00:32:32,408 لا أعتقد أن (إرنستو) هو المجرم 650 00:32:32,432 --> 00:32:34,035 لقد اتفقنا على ذلك 651 00:32:34,059 --> 00:32:36,463 لماذا؟ إن الشكوك كلها تحوم حوله 652 00:32:36,487 --> 00:32:37,872 الدافع, الوسيلة و الفرصة 653 00:32:37,896 --> 00:32:39,374 و لكن ماذا عن الأمور الأخرى؟ 654 00:32:39,398 --> 00:32:42,407 الشغف, البراعة الرغبة 655 00:32:42,418 --> 00:32:45,421 صدقني, إن قتل الناس ليس أمراً سهلاً 656 00:32:45,739 --> 00:32:47,199 أنت محق 657 00:32:47,739 --> 00:32:49,476 أين الدراما في هذه القصة؟ 658 00:32:49,500 --> 00:32:51,119 حسناً, سأخبرك 659 00:32:51,785 --> 00:32:53,251 ما بين الأب و الابن 660 00:32:53,663 --> 00:32:56,588 إن (جورج تايلور) أراد دوماً أن يحظى ابنه 661 00:32:56,599 --> 00:32:59,653 بحياة معينة (حتى إذا لم يتفق معه (كال 662 00:32:59,677 --> 00:33:02,798 و وفقاً ل الصحف 663 00:33:03,319 --> 00:33:05,705 لقد شعر (كال) بأنه محاصر بحياة عائلته لسنوات 664 00:33:05,730 --> 00:33:08,659 ..إذا كان (جورج) يجبر (كال) على حياة لا يرغب بها 665 00:33:08,802 --> 00:33:11,998 زواج بدون حب ... هذا قد يجعل أيّ شخص يفقد صوابه 666 00:33:12,022 --> 00:33:13,772 تظن أن (كال) سيقوم بقتل والده 667 00:33:13,783 --> 00:33:16,786 حسناً, ربما لا أكون محقاً 668 00:33:17,354 --> 00:33:19,189 و لكنه بالتأكيد يملك دافع 669 00:33:19,213 --> 00:33:20,915 بالإضافة إلى تعليم راقٍ 670 00:33:20,939 --> 00:33:23,216 و أمضى بعض الوقت في الجيش ليتعلم بشأن الألغام 671 00:33:23,240 --> 00:33:24,950 يمكن أن يتظاهر بذلك أمام والده 672 00:33:24,961 --> 00:33:28,141 و هو أيضاً مصاب بالنرجسية "النرجسية: تعني حب النفس أو الأنانية" 673 00:33:28,165 --> 00:33:29,799 مما يعني أن خطوته الأخيرة لتحقيق العدالة ستكون على 674 00:33:29,823 --> 00:33:31,592 مرأى من الجميع 675 00:33:31,616 --> 00:33:33,761 الزفاف علينا ردع (كال) قبل أن يقتل والده 676 00:33:33,785 --> 00:33:36,795 فيرناند) ! (مونتي كريستو) صرخ) من بين أسمائي المئة 677 00:33:36,806 --> 00:33:38,599 ...لن أخبرك سوى بواحد لكي 678 00:33:38,623 --> 00:33:40,527 (سيد (دايفيد- هيّا- 679 00:33:40,551 --> 00:33:41,617 علينا حضور الزفاف 680 00:33:41,642 --> 00:33:42,879 لن يسمحوا لي قط بالدخول هكذا 681 00:33:42,890 --> 00:33:45,699 يمكنك أن تصطحبها للتسوق يا بنيّ على حسابي 682 00:33:45,723 --> 00:33:48,941 اذهبوا واحظوا ببعض المرح 683 00:33:54,657 --> 00:33:57,270 (جيل) أريد منك أن تعود مع (إرنستو) 684 00:33:57,281 --> 00:33:58,953 ...هل أنت- على متن الطائرة؟- 685 00:33:58,977 --> 00:33:59,787 لا 686 00:34:00,480 --> 00:34:01,654 لقد انتهى عملك يا فتى 687 00:34:01,678 --> 00:34:02,790 يمكنني تفسير الأمر 688 00:34:02,814 --> 00:34:04,156 لقد ذهبت أنا و (داني) لمقابلة والدي 689 00:34:04,166 --> 00:34:06,502 أعتقد أن (جورج تايلور) في خطر 690 00:34:06,526 --> 00:34:08,463 و ربما يكون (كال) هو القاتل 691 00:34:08,487 --> 00:34:10,662 هناك مئات الحراس الذين يعملون على تأمين الحفل 692 00:34:10,673 --> 00:34:13,090 حتى إذا كنت محقاً لن يقوموا ب إلغاء الحفل 693 00:34:14,210 --> 00:34:15,537 مئات الحراس 694 00:34:16,708 --> 00:34:18,350 هل تعرف شخص يمكنه أن يساعدنا على الدخول؟ 695 00:34:21,904 --> 00:34:23,069 أعرف شخص ما 696 00:34:31,608 --> 00:34:33,161 مذهل 697 00:34:33,419 --> 00:34:36,106 تبدين رائعة 698 00:34:36,892 --> 00:34:39,950 هذا أذكى شيء قلته طوال اليوم 699 00:34:49,191 --> 00:34:51,608 حسناً, سار هذا بشكل جيد 700 00:34:53,399 --> 00:34:55,878 في السابق, عندما كنت على وشك 701 00:34:55,903 --> 00:34:57,547 أن تقوم بتفجير كل شيء 702 00:34:57,572 --> 00:34:59,383 ماذا كنت ستقول لي؟ 703 00:34:59,579 --> 00:35:00,774 فقط 704 00:35:01,124 --> 00:35:02,776 شيء بشأن القضية 705 00:35:02,800 --> 00:35:03,851 لا شيء هام 706 00:35:04,669 --> 00:35:05,704 مالكوم)؟) 707 00:35:09,256 --> 00:35:12,900 (كنت أعلم أنك لن تقوم قط برقصة (كونجا 708 00:35:20,379 --> 00:35:22,121 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 709 00:35:22,132 --> 00:35:23,441 تبدين رائعة 710 00:35:23,465 --> 00:35:26,249 أنتِ أيضاً ...اللون الأخضر و عينيكِ, و 711 00:35:26,273 --> 00:35:28,186 هل تريدين حقاً معرفة سبب وجودنا هنا؟ 712 00:35:28,210 --> 00:35:29,741 قضية؟ 713 00:35:29,752 --> 00:35:33,578 يا إلهي, حسناً أياً ما ستقوم به 714 00:35:33,589 --> 00:35:36,081 رجاءً, لا تتسبب في إحراجي 715 00:35:36,092 --> 00:35:38,467 (سنفعل ما بوسعنا يا سيدة (ويتلي 716 00:35:39,837 --> 00:35:41,915 (ها هو (كال) يا (برايت 717 00:35:45,342 --> 00:35:47,520 لا يمكن أن تكونوا هنا 718 00:35:47,531 --> 00:35:49,489 بالرغم من ذلك ها نحن ذا هل لديك بعض الوقت؟ 719 00:35:50,048 --> 00:35:51,440 سوف أتصل بالأمن 720 00:35:51,464 --> 00:35:52,900 (الأمر يتعلق ب (فويت) و (كونور 721 00:35:52,924 --> 00:35:56,663 إن (كال) قتل أحدهم 722 00:35:56,687 --> 00:35:57,986 هل هذه المقبلات؟ 723 00:36:00,557 --> 00:36:03,002 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟- نحن نبحث عن قاتل- 724 00:36:03,026 --> 00:36:04,745 ...ونظراً لمعرفتنا بماضيك في هذا الشأن 725 00:36:04,769 --> 00:36:06,120 هلا توقفت؟ 726 00:36:07,080 --> 00:36:08,107 رجاءً 727 00:36:08,650 --> 00:36:09,985 ...لقد 728 00:36:10,775 --> 00:36:12,086 كانت أسوأ ليلة في حياتي 729 00:36:13,196 --> 00:36:14,681 لأنك كنت تقود القارب 730 00:36:14,705 --> 00:36:16,130 ...أجل, و لكن 731 00:36:17,541 --> 00:36:18,957 (أنا أحببت (إيزابيلا 732 00:36:19,744 --> 00:36:22,367 بعد الانفجار, بحثت عنها في كل مكان 733 00:36:22,391 --> 00:36:24,599 عُدت إلى المنزل و اتصلت ب حرس السواحل 734 00:36:24,623 --> 00:36:26,965 و لكن ... فجأة ظهر أبي 735 00:36:26,976 --> 00:36:29,184 ماذا فعل والدك يا (كال)؟ 736 00:36:31,981 --> 00:36:33,867 لم يفعل شيء 737 00:36:33,891 --> 00:36:36,483 (لأنه لم يرغب في أن تكون على علاقة ب (إيزابيلا 738 00:36:37,653 --> 00:36:39,945 أخبرت والدي أنه لا يزال يمكننا إنقاذها 739 00:36:40,990 --> 00:36:43,877 و لكنه علم أنني كنت ثملاً 740 00:36:43,901 --> 00:36:46,621 قال والدي أنه عليّ التفكير بشأن مستقبلي 741 00:36:47,238 --> 00:36:48,898 حياتي 742 00:36:51,416 --> 00:36:53,653 كانت تساوي أكثر منها 743 00:36:54,004 --> 00:36:56,054 كانت دوماً تعلم ذلك 744 00:36:56,672 --> 00:36:57,796 ماذا؟ 745 00:37:01,919 --> 00:37:04,805 لقد نشأت (إيزابيلا) هنا في عالم الأرستقراطيين 746 00:37:04,829 --> 00:37:07,683 و لكن (جورج تايلور) كان يرى أنها مجرد خادمة 747 00:37:07,707 --> 00:37:09,362 قال أنها لا تستحق أن تكون جزء من العائلة 748 00:37:09,386 --> 00:37:10,645 و من تاريخنا 749 00:37:10,669 --> 00:37:13,689 ...ثم حاول أن يمحو أيّ أثر لها و لكن 750 00:37:13,713 --> 00:37:16,910 قالت التقارير أنه لم يتم استعادة الجثة قط 751 00:37:16,934 --> 00:37:18,683 ماذا إذا كانت على قيد الحياة؟ 752 00:37:18,694 --> 00:37:20,685 هل تقول أن القاتل امرأة؟ 753 00:37:20,696 --> 00:37:23,699 هذا يناسب التحليل ...(لذلك عاد (إرنستو 754 00:37:23,723 --> 00:37:25,782 لكي يردع ابنته 755 00:37:32,732 --> 00:37:35,094 (كال) عندما كنت هنا في الصباح 756 00:37:35,118 --> 00:37:37,702 كان هناك مسدس (كولت) من عام 1902 في هذه الحقيبة 757 00:37:38,923 --> 00:37:39,984 أين هو؟ 758 00:37:44,386 --> 00:37:45,438 أجل 759 00:37:45,462 --> 00:37:47,223 طيلة تلك الفترة لم يكن لديّ فكرة 760 00:37:47,247 --> 00:37:48,516 عن أنه قاتل متسلسل 761 00:37:48,540 --> 00:37:49,881 هل هذه مقبلات؟ 762 00:37:49,892 --> 00:37:51,778 إذاً, لقد عثرنا بالتأكيد على القاتل 763 00:37:51,802 --> 00:37:53,780 و هو ليس العريس- (جورج تايلور)- 764 00:37:53,804 --> 00:37:55,398 (إنه الشرير في قصة (إيزابيلا 765 00:37:55,422 --> 00:37:56,950 وهدفها الأخير 766 00:37:56,974 --> 00:37:59,026 و تلك العائلات القديمة لديهم هياكل عظيمة في خزانتهم 767 00:37:59,050 --> 00:38:01,287 أجل كان لديّ 23 768 00:38:01,311 --> 00:38:04,407 لقد نسيت لقد أرسل لي (جي.تي) هذا 769 00:38:04,431 --> 00:38:06,889 (إنها أخر صورة معروفة ل (إيزابيلا 770 00:38:06,913 --> 00:38:08,733 حسناً, قال (كال) أنه كان هناك انفجار 771 00:38:08,744 --> 00:38:10,871 عندما تحطم القارب ربما تكون مصابة بحروق 772 00:38:11,815 --> 00:38:13,800 (الآن, تصوري أنكِ (إيزابيلا 773 00:38:13,824 --> 00:38:16,278 (في انتظار اللحظة المناسبة ل الانتقام من (جورج 774 00:38:16,302 --> 00:38:18,774 و التي ستكون؟- ستريده أن يكون على مرأى من الجميع- 775 00:38:18,798 --> 00:38:22,475 و لكن غافلاً عن وضعه, لا يدرك أنه ضعيف و عرضة للخطر 776 00:38:22,499 --> 00:38:23,759 و يقف في المنتصف 777 00:38:28,038 --> 00:38:29,056 الخطبة التي سيلقيها 778 00:38:29,080 --> 00:38:31,053 حسناً, قومي بتفقد الغرفة 779 00:38:31,064 --> 00:38:33,016 و سأحضر أنا ذلك الميكروفون- حسناً- 780 00:38:34,103 --> 00:38:35,760 ...أجل, أعتقد أن (جورج) قد يرغب في قول 781 00:38:35,771 --> 00:38:37,132 !أنت 782 00:38:37,156 --> 00:38:38,596 ..معذرة, أنا 783 00:38:38,607 --> 00:38:41,117 حسناً, مرحباً بالجميع 784 00:38:41,141 --> 00:38:43,663 قبل أن يلقي (جورج) بخطبته 785 00:38:43,687 --> 00:38:46,029 ...أرغب في قول بضعة كلمات عن 786 00:38:47,024 --> 00:38:50,075 ...الآباء 787 00:38:51,479 --> 00:38:54,121 لأن هذا شيء يقوم به الناس 788 00:38:59,974 --> 00:39:01,360 لذا, نحن جميعاً نعلم أن حفلات الزفاف 789 00:39:01,384 --> 00:39:03,658 تكون بناءً على رغبة الوالدين, صحيح؟ 790 00:39:04,042 --> 00:39:05,385 هل تعرفين ذلك الرجل الغريب؟ 791 00:39:05,386 --> 00:39:07,094 لا أظن ذلك 792 00:39:07,118 --> 00:39:09,522 أعني, من قد يستطيع معرفة ذلك بالجلوس هنا؟ 793 00:39:10,123 --> 00:39:12,983 هذا حلمك و هو يتحقق 794 00:39:14,093 --> 00:39:18,113 (جورج) ...أنت و 795 00:39:19,432 --> 00:39:21,243 زوجتك 796 00:39:21,267 --> 00:39:22,369 (منحتم (كال 797 00:39:22,393 --> 00:39:24,038 أفضل حياة ممكنة 798 00:39:24,062 --> 00:39:25,737 مدرسة خاصة 799 00:39:25,747 --> 00:39:28,250 معلمون تقويم أسنان 800 00:39:28,274 --> 00:39:30,303 كال) لم يكن لديه قط تقويم أسنان) 801 00:39:30,327 --> 00:39:32,228 شكراً 802 00:39:33,438 --> 00:39:35,975 (إن هذا اليوم بأكمله يا (جورج 803 00:39:35,999 --> 00:39:38,249 هو دليل على ذلك 804 00:39:38,818 --> 00:39:40,387 كل الآباء 805 00:39:40,411 --> 00:39:42,598 يريدون الأفضل لأبنائهم, صحيح؟ 806 00:39:42,622 --> 00:39:44,983 عندما كنت طفل, علمت 807 00:39:44,994 --> 00:39:48,154 أن والدي كان على استعداد للقيام بأي شيء لأجلي 808 00:39:48,178 --> 00:39:49,396 أي شيء 809 00:39:49,829 --> 00:39:51,940 و لكن هذا لا يعني 810 00:39:51,964 --> 00:39:53,732 أن كان دوماً محقاً 811 00:39:55,277 --> 00:39:58,831 إن الآباء يفسدون الأمور من حين لأخر 812 00:40:02,550 --> 00:40:03,941 تلك الحياة المثالية 813 00:40:03,952 --> 00:40:05,970 ...التي يريدونك أن تحصل عليها 814 00:40:07,105 --> 00:40:09,113 ربما كانت خاطئة بالكامل 815 00:40:10,141 --> 00:40:11,970 تلك الفتاة المميزة 816 00:40:11,994 --> 00:40:15,255 التي لم يوافق عليها ربما كانت توأم روحك 817 00:40:15,814 --> 00:40:18,592 ...الحادثة التي قاموا بالتغضية عليها 818 00:40:20,284 --> 00:40:23,071 ربما لم تكن بهذه المأساوية 819 00:40:35,725 --> 00:40:37,627 (إنهم لا يستحقون العناء يا (إيزابيلا 820 00:40:38,654 --> 00:40:39,872 لا أحد منهم 821 00:40:40,713 --> 00:40:42,825 يمكنكِ أن تحظي بالعدالة 822 00:40:43,242 --> 00:40:45,092 دون قتل 823 00:40:47,311 --> 00:40:49,055 إن "دوماس" قال 824 00:40:50,022 --> 00:40:51,834 "كل الحكمة البشرية يمكن أن تتلخص" 825 00:40:51,858 --> 00:40:53,601 "في كلمتان" 826 00:40:54,986 --> 00:40:58,463 "الانتظار و الأمل" 827 00:41:01,076 --> 00:41:02,835 شكراً لكم 828 00:41:06,051 --> 00:41:07,818 !مسدس 829 00:41:22,030 --> 00:41:24,366 لقد أنقذت حياتي شكراً لك 830 00:41:24,390 --> 00:41:28,451 يفترض أن يتم القبض عليك و هذا سيحدث 831 00:41:30,309 --> 00:41:32,245 لقد كان هذا رائعاً 832 00:41:32,270 --> 00:41:34,007 أنت بطل 833 00:41:34,032 --> 00:41:36,728 ما اسمك؟- (مالكوم)- 834 00:41:39,188 --> 00:41:41,024 (أنا ابن (جيسيكا ويتلي 835 00:41:42,066 --> 00:41:44,041 أجل, إنه كذلك 836 00:41:44,527 --> 00:41:47,014 عزيزي, إنني أشعر بالخجل من كل 837 00:41:47,038 --> 00:41:49,046 هذا الانتباه هنا 838 00:41:49,057 --> 00:41:50,783 هلا ذهبنا؟ 839 00:41:52,802 --> 00:41:55,270 لقد قمت بعمل رائع للغاية 840 00:41:56,306 --> 00:41:58,291 و بدوت سعيداً 841 00:41:58,925 --> 00:42:00,360 عندما أعمل على قضية 842 00:42:00,384 --> 00:42:01,836 يكون هذا شعوري 843 00:42:03,179 --> 00:42:05,647 حسناً, لكل شخص رغباته, يا عزيزي 845 00:42:09,268 --> 00:42:11,038 شكراً لك 846 00:42:15,274 --> 00:42:18,269 يبدو أن جرائم القتل تتبعك في كل مكان 847 00:42:18,945 --> 00:42:19,922 يمكنني قول الشيء ذاته عنكِ 848 00:42:21,773 --> 00:42:23,809 هل تريدين معرفة شيء غريب؟ 849 00:42:24,192 --> 00:42:25,811 ...الطاولة التي كانت تجلس عليها والدتي 850 00:42:25,835 --> 00:42:27,930 كان بها الكثير من الإعلاميين 851 00:42:28,655 --> 00:42:29,648 كما لو أن شخص ما أرسل لها دعوة 852 00:42:29,672 --> 00:42:32,408 لأن أحدهم يريد عودتها إلى ذلك العالم مجدداً 853 00:42:33,581 --> 00:42:35,453 لا أعلم ما الذي تتحدث عنه 854 00:42:37,129 --> 00:42:38,688 هل بدت سعيدة؟ 855 00:42:40,330 --> 00:42:41,709 للغاية 856 00:42:43,135 --> 00:42:44,963 (لقد كان هذا أمر لطيف منكِ يا (آنس 857 00:42:46,047 --> 00:42:47,207 آنسلي)؟) 858 00:42:47,882 --> 00:42:49,117 نحن جاهزون لأجلك 859 00:42:49,141 --> 00:42:51,075 سأراك لاحقاً 860 00:42:55,982 --> 00:42:57,782 محاولة اغتيال فاشلة 861 00:42:57,793 --> 00:43:00,679 قاتلة تسعى للانتقام و مفاجأة بشأن التغطية على جريمة قتل 862 00:43:00,703 --> 00:43:03,298 أخبرتني مصادر داخلية أنها ستغير مجرى 863 00:43:03,322 --> 00:43:04,967 مجتمع الأثرياء 864 00:43:04,991 --> 00:43:06,802 لا شيء مثل الزفاف لكي يذكر الفتاة 865 00:43:06,826 --> 00:43:08,687 لماذا تفضل البقاء عزباء 866 00:43:08,711 --> 00:43:10,597 بعد الفاصل, سيكون لدينا تقرير حصري 867 00:43:10,621 --> 00:43:12,266 سوف ترغبون في مشاهدته 868 00:43:12,290 --> 00:43:15,027 (كان معكم (آنسلي ويتلي 869 00:43:15,051 --> 00:43:18,228 حسناً, لقد كان هذا رائعاً 870 00:43:19,481 --> 00:43:21,189 ماذا سنشاهد تالياً؟ 871 00:43:21,391 --> 00:43:31,975 (aymanawny ترجمة) (أتمنى أن تنال الترجمة إعجابكم)