1 00:00:02,720 --> 00:00:04,719 پس مقاله جدیدت در مورد چیه؟ 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,719 درمور انحرافات شیوه کار 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,329 مبحث اصطلاحات 4 00:00:09,330 --> 00:00:11,460 . خب، من یه دانشجوی سال دوم هستم 5 00:00:13,720 --> 00:00:17,459 قاتل زنجیره‌ای نسبتا عادلانه و سازگاری داره تو روشش 6 00:00:17,460 --> 00:00:20,619 برکوویتز "زنانی داشت که شبیه مادرش بود. " 7 00:00:20,620 --> 00:00:23,851 کمپر دارای سربریدن ، سرپایی و ... 8 00:00:23,852 --> 00:00:25,382 . خواهش می‌کنم، پسرم، نه قبل از ناهار 9 00:00:26,720 --> 00:00:31,129 تو چاقوی جراحی - - ت رو داشتی مثل هر هنرمندی من مضامین رو داشتم 10 00:00:31,130 --> 00:00:33,259 . ولی من هم آزمایش کردم 11 00:00:33,260 --> 00:00:37,719 پس تو بعضی وقت‌ها از این کارا می‌کنی؟ 12 00:00:37,720 --> 00:00:40,460 . یه "ریتم کوچولو 13 00:00:41,590 --> 00:00:42,790 . آره، همیشه 14 00:00:43,439 --> 00:00:45,259 جالبه 15 00:00:45,260 --> 00:00:48,330 قتل همين‌جوری 16 00:00:49,616 --> 00:00:50,993 که ... این سوال رو ایجاد می کنه 17 00:00:51,018 --> 00:00:53,059 اگه میخوای همین الان منو بکشی 18 00:00:53,060 --> 00:00:55,831 چطور این کار رو میکردی؟ 19 00:00:58,000 --> 00:00:59,439 ... اوه، خدای من، پسرم 20 00:01:00,460 --> 00:01:02,090 چه فکر مریضی 21 00:01:03,172 --> 00:01:07,718 میترسم که گزینه هام محدود و کوچیک باشن 22 00:01:10,679 --> 00:01:12,590 . اگه بهت دست‌بند نزنن 23 00:01:14,627 --> 00:01:17,626 زود باش، استادم دوست دارم افکارت رو بدونم 24 00:01:17,627 --> 00:01:19,563 . خب، این یه حقه زیرکانه ست 25 00:01:21,356 --> 00:01:23,656 شاید فقط روی میز. جمجمه‌اش رو داغون کنم 26 00:01:23,657 --> 00:01:25,827 می دونی، یه حمله سریع و تمیز 27 00:01:29,687 --> 00:01:33,626 شاید اون پیچ روی میز پشت سرم به کار بیاد 28 00:01:33,627 --> 00:01:35,396 اونو قشنگ میکنم تو شریانش 29 00:01:35,397 --> 00:01:36,627 این ترفند جواب میده 30 00:01:37,174 --> 00:01:38,626 هر چند ممکنه یکم کثیف باشه 31 00:01:38,627 --> 00:01:41,496 می تونم این رو تو کاسه چشم هات فرو کنم 32 00:01:41,497 --> 00:01:42,886 برو به لوب فرونتال. 33 00:01:42,887 --> 00:01:45,297 یه کلید مانند باهاش چراغو خاموش کن 34 00:01:48,627 --> 00:01:51,496 اما این بی‌معنی ه 35 00:01:51,497 --> 00:01:53,886 . من هیچوقت نمی تونم بهت صدمه بزنم چرا؟ 36 00:01:53,887 --> 00:01:56,297 چون تو پسر منی 37 00:01:59,497 --> 00:02:02,856 منظورم اینه میتونی منو بکشی؟ 38 00:02:09,497 --> 00:02:11,496 نه 39 00:02:11,497 --> 00:02:13,427 نه، البته که نه 40 00:02:15,497 --> 00:02:18,916 درسته، درسته. البته که نه 41 00:02:18,917 --> 00:02:23,727 زیرنویس https://t.me/DEXmohammad 42 00:02:23,917 --> 00:02:25,656 به گزارش روز اول شما از استودیو! 43 00:02:25,657 --> 00:02:27,756 حالا دیگه نیازی نیست که مثل بعضی 44 00:02:27,757 --> 00:02:29,256 از فروشندگان، پیاده رو را به زمین بزنید 45 00:02:29,257 --> 00:02:31,886 - یا گیرنده سرشماری - آره. 46 00:02:31,887 --> 00:02:33,786 - به سلامتی آینسلی - اوه 47 00:02:33,787 --> 00:02:36,626 . اندرسون کوپر "مو به تنش سیخ شده " 48 00:02:36,627 --> 00:02:39,786 . "و منم خیلی بهت افتخار می‌کنم،" مالکوم 49 00:02:39,787 --> 00:02:43,626 دو هفته قتل در کار نبوده این یک رکورد جدیده. 50 00:02:43,627 --> 00:02:45,757 بعد از این همه مدت یه تعطیلات رفتی خوش گذشت؟ 51 00:02:46,316 --> 00:02:50,686 ، من کار رو از دست دادم اما خیلی خوب بود که از اینجا دور شدم 52 00:02:50,687 --> 00:02:53,226 پرده رو بستم و هیچ وقت اتاقم رو ترک نکردم. 53 00:02:53,227 --> 00:02:54,766 فقط من و کتابام 54 00:02:54,767 --> 00:02:56,297 در تعطیلات استوایی؟ 55 00:02:57,227 --> 00:02:59,626 وقتی میگن دورشو 56 00:02:59,627 --> 00:03:01,356 فکر کنم منظور از طرف پدرته 57 00:03:01,357 --> 00:03:04,876 که در این صورت من یه تعطیلات دائمی پیشنهاد می‌کنم 58 00:03:05,657 --> 00:03:08,672 به نظر می رسه که وارد می شیم به بخش "مشکلات پدری 59 00:03:08,673 --> 00:03:11,756 با تموم شدن این غذا دیگه باید برم سرکار 60 00:03:11,757 --> 00:03:13,969 دوستت دارم خدافظ. خداحافظ 61 00:03:14,657 --> 00:03:17,556 ، "واقعا،" مالکوم بعد از دو هفته که میبینمت 62 00:03:17,557 --> 00:03:19,226 و به نظر عالی میای 63 00:03:19,227 --> 00:03:22,356 من دقیقاً عجله نمی کنم به کلارمونت 64 00:03:22,357 --> 00:03:25,626 ولی یه چیزایی هست که حل‌نشده باقی مونده بودن 65 00:03:25,627 --> 00:03:27,226 تو می‌خواستی منو بکشی 66 00:03:27,227 --> 00:03:30,786 کارای بد زیاد انجام دادم اما این یکی رو نه 67 00:03:30,787 --> 00:03:32,497 مثلا چی؟ 68 00:03:33,127 --> 00:03:34,414 . یعنی، میتونی بهم بگی 69 00:03:34,415 --> 00:03:37,357 احاس میکنم تا الان هرچی بودو شنیدم 70 00:03:38,076 --> 00:03:39,557 پیچیده ست. 71 00:03:40,681 --> 00:03:41,910 بعد از این چیکار می‌کنی؟ 72 00:03:41,911 --> 00:03:43,781 . فقط یه سری‌کار دارم 73 00:03:44,625 --> 00:03:46,781 . تو، تو کارا رو انجام نمیدی 74 00:03:48,781 --> 00:03:50,297 باشه 75 00:03:50,981 --> 00:03:52,257 با یه نفر قرار دارم 76 00:03:53,664 --> 00:03:56,334 ادعا میکنه یه چیزهایی درمورد دختر تو جعبه میدونه 77 00:03:56,451 --> 00:03:58,221 از خط انعام اومده 78 00:03:59,511 --> 00:04:02,911 و قرار هست این غریبه رو به تنهایی ملاقات کنی؟ 79 00:04:03,852 --> 00:04:05,380 اره 80 00:04:06,651 --> 00:04:09,511 تا وقتی که پسر فضول من درگیر شد 81 00:04:12,781 --> 00:04:14,980 . خب، من کسی رو نمی‌بینم 82 00:04:14,981 --> 00:04:17,980 . اون گفت که یه ژاکت آبی پوشیده 83 00:04:17,981 --> 00:04:20,651 یه چرخ و فلک هم گفت 84 00:04:21,244 --> 00:04:23,780 توی شهربازی؟ 85 00:04:23,781 --> 00:04:25,651 ...اوه 86 00:04:40,514 --> 00:04:41,981 همینجا بمون 87 00:04:49,651 --> 00:04:50,941 الو؟ 88 00:04:51,900 --> 00:04:53,581 کسی اینجا نیست؟ 89 00:05:00,911 --> 00:05:02,581 نگاه نکن 90 00:05:15,511 --> 00:05:17,426 مالکوم 91 00:05:34,681 --> 00:05:36,650 میدونستم که این تعطیلات تمومی نداره 92 00:05:36,651 --> 00:05:38,289 . راستشو بگو تو این یارو رو کشتی 93 00:05:38,290 --> 00:05:39,516 که بتونی برگردی سر کار؟ 94 00:05:39,517 --> 00:05:42,320 این یکی خودش افتاد تو پاچمون بهشون بگو، مامان 95 00:05:42,321 --> 00:05:45,078 دنبال چی می‌گردی؟ کیف پولم 96 00:05:45,079 --> 00:05:47,780 ... من گمش کرد . ولش کن 97 00:05:47,781 --> 00:05:50,650 اوه ، این آقا بود قرار هست به ما اطلاعات بده 98 00:05:50,651 --> 00:05:51,881 درمورد اون دختره تو جعبه. 99 00:05:53,651 --> 00:05:54,961 قربانی کیه؟ 100 00:05:54,962 --> 00:05:56,188 این خیلی سخته 101 00:05:56,189 --> 00:05:57,510 بعد از مرگ اثر انگشتش از بین رفته 102 00:05:57,511 --> 00:05:58,780 دی. ان. ای یه مقدار زمان میبره 103 00:05:58,781 --> 00:06:00,911 . هی، تو رعد منو دزدیدی 104 00:06:02,381 --> 00:06:04,780 چیزی نیست، رعد و برق زیادی دارم. 105 00:06:04,781 --> 00:06:07,780 روی زمین از شریان کاروتید مرده 106 00:06:07,781 --> 00:06:09,580 . معروف به گلوی بریده 107 00:06:09,581 --> 00:06:11,650 که ممکن ه از نظر استعاری قابل توجه باشه 108 00:06:11,651 --> 00:06:14,320 . یه کم ساکت کننده بود 109 00:06:14,321 --> 00:06:16,450 نظری نداری که کی می خواد خبرچین شما رو از بین ببره؟ 110 00:06:16,451 --> 00:06:18,840 . خب، آره، ولی داره توی یه سلول فاسد میشه 111 00:06:18,841 --> 00:06:22,450 نه … در حال پوسیدن بیشتر شبیه پیشرفت ه. 112 00:06:22,451 --> 00:06:24,297 تو داری میگی مارتین ویتنی یه جورایی پشت این قضیه ست؟ 113 00:06:24,298 --> 00:06:26,710 با این مرد هر چیزی ممکنه 114 00:06:26,711 --> 00:06:28,464 پس فکر می‌کنی ما باید از پدرت بازجویی کنیم؟ 115 00:06:28,489 --> 00:06:29,664 نه 116 00:06:30,381 --> 00:06:33,040 یعنی....هنوز نه 117 00:06:33,041 --> 00:06:35,810 مارتین ویتنی روانی اصلا انسان نیست 118 00:06:35,811 --> 00:06:39,132 این غیر ضروری ه چون کاملا اشتباه می‌کنی 119 00:06:40,675 --> 00:06:42,380 ببخشید، این خشن‌تر شد . از اونی که فکر می‌کردم 120 00:06:42,381 --> 00:06:45,040 خواستم یه شیرین زبونی کنم 121 00:06:45,041 --> 00:06:46,910 گفتم چقدر دلم برات تنگ شده بود؟ 122 00:06:48,581 --> 00:06:49,865 بهش عادت می‌کنی. 123 00:06:51,781 --> 00:06:55,047 منم دلم برات تنگ شده بود حالا بهم بگو 124 00:06:55,048 --> 00:06:56,580 . که چرا من کاملا اشتباه می‌کنم … 125 00:06:56,581 --> 00:06:58,126 اون دیشب مرده 126 00:06:59,002 --> 00:07:00,461 با توجه به رنگ کبودی، معلومه 127 00:07:00,462 --> 00:07:02,380 چند ساعت به پهلو خوابیده بوده، تو وضعیتی مرگبار 128 00:07:02,381 --> 00:07:04,282 مثل صندوق عقب ماشین 129 00:07:07,841 --> 00:07:11,875 ولی صبح با پلیس تماس گرفتن، 130 00:07:11,876 --> 00:07:15,126 یعنی اونی که زنگ زده خود قاتل بوده 131 00:07:16,298 --> 00:07:17,938 اون می‌خواسته خودتون جسدو پیدا کنید 132 00:07:21,566 --> 00:07:22,650 آینسلی 133 00:07:22,651 --> 00:07:24,610 آینسلی برنامه بعدیمون رو باید تو اجرا کنی 134 00:07:24,611 --> 00:07:26,780 فکر کردم راد بیخیاله داریم شکست میخوریم 135 00:07:26,781 --> 00:07:28,910 جسدی که روی چرخ فلک پیدا کردند ... 136 00:07:28,911 --> 00:07:31,492 یکی اومده رو خط ادعای قاتل بودن میکنه 137 00:07:31,493 --> 00:07:34,891 و همین الان میخواد باهات صحبت کنه 138 00:07:34,892 --> 00:07:39,320 خب، آم … مطمئنی که این شوخی نیست؟ ... منظورم اینه که 139 00:07:39,321 --> 00:07:40,980 نمیخوام روز اولی سرکارم بزارن 140 00:07:40,981 --> 00:07:42,650 به من اعتماد کن به من اعتماد کن، ما میتونیم 141 00:07:42,651 --> 00:07:45,500 تماس‌گیرنده مقتول رو می‌شناخته اثر انگشتش سوخته 142 00:07:45,501 --> 00:07:47,266 این موضوع عمومی نشده 143 00:07:47,267 --> 00:07:50,156 و هیچ‌کس نگران این نیست که درباره اخلاق همه این چیزها؟ 144 00:07:50,157 --> 00:07:52,891 منظورم اینه که، داشتن یه قاتل تو انتن زنده؟ 145 00:07:52,892 --> 00:07:55,780 این یه موقعیت جالبه که به سمتت اومدده 146 00:07:55,781 --> 00:07:57,651 ....من فقط 147 00:07:59,321 --> 00:08:02,580 ببین، اون میگه اگه این کارو نکنیم افراد دیگه ای هم میمیرن 148 00:08:02,581 --> 00:08:06,510 وکلا رو از طریق تلفن گرفتم با پلیس نیویورک 149 00:08:06,511 --> 00:08:08,550 بخوای میتونم بدم جیم 150 00:08:08,551 --> 00:08:09,811 ولی اون تورو میخواد 151 00:08:10,631 --> 00:08:12,201 ما آماده ایم که بریم 152 00:08:14,751 --> 00:08:15,797 باشه 153 00:08:15,798 --> 00:08:18,410 سریعا به اطلاعات نیاز دارم 154 00:08:18,411 --> 00:08:23,086 . و به "گیل اررو" در بخش جرائم زنگ بزن 155 00:08:23,087 --> 00:08:24,899 میخواد اینو ببینه 156 00:08:24,900 --> 00:08:26,041 ممنون 157 00:08:28,911 --> 00:08:31,380 ... پنج، چهار 158 00:08:31,381 --> 00:08:32,510 سه 159 00:08:35,345 --> 00:08:36,510 . خوش اومدی 160 00:08:36,511 --> 00:08:38,940 من آینسلی هستم که برنامه نویسی منظم را 161 00:08:38,941 --> 00:08:41,380 با یک تماس گیرنده غیرمعمول در خط قطع می کنم 162 00:08:41,381 --> 00:08:44,211 مردی که مسئولیت قتل در صبح امروز 163 00:08:44,212 --> 00:08:46,380 در کوئین را به عهده گرفته است 164 00:08:46,381 --> 00:08:47,580 تو اونجایی؟ 165 00:08:50,511 --> 00:08:52,321 سلام آینسلی 166 00:08:54,701 --> 00:08:57,230 سلام. با کی صحبت می کنم؟ 167 00:08:57,231 --> 00:08:59,091 . من قاتل چرخ و فلک هستم 168 00:08:59,856 --> 00:09:01,030 جذابه 169 00:09:01,031 --> 00:09:03,030 من دوتا سوال ازت دارم 170 00:09:03,031 --> 00:09:04,760 چرا امروز صبح اون مرد رو کشتی؟ 171 00:09:04,761 --> 00:09:06,630 و چرا خواستی بیای به این برنامه؟ 172 00:09:06,631 --> 00:09:08,630 پس همه شما باید توجه کنید 173 00:09:08,631 --> 00:09:12,030 . خب، توجه ما رو جلب کردی حالا چی؟ 174 00:09:12,031 --> 00:09:14,090 وقتی زنگ زد اسمی نگفت؟ 175 00:09:15,611 --> 00:09:17,231 باید اینو ببینین 176 00:09:20,161 --> 00:09:21,660 اوه، کی اون کت و شلوار رو انتخاب کرده؟ 177 00:09:21,661 --> 00:09:23,760 خیلی داغون به نظر میاد 178 00:09:23,761 --> 00:09:25,700 تو به سوال من جواب ندادی 179 00:09:25,701 --> 00:09:26,930 چرا اون مرد رو کشتی؟ 180 00:09:26,931 --> 00:09:28,630 من تصادفی اونو انتخاب کردم 181 00:09:28,631 --> 00:09:30,631 که همه بدونن من جدی هستم 182 00:09:31,012 --> 00:09:32,290 برنامه زنده هست؟ 183 00:09:32,291 --> 00:09:33,760 قاتل چند دقیقه پیش زنگ زد 184 00:09:33,761 --> 00:09:35,291 جدی در مورد چی؟ 185 00:09:35,642 --> 00:09:37,570 مادرت جسیکا وایتلی 186 00:09:37,571 --> 00:09:39,960 اون به تلویزیون رفت و پیشنهاد یک میلیون دلاری داد 187 00:09:39,961 --> 00:09:42,230 برای اطلاعاتی در مورد یه نفر از . قربانی شوهرش … 188 00:09:42,231 --> 00:09:44,900 . خودم میدونم . انگار که اون یه قهرمانه 189 00:09:44,901 --> 00:09:47,320 ولی اون نیست اون یه کلاه بردار و یه ریاکاره 190 00:09:47,321 --> 00:09:49,160 مادر من هیچ کدام از این چیزها نیست 191 00:09:49,161 --> 00:09:52,083 جوجه‌ها برای خوابیدن به خونه برمیگردن 192 00:09:52,108 --> 00:09:53,368 چی...؟ 193 00:09:55,231 --> 00:09:56,700 دقیقا چی میخوای؟ 194 00:09:56,701 --> 00:09:58,336 من اون پول رو می خوام 195 00:09:58,337 --> 00:10:00,030 . بعدا بهت زنگ می‌زنم 196 00:10:00,031 --> 00:10:02,660 اگه گوش نکنه مردم بیشتری میمیرن 197 00:10:02,661 --> 00:10:04,091 ....چی 198 00:10:11,761 --> 00:10:14,291 . هیچ عمل خوب بدون مجازات نمیمونه 199 00:10:14,597 --> 00:10:16,900 اگه من تو تلویزیون نمیرفتم ... اون پول رو پیشنهاد نمیادم 200 00:10:16,901 --> 00:10:18,700 . تو نمیتونی اینطوری فکر کنی 201 00:10:18,701 --> 00:10:21,900 چرا؟ قاتل فقط اعلام کرد 202 00:10:21,901 --> 00:10:23,160 به میلیونها نفر 203 00:10:23,161 --> 00:10:25,290 اون مرد به خاطر من مرده نه 204 00:10:25,291 --> 00:10:27,531 اون مرده چون یکی اونو کشته 205 00:10:27,532 --> 00:10:29,164 تو نه 206 00:10:29,165 --> 00:10:31,439 تو فقط به نظرت داشتی کار خوبو میکردی 207 00:10:31,464 --> 00:10:34,863 پول زیادی نیست میخوام بدم 208 00:10:34,864 --> 00:10:37,023 تا کسی دیگرو نکشته 209 00:10:37,024 --> 00:10:38,603 سیاست پلیس نیویورک محکم ه 210 00:10:38,604 --> 00:10:40,500 با چنین چیزایی همکاری نمیکنه 211 00:10:40,501 --> 00:10:42,735 من اینطوری نمیخوام مامان 212 00:10:42,736 --> 00:10:45,102 گیل راست میگه یه چندتایی هم نگهبانی میفرستیم خونه 213 00:10:45,103 --> 00:10:47,352 باهوش‌ترین کاری که میتونی بکنی همین الان بری خونه 214 00:10:47,353 --> 00:10:49,274 و بزاری کارمون رو بکنیم 215 00:10:49,994 --> 00:10:51,993 خواهش میکنم 216 00:11:04,806 --> 00:11:06,805 ، "میدونی، باید بهت بگم، آقای" دیوید 217 00:11:06,806 --> 00:11:10,935 من...واقعا خاک رسی م 218 00:11:10,936 --> 00:11:13,205 ... میدونی، فکر می‌کنم چی میشد 219 00:11:13,206 --> 00:11:15,465 اگه من ابزار درست رو داشتم، ها؟ 220 00:11:15,466 --> 00:11:17,822 امکانش هست یه چاقو درست حسابی گیرم بیاد؟ 221 00:11:18,411 --> 00:11:20,136 از دست من چاقو گیرت نمیاد 222 00:11:21,539 --> 00:11:23,205 خب، پس دست من 223 00:11:23,206 --> 00:11:25,206 بسته دیگه 224 00:11:25,935 --> 00:11:27,346 برای تلوزیون آماده‌ای؟ 225 00:11:27,754 --> 00:11:30,256 اووه، من هیچ وقت به زمان تلویزیون نه نمی گم 226 00:11:30,822 --> 00:11:33,505 مقامات رسمی هویت قربانی رو منتشر کردن 227 00:11:33,506 --> 00:11:35,405 ... اما اوه، اینو ببین 228 00:11:35,406 --> 00:11:38,245 دختر کوچولوم داره گزارش میده از استودیو اومده. 229 00:11:38,246 --> 00:11:40,275 قاتل از من خواست که مستقیما باهاش صحبت کنم 230 00:11:40,276 --> 00:11:43,405 و درخواست با اتهامات بی اساس داشت 231 00:11:43,406 --> 00:11:46,145 در مورد خانواده‌ام، مخصوصا مادرم 232 00:11:46,146 --> 00:11:48,205 جسیکا ویتی تو انتن زنده 233 00:11:48,206 --> 00:11:49,619 - ای وای. - جای تعجب نداره 234 00:11:49,644 --> 00:11:50,735 ... که پدرم 235 00:11:50,736 --> 00:11:52,220 اوه، خیلی هیجان انگیزه مارتین ویتنی 236 00:11:52,245 --> 00:11:53,781 همینطورکه شناخته‌شده به عنوان جراح 237 00:11:53,782 --> 00:11:56,075 قبلا توی اخبار بوده 238 00:11:56,076 --> 00:12:00,535 سال ۱۹۹۸ دستگیر شد برای کشتن ۲۳ نفر 239 00:12:00,536 --> 00:12:02,406 ... قاتل چرخ و فلک 240 00:12:03,957 --> 00:12:05,635 . میدونم که نگرانی 241 00:12:05,636 --> 00:12:08,044 بهترین کاری که میتونیم براشون انجام بدیم اینه که این یارو رو بگیریم 242 00:12:12,376 --> 00:12:15,105 قاتلین باج گیر اغلب انگیزه دارن 243 00:12:15,106 --> 00:12:16,605 - با سود مال ممکنه 244 00:12:16,606 --> 00:12:18,505 جرم فرصت؟ یکی توش یک میلیون دلار می بینه 245 00:12:18,506 --> 00:12:20,205 تو تلویزیون میبینه موردو میره دنبالش؟ 246 00:12:20,206 --> 00:12:21,675 . این روش کار عجولانه ای رو توجیه می کنه 247 00:12:21,676 --> 00:12:23,422 بریدن گلو راحت و سریعه 248 00:12:23,423 --> 00:12:25,735 درست میگی قاتل هم لذت نمیبره 249 00:12:25,736 --> 00:12:28,505 این هیچ نوع پارافیلی نیست 250 00:12:28,506 --> 00:12:31,125 و این پول قطعا بخشی از اونه 251 00:12:31,126 --> 00:12:33,475 اما این فقط پول نیست 252 00:12:33,476 --> 00:12:35,275 از همه میخواست خواستشو بشنون 253 00:12:35,276 --> 00:12:36,735 اون دنبال شهرته اره 254 00:12:36,736 --> 00:12:38,245 به خبرنگار معمولی زنگ نزده 255 00:12:38,246 --> 00:12:39,735 به آینسلی زنگ زده 256 00:12:39,736 --> 00:12:42,075 به او گفت که جوجه‌ها برای خوابیدن به خونه برمیگردن 257 00:12:42,076 --> 00:12:43,736 و بعد از مادرمون پول درخواست کرد 258 00:12:44,539 --> 00:12:47,605 این قاتل احتمالا زیر فشار ویتلی ها بوده 259 00:12:47,606 --> 00:12:49,345 باشه، خب، ما به یه لیست احتیاج داریم از... 260 00:12:49,346 --> 00:12:51,075 همه کسانی که با پدرت و قاتل ارتباط داره 261 00:12:51,076 --> 00:12:52,675 یه لیست طولانیه ها 262 00:12:52,676 --> 00:12:54,275 . جسارت نباشه نوچ 263 00:12:54,276 --> 00:12:56,735 با برادران لهر شروع کن کی؟ 264 00:12:56,736 --> 00:12:58,605 جراح مادرشون رو در سال ۹۶ کشته 265 00:12:58,606 --> 00:13:00,735 اما اصلا با جرم سه سال قبلش ارتباطی نداشت 266 00:13:00,736 --> 00:13:03,345 در همین حال به خاطرش به زندان می‌رفتند 267 00:13:03,346 --> 00:13:05,145 . مادرم پیشنهاد یه توافق رو داد 268 00:13:05,146 --> 00:13:06,535 میخواست به اونا کمک کنه 269 00:13:06,536 --> 00:13:08,735 . اونا اصرار داشتند که دادگاه محاکمه بشه و ناختن 270 00:13:08,736 --> 00:13:10,899 از لحاظ مالی با یک انتقام‌گیری شخصی 271 00:13:10,900 --> 00:13:13,405 بهش میخوره - . من و "جی تی" میریم سراغ اونا 272 00:13:13,406 --> 00:13:16,406 دنی و برایت هم دنبال ای دی ان 273 00:13:29,346 --> 00:13:31,336 نقشه عوض میشه آدولفو 274 00:13:32,276 --> 00:13:34,405 منو ببر بانک 275 00:13:34,406 --> 00:13:36,375 وقتی زنگ می زنه باید پشت خط نگه ش داری 276 00:13:36,376 --> 00:13:38,605 تا اونجایی که ممکنه. بزار حرف بزنه 277 00:13:38,606 --> 00:13:41,039 حرفش رو قطع نکن سعی کن جزئیات رو با اون در میون بزاری 278 00:13:41,040 --> 00:13:42,075 در مورد گذشته‌اش 279 00:13:42,076 --> 00:13:43,605 اوه داری خبرنگاری یادم میدی؟ 280 00:13:43,606 --> 00:13:45,765 ، من رفتم دانشگاه کلمبیا، مالکوم 281 00:13:45,766 --> 00:13:47,535 . میدونم چطور یه مصاحبه انجام بدم 282 00:13:47,536 --> 00:13:48,867 . این فرق می کنه 283 00:13:48,868 --> 00:13:51,015 تو با یه قاتل فعال سر و کار داری . آره، خب 284 00:13:51,016 --> 00:13:53,276 با قاتل‌ها مصاحبه کنیم ... الان یه جورایی به من ربط داره، پس 285 00:13:54,246 --> 00:13:56,605 . شوخی کردم این فکر بدیه 286 00:13:56,606 --> 00:13:58,688 باشه برادر بزرگ شوخی نمیکنم 287 00:13:58,689 --> 00:14:01,475 میتونم از پسش بر بیام تو برای این آموزش ندیدی 288 00:14:01,476 --> 00:14:03,405 این ادما میتونن از لحاظ روحی نفوذ کنن 289 00:14:03,406 --> 00:14:06,535 اوه اینجور که ببینم داریم میریم سراغ یه چیز مسخره 290 00:14:06,536 --> 00:14:09,345 فکر میکنی اون روز اول چنین چیزی دیدم؟ 291 00:14:09,346 --> 00:14:12,205 من نخواستم چیزی بگم در مرکز بحران قرار میگیره 292 00:14:12,206 --> 00:14:14,475 اما من اینجام پس هر کاری از دستم بربیاد انجام میدم 293 00:14:14,476 --> 00:14:17,605 تا کمکت کنم که این یارو رو بگیری باحاله؟ 294 00:14:17,606 --> 00:14:19,205 باشه 295 00:14:19,206 --> 00:14:21,576 آ ره.. بیا انجامش بدیم 296 00:14:23,536 --> 00:14:25,252 ... یه قاتل دیوانه به اسم 297 00:14:25,277 --> 00:14:26,578 اری لهرر 298 00:14:26,579 --> 00:14:28,736 ....وخواسته با آینسلی وایتلی صحبت کنه 299 00:14:29,269 --> 00:14:31,896 داستان قاتل چرخ و فلک رو دنبال کردی؟ 300 00:14:33,676 --> 00:14:36,675 آ ره. همه توی نیویورک دنبال میکنن 301 00:14:36,676 --> 00:14:40,276 برادرت اینجاست؟ . نوا با سرماخوردگی رفته بیرون 302 00:14:41,549 --> 00:14:43,749 کارآگاه‌ها 303 00:14:45,206 --> 00:14:47,205 باید احساس خوبی داشته باشی، درسته؟ 304 00:14:47,206 --> 00:14:48,813 کسی داره با "ویتلی ها" بازی می کنه؟ 305 00:14:48,814 --> 00:14:50,275 من هیچ ربطی به این قضیه ندارم 306 00:14:50,276 --> 00:14:51,735 . فقط میخوایم ازت چندتا سوال بپرسیم 307 00:14:51,736 --> 00:14:53,675 اخرین باری که خواستی چندتا سوالا ازم بپرسی 308 00:14:53,676 --> 00:14:55,406 سه سال از زندگیمو نابود کردی 309 00:14:56,080 --> 00:14:57,344 دیگه این کار رو نمی‌کنم 310 00:14:57,345 --> 00:14:58,735 پس به ما جواب بهتری بده 311 00:14:58,736 --> 00:15:01,289 میدونیم که قاتل کینه در برابر خانواده ویتلی داره 312 00:15:01,290 --> 00:15:02,688 و میدونیم که دسترسی داشته به.... 313 00:15:02,689 --> 00:15:05,075 تجهیزات الکترونیکی 314 00:15:05,076 --> 00:15:06,475 میتونی ببینی این دو نفر یه 315 00:15:06,476 --> 00:15:07,605 مظنون خیلی خوبی دارن 316 00:15:07,606 --> 00:15:09,345 من کاری نکردم 317 00:15:09,346 --> 00:15:12,146 "تو گفتی" من … تو نگفتی که ما 318 00:15:17,606 --> 00:15:20,476 "خیلی وقته که دارم این کار رو می‌کنم،" آری 319 00:15:20,987 --> 00:15:23,345 . میتونم بهت بگم که یه چیزی رو نگه می‌داری 320 00:15:23,346 --> 00:15:25,635 و همچنین میتونم ببینم که تو ترسیدی 321 00:15:31,581 --> 00:15:33,765 یارو اومد تو 322 00:15:33,766 --> 00:15:35,625 . شاید دو سه هفته پیش 323 00:15:35,626 --> 00:15:38,075 سفید پوست، ۴۰ ساله. اون میدونست ما کی هستیم 324 00:15:38,076 --> 00:15:41,424 گفت یه نقشه‌ای داره برای رفتن سراغ ویتلی 325 00:15:42,467 --> 00:15:44,275 از کمکمون پرسید چی بهش گفتی؟ 326 00:15:44,276 --> 00:15:46,606 . بهش گفتم بره به درک 327 00:15:46,888 --> 00:15:48,345 سعی میکنم گذشته رو فراموش کنم 328 00:15:48,346 --> 00:15:50,946 اما برادرت علاقمند بود . نگفت 329 00:15:50,947 --> 00:15:52,675 . اما اون یکم عجیب رفتار می‌کرد 330 00:15:52,676 --> 00:15:54,205 حالم دیگه داره بهم میخوره 331 00:15:54,206 --> 00:15:56,075 . همم به همین خاطره که به تلویزیون چسبیده بودی 332 00:15:56,076 --> 00:15:58,346 تو نگران اون هستی ... اه، این فقط 333 00:15:59,108 --> 00:16:01,075 اون نمیتونه بی خیالش بشه 334 00:16:01,076 --> 00:16:03,075 باید زودتر برادرت رو پیدا کنیم 335 00:16:03,076 --> 00:16:04,751 می تونی کمکمون کنی این کار رو بکنیم؟ 336 00:16:05,463 --> 00:16:07,145 تو این شانسو داری که جلوش رو بگیری 337 00:16:07,146 --> 00:16:09,243 بیشتر از سه سال هست از دستش دادی 338 00:16:13,076 --> 00:16:14,406 . میتونم موبایلش رو ردیابی کنم 339 00:16:21,506 --> 00:16:23,736 برادر راه میری؟ 340 00:16:24,314 --> 00:16:25,884 کمکی نمیکنه 341 00:16:27,346 --> 00:16:28,735 دوباره میریم رو خط 342 00:16:28,736 --> 00:16:30,719 قاتل روی خطه؟ ... خب 343 00:16:30,720 --> 00:16:32,276 یه قاتل روی خطه 344 00:16:34,346 --> 00:16:35,735 . خوش اومدی 345 00:16:35,736 --> 00:16:38,774 انگار که دکتر مارتین ویتلی رو داریم 346 00:16:38,775 --> 00:16:40,475 همونطور که به عنوان یه جراح شناخته شدس 347 00:16:40,476 --> 00:16:42,205 ، همچنین به عنوان پدرم 348 00:16:42,206 --> 00:16:44,735 پشت خطه سلام اه 349 00:16:44,736 --> 00:16:47,275 من زنده هستم؟ سلام دکتر ویتلی 350 00:16:47,276 --> 00:16:51,606 "خب، سلام" انسلی . اوه، از اولین بار، خیلی طولانی شد 351 00:16:52,412 --> 00:16:55,498 من از اینکه اینجا با تو هستم خیلی هیجان‌زده‌ام 352 00:16:58,276 --> 00:17:02,075 - سلام ، دکتر ویتلی - سلام ، آینسلی 353 00:17:02,076 --> 00:17:03,605 . نگاش کن واقعا خودتی 354 00:17:03,606 --> 00:17:05,375 پس می خوای چیزی رو هوا بذاری؟ 355 00:17:05,376 --> 00:17:06,852 اگه خونریزی کنه، منتهی میشه؟ 356 00:17:06,853 --> 00:17:08,475 .. قاتل چرخ و فلک . تهدید کرده که یه نفر رو میکشه 357 00:17:08,476 --> 00:17:09,476 . دستای من بسته بودن 358 00:17:09,971 --> 00:17:12,205 و این به آمار بیننده‌های ما صدمه نمی زنه 359 00:17:12,206 --> 00:17:14,475 اوه اون عکسه کار دارید حالا؟ 360 00:17:14,476 --> 00:17:16,606 ....خب 361 00:17:16,978 --> 00:17:20,675 این بهترین زاویه من نیست . ولی، آه 362 00:17:20,676 --> 00:17:23,205 خیلی خب، "انسلی"، ببین میتونی اونو به بحثمون هدایت کنی 363 00:17:23,206 --> 00:17:25,205 میشه یکی از اونا بردارم؟ 364 00:17:25,206 --> 00:17:27,875 ، "دکتر" ویتلی چرا به ما زنگ زدی؟ 365 00:17:27,876 --> 00:17:29,205 ! چون میخوام کمک کنم 366 00:17:29,206 --> 00:17:31,675 367 00:17:31,676 --> 00:17:35,015 اون بیرون میتونه مفید باشه از بینش من 368 00:17:35,016 --> 00:17:38,345 خب، دکتر، از اونجایی که ظاهرا 369 00:17:38,346 --> 00:17:40,205 و دقیقا اومدین پشت خط ما 370 00:17:40,206 --> 00:17:43,345 بذار بینش تو رو بشنویم ... خب 371 00:17:43,346 --> 00:17:46,275 یه قاتل با انگیزه همیشه مات و مبهوت میشم 372 00:17:46,276 --> 00:17:48,205 میدونی، گرفتن یه زندگی انسانی به خاطر چیزی 373 00:17:48,206 --> 00:17:51,075 ... به همون اندازه پول حروم کردن 374 00:17:51,076 --> 00:17:54,475 ولی فکر کنم گفتنش آسونه وقتی زنت پره 375 00:17:54,476 --> 00:17:57,205 همسر سابق ... پس دوباره 376 00:17:57,206 --> 00:17:58,635 فکر نمی‌کنم قاتل ما 377 00:17:58,636 --> 00:18:01,345 . یه ذره هم به پول احتیاج داشته باشه 378 00:18:01,346 --> 00:18:03,605 در واقع، انگیزه‌اش رو از دست داده 379 00:18:03,606 --> 00:18:06,475 ... همش در مورد 380 00:18:08,947 --> 00:18:10,217 منه..... 381 00:18:10,756 --> 00:18:12,345 اون یه روانی و عاشق خودش - ه 382 00:18:12,346 --> 00:18:14,405 . همه چیز همیشه در مورد اونه 383 00:18:14,406 --> 00:18:16,867 ... خب، تو یه روانی تشخیص بیماری 384 00:18:16,868 --> 00:18:18,125 و خود شیفته 385 00:18:18,126 --> 00:18:19,345 همه چیز نیست 386 00:18:19,346 --> 00:18:22,345 همیشه در مورد تو؟ . خب، ممکنه اینطور باشه 387 00:18:22,346 --> 00:18:26,047 اما حتی یه روح شکسته درست دو بار در روز 388 00:18:26,736 --> 00:18:29,276 و حاضرم زندگیمو شرط ببندم اوه 389 00:18:29,675 --> 00:18:31,736 این قاتل چرخ و فلک 390 00:18:32,845 --> 00:18:36,405 با یکی از قربانی‌های احتمالی من ارتباط داره 391 00:18:36,406 --> 00:18:37,813 نیازی به گفتن "ادعا" نیست 392 00:18:37,814 --> 00:18:39,375 وقتی فقط داری زمان رو میگذرونی 393 00:18:39,376 --> 00:18:42,619 آره، اما خیلی قشنگه بهش زنگ بزنی، مگه نه؟ 394 00:18:42,644 --> 00:18:45,205 "انسلی" وقتی فرصت پیدا کردی ازش بپرس 395 00:18:45,206 --> 00:18:47,605 چرا اون فکر میکنه پول اهمیتی ندارد؟ 396 00:18:47,606 --> 00:18:49,605 من یه سوال دارم از یکی از تهیه‌کننده‌هامونه 397 00:18:49,606 --> 00:18:52,375 چرا فکر می‌کنی پول اهمیتی ندارد؟ 398 00:18:52,376 --> 00:18:54,536 یه تهیه‌کننده، واقعا؟ 399 00:18:55,284 --> 00:18:56,535 سوال زیرکانه آیه 400 00:18:56,536 --> 00:19:00,205 خب همه‌اش از خودنمایی ه 401 00:19:00,206 --> 00:19:03,345 . میدونی، همون جسد که روی چرخ بود 402 00:19:03,346 --> 00:19:05,205 ... به برنامه تو زنگ زدم … یه 403 00:19:05,206 --> 00:19:08,075 یه کیفیت خاص وجود داره ... که باعث میشه فکر کنم 404 00:19:08,076 --> 00:19:09,605 و می دونی، این فقط عقیده یک مرد … 405 00:19:09,606 --> 00:19:12,736 . این همش یه حواس‌پرتی - ه 406 00:19:13,761 --> 00:19:16,346 می دونی، این قاتل واقعا چیز دیگه ای میخواد. 407 00:19:16,889 --> 00:19:18,205 . ازش بپرس و فکر می‌کنی که 408 00:19:18,206 --> 00:19:19,600 قاتل واقعا می خواد؟ 409 00:19:22,436 --> 00:19:24,735 اوه...لعنتی 410 00:19:24,736 --> 00:19:26,606 به نظر میاد من وقت ندارم 411 00:19:27,567 --> 00:19:30,205 ... ولی، میدونی، احساس آزادی میده یه کتابی بهم بدی 412 00:19:30,206 --> 00:19:31,206 هر وقت خواستی 413 00:19:31,207 --> 00:19:32,735 ! خداحافظ، عزیزم 414 00:19:32,736 --> 00:19:34,735 جراح رو روی خط داشتیم 415 00:19:34,736 --> 00:19:36,345 دکتر مارتین ویتلی 416 00:19:36,346 --> 00:19:38,475 یه قاتل زنجیره‌ای بدنام 417 00:19:38,476 --> 00:19:41,664 و ...تمام 418 00:19:42,005 --> 00:19:44,135 . و پدر خجالت آوری 419 00:19:44,206 --> 00:19:45,675 کارت عالی بود انسلی 420 00:19:48,879 --> 00:19:50,339 بله؟ 421 00:19:51,076 --> 00:19:52,717 این قاتله؟ 422 00:19:53,926 --> 00:19:55,076 خودشه 423 00:19:55,631 --> 00:19:57,571 همین الان میخواد بره رو خط 424 00:20:00,283 --> 00:20:02,093 425 00:20:06,063 --> 00:20:07,605 ، من "انسلی ویتلی" هستم از " ای دی ان 426 00:20:07,606 --> 00:20:10,475 به من اطلاع دادن که .... قاتل چرخ و فلک 427 00:20:10,476 --> 00:20:11,765 پشت خطه 428 00:20:11,766 --> 00:20:13,475 قربان، شما اونجایید؟ 429 00:20:13,476 --> 00:20:15,405 از این لذت می‌بری؟ 430 00:20:15,406 --> 00:20:17,414 امیدوار روز روشنی بودم 431 00:20:17,415 --> 00:20:19,075 . بعدش زنگ زدی 432 00:20:19,076 --> 00:20:21,015 . خب، من مطمئنم که بیننده هات دارن امارشون میره بالا 433 00:20:21,016 --> 00:20:23,867 دقیقاً مثل ویتلی برای سودآوری از بدبختی دیگران 434 00:20:23,868 --> 00:20:25,275 جسیکا ویتلی انجام داده 435 00:20:25,276 --> 00:20:27,205 برای این شهر و اون لایق این نیست 436 00:20:27,206 --> 00:20:29,180 هیچ کس نمی کنه - اما اونا این کار رو می کنن 437 00:20:29,181 --> 00:20:30,571 . اعتراف کن 438 00:20:30,572 --> 00:20:32,735 شماها اهمیتی نمیدین اگه یه غریبه تصادفی بکنه 439 00:20:32,736 --> 00:20:34,735 کشته میشه . البته که برام مهمه 440 00:20:34,736 --> 00:20:36,205 و فکر نمی‌کنم تو مرحله ای باشی 441 00:20:36,206 --> 00:20:37,735 . تا یه قضاوت اخلاقی انجام بدی 442 00:20:37,736 --> 00:20:40,205 تو به معنای واقعی کلمه قاتل روته 443 00:20:40,206 --> 00:20:41,206 ! گوش کن 444 00:20:41,207 --> 00:20:43,075 ، همش میگه "تصادفی" 445 00:20:43,076 --> 00:20:45,405 اما از قربانی تو پارک اثر انگشتشو سوزوند 446 00:20:45,406 --> 00:20:47,475 اون نمی خواد ما بدونیم اون کیه 447 00:20:47,476 --> 00:20:49,205 میدونی، فکر کنم؟ 448 00:20:49,206 --> 00:20:52,205 فکر می‌کنم شاید این قربانی به هیچ وجه تصادفی نبود 449 00:20:52,206 --> 00:20:54,789 حرف زدن کافیه این دستور من ه 450 00:20:54,790 --> 00:20:56,524 به خاطر" جسیکا ویتلی ! صبر کن 451 00:20:56,525 --> 00:20:58,157 این برنامه منه و من سوالات رو می‌پرسم 452 00:20:58,158 --> 00:20:59,594 اون مردی که کشتیش کیه؟ 453 00:20:59,595 --> 00:21:01,205 به من بگو یا من برای تبلیغ بازرگانی قطع می‌کنم 454 00:21:01,206 --> 00:21:03,406 و میلیون ها دلار هم گیرت نمیاد 455 00:21:06,476 --> 00:21:09,075 . اون یه شریک بود 456 00:21:09,076 --> 00:21:12,205 ... تا ۳۰ دقیقه دیگه، مادرت پولو میاره 457 00:21:12,206 --> 00:21:14,791 همونجا که اولین قرارشو با پدرت گذاشت 458 00:21:15,861 --> 00:21:19,605 . اوه، متاسفم، انگار قطع شدیم 459 00:21:19,606 --> 00:21:22,735 همانطور که میدونید این وضعیت درحال پیشرفته 460 00:21:22,736 --> 00:21:24,765 و ای دی ان به ارائه خود ادامه خواهد داد 461 00:21:24,766 --> 00:21:28,071 تا دوباره بیان رو انتن 462 00:21:32,376 --> 00:21:35,245 سلام عزیزم پیشرفتی داشتین؟ احتمالا 463 00:21:35,246 --> 00:21:37,798 ازت میخوام که اون مکان رو بهم بگی . جایی که اولین بار با بابا آشنا شدی 464 00:21:38,572 --> 00:21:42,110 اوه...اخه کی یادشه؟ 465 00:21:42,111 --> 00:21:43,911 خیلی ازش میگذره 466 00:21:45,206 --> 00:21:47,102 قصد داری پولو بدی 467 00:21:47,103 --> 00:21:49,605 این کارو نکن. خیلی خطرناکه 468 00:21:49,606 --> 00:21:51,938 محل ملاقات رو بهم بگو مالکوم 469 00:21:51,939 --> 00:21:54,206 اون برام چاره دیگه ای نذاشته 470 00:21:54,814 --> 00:21:56,016 باید تمومش کنم 471 00:21:56,017 --> 00:21:58,509 تا دیگه خون کسی به نام ما ریخته نشه 472 00:22:05,206 --> 00:22:08,274 و بعد از استراحتی کوتاه دوباره برمیگردیم 473 00:22:08,275 --> 00:22:09,836 و تمام 474 00:22:09,837 --> 00:22:11,735 - مامان و بابا کجا با هم ملاقات کردند؟ از کجا باید بدونم؟ 475 00:22:11,736 --> 00:22:14,321 از اون حرفا نبود که دوست داشت بگه 476 00:22:14,322 --> 00:22:16,180 فکر می‌کنی قاتل اونو می‌شناخته؟ 477 00:22:16,181 --> 00:22:17,476 نه 478 00:22:17,799 --> 00:22:19,398 اما یه ادم اجتماعیه 479 00:22:19,399 --> 00:22:20,958 اونا حتما تو تدارکات عروسی چیزی نوشتن 480 00:22:20,959 --> 00:22:23,088 معمولا تو برخی روزنامه ها از چگونگی ملاقات اونا چاپ میکنن 481 00:22:23,089 --> 00:22:25,568 من ادمامو برای اون میفرستم - اوه ، نیازی نیست ما گرفتیم 482 00:22:25,569 --> 00:22:27,629 یه قفل روی گوشی قاتل اون وقت اضافی این کارو کردن 483 00:22:56,699 --> 00:22:58,468 الو؟ 484 00:22:58,469 --> 00:23:01,499 برو به سمت شمال غربی 485 00:23:11,669 --> 00:23:13,798 داریم به "نوح لهر" نزدیک میشیم چی گیر آوردی؟ 486 00:23:13,799 --> 00:23:16,058 ما تماس رو ردیابی کردیم قاتل توی "بوستون پارک" - ه 487 00:23:16,059 --> 00:23:18,598 جالبه، ما هم همینطور 488 00:23:18,599 --> 00:23:19,928 اون اینجاست 489 00:23:19,929 --> 00:23:21,899 من طرف شرق رو می‌گیرم 490 00:23:31,399 --> 00:23:35,398 . خوبه حالا بالا رو نگاه کن 491 00:23:35,399 --> 00:23:37,316 ساختمان نبش 492 00:23:38,059 --> 00:23:41,798 ما رو می‌بینی؟ . بله، میبینمت 493 00:23:41,799 --> 00:23:46,599 دقیقا کاری که من میگم رو انجام بده یا اینکه اینو از لبه پرتگاه پرت می‌کنم 494 00:23:52,353 --> 00:23:53,798 پول رو آوردی؟ 495 00:23:53,799 --> 00:23:55,798 . البته که اوردم خوبه 496 00:23:55,799 --> 00:23:57,375 . می خوام که اون رو بیرون بندازی 497 00:23:57,376 --> 00:23:58,828 جدی که نمیگی 498 00:23:58,829 --> 00:24:01,805 پول رو بریز دور، وگرنه این مرد رو ول می‌کنم 499 00:24:01,806 --> 00:24:03,946 چی؟ ! همین الان 500 00:24:03,947 --> 00:24:05,886 می‌فهمی؟ 501 00:24:18,529 --> 00:24:20,907 هی هی 502 00:24:20,908 --> 00:24:22,532 اون زن دیوونه شده داره دلار میریزه 503 00:24:32,904 --> 00:24:36,374 خوشحالی؟ دقیقا کاری که گفتی رو انجام دادم 504 00:24:38,352 --> 00:24:39,812 جسیکا 505 00:24:40,669 --> 00:24:42,581 جسیکا 506 00:24:42,606 --> 00:24:44,605 حالت خوبه؟ 507 00:24:47,469 --> 00:24:49,436 ! به هر حال اون اینکارو کرده 508 00:24:56,206 --> 00:24:58,605 این نوح لهرر هست." برادر " آری 509 00:24:58,606 --> 00:25:01,817 قاتل فقط رو اون سقف بود، اون نمیتونه خیلی دور شده باشه 510 00:25:04,346 --> 00:25:06,345 . خیلی خب تو نمیتونی اینجا بمونی 511 00:25:06,346 --> 00:25:07,676 باشه؟ باید بریم 512 00:25:09,476 --> 00:25:11,035 . به هر حال اون اینکارو کرده 513 00:25:12,346 --> 00:25:14,706 . زود باش. زود باش 514 00:25:20,736 --> 00:25:23,475 همه جا رو گشتیم اما هیچ اثری ازش نیست 515 00:25:23,476 --> 00:25:27,605 چرا؟ چرا کسی باید همچین کاری بکنه؟ 516 00:25:27,606 --> 00:25:30,505 فکر میکنی بعد این همه سال درک میکنم ولی نه 517 00:25:30,506 --> 00:25:32,605 چیز خوبیه ولیی خوشت نیاد بهتره 518 00:25:32,606 --> 00:25:34,105 آدولفو اینجا ست 519 00:25:34,106 --> 00:25:35,345 من افسرهای پلیس یونیفرم دار میشم تو خونه منتظره 520 00:25:35,346 --> 00:25:37,205 صبر کن، همین؟ 521 00:25:37,206 --> 00:25:40,475 تو قرار نیست سرم داد بزنی برای اینکه به شما دوتا گوش ندادم؟ 522 00:25:40,476 --> 00:25:43,075 تقصیر تو نیست. مال منه 523 00:25:43,076 --> 00:25:44,765 . این یارو کل روز داره با ما بازی میکنه 524 00:25:44,766 --> 00:25:48,105 . به خودت آسون بگیر، هر دوتون 525 00:25:48,106 --> 00:25:51,075 If I flew off the handle every time a Whitly went rogue on me, 526 00:25:51,076 --> 00:25:52,245 هیچ وقت نمیتونم کاری رو کامل کنم 527 00:26:00,791 --> 00:26:01,981 مامان 528 00:26:02,958 --> 00:26:06,088 دیگه بزار پلیس به این مورد رسیدگی کنه 529 00:26:06,674 --> 00:26:07,934 میتونی این کار رو بکنی؟ 530 00:26:08,168 --> 00:26:10,308 . فقط متوقفش کن 531 00:26:15,736 --> 00:26:17,345 یه میلیون دلار 532 00:26:17,346 --> 00:26:19,075 . از بین رفت 533 00:26:19,076 --> 00:26:21,271 خیلی کارا میشه باهاش کرد 534 00:26:22,346 --> 00:26:25,345 این جنگ روانشناسی ه 535 00:26:25,346 --> 00:26:27,605 قاتل می‌خواست مادرم رو تحقیر کنه 536 00:26:27,606 --> 00:26:30,075 به بی اعتنایی در برابر بروتش 537 00:26:30,076 --> 00:26:33,183 اون می خواست خواهرم مثل بعضی از آدم های کراواتی نگاه کنه 538 00:26:33,184 --> 00:26:36,405 به گفته آری ، اون یه مرد سفید پوست ، 40 ساله هست 539 00:26:36,406 --> 00:26:39,205 تقریبا با تمام خانواده ش صحبت کردم 540 00:26:39,206 --> 00:26:41,735 ...همچنین قربانیای پدرت همش بن بست 541 00:26:41,736 --> 00:26:43,777 هنوز هویتی از جسد روی چرخ پارک دیده نشده؟ 542 00:26:43,778 --> 00:26:45,771 دی. ان. ای با کسی تو سیستم مطابقت نداشت 543 00:26:46,206 --> 00:26:48,736 قاتل گفت که اون یه شریک جرم بوده 544 00:26:49,758 --> 00:26:51,536 از طرف اون یا پدرم؟ 545 00:26:55,246 --> 00:26:58,576 کجا میری؟ . که خودم ازش بخوام 546 00:27:18,246 --> 00:27:20,606 تو کیفم رو پیدا کردی؟ 547 00:27:20,998 --> 00:27:22,765 چه کیفی، خانم؟ 548 00:27:33,206 --> 00:27:34,735 قطع نکن. 549 00:27:34,736 --> 00:27:39,016 به راننده هشدار نده اگر این کار رو بکنی، اون میمیره 550 00:27:41,101 --> 00:27:42,405 کی؟ 551 00:27:42,406 --> 00:27:45,076 . یه عکس توی کیفت هست 552 00:27:54,076 --> 00:27:55,675 چرا این کار رو می‌کنی؟ 553 00:27:55,676 --> 00:27:59,075 چون تو درد رو درک می‌کنی شوهرت صدمه دید 554 00:27:59,076 --> 00:28:00,735 و حالا میتونی کمک کنی تموم بشه. 555 00:28:00,736 --> 00:28:04,675 پیشنهاد می‌کنی چطوری این کار رو بکنم؟ تو آخرین امتحان منو رد کردی 556 00:28:04,676 --> 00:28:07,075 یعنی میتونم بهت اعتماد کنم 557 00:28:07,076 --> 00:28:09,605 تو کیفت یه سلاح سرامیکی - ه 558 00:28:09,606 --> 00:28:12,016 سنسورهای فلزی متوجه ش نمیشن 559 00:28:20,724 --> 00:28:22,735 ازم میخوای چیکار کنم؟ 560 00:28:22,736 --> 00:28:25,015 وقتی تو سلول تنها شدین 561 00:28:25,016 --> 00:28:27,475 قلب مارتین ویتلی رو سوراخ کن 562 00:28:27,476 --> 00:28:29,605 . من همه جا چشم دارم 563 00:28:29,606 --> 00:28:31,535 تموم شدنشو میفهمم 564 00:28:31,536 --> 00:28:35,205 اگه همونجا نمیره پنج دقیقه بعد گروگان بعدی میمیره 565 00:28:35,206 --> 00:28:37,605 اگر به مقامات اطلاع بدی گروگان میمیره 566 00:28:37,606 --> 00:28:39,451 روشن شد؟ 567 00:28:40,206 --> 00:28:42,205 من نمی تونم این کار رو بکنم 568 00:28:42,206 --> 00:28:44,145 . چرا، می تونی 569 00:28:44,146 --> 00:28:46,416 به همین خاطره که من تو رو انتخاب کردم 570 00:28:47,276 --> 00:28:51,275 این یه فرصت برای ، چیزی که همیشه می‌خواستی 571 00:28:51,276 --> 00:28:53,605 برای کشتن جراح 572 00:29:11,506 --> 00:29:13,276 پسرم 573 00:29:15,189 --> 00:29:17,449 . اوه، خیلی از دیدنت خوشحالم 574 00:29:17,990 --> 00:29:20,246 تعطیلات چطور بود؟ همه چیز رو بهم بگو 575 00:29:21,493 --> 00:29:22,736 این مرد رو می‌شناختی؟ 576 00:29:24,580 --> 00:29:26,605 . میخوای در مورد کار حرف بزنی. باشه 577 00:29:26,606 --> 00:29:28,635 اوه...فکر نکنم 578 00:29:28,636 --> 00:29:31,535 .. منظورم اینه که، گفتنش سخته بعد از مرگ، تورم ...... چرا؟ 579 00:29:31,536 --> 00:29:33,635 فکر کنم با یکی از قربانیات مربوط باشه 580 00:29:33,636 --> 00:29:36,735 خب تو که بیشتر از همه قربانیای منو میشناسی 581 00:29:36,736 --> 00:29:38,218 از اونجا شروع کن 582 00:29:39,595 --> 00:29:41,735 تو قبلا این کار رو کردی 583 00:29:41,736 --> 00:29:44,016 هیچ کدوم از خونواده شون با قاتل ما همخونی نداره 584 00:29:44,725 --> 00:29:48,276 حداقل با اون 23 نفری که همه درموردشون میدونن 585 00:29:49,376 --> 00:29:51,064 بقیه چی؟ 586 00:29:52,649 --> 00:29:54,376 حالا کی میگه کسای دیگه ای هم هستن؟ 587 00:29:54,818 --> 00:29:56,778 ، مردم همیشه فکر میکنن 588 00:29:57,946 --> 00:30:00,206 . و می دونم که حداقل یه نفر دیگه هم هست 589 00:30:04,536 --> 00:30:05,635 هی 590 00:30:05,636 --> 00:30:08,245 ظاهر من رو دیدی توی برنامه "انسلی"؟ 591 00:30:08,246 --> 00:30:09,967 بدک نبود مگه نه؟ 592 00:30:09,968 --> 00:30:14,145 منظورم اینه که من رجیس نیستم حداقل هنوز نه 593 00:30:14,146 --> 00:30:16,016 مطمئنی قبلا ندیده بودیش؟ 594 00:30:21,076 --> 00:30:24,475 نه.. متاسفم 595 00:30:25,860 --> 00:30:27,146 . لعنتی باید برم 596 00:30:27,147 --> 00:30:28,882 عصبانی نشو.. من میخوام کمک کنم 597 00:30:29,272 --> 00:30:30,406 مالکوم 598 00:30:31,076 --> 00:30:32,736 خب 599 00:30:33,440 --> 00:30:37,236 این واقعا روز شانس منه 600 00:30:38,695 --> 00:30:40,989 باید با پدرت صحبت کنم 601 00:30:42,403 --> 00:30:43,679 تنها 602 00:30:48,158 --> 00:30:51,328 جسی، عزیزم! ما انتظار تو رو نداشتیم 603 00:30:51,376 --> 00:30:53,475 شکایتی هم ندارما 604 00:30:53,476 --> 00:30:56,943 خدای من، آخرین باری که 605 00:30:56,944 --> 00:30:58,735 سه تایی دور هم بودیم کی بود؟ 606 00:30:58,736 --> 00:31:02,505 تو اون مزرعه‌ی کدو حلوایی تو اوسینینگ بود؟ 607 00:31:02,506 --> 00:31:03,845 دادگاه پرونده‌ی قتلت بود 608 00:31:04,805 --> 00:31:07,105 آه، اره. تو درست میگی 609 00:31:07,106 --> 00:31:10,060 . اوه، چه دوران خوبی 610 00:31:11,937 --> 00:31:13,206 تو چرا اینجایی، مامان؟ 611 00:31:14,273 --> 00:31:17,605 یه کار فوری دارم . تا با پدرت در موردش صحبت کنم … 612 00:31:17,606 --> 00:31:19,605 . فقط میخوام یه دقیقه باه‌اش تنها باشم 613 00:31:19,606 --> 00:31:21,275 خب، به همون اندازه که به من زحمت می ده که این رو بگم 614 00:31:21,276 --> 00:31:23,507 فکر نمی‌کنم اجازه داده باشم برای دیدار زن و شوهری … 615 00:31:24,508 --> 00:31:27,244 همین الانم کلی اب کردم وقتی به این امتیاز رسیدم 616 00:31:29,746 --> 00:31:32,676 من خیلی با واکنش‌های عصبی تو آشنا هستم 617 00:31:34,246 --> 00:31:36,016 چه خبر شده؟ 618 00:31:37,212 --> 00:31:38,246 هیچی 619 00:31:39,256 --> 00:31:40,674 قاتل با تو تماس گرفته؟ 620 00:31:42,476 --> 00:31:45,990 اون یه چیزی گفته چه بلایی سرت اومده؟ 621 00:31:45,991 --> 00:31:47,535 . نگاش کن، عزیزم 622 00:31:47,536 --> 00:31:49,075 پروفایل شگفت‌انگیز 623 00:31:49,076 --> 00:31:50,406 خفه شو 624 00:31:51,668 --> 00:31:52,690 چه اتفاقی افتاده؟ 625 00:31:52,994 --> 00:31:55,967 مالکوم، التماست می‌کنم، برو 626 00:31:55,968 --> 00:31:58,475 یه جورایی عادی نیستی 627 00:31:58,476 --> 00:32:01,605 . یه کاری هست که میخواد انجام بدی 628 00:32:01,606 --> 00:32:04,205 این کیف توئه از پارک همونی که گم کردی 629 00:32:04,206 --> 00:32:05,913 . آه - اون تو چیه؟ 630 00:32:05,938 --> 00:32:09,328 من کاملا مطمئن هستم، پسرم تو نباید از یک خانم دعوت کنی 631 00:32:11,163 --> 00:32:12,476 تو اینجایی تا اونو بکشی 632 00:32:12,914 --> 00:32:14,249 ببخشید، این دیگه چیه؟ 633 00:32:22,607 --> 00:32:23,896 اون میگه پدرت 634 00:32:23,897 --> 00:32:25,607 باید بمیره 635 00:32:26,386 --> 00:32:28,866 تو با یه ادم عادی روبرو نیستی 636 00:32:28,867 --> 00:32:30,536 اون قاتل به درونت نفوذ کرده 637 00:32:30,537 --> 00:32:32,606 تو این کار رو نمی‌کنی 638 00:32:32,607 --> 00:32:33,996 چرا؟ 639 00:32:33,997 --> 00:32:35,606 تو از کجا می دونی که من همچین کاری نمی‌کنم؟ 640 00:32:35,607 --> 00:32:37,996 چون تو آدم خوبی هستی 641 00:32:37,997 --> 00:32:40,996 و با این کار اونو دنبال میکنی تورو مثل اون میکنه 642 00:32:40,997 --> 00:32:43,866 و تو هیچیت مثل اون نیست 643 00:32:43,867 --> 00:32:45,866 اوه، من این کار رو نمی‌کنم . از این بابت مطمئن باش، مالکوم 644 00:32:45,867 --> 00:32:48,607 . میتونم یه نگاه تو چشماش ببینم 645 00:32:59,997 --> 00:33:02,026 آینسلی 646 00:33:02,027 --> 00:33:03,467 تو خوبی؟ 647 00:33:05,867 --> 00:33:07,996 دفعه بعد که یکی دستگیر بشه چی میشه؟ 648 00:33:07,997 --> 00:33:10,276 قرار هست به هر قاتل این چارچوب کاری رو بدیم؟ 649 00:33:10,277 --> 00:33:12,466 تنها کاری که باید بکنن اینه که اونا رو تو تلویزیون پخش کنیم؟ 650 00:33:12,467 --> 00:33:13,936 میدونی امروز ۶ تا اشتراک داشتیم؟ 651 00:33:13,937 --> 00:33:15,277 مردم مردن 652 00:33:16,797 --> 00:33:18,767 . تو اخبار رو گزارش دادی این شغله 653 00:33:19,017 --> 00:33:21,047 و تو توش عالی هستی 654 00:33:25,445 --> 00:33:27,030 موضوع چیه؟ 655 00:33:27,737 --> 00:33:29,737 خانواده م 656 00:33:30,322 --> 00:33:32,382 جواب نمیدن 657 00:33:36,467 --> 00:33:37,866 . باید به "گیل" زنگ بزنیم 658 00:33:37,867 --> 00:33:39,736 نه، اگه به پلیس زنگ بزنم قاتل میفهمه 659 00:33:39,737 --> 00:33:41,606 و اون میفهمه که اگر این کار رو نکنم باه‌اش کنار بیا 660 00:33:41,607 --> 00:33:43,026 بهت چیزی گفت از تموم شدن کار چطور باخبر میشه؟ 661 00:33:43,027 --> 00:33:44,866 کدوم دوربین؟ نه، اون فقط گفت 662 00:33:44,867 --> 00:33:46,866 که من ۳۰ دقیقه وقت دارم تا تمومش کنم 663 00:33:46,867 --> 00:33:48,766 و اگه این کارو نکنم یه زن بیگناه میمیره 664 00:33:48,767 --> 00:33:50,837 . بیا خودت ببین 665 00:33:53,983 --> 00:33:55,075 اون کیه؟ 666 00:33:55,100 --> 00:33:57,737 . نگفت این "کتی پال" - ه 667 00:33:58,437 --> 00:33:59,866 من گاهی اوقات جراحی رو انجام می‌دادم 668 00:33:59,867 --> 00:34:01,435 تو مرکز پزشکی "تارتی تاون" - ه 669 00:34:01,436 --> 00:34:03,636 کتی پرستار اتاق عمل بود 670 00:34:03,637 --> 00:34:06,153 در واقع، اون عکس دیگه رو داری؟ 671 00:34:09,185 --> 00:34:10,545 اه 672 00:34:10,570 --> 00:34:12,466 خب، حالا می‌فهمم . ایشون دکتر "جک پورتر" هستن 673 00:34:12,467 --> 00:34:14,336 . اون به من کمک کرد که مراحل رو اجرا کنم 674 00:34:14,337 --> 00:34:16,336 طرف وحشتناک نفس میکشید 675 00:34:16,337 --> 00:34:18,060 اوه، من نباید از مرگ بدگویی کنم 676 00:34:18,061 --> 00:34:20,276 کسی تا حالا روی میز تو مرده؟ 677 00:34:20,277 --> 00:34:22,451 فقط یکی." آملیا ویتون " 678 00:34:22,452 --> 00:34:24,636 نارسایی قلبی مادرزادی اون هیچ وقت شانسی نداشت 679 00:34:24,637 --> 00:34:26,365 عمدا کشتیش؟ 680 00:34:26,366 --> 00:34:28,276 . من هیچوقت به یه بیمار صدمه نزدم 681 00:34:28,277 --> 00:34:30,667 من اون کتابرو هم دنبال کردم 682 00:34:31,303 --> 00:34:34,276 . هرچند "با یه ستاره کوچولو" 683 00:34:34,277 --> 00:34:36,766 ما دنبال کسی می‌گشتیم که با قربانیا مرتبط باشه 684 00:34:36,767 --> 00:34:39,606 اما این قاتل مرتبط به یکی از قربانیا تو هست 685 00:34:39,607 --> 00:34:41,499 . و اون کتی رو هم سرزنش می کنه 686 00:34:41,980 --> 00:34:44,256 تو چشماش اون یک شریک برای قتله 687 00:34:44,257 --> 00:34:45,736 مالکوم، چیکار کنیم؟ 688 00:34:45,737 --> 00:34:48,406 فقط یه دقیقه وقت میخوام که فکر کنم . ما یه دقیقه وقت نداریم 689 00:34:48,407 --> 00:34:50,606 یه زن خوب می‌میره تا یه مرد بد بتونه زندگی کنه؟ 690 00:34:50,607 --> 00:34:53,666 میدونی تو همین هفته برای سه جراحی از من مشورت گرفتن 691 00:34:53,667 --> 00:34:55,406 نجات سه زندگی 692 00:34:55,407 --> 00:34:56,866 منظورم اینه که، شاید من آدم خوبیم 693 00:34:56,867 --> 00:34:58,580 ... تو نیستی 694 00:35:00,200 --> 00:35:02,260 یه آدم خوب 695 00:35:06,563 --> 00:35:08,546 اون سعی کرد منو بکشه . وقتی که ده‌ساله بودم 696 00:35:10,877 --> 00:35:12,267 دختره رو پیدا کردم 697 00:35:12,636 --> 00:35:15,305 فهمیدم که چی بود 698 00:35:15,737 --> 00:35:17,920 و می‌خواست منو ساکت کنه این "جان واتکینز" - ه 699 00:35:17,921 --> 00:35:19,076 اینو بهش گفتم 700 00:35:19,077 --> 00:35:21,136 داره در مورد یه قاتل تموم شده حرف مزنه 701 00:35:21,137 --> 00:35:22,736 از طرف کی؟ 702 00:35:22,737 --> 00:35:25,577 یه قاتل سریالی؟ ای حرومزاده 703 00:35:35,540 --> 00:35:37,080 اره درسته 704 00:35:40,028 --> 00:35:42,838 من تو رو آوردم تو کلبه که بکشمت 705 00:35:44,007 --> 00:35:47,007 کلروفرم اثرشو از دست داده بود ،واسه همین گفتم بهتره 706 00:35:47,655 --> 00:35:49,455 تو نطفه خفه‌ کنم 707 00:35:50,580 --> 00:35:52,050 ولی... 708 00:35:53,007 --> 00:35:56,137 نتونستم انجامش بدم 709 00:35:57,267 --> 00:35:59,006 این انتخاب من بود 710 00:35:59,007 --> 00:36:02,607 و خدا می‌دونه که از همون موقع دارم 711 00:36:02,958 --> 00:36:04,418 تاوانشو میدم. 712 00:36:05,737 --> 00:36:07,607 هیچوقت فکر نمی‌کردم 713 00:36:07,810 --> 00:36:10,777 نظرم در موردت می‌تونه بدتر هم بشه 714 00:36:13,194 --> 00:36:14,614 ما وقتمون تموم شده 715 00:36:17,152 --> 00:36:19,212 خب، راه‌حل روشنه 716 00:36:20,620 --> 00:36:25,737 اگه این مرد بهت گفته منو بکشی پس بکش 717 00:36:26,663 --> 00:36:27,936 چی؟ 718 00:36:27,961 --> 00:36:29,379 شنیدی 719 00:36:30,422 --> 00:36:32,606 من شرور اینجا هستم 720 00:36:32,607 --> 00:36:34,607 هیولا 721 00:36:35,635 --> 00:36:37,606 پس نابودم کن 722 00:36:37,607 --> 00:36:42,136 از خود گذشتگی میکنم خودم فدا میکنم 723 00:36:42,137 --> 00:36:44,006 مثل یه جان نثار رفتار نکن 724 00:36:44,007 --> 00:36:45,877 زودباش پسر 725 00:36:49,207 --> 00:36:51,192 جب "قدیمی رو یادت میاد" 726 00:36:52,395 --> 00:36:54,904 چیکار میکنه؟ کی؟ 727 00:37:03,585 --> 00:37:05,206 مطمئنی؟ 728 00:37:11,921 --> 00:37:14,067 . خب، اینو ببین 729 00:37:14,466 --> 00:37:16,267 . به عنوان یه مجسمه آروم باش 730 00:37:17,427 --> 00:37:19,287 نه نه نه نه نه نه 731 00:37:19,288 --> 00:37:21,807 مالکوم، " تو مجبور نیستی این کار رو بکنی 732 00:37:23,677 --> 00:37:25,185 . راست میگه 733 00:37:26,677 --> 00:37:27,936 این تنها راهه 734 00:37:27,937 --> 00:37:29,731 پسرم 735 00:38:06,937 --> 00:38:08,936 پسرم 736 00:38:40,877 --> 00:38:43,067 وایسا 737 00:38:47,937 --> 00:38:50,936 کوری ویتن تو بازداشتی 738 00:38:55,637 --> 00:38:57,013 گروگان کجاست؟ 739 00:38:57,014 --> 00:38:59,166 چطوری منو پیدا کردی؟ داشتم فکر می‌کردم که تو از کجا می دونی 740 00:38:59,167 --> 00:39:00,876 مارتین ویتلی مرده 741 00:39:00,877 --> 00:39:06,006 دوربین‌های کلارما مال عهد بوق‌ان هک‌کردن‌شون غیرممکنه 742 00:39:06,007 --> 00:39:08,266 اونا چندین ساله که واسه اون‌جا نگهبان جدید استخدام نکردن 743 00:39:08,267 --> 00:39:11,170 چیزیه که ندارن: اتاق عمل 744 00:39:11,171 --> 00:39:13,206 یه سردخونه 745 00:39:13,207 --> 00:39:15,086 این بیمارستان از پس جفتش بر میاد 746 00:39:15,937 --> 00:39:18,837 🤔 پس تمام چیزی که لازم داشتی یه گان جراحی دزدی و یه نشان بود 747 00:39:22,494 --> 00:39:27,354 . زنت آملیا یه مشکل قلبی داشت 748 00:39:27,379 --> 00:39:28,849 مارتین ویتلی سعی کرد نجاتش بده 749 00:39:28,874 --> 00:39:30,226 . اون کشتش 750 00:39:32,012 --> 00:39:33,552 ، برای کاری که ارزش داره 751 00:39:33,577 --> 00:39:35,171 جراح هیچ وقت بیمارشو نکشته 752 00:39:35,196 --> 00:39:36,624 این یه دروغه 753 00:39:36,649 --> 00:39:38,216 فقط یه چیز هست که . نمیتونم بفهمم 754 00:39:38,777 --> 00:39:40,737 چرا حالا؟ 755 00:39:41,070 --> 00:39:42,989 فکر کردم دیگه باید وارد عمل بشم 756 00:39:43,905 --> 00:39:47,065 بعدش یه مصاحبه و یه کنفرانس خبری 757 00:39:47,090 --> 00:39:50,220 یدفعه همه جا ویتلی ها بودن 758 00:39:50,245 --> 00:39:55,155 منو یاد املیا اانداخت و هر چیزی که از دست دادم 759 00:39:55,207 --> 00:39:57,877 چرا اونا باید خوشحال باشن؟ 760 00:39:58,877 --> 00:40:00,131 ما اینطور نبودیم 761 00:40:02,207 --> 00:40:03,676 هیچ وقت نبودیم 762 00:40:05,207 --> 00:40:08,137 ما هم همون دردی رو که تو داری احساس می‌کنیم 763 00:40:08,652 --> 00:40:11,252 . از اون نوعی که هیچوقت از بین نمیره 764 00:40:12,937 --> 00:40:14,771 اما ما به کشتن مردم نمی ریم 765 00:40:14,796 --> 00:40:16,396 تو پسرشی 766 00:40:17,737 --> 00:40:19,192 مالکوم 767 00:40:24,155 --> 00:40:25,736 به نظر میاد مادرت 768 00:40:25,737 --> 00:40:27,936 دستورایی که میدادم به خوبی دنبال میکرد 769 00:40:27,937 --> 00:40:29,606 کتی کجاست؟ 770 00:40:29,607 --> 00:40:31,136 خیلی خب برایت اروم باش پرستار کجاست؟ 771 00:40:31,137 --> 00:40:33,136 . همیشه میدونستم که مادرت چنین ذاتی داره 772 00:40:33,137 --> 00:40:35,266 کتی کجاست؟ 773 00:40:35,267 --> 00:40:38,545 چرا باید بهت بگم؟ . اون به اون هیولا کمک کرد 774 00:40:38,546 --> 00:40:40,732 تو هیولا هستی! تو چطور نوح رو توجیه می‌کنی؟ 775 00:40:40,733 --> 00:40:43,606 اون که ارتباطی با مرگ همسرت نداشت 776 00:40:43,607 --> 00:40:47,736 یه چیز بگو تا کاری که کردی رو توجیح کنه 777 00:40:47,737 --> 00:40:49,545 کتی پائول "؟" 778 00:40:49,546 --> 00:40:53,826 اون قاتل نیست اون شریک جرم نیست 779 00:40:53,827 --> 00:40:56,877 اون فقط یک آدم بیگناهه 780 00:40:59,777 --> 00:41:01,837 به کجا ختم میشه؟ 781 00:41:04,877 --> 00:41:08,266 42 بریگ12 آپارتمان 782 00:41:08,267 --> 00:41:09,776 "۱۶" واحد مرکزی 783 00:41:09,777 --> 00:41:12,676 یه مورد گروگانگیریه 42 بریگ12 آپارتمان 784 00:41:12,677 --> 00:41:14,706 . "امشب یه لطفی در حقت کردم،" مالکوم 785 00:41:15,547 --> 00:41:17,206 تو از اون آزاد هستی 786 00:41:17,207 --> 00:41:19,267 . پدرت مرده 787 00:41:26,267 --> 00:41:28,970 جبدای والر رو یادته؟ 788 00:41:30,137 --> 00:41:31,876 چرا باید این اسمو بشناسم؟ 789 00:41:31,877 --> 00:41:34,136 The St. Paul's Stabber. 790 00:41:34,137 --> 00:41:36,736 He tried improvisation. 791 00:41:36,737 --> 00:41:40,006 اون یه مداد تیز کرد مثل چاقو کرد تو قلب کلانتر محل 792 00:41:40,007 --> 00:41:43,876 من این داستان رو میدونم... اون قلب پلیس رو سوراخ کرد 793 00:41:43,877 --> 00:41:46,006 یه سانت پایین تر از دنده هفتم 794 00:41:46,007 --> 00:41:47,266 و پلیس هم زنده موند 795 00:41:47,267 --> 00:41:49,514 هنوزم باورم نمیشه که حالش خوبه 796 00:41:49,539 --> 00:41:51,349 ... میدونی، یه چیزی هست که 797 00:41:51,374 --> 00:41:52,834 جایی که میتونی قلب رو سوراخ کنی 798 00:41:52,859 --> 00:41:55,589 آه ، و مختل نشه . یه عروق کرونر داشته باشی 799 00:41:55,614 --> 00:41:58,614 بنابراین ، در واقع ، تو می دونی می تونی همین جا فرو کنی 800 00:41:58,639 --> 00:42:01,639 . و یه جورایی کاملا سالم بیرون میاد … 801 00:42:08,807 --> 00:42:11,266 یه جورایی تو بیمارستان بهت احتیاج دارم 802 00:42:11,267 --> 00:42:12,677 باباست 803 00:42:14,637 --> 00:42:16,893 . به زودی میبینمت. خداحافظ 804 00:42:23,737 --> 00:42:25,985 بچه، تو اون سلول چه اتفاقی افتاد؟ 805 00:42:27,067 --> 00:42:30,937 جسیکا "بهش چاقو زده؟" تو اونجا بودی؟ 806 00:42:35,453 --> 00:42:37,267 اون کجاست؟ 807 00:42:37,705 --> 00:42:39,006 حالش خوبه؟ 808 00:42:39,007 --> 00:42:42,067 جی تی "و" دنی " تو اداره دارن باه‌اش حرف میزنن" 809 00:42:44,137 --> 00:42:47,937 و الان دارم با تو حرف می‌زنم 810 00:42:49,877 --> 00:42:51,606 چه اتفاقی افتاده؟ 811 00:42:58,067 --> 00:43:00,066 این تنها راه بود 812 00:43:02,704 --> 00:43:04,504 اما ، به طور طبیعی 813 00:43:04,529 --> 00:43:06,659 حاشیه خطا صفر هست 814 00:43:06,807 --> 00:43:10,405 منظورم اینه که اگه هدف رو از دست بدی قلب شکست خواهد خورد 815 00:43:10,430 --> 00:43:13,630 و نه جراح، نه حتی من اون موقع میتونه نجاتت بده 816 00:43:15,267 --> 00:43:19,206 مثل اینکه یه چشمی نخ سوزن کنه 817 00:43:19,230 --> 00:43:51,330 ....زیرنویس... ....محمدرضا.... https://t.me/DEXmohammad 818 00:43:57,707 --> 00:43:59,267