1 00:00:12,442 --> 00:00:14,310 Ed... eccoci qua. 2 00:00:14,792 --> 00:00:16,214 Di nuovo seduto. 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,149 È uno dei letti migliori sul mercato. 4 00:00:18,159 --> 00:00:21,668 Si dice che Stephen Hawking sia morto in uno di questi. 5 00:00:21,678 --> 00:00:24,404 Quante possibilità ci sono che abbia un guasto e ti schiacci? 6 00:00:24,414 --> 00:00:25,869 Calma, mamma. 7 00:00:26,303 --> 00:00:27,510 Ma come. 8 00:00:27,520 --> 00:00:30,884 È questo il modo di rivolgersi a un uomo che è quasi morto? 9 00:00:33,656 --> 00:00:36,099 Questo patetico teatrino da paziente allettato deve finire. 10 00:00:36,109 --> 00:00:37,559 Siamo qui perché... 11 00:00:41,751 --> 00:00:43,836 Devi rilasciare... 12 00:00:43,846 --> 00:00:46,152 Una dichiarazione alla polizia. 13 00:00:46,162 --> 00:00:49,518 Dovrai dire che mamma è stata costretta ad accoltellarti dal vero killer. 14 00:00:49,528 --> 00:00:51,912 Ma in realtà, sappiamo che sei stato tu. 15 00:00:55,431 --> 00:00:56,478 Figliolo. 16 00:00:58,324 --> 00:01:00,951 Oppure... non dico proprio niente. 17 00:01:00,961 --> 00:01:04,951 E la tua cara mammina diventa la nuova detenuta del penitenziario di Bedford. 18 00:01:04,961 --> 00:01:08,177 Libera di realizzare ogni suo sogno saffico. 19 00:01:08,187 --> 00:01:10,291 Ce l'hai ancora quel punteruolo? 20 00:01:11,555 --> 00:01:12,755 Vuoi qualcosa. 21 00:01:14,441 --> 00:01:16,687 - Che cosa? - Beh, non è che sia stato vago al riguardo. 22 00:01:16,697 --> 00:01:19,317 Voglio passare più tempo con te. 23 00:01:19,327 --> 00:01:20,627 Visite regolari. 24 00:01:21,101 --> 00:01:22,991 Come ai bei vecchi tempi. 25 00:01:24,809 --> 00:01:25,894 No. 26 00:01:25,904 --> 00:01:29,145 Non lascerò che ti ricatti per farti rientrare nella sua vita. Andiamo. 27 00:01:29,155 --> 00:01:31,329 Beh, io ci penserei bene al tuo posto, Jessie. 28 00:01:31,939 --> 00:01:34,367 Perfino tu avresti difficoltà ad avere un aspetto smagliante 29 00:01:34,377 --> 00:01:36,260 in una tuta arancione. 30 00:01:42,055 --> 00:01:44,526 Va bene. Verrò a trovarti una volta a settimana. 31 00:01:45,709 --> 00:01:48,076 - E tu rilascerai la tua dichiarazione. - Due volte... 32 00:01:48,086 --> 00:01:49,434 Ogni dieci giorni. 33 00:01:49,943 --> 00:01:51,453 E sì, ecco... 34 00:01:52,114 --> 00:01:54,244 Ora mi sta tornando tutto in mente. 35 00:01:54,254 --> 00:01:57,803 Tua madre era sotto il controllo di un mostro. 36 00:01:58,502 --> 00:01:59,952 Non io, ovviamente. 37 00:02:03,269 --> 00:02:06,003 Prodigal Son - Stagione 1 Episodio 16 - "The Job" 38 00:02:06,013 --> 00:02:08,206 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 39 00:02:14,035 --> 00:02:15,473 Dammene un altro. 40 00:02:15,483 --> 00:02:16,733 Oh, quell'uomo. 41 00:02:17,162 --> 00:02:20,134 Non riesco a sopportare che ci stia ancora manipolando. 42 00:02:20,964 --> 00:02:22,569 Se può esserti di conforto, 43 00:02:23,173 --> 00:02:24,965 è un esperto manipolatore. 44 00:02:25,470 --> 00:02:26,917 E lo sono anch'io. 45 00:02:26,927 --> 00:02:29,457 Non appena avrà rilasciato la dichiarazione, possiamo cominciare 46 00:02:29,467 --> 00:02:31,720 a fargliela davvero pagare. 47 00:02:34,494 --> 00:02:36,914 Ma, possiamo parlarne dopo. 48 00:02:37,451 --> 00:02:40,404 Brindiamo a una buona notizia, per una volta. 49 00:02:40,414 --> 00:02:41,644 Sì, 50 00:02:41,654 --> 00:02:42,654 beh... 51 00:02:50,969 --> 00:02:52,667 Hai parlato con Eve? 52 00:02:52,677 --> 00:02:55,147 Le ho lasciato un altro messaggio. 53 00:02:55,772 --> 00:02:57,821 Ma credo che le serva altro tempo. 54 00:03:01,904 --> 00:03:03,254 Che stai facendo? 55 00:03:03,596 --> 00:03:04,965 Chiedo la sua opinione. 56 00:03:05,394 --> 00:03:06,594 Che vuoi fare? 57 00:03:07,358 --> 00:03:09,236 - Jessica? - Eve, mia cara. 58 00:03:09,246 --> 00:03:12,262 Scusa se ti prendo di sorpresa, ma... 59 00:03:12,625 --> 00:03:16,576 Sono qui con qualcuno che vorrebbe davvero parlarti. 60 00:03:17,484 --> 00:03:18,484 Ciao... 61 00:03:19,937 --> 00:03:22,524 Ciao, mi dispiace tantissimo. 62 00:03:22,534 --> 00:03:25,610 - È davvero insistente, vero? - Esattamente. 63 00:03:25,620 --> 00:03:27,652 Senti, se vuoi attaccare, nessun problema. 64 00:03:27,662 --> 00:03:30,190 Posso continuare a parlare e fingere che tu sia ancora al telefono. 65 00:03:30,200 --> 00:03:32,885 No, avevo intenzione di chiamarti. 66 00:03:32,895 --> 00:03:34,511 È solo che mi serviva tempo. 67 00:03:35,103 --> 00:03:37,520 Ma se vuoi parlare, sono pronta ad ascoltarti. 68 00:03:37,530 --> 00:03:39,267 Che ne dici di vederci per cena? 69 00:03:40,457 --> 00:03:42,409 Non una cena romantica, più che altro... 70 00:03:42,419 --> 00:03:43,591 Apologetica. 71 00:03:43,601 --> 00:03:45,600 Sono libera domani sera, verso le 19:00. 72 00:03:45,610 --> 00:03:46,875 È un appuntamento. 73 00:03:46,885 --> 00:03:48,023 Cioè... 74 00:03:48,033 --> 00:03:49,133 Un incontro. 75 00:03:50,156 --> 00:03:51,968 - Ci vediamo domani. - Ok. 76 00:03:51,978 --> 00:03:52,978 Ciao. 77 00:03:53,703 --> 00:03:55,508 Ben fatto, tesoro! 78 00:03:55,518 --> 00:03:57,671 Ho degli appunti da farti, certo, 79 00:03:57,681 --> 00:03:59,681 ma perché rovinare il momento? 80 00:04:02,234 --> 00:04:03,234 È Gil. 81 00:04:03,875 --> 00:04:05,225 Momento rovinato. 82 00:04:12,614 --> 00:04:15,179 Una rapina di beni di lusso in pieno giorno. 83 00:04:15,189 --> 00:04:17,012 Con le motociclette. 84 00:04:17,022 --> 00:04:18,272 Da pazzi, vero? 85 00:04:18,844 --> 00:04:22,685 Una toccata e fuga prima che l'asta privata stesse per cominciare. 86 00:04:22,695 --> 00:04:25,623 Sono stati rubati 20 milioni in orologi di lusso: 87 00:04:25,633 --> 00:04:26,633 Rolex, 88 00:04:26,962 --> 00:04:28,212 Patek Philippe, 89 00:04:28,708 --> 00:04:29,839 Hublot. 90 00:04:29,849 --> 00:04:32,169 Insomma, il genere di cose che porti tutti i giorni al polso. 91 00:04:32,533 --> 00:04:35,802 I rapinatori erano in sella alle moto, hanno sparato al soffitto, 92 00:04:35,812 --> 00:04:38,002 preso la refurtiva e sono andati via a tutta velocità. 93 00:04:45,297 --> 00:04:48,295 Volevano fare tanto casino per terrorizzare gli impiegati. 94 00:04:48,880 --> 00:04:51,643 E volevano fare in fretta cosicché nessuno avesse tempo di reagire. 95 00:04:53,558 --> 00:04:56,502 E volevano fosse violento così nessuno avrebbe cercato di fermarli. 96 00:04:59,467 --> 00:05:01,817 Ma niente di tutto ciò spiega questo. 97 00:05:06,087 --> 00:05:08,001 Angela Santi, 28 anni. 98 00:05:08,011 --> 00:05:09,879 La responsabile consegne della casa d'aste. 99 00:05:09,889 --> 00:05:13,199 Il foro d'entrata è di una 9 millimetri. Le hanno sparato a distanza ravvicinata. 100 00:05:13,209 --> 00:05:14,808 Distanza ravvicinata, di quanto? 101 00:05:16,186 --> 00:05:19,303 Diciamo più o meno... quanto ti sono vicina in questo momento. 102 00:05:19,313 --> 00:05:21,141 A bruciapelo, alla testa. 103 00:05:21,151 --> 00:05:22,642 Forse addirittura... 104 00:05:22,652 --> 00:05:24,019 Tanto vicino? 105 00:05:25,427 --> 00:05:27,707 - Se va bene. - Non va affatto bene. 106 00:05:27,717 --> 00:05:30,406 Non c'è un allarme di emergenza, quindi cosa ci faceva qui? 107 00:05:30,416 --> 00:05:32,368 Il killer potrebbe averla costretta a venire qui. 108 00:05:33,190 --> 00:05:34,270 Isolandola. 109 00:05:36,479 --> 00:05:39,167 - Ma perché? - Le assicuro che posso stare qui. 110 00:05:39,177 --> 00:05:41,000 Sono un agente assicurativo qualifi... 111 00:05:41,010 --> 00:05:43,304 E non mi tocchi il completo, grazie. 112 00:05:43,314 --> 00:05:45,585 Poliziotti! Dovrò farlo lavare a secco. 113 00:05:46,164 --> 00:05:47,169 Vijay? 114 00:05:47,668 --> 00:05:48,722 Whitly? 115 00:05:49,771 --> 00:05:50,771 Sei tu? 116 00:05:51,104 --> 00:05:52,106 Ora... 117 00:05:53,124 --> 00:05:54,780 Mi faccio chiamare Bright. 118 00:05:54,790 --> 00:05:57,272 Ma certo. Come stai, amico? 119 00:05:57,282 --> 00:05:59,143 Ne è passato di tempo. 120 00:06:00,689 --> 00:06:02,225 Quella è la Crimini Maggiori? 121 00:06:02,810 --> 00:06:03,891 Sì. 122 00:06:03,901 --> 00:06:04,961 Sono con loro. 123 00:06:05,400 --> 00:06:07,666 - Sono un consulente speciale. - Figo! 124 00:06:08,302 --> 00:06:11,648 Io un paio di anni fa ho lasciato il Tesoro per la Braun Underwrites. 125 00:06:11,658 --> 00:06:13,488 Sfortunatamente abbiamo assicurato il posto. 126 00:06:13,498 --> 00:06:15,137 Lavoriamo allo stesso caso! 127 00:06:16,776 --> 00:06:18,835 Ovviamente, l'omicidio non è il mio campo. 128 00:06:18,845 --> 00:06:21,088 Sono qui per i 20 milioni in orologi. 129 00:06:21,098 --> 00:06:22,532 - Fa parte del lavoro. - Certo. 130 00:06:22,542 --> 00:06:25,455 Se recuperi gli orologi, la compagnia non deve pagare. 131 00:06:27,825 --> 00:06:28,827 Esatto. 132 00:06:30,669 --> 00:06:32,374 È bello vederti. 133 00:06:33,167 --> 00:06:34,979 Ehi, magari possiamo aiutarci a vicenda! 134 00:06:34,989 --> 00:06:37,895 Due vecchi amici che lavorano insieme. 135 00:06:37,905 --> 00:06:39,387 Sarebbe divertente! 136 00:06:39,397 --> 00:06:40,894 Certo! Uno spasso. 137 00:06:44,767 --> 00:06:45,913 Ci si vede, Whitly. 138 00:06:48,378 --> 00:06:49,796 Sembra un tipo fantastico. 139 00:06:50,696 --> 00:06:51,709 Lo è. 140 00:06:52,256 --> 00:06:53,258 Credo. 141 00:06:53,827 --> 00:06:56,615 Io e Vijay abbiamo frequentato la stessa scuola privata. 142 00:06:56,625 --> 00:06:59,435 Suo padre è andato in prigione per spaccio di cocaina, così... 143 00:06:59,956 --> 00:07:01,574 Eravate i ragazzini con pessimi padri. 144 00:07:02,004 --> 00:07:03,530 Qualcosa del genere. 145 00:07:03,540 --> 00:07:06,996 In prima superiore, il tavolo degli emarginati era nostro. 146 00:07:07,006 --> 00:07:08,585 Quello dove nessun altro si sedeva. 147 00:07:08,595 --> 00:07:11,133 Alle superiori eri strano e solitario? 148 00:07:11,143 --> 00:07:12,458 Non ci credo! 149 00:07:14,070 --> 00:07:15,229 Ehi, Bright? 150 00:07:16,101 --> 00:07:17,168 Illuminami. 151 00:07:18,648 --> 00:07:22,441 Perché la vittima indossa un bracciale Tennis che vale almeno 10 mila dollari? 152 00:07:22,451 --> 00:07:25,443 Sì, che razza di ladro lascia indietro così tanti soldi? 153 00:07:25,453 --> 00:07:27,653 Uno che non agisce per i soldi. 154 00:07:28,897 --> 00:07:31,776 Vedete come il braccio è incastrato sotto al corpo? 155 00:07:31,786 --> 00:07:33,035 È stata girata. 156 00:07:34,308 --> 00:07:36,846 L'assassino voleva guardarla negli occhi mentre moriva. 157 00:07:37,673 --> 00:07:40,201 Per assaporarne l'espressione scioccata. 158 00:07:40,786 --> 00:07:41,828 Il terrore. 159 00:07:44,186 --> 00:07:45,891 Non l'ha fatto per la rapina. 160 00:07:47,528 --> 00:07:49,053 Stava cercando il brivido. 161 00:07:49,063 --> 00:07:50,917 Un killer in cerca del brivido? È un problema 162 00:07:50,927 --> 00:07:52,882 per un gruppo che vuole fare in fretta. 163 00:07:52,892 --> 00:07:55,225 Per questo il killer l'ha portata qui. 164 00:07:55,235 --> 00:07:57,470 La stava nascondendo agli altri membri. 165 00:07:57,480 --> 00:07:59,810 Come un tossico nasconde la sua droga. 166 00:07:59,820 --> 00:08:01,086 Quindi colpirà ancora? 167 00:08:01,528 --> 00:08:02,556 Lo brama. 168 00:08:04,734 --> 00:08:06,843 Mentre uccide ha una scarica di endorfine. 169 00:08:08,456 --> 00:08:09,654 Ne è dipendente. 170 00:08:11,366 --> 00:08:12,577 Non può fermarsi. 171 00:08:27,402 --> 00:08:29,006 Sfortunatamente... 172 00:08:29,016 --> 00:08:32,759 È l'unico video di sorveglianza. Hanno spento le telecamere con gli infrarossi. 173 00:08:32,769 --> 00:08:34,115 Il killer può essere chiunque. 174 00:08:34,125 --> 00:08:36,653 Guidare delle moto, al chiuso, in modo così preciso? 175 00:08:36,663 --> 00:08:38,611 - È notevole. - Hai ragione. 176 00:08:38,621 --> 00:08:40,013 Sembra l'abbiano provato. 177 00:08:40,023 --> 00:08:41,461 Facciamo telefonate. Dobbiamo... 178 00:08:50,080 --> 00:08:51,291 Ciao. Salve. 179 00:08:51,301 --> 00:08:52,531 Hola. 180 00:08:52,541 --> 00:08:54,423 Vijay Chandasara della Braun Underwriters. 181 00:08:54,433 --> 00:08:56,315 Sono qui per aiutare. So... 182 00:08:56,325 --> 00:08:57,688 Un paio di cose sui ladri. 183 00:08:57,698 --> 00:08:58,913 Vijay, loro sono... 184 00:08:58,923 --> 00:09:01,798 Dani Powell, Gil Arroyo e... 185 00:09:02,235 --> 00:09:03,813 James Thomas Tarmel? 186 00:09:03,823 --> 00:09:05,453 Completamente fuori strada. 187 00:09:05,463 --> 00:09:07,861 Fantastico! Un altro esperto incravattato. 188 00:09:07,871 --> 00:09:09,996 - Grazie! - Signor Chandasara, 189 00:09:10,006 --> 00:09:13,404 capisco che la sua azienda non vuole sborsare 20 milioni 190 00:09:13,414 --> 00:09:14,942 in orologi costosi, ma... 191 00:09:15,389 --> 00:09:17,474 Siamo qui per risolvere un omicidio. È la priorità. 192 00:09:17,484 --> 00:09:18,680 Assolutamente. 193 00:09:18,690 --> 00:09:19,652 A proposito... 194 00:09:19,662 --> 00:09:21,248 È stata una banda spavalda. 195 00:09:21,258 --> 00:09:23,202 Hanno agito in pieno giorno, in moto. 196 00:09:23,212 --> 00:09:25,906 Di solito, è uno stile che si vede in Europa. 197 00:09:25,916 --> 00:09:28,091 Una mia amica dell'Interpol ha indagato su delle bande. 198 00:09:28,101 --> 00:09:29,283 E? 199 00:09:29,293 --> 00:09:31,411 - Nessun risultato. - Molto d'aiuto. 200 00:09:31,421 --> 00:09:32,605 Ma... 201 00:09:32,615 --> 00:09:34,357 Mi ha confermato un pettegolezzo... 202 00:09:34,367 --> 00:09:37,371 Dei giovani americani organizzano colpi in Europa, 203 00:09:37,381 --> 00:09:39,490 con le bande del posto. 204 00:09:39,500 --> 00:09:40,919 Imparano dai migliori, diciamo. 205 00:09:40,929 --> 00:09:43,819 Dobbiamo cercare una giovane banda che vuole lasciare il segno. 206 00:09:43,829 --> 00:09:45,955 E questo come ci aiuta, Bright? 207 00:09:45,965 --> 00:09:47,532 Combacia con il mio profilo. 208 00:09:47,542 --> 00:09:50,365 Hanno talento, ma sono giovani e violenti. 209 00:09:51,074 --> 00:09:54,399 Forse un'uccisione involontaria lo ha reso dipendente dall'uccidere. 210 00:09:54,409 --> 00:09:56,790 Bim, bum, bingo. 211 00:09:56,800 --> 00:09:59,300 Ecco le 50 migliori bande americane del nostro database. 212 00:09:59,310 --> 00:10:02,717 - E per quanto riguarda gli orologi... - Non ci interessano. 213 00:10:02,727 --> 00:10:04,888 Certo, lo capisco, ma a loro sì. 214 00:10:04,898 --> 00:10:06,935 Sto tenendo d'occhio ricettatori, collezionisti, 215 00:10:06,945 --> 00:10:09,643 poche persone possono comprare merce rubata a questo prezzo. 216 00:10:09,653 --> 00:10:11,549 - Ed è così che li prenderemo. - Esatto! 217 00:10:11,945 --> 00:10:12,945 D'accordo. 218 00:10:14,295 --> 00:10:15,545 Dirigeremo noi. 219 00:10:15,925 --> 00:10:18,757 Dani, manda degli agenti a monitorare ogni possibile obiettivo. 220 00:10:18,767 --> 00:10:21,094 JT, controlla la banca dati per ogni altro caso 221 00:10:21,104 --> 00:10:22,999 che potrebbe corrispondere al loro profilo. 222 00:10:23,813 --> 00:10:24,977 Grazie. 223 00:10:24,987 --> 00:10:26,020 Di niente. 224 00:10:27,434 --> 00:10:29,066 Ehi, ehi, ma guardaci! 225 00:10:29,076 --> 00:10:30,429 Di nuovo insieme. 226 00:10:30,439 --> 00:10:32,080 I ragazzi del tavolo degli emarginati. 227 00:10:32,090 --> 00:10:33,967 I reietti, le mele marce. 228 00:10:33,977 --> 00:10:35,157 Dacci un taglio. 229 00:10:38,882 --> 00:10:40,373 Andrà tutto alla grande. 230 00:10:41,615 --> 00:10:43,234 Che tipo di ciambelle avete? 231 00:10:48,664 --> 00:10:50,218 Sicuro di non volerne un po'? 232 00:10:51,733 --> 00:10:53,666 Puoi usare il mio forchiaio. 233 00:10:54,351 --> 00:10:55,628 Non ho fame. 234 00:10:57,182 --> 00:11:00,086 E me ne devo andare tra dodici minuti. 235 00:11:01,028 --> 00:11:02,728 Qualcuno ha la luna storta. 236 00:11:03,084 --> 00:11:04,309 Non è vero. 237 00:11:04,319 --> 00:11:05,719 Possiamo parlarne. 238 00:11:06,261 --> 00:11:07,990 Di quello che ti turba. 239 00:11:08,715 --> 00:11:10,695 È a questo che servono queste visite. 240 00:11:10,705 --> 00:11:12,763 No, queste visite sono un ricatto. 241 00:11:12,773 --> 00:11:16,858 Vuoi passare 12 minuti senza parlare di quello che ti passa per la testa? 242 00:11:17,801 --> 00:11:20,241 Vuoi sapere cosa penso di "Medicare for All"? 243 00:11:24,891 --> 00:11:27,697 Ti ricordi di Vijay Chandasara? 244 00:11:27,707 --> 00:11:28,707 Vijay. 245 00:11:29,285 --> 00:11:30,572 Certo, il tuo amico. 246 00:11:30,967 --> 00:11:33,314 È stato un sollievo quando hai iniziato a farti degli amici 247 00:11:33,324 --> 00:11:36,047 dopo tutti quegli anni di solitudine, ma comunque... 248 00:11:36,537 --> 00:11:38,827 Vi siete persi di vista, vero? 249 00:11:38,837 --> 00:11:40,794 - Te lo ricordi? - Certo. 250 00:11:41,442 --> 00:11:43,645 È stata una cosa che ti ha ferito. 251 00:11:44,221 --> 00:11:46,326 Avevate entrambi il padre in prigione. 252 00:11:46,704 --> 00:11:48,170 Condividevate una connessione. 253 00:11:48,180 --> 00:11:50,650 Ma quando il padre di Vijay è uscito di prigione... 254 00:11:50,660 --> 00:11:52,345 Si è fatto dei nuovi amici. 255 00:11:53,260 --> 00:11:54,972 Possiamo dire che ti ha tradito. 256 00:11:56,509 --> 00:11:57,700 Non lo so... 257 00:11:58,754 --> 00:12:00,064 Forse ero io il problema. 258 00:12:00,074 --> 00:12:01,961 Oh, non darti la colpa. 259 00:12:02,304 --> 00:12:04,000 Fidati, il problema non eri tu. 260 00:12:05,506 --> 00:12:06,606 Hai ragione. 261 00:12:08,536 --> 00:12:09,536 Eri tu. 262 00:12:10,867 --> 00:12:12,317 Me la sono cercata. 263 00:12:13,401 --> 00:12:15,009 Non mi fidavo di lui... 264 00:12:15,019 --> 00:12:16,119 Ed è per colpa tua. 265 00:12:16,129 --> 00:12:17,435 Andiamo, 266 00:12:17,445 --> 00:12:20,438 per quanti problemi nella tua vita puoi dare la colpa a me? 267 00:12:20,448 --> 00:12:21,704 Non hai amici, 268 00:12:21,714 --> 00:12:22,981 hai i terrori notturni. 269 00:12:22,991 --> 00:12:24,702 Ti ho causato anche la psoriasi? 270 00:12:24,712 --> 00:12:26,825 - Ok, tempo scaduto. - Lo so, lo so. È stato difficile. 271 00:12:26,835 --> 00:12:28,596 Avermi come padre, lo capisco. 272 00:12:28,995 --> 00:12:30,060 Lo ammetto. 273 00:12:30,671 --> 00:12:31,671 Ma... 274 00:12:32,262 --> 00:12:35,552 Scommetto che anche la vita di Vijay non è stata facile. 275 00:12:35,562 --> 00:12:39,353 Il che mi fa riflettere, se lui è riuscito a voltare pagina, allora... 276 00:12:41,046 --> 00:12:42,471 Perché tu no? 277 00:12:50,719 --> 00:12:51,719 È Gil. 278 00:12:54,203 --> 00:12:55,855 - Pronto? - Una nostra volante 279 00:12:55,865 --> 00:12:58,582 ha visto un gruppo di motociclisti aggirarsi nel Diamond District. 280 00:12:58,592 --> 00:13:00,810 Forse sono loro. Stiamo andando lì. 281 00:13:00,820 --> 00:13:02,028 Arrivo subito. 282 00:13:02,038 --> 00:13:04,749 È scattato l'allarme da Peterson Diamond Mart sulla 47esima. 283 00:13:04,759 --> 00:13:06,394 Chiama la squadra speciale. 284 00:13:07,892 --> 00:13:09,659 Ho detto di abbassare la testa! 285 00:13:10,032 --> 00:13:12,196 Ho detto di abbassare la testa! 286 00:13:13,008 --> 00:13:15,397 - Eco Team, entriamo. - Non fate gli eroi. 287 00:13:15,894 --> 00:13:18,611 Tenete giù la testa e restate sdraiati. 288 00:13:19,581 --> 00:13:21,135 Giù la testa! 289 00:13:23,500 --> 00:13:24,822 Tenete giù la testa. 290 00:13:24,832 --> 00:13:26,159 Restate a terra! 291 00:13:26,169 --> 00:13:28,061 Vi faccio saltare il cervello! 292 00:13:28,071 --> 00:13:29,531 Non fate gli eroi. 293 00:13:30,525 --> 00:13:31,525 Cazzo. 294 00:13:32,224 --> 00:13:33,543 Primo piano, libero. 295 00:13:34,179 --> 00:13:35,551 Secondo piano, libero. 296 00:13:40,461 --> 00:13:41,531 Un'altra vittima. 297 00:13:41,541 --> 00:13:42,725 Chiamate un'ambulanza. 298 00:13:46,846 --> 00:13:48,735 Somiglia all'altra vittima. 299 00:13:48,745 --> 00:13:50,006 Stesso taglio di capelli. 300 00:13:53,368 --> 00:13:54,368 Oddio. 301 00:13:56,036 --> 00:13:57,871 Ho... ho sentito degli spari. 302 00:13:58,719 --> 00:14:00,119 Stanno tutti bene? 303 00:14:15,004 --> 00:14:17,464 La vittima è ancora viva? Sei riuscito a parlarci? 304 00:14:17,474 --> 00:14:21,365 - No, l'hanno portata subito dentro. - È l'unico testimone e se dovesse morire? 305 00:14:21,375 --> 00:14:23,765 Per fare una craniotomia dovranno tenerla sveglia. 306 00:14:23,775 --> 00:14:25,845 Potremmo interrogarla durante l'operazione. 307 00:14:25,855 --> 00:14:28,425 Tenente Arroyo, può essere l'unico modo per catturare il killer. 308 00:14:28,435 --> 00:14:29,893 E recuperare i vostri orologi? 309 00:14:30,296 --> 00:14:32,075 Lasciate perdere, tutti e due. 310 00:14:32,085 --> 00:14:33,733 Nemmeno io posso farvi entrare. 311 00:14:40,216 --> 00:14:41,730 A cosa stai pensando, Whitly? 312 00:14:43,725 --> 00:14:44,773 Allora... 313 00:14:45,815 --> 00:14:48,341 Tu lo sai chi era il primario di chirurgia qui. 314 00:14:51,765 --> 00:14:53,358 Hai una chiamata da Malcolm. 315 00:14:55,105 --> 00:14:57,534 - Pronto? - Non è una chiamata di piacere. 316 00:14:57,544 --> 00:14:59,185 Figliolo! 317 00:14:59,195 --> 00:15:01,861 Due volte in un solo giorno. 318 00:15:02,285 --> 00:15:03,915 Che meraviglia. 319 00:15:04,525 --> 00:15:06,385 Ho una testimone in condizioni critiche, 320 00:15:06,395 --> 00:15:08,256 sopravvissuta a un proiettile nel cervello. 321 00:15:08,266 --> 00:15:10,368 Beh... che fortuna. 322 00:15:10,825 --> 00:15:12,755 È nel mezzo di una craniotomia. 323 00:15:12,765 --> 00:15:15,935 - Dovrebbe durare altre quindici ore. - Ma tu vuoi parlarle adesso. 324 00:15:16,555 --> 00:15:17,816 Dov'è ricoverata? 325 00:15:18,225 --> 00:15:19,095 A Brockton. 326 00:15:19,105 --> 00:15:20,522 Il tuo vecchio posto preferito. 327 00:15:20,904 --> 00:15:24,285 - Non mi fanno entrare in sala operatoria. - È il dottor Orenstein... 328 00:15:24,295 --> 00:15:26,424 - A occuparsi dell'intervento? - Sì. 329 00:15:26,434 --> 00:15:28,055 - Lo conoscevi, giusto? - Certo. 330 00:15:28,065 --> 00:15:30,785 Oh, eravamo buoni amici. Ha delle mani grandiose. 331 00:15:30,795 --> 00:15:32,305 Così dicevano i suoi pazienti... 332 00:15:32,315 --> 00:15:34,312 E la metà delle infermiere. 333 00:15:35,355 --> 00:15:37,065 Gli ho retto il gioco con la moglie... 334 00:15:37,075 --> 00:15:39,412 Più di una volta, mentre lui era... 335 00:15:40,044 --> 00:15:41,425 Impegnato in altre faccende. 336 00:15:41,435 --> 00:15:44,165 - È proprio quello che volevo sentire. - Aspetta. 337 00:15:44,175 --> 00:15:47,260 Hai intenzione di ricattarlo per entrare in sala operatoria? 338 00:15:47,776 --> 00:15:48,780 Sì. 339 00:15:49,635 --> 00:15:51,200 E bravo il mio ragazzo. 340 00:15:55,085 --> 00:15:56,630 Avete cinque minuti. 341 00:15:57,046 --> 00:15:58,263 Grazie, dottore. 342 00:15:59,235 --> 00:16:01,784 Salve, Patti. Io sono Malcolm Bright della polizia di New York. 343 00:16:01,794 --> 00:16:05,574 Lui è Vijay Chandasara. È un esperto quando si tratta di ladri. 344 00:16:05,584 --> 00:16:07,734 Siamo entrambi molto felici di parlare con lei. 345 00:16:07,744 --> 00:16:09,636 Salve. Mi hanno... 346 00:16:09,646 --> 00:16:11,504 Detto di non muovermi troppo. 347 00:16:11,514 --> 00:16:14,024 Sta andando benissimo. Patti, so che è... 348 00:16:14,424 --> 00:16:15,684 Insolito. 349 00:16:15,694 --> 00:16:18,785 Ma può parlarmi della persona che le ha sparato? 350 00:16:18,795 --> 00:16:19,866 Certo. 351 00:16:19,876 --> 00:16:20,909 Era... 352 00:16:21,945 --> 00:16:25,204 Infermiera, mi serve un tre per tre con soluzione salina. 353 00:16:25,214 --> 00:16:26,764 Qualcosa di riconoscibile? 354 00:16:26,774 --> 00:16:29,213 L'aggressore era un uomo o una donna? 355 00:16:30,064 --> 00:16:31,631 Mi dispiace. Io, io... 356 00:16:32,874 --> 00:16:34,005 Io... 357 00:16:34,015 --> 00:16:36,175 Ricordo che eravamo soli. 358 00:16:36,185 --> 00:16:37,375 Ma quando provo a... 359 00:16:37,385 --> 00:16:41,164 Immaginare un volto, è tutto sfocato. C'è solo un vuoto. 360 00:16:41,174 --> 00:16:43,095 Patti, ho bisogno che stia calma. 361 00:16:43,105 --> 00:16:46,385 Il proiettile ha causato dei danni alla circonvoluzione fusiforme. 362 00:16:46,395 --> 00:16:48,174 Ha la prosopoagnosia. 363 00:16:48,184 --> 00:16:49,246 Cosa? 364 00:16:49,256 --> 00:16:51,185 Va tutto bene, Patti. È un parolone che indica 365 00:16:51,195 --> 00:16:55,156 l'incapacità di riconoscere le facce. Una persona su cinquanta ce l'ha. 366 00:16:55,615 --> 00:16:56,850 Andrà tutto bene. 367 00:16:57,415 --> 00:17:01,444 Cerchi di concentrarsi su altri dettagli che non siano volti. 368 00:17:04,305 --> 00:17:06,335 Credo di aver sentito qualcuno dire "Coop". 369 00:17:06,345 --> 00:17:07,345 Fantastico. 370 00:17:07,805 --> 00:17:11,465 Fantastico. Altre caratteristiche riconoscibili? 371 00:17:11,475 --> 00:17:14,365 Cicatrici, voglie, piercing? 372 00:17:14,375 --> 00:17:15,770 Aveva un tatuaggio... 373 00:17:16,275 --> 00:17:19,238 Sull'avambraccio. Era un uccello, credo. 374 00:17:19,795 --> 00:17:21,348 Sembrava un pavone. 375 00:17:22,985 --> 00:17:25,325 Fenghuang, la fenice cinese. 376 00:17:25,655 --> 00:17:26,925 È il tatuaggio del killer. 377 00:17:26,935 --> 00:17:29,724 È il simbolo della Fenice Fantasma, una banda cinese di Seattle. 378 00:17:29,734 --> 00:17:34,135 Sono passati da droga a crimini più sofisticati, incluse... 379 00:17:34,615 --> 00:17:36,105 Le rapine di beni di lusso. 380 00:17:36,115 --> 00:17:38,755 Il "Coop" identificato da Patti è Cooper Wu, 381 00:17:38,765 --> 00:17:40,905 sui trentacinque anni, precedenti per violenza, 382 00:17:40,915 --> 00:17:42,655 presumibilmente il leader della banda... 383 00:17:43,045 --> 00:17:45,004 Ma non per forza il nostro killer. 384 00:17:45,014 --> 00:17:47,076 Patti non ha potuto identificare l'aggressore e... 385 00:17:47,086 --> 00:17:48,925 Tutti i membri hanno un tatuaggio simile. 386 00:17:48,935 --> 00:17:51,225 Ho trovato una mezza dozzina di colpi precedenti a cui... 387 00:17:51,235 --> 00:17:55,625 Potrebbero essere connessi. All'inizio nessuna vittima, fino a Chicago. 388 00:17:55,635 --> 00:17:57,865 È lì che il killer ha iniziato ad avere sete di sangue. 389 00:17:58,284 --> 00:17:59,335 Dopo... 390 00:17:59,345 --> 00:18:00,936 Ancora un altro a St. Louis... 391 00:18:00,946 --> 00:18:03,494 Entrambe donne sui vent'anni con i capelli ricci. 392 00:18:03,504 --> 00:18:04,604 Sono il suo tipo. 393 00:18:05,036 --> 00:18:06,355 Il tuo profilo era giusto. 394 00:18:06,365 --> 00:18:09,327 Emetterò un mandato di cattura su Cooper e tutti i complici noti. 395 00:18:10,245 --> 00:18:11,541 Ottimo lavoro, entrambi. 396 00:18:21,604 --> 00:18:23,740 Vijay vuole ancora gli orologi. 397 00:18:24,405 --> 00:18:26,735 Potrebbe provare a fare un accordo con Cooper. 398 00:18:26,745 --> 00:18:28,042 Possiamo fidarci di lui? 399 00:18:30,876 --> 00:18:31,913 Non lo so. 400 00:18:32,946 --> 00:18:34,044 Lo farò seguire. 401 00:18:34,445 --> 00:18:35,823 Vediamo dove va. 402 00:18:37,044 --> 00:18:38,045 Vijay. 403 00:18:38,405 --> 00:18:41,461 - Che succede? - Niente. Ottimo lavoro, ragazzino. 404 00:18:43,037 --> 00:18:44,037 Ascolta... 405 00:18:45,612 --> 00:18:47,852 Volevo chiederti una cosa dei tempi della scuola. 406 00:18:47,862 --> 00:18:49,880 Davvero? Ormai è storia vecchia, amico. 407 00:18:50,273 --> 00:18:51,543 Eravamo amici 408 00:18:51,553 --> 00:18:52,884 e poi... 409 00:18:52,894 --> 00:18:54,831 Dopo che tuo padre uscì di prigione, 410 00:18:54,841 --> 00:18:55,992 non lo siamo più stati. 411 00:18:56,002 --> 00:18:57,093 Come mai? 412 00:18:57,837 --> 00:18:59,517 Come mai lo chiedi? 413 00:18:59,527 --> 00:19:01,135 Nessun motivo particolare. 414 00:19:01,145 --> 00:19:03,343 Voglio dire... siamo adulti. 415 00:19:03,353 --> 00:19:05,000 È solo per curiosità. 416 00:19:05,010 --> 00:19:06,935 Non è che ci abbia pensato più di tanto. 417 00:19:06,945 --> 00:19:08,424 Perché è successo? 418 00:19:08,434 --> 00:19:10,119 Ci ho provato, amico mio. 419 00:19:10,129 --> 00:19:14,177 Ti invitavo alle feste, ti facevo conoscere gente, però... 420 00:19:14,187 --> 00:19:15,514 Tu eri... 421 00:19:16,353 --> 00:19:17,587 Impegnativo. 422 00:19:18,476 --> 00:19:19,785 Giudicavi gli altri 423 00:19:19,795 --> 00:19:22,872 in silenzio, come se non fossero... 424 00:19:22,882 --> 00:19:24,281 Degni della tua fiducia. 425 00:19:25,460 --> 00:19:27,899 Sì, ho dei grossi problemi a fidarmi. 426 00:19:28,246 --> 00:19:30,118 Così direbbe la mia psicologa. 427 00:19:31,513 --> 00:19:33,289 Sono felice che ti stia facendo aiutare. 428 00:19:33,299 --> 00:19:35,695 Ci provo, ma c'è un problema. 429 00:19:37,413 --> 00:19:39,544 Ora non mi fido tanto di te. 430 00:19:40,255 --> 00:19:43,627 Cooper Wu deve liberarsi di venti milioni di dollari in orologi e... 431 00:19:43,637 --> 00:19:46,778 Il tuo lavoro è quello di recuperarli a qualunque costo. 432 00:19:48,080 --> 00:19:50,883 Stai facendo un accordo per comprare gli orologi da Cooper. 433 00:19:52,456 --> 00:19:54,546 Ecco il vecchio Whitly. 434 00:19:54,997 --> 00:19:56,727 Sempre diffidente. 435 00:19:56,737 --> 00:19:58,764 Saresti complice di criminali conosciuti 436 00:19:58,774 --> 00:20:01,669 e saresti anche nel mirino di un killer. 437 00:20:01,679 --> 00:20:03,353 Stavo scrivendo a una ragazza. 438 00:20:04,786 --> 00:20:05,956 Ci vediamo. 439 00:20:13,304 --> 00:20:15,334 Bon appétit. 440 00:20:15,344 --> 00:20:17,862 Spero ti piacciano le capesante... 441 00:20:17,872 --> 00:20:19,465 Che ho ordinato, 442 00:20:19,475 --> 00:20:20,529 visto che... 443 00:20:20,539 --> 00:20:22,452 Ho bruciato quelle che ho provato a cucinare. 444 00:20:24,402 --> 00:20:27,386 Non preoccuparti, ho... messo via tutti i coltelli da bistecca. 445 00:20:28,754 --> 00:20:31,071 Scusa, battuta fuori luogo. Credo di essere... 446 00:20:31,702 --> 00:20:32,702 Nervoso. 447 00:20:33,509 --> 00:20:36,108 Mi hai fatta venire per dirmi che sei nervoso? 448 00:20:37,144 --> 00:20:38,385 No. 449 00:20:38,395 --> 00:20:39,675 Malcolm. 450 00:20:39,685 --> 00:20:42,496 Sono venuta perché pensavo fossi pronto a parlare... 451 00:20:42,506 --> 00:20:43,881 Di te 452 00:20:43,891 --> 00:20:45,104 e di quella notte. 453 00:20:45,482 --> 00:20:47,737 Oh, mio Dio! Bright, Bright, svegliati! 454 00:20:49,364 --> 00:20:51,544 Mi sono fidata di te e sono venuta qui. 455 00:20:52,285 --> 00:20:53,730 Ora tocca a te fidarti di me. 456 00:20:56,176 --> 00:20:57,180 Ok. 457 00:21:00,280 --> 00:21:01,390 Quella notte... 458 00:21:02,880 --> 00:21:04,122 Stavo sognando. 459 00:21:05,203 --> 00:21:07,363 Era un incubo su una ragazza. 460 00:21:07,373 --> 00:21:08,394 Una ragazza? 461 00:21:09,718 --> 00:21:11,417 Una delle vittime di mio padre. 462 00:21:16,626 --> 00:21:18,460 Quella che sta cercando mia madre. 463 00:21:19,257 --> 00:21:20,936 La ragazza nel baule. 464 00:21:22,292 --> 00:21:23,425 Perché la chiami così? 465 00:21:23,435 --> 00:21:25,049 L'ho trovata in un baule. 466 00:21:25,059 --> 00:21:27,601 Che mio padre teneva nel seminterrato di casa nostra. 467 00:21:28,385 --> 00:21:29,967 Mi appare nelle... 468 00:21:29,977 --> 00:21:31,138 Visioni. 469 00:21:32,799 --> 00:21:34,156 Avevo provato a salvarla. 470 00:21:34,534 --> 00:21:35,847 O almeno credo. 471 00:21:35,857 --> 00:21:38,594 Ma... mi sento ancora responsabile per la sua morte. 472 00:21:38,604 --> 00:21:40,049 E durante i miei incubi, 473 00:21:40,059 --> 00:21:42,030 lei me lo ricorda sempre. 474 00:21:43,305 --> 00:21:44,939 Avevi soltanto dieci anni. 475 00:21:45,794 --> 00:21:47,320 Non è colpa tua. 476 00:21:48,645 --> 00:21:50,173 Ascolta, detesto il fatto... 477 00:21:50,183 --> 00:21:52,370 Di aver rovinato quello che c'era tra di noi. 478 00:21:52,984 --> 00:21:54,586 Volevo davvero... 479 00:21:56,659 --> 00:21:57,663 Cosa? 480 00:21:59,952 --> 00:22:01,401 Cosa volevi? 481 00:22:07,338 --> 00:22:09,082 Chiamata da: Gil 482 00:22:10,135 --> 00:22:11,138 Cavolo. 483 00:22:11,782 --> 00:22:13,771 Rovinerei il momento se rispondessi? 484 00:22:14,559 --> 00:22:16,841 Possiamo dire che abbiamo superato di peggio. 485 00:22:22,475 --> 00:22:24,305 - Gil. - Vijay è fuggito. 486 00:22:24,315 --> 00:22:25,315 È sparito. 487 00:22:26,592 --> 00:22:28,408 Incontrerà la Ghost Phoenix. 488 00:22:28,418 --> 00:22:29,967 Farà un accordo per gli orologi. 489 00:22:29,977 --> 00:22:32,263 Sai dove avverrà questo incontro? 490 00:22:32,273 --> 00:22:34,584 Credo di sì. Ti mando la posizione. 491 00:22:34,594 --> 00:22:35,643 Ci vediamo lì. 492 00:22:49,437 --> 00:22:50,686 Come hai fatto a trovarmi? 493 00:22:51,654 --> 00:22:55,155 Negli anni ottanta, tuo padre trafficava la cocaina in questo molo. 494 00:22:55,577 --> 00:22:56,675 Ti vantavi 495 00:22:56,685 --> 00:22:59,707 di come investì un sicario colombiano con la sua Bentley. 496 00:23:00,307 --> 00:23:01,691 Tu eri seduto dietro. 497 00:23:01,701 --> 00:23:02,701 Già. 498 00:23:03,196 --> 00:23:04,702 È fantastico, ora vattene. 499 00:23:04,712 --> 00:23:07,092 Mi hai detto che non avresti fatto un accordo. 500 00:23:07,102 --> 00:23:08,908 - Mi hai mentito. - È il mio lavoro. 501 00:23:08,918 --> 00:23:10,302 Faccio affari con gente losca. 502 00:23:10,312 --> 00:23:12,503 Non si tratta di semplice gente losca... 503 00:23:12,513 --> 00:23:15,303 È un assassino in cerca del brivido. Non è un accordo come un altro. 504 00:23:17,067 --> 00:23:18,452 Gil sta arrivando. 505 00:23:19,098 --> 00:23:21,267 Dobbiamo solo... aspettare. 506 00:23:24,055 --> 00:23:25,692 Gil non farà in tempo, sono arrivati. 507 00:23:25,702 --> 00:23:28,348 - Vai, se scoprono che sei un poliziotto... - Sono morto. 508 00:23:28,358 --> 00:23:29,512 Ho capito. 509 00:23:29,522 --> 00:23:30,945 Ma non me ne vado. 510 00:23:30,955 --> 00:23:31,958 Andiamo. 511 00:23:33,813 --> 00:23:35,654 Sto per conoscere gente nuova 512 00:23:35,664 --> 00:23:37,367 e faccio il socievole. 513 00:23:37,377 --> 00:23:38,515 Ci farà bene. 514 00:23:41,999 --> 00:23:43,308 Coop! 515 00:23:43,318 --> 00:23:45,321 Carissimi, come va? 516 00:23:45,816 --> 00:23:47,432 Pronti a fare affari? 517 00:23:48,292 --> 00:23:49,851 Signor Chandasara! 518 00:23:49,861 --> 00:23:52,472 Non era previsto che venisse con un accompagnatore. 519 00:23:52,482 --> 00:23:54,921 - Chi è? - Sono Malcolm Bright. 520 00:23:57,786 --> 00:23:59,113 Il perito. 521 00:23:59,650 --> 00:24:01,547 I capi a Londra vogliono 522 00:24:01,557 --> 00:24:04,505 che controlli la merce prima di versare il denaro. 523 00:24:04,515 --> 00:24:05,575 È pulito. 524 00:24:06,253 --> 00:24:07,566 Credevo... 525 00:24:07,576 --> 00:24:09,778 Che voleste guadagnare un po' di soldi stasera. 526 00:24:10,341 --> 00:24:11,341 Giusto? 527 00:24:13,412 --> 00:24:14,412 Andiamo. 528 00:24:26,870 --> 00:24:28,802 Va bene, signor Bright. 529 00:24:28,812 --> 00:24:31,276 Ecco i nostri prodotti. Dia pure un'occhiata. 530 00:24:31,643 --> 00:24:33,779 Si assicuri che corrispondano ai vostri standard. 531 00:24:33,789 --> 00:24:35,809 Possiamo occuparci da soli degli orologi. 532 00:24:35,819 --> 00:24:38,199 Non dobbiamo trattare con lui per una misera percentuale. 533 00:24:38,209 --> 00:24:40,110 Per una vendita del genere? 534 00:24:40,120 --> 00:24:42,085 Se vi va bene otterrete il quindici percento. 535 00:24:43,317 --> 00:24:44,937 Ha venti minuti. 536 00:24:49,468 --> 00:24:51,030 Ok, ecco cosa faremo. 537 00:24:51,040 --> 00:24:54,090 Faccio un'offerta a questi individui e ce ne andiamo via felici e contenti. 538 00:24:54,100 --> 00:24:55,497 Siamo d'accordo? Bene. 539 00:24:55,507 --> 00:24:57,557 - Ho un piano. - Sapevo che l'avresti detto. 540 00:24:57,567 --> 00:25:00,393 Contratta con Cooper. Tirala per le lunghe. 541 00:25:00,403 --> 00:25:03,628 - Mi serve tempo per capire chi è il killer. - Potrebbe essere chiunque. 542 00:25:03,638 --> 00:25:06,369 Tu occupati dei soldi... io mi occupo del killer. 543 00:25:07,544 --> 00:25:09,189 Capo Coop? 544 00:25:09,199 --> 00:25:10,653 È il nostro momento! 545 00:25:18,020 --> 00:25:20,305 Questo numero è riservato a call center e politici, 546 00:25:20,315 --> 00:25:23,305 mi dica chi è così decido con quanta forza sbatterle il telefono in faccia. 547 00:25:23,315 --> 00:25:25,045 Signora Whitly. 548 00:25:25,055 --> 00:25:28,433 Hai ancora il vecchio numero. Che cosa romantica. 549 00:25:28,443 --> 00:25:29,450 Martin? 550 00:25:29,460 --> 00:25:31,328 È bello sentire la tua voce! 551 00:25:32,328 --> 00:25:34,891 - Che vuoi? - Voglio presentare un reclamo. 552 00:25:35,732 --> 00:25:37,698 Che cosa hai detto a nostro figlio? 553 00:25:37,708 --> 00:25:40,060 Malcolm non mi risponde al telefono. 554 00:25:40,070 --> 00:25:41,766 Io non gli ho detto nulla. 555 00:25:41,776 --> 00:25:45,144 Sai, Jess, non vorrei dover raccontare alla polizia la versione sbagliata. 556 00:25:45,525 --> 00:25:48,129 Ma sono stato ferito nei sentimenti. 557 00:25:48,543 --> 00:25:50,590 Gli psicopatici non hanno sentimenti. 558 00:25:50,600 --> 00:25:51,984 In realtà li abbiamo. 559 00:25:52,634 --> 00:25:55,615 Solo che possiamo disattivarli all'occorrenza. 560 00:25:56,387 --> 00:26:00,212 Beh, non risponde nemmeno alle mi chiamate, ne so quanto te. 561 00:26:01,134 --> 00:26:03,015 Credi che stia bene? 562 00:26:03,025 --> 00:26:05,147 Non credevo di dovermi preoccupare. 563 00:26:05,655 --> 00:26:07,972 Ti sei scordato di attivare i sentimenti? 564 00:26:08,888 --> 00:26:10,597 Quindi è così che ci si sente? 565 00:26:11,599 --> 00:26:13,359 Preoccupato per i tuoi figli, 566 00:26:13,795 --> 00:26:16,403 spaventato all'idea di tutte le cose orribili che potrebbero accadere? 567 00:26:17,345 --> 00:26:19,230 È tosta fare il genitore! 568 00:26:20,426 --> 00:26:22,247 È bello avere qualcuno con cui parlarne. 569 00:26:23,203 --> 00:26:25,403 Qualcuno che si preoccupa come te. 570 00:26:25,939 --> 00:26:27,139 Hai ragione. 571 00:26:27,675 --> 00:26:29,385 Dovrei chiamare Gil. 572 00:26:31,745 --> 00:26:34,301 Eccola che rigira il coltello nella piaga. 573 00:26:36,135 --> 00:26:37,843 Sorpresa, sfigati! 574 00:26:38,558 --> 00:26:40,842 È bellissimo prendere i vostri soldi. 575 00:26:41,256 --> 00:26:42,862 Non l'ha fatto per la rapina. 576 00:26:42,872 --> 00:26:44,443 Stava cercando il brivido. 577 00:26:45,809 --> 00:26:47,378 Ehi, che hai da guardare? 578 00:26:47,388 --> 00:26:49,661 - Stai concentrato, amico. - Lascialo stare, Petey. 579 00:26:49,671 --> 00:26:51,610 Ha del lavoro da fare. 580 00:26:52,358 --> 00:26:55,485 - Non è troppo giovane per questo lavoro? - Ha imparato a stare al suo posto. 581 00:26:56,909 --> 00:26:58,690 Sei nato con quel completo? 582 00:26:58,700 --> 00:27:01,081 O a fare il perito si guadagna molto meglio di quanto pensassi? 583 00:27:01,503 --> 00:27:03,120 Ci sono nato. 584 00:27:03,130 --> 00:27:05,191 Avevo una tutina dei Brooks Brothers. 585 00:27:05,623 --> 00:27:07,897 - Tu? - Tutto il contrario. 586 00:27:07,907 --> 00:27:10,146 Sto cercando di uscire da una brutta situazione. 587 00:27:11,005 --> 00:27:12,913 Mi diverto, guadagno parecchio, 588 00:27:12,923 --> 00:27:16,591 gioielli, tutto ciò anche grazie ai ricconi come te, che vi piaccia o no. 589 00:27:17,720 --> 00:27:19,120 Potere al popolo! 590 00:27:19,886 --> 00:27:21,093 Sei carino. 591 00:27:21,505 --> 00:27:23,296 Potrei portarti via. 592 00:27:27,854 --> 00:27:29,774 Che ti ha detto Sheila? 593 00:27:30,511 --> 00:27:32,093 Niente di particolare. 594 00:27:32,103 --> 00:27:33,503 Abbiamo fatto due chiacchiere. 595 00:27:33,935 --> 00:27:35,836 - State insieme? - Sì. 596 00:27:35,846 --> 00:27:36,846 È così. 597 00:27:37,505 --> 00:27:38,691 Più o meno. 598 00:27:39,586 --> 00:27:41,333 Siete aperti a ogni possibilità. 599 00:27:41,736 --> 00:27:42,736 Capito. 600 00:27:43,120 --> 00:27:45,859 Mi hanno sempre detto che questa è la parte più stressante del lavoro. 601 00:27:46,343 --> 00:27:47,443 L'attesa. 602 00:27:48,142 --> 00:27:50,274 La gente è avida. 603 00:27:50,284 --> 00:27:52,065 Non ci si può fidare. 604 00:27:53,498 --> 00:27:55,548 Come mai hai deciso di fare questo tipo di lavoro? 605 00:28:01,010 --> 00:28:03,132 Vedo che sei abbastanza irascibile. Buono a sapersi. 606 00:28:03,799 --> 00:28:05,815 Abbiamo un accordo, Coopy! 607 00:28:05,825 --> 00:28:08,766 Questo tizio mi ha letteralmente prosciugato. 608 00:28:09,122 --> 00:28:11,610 - Che succede? - È uno sbirro. 609 00:28:20,292 --> 00:28:21,805 L'ho osservato. 610 00:28:22,530 --> 00:28:25,020 Non ha fatto altro che cercare di estorcerci informazioni. 611 00:28:25,030 --> 00:28:27,272 - Non sono un poliziotto. - Sì, non è un poliziotto. 612 00:28:27,848 --> 00:28:28,848 Grant. 613 00:28:30,446 --> 00:28:32,102 Non parlerà. 614 00:28:37,217 --> 00:28:38,405 Coop, 615 00:28:38,415 --> 00:28:39,457 ma che fai? 616 00:28:39,467 --> 00:28:42,629 Sai che sono onesto. Ho appena trasferito il trenta percento sul tuo conto. 617 00:28:45,306 --> 00:28:46,385 Esattamente. 618 00:28:46,787 --> 00:28:48,013 Tu sì che parlerai. 619 00:28:54,477 --> 00:28:55,868 Adesso mi chiedo, 620 00:28:56,551 --> 00:28:59,355 quanto male dovrò farti per sentire la verità? 621 00:28:59,700 --> 00:29:00,834 Chi è lui? 622 00:29:01,518 --> 00:29:02,518 Basta! 623 00:29:03,624 --> 00:29:04,624 Basta! 624 00:29:06,112 --> 00:29:07,374 Non sono un poliziotto, 625 00:29:08,594 --> 00:29:09,594 ma... 626 00:29:10,741 --> 00:29:13,180 Lavoro con la polizia di New York. 627 00:29:13,741 --> 00:29:15,541 Sono un... profiler. 628 00:29:17,021 --> 00:29:18,482 È più o meno lo stesso. 629 00:29:18,492 --> 00:29:19,492 Sei morto. 630 00:29:22,719 --> 00:29:25,623 - Dobbiamo ucciderli e andare via. - Non ucciderai un poliziotto. 631 00:29:25,633 --> 00:29:27,028 E come la risolviamo? 632 00:29:27,842 --> 00:29:29,165 Lasciate andare Vijay. 633 00:29:30,392 --> 00:29:32,213 Se volete riavere gli altri soldi, 634 00:29:32,548 --> 00:29:33,998 non fategli del male. 635 00:29:34,008 --> 00:29:36,128 Ottima osservazione. Grazie, bello. 636 00:29:36,138 --> 00:29:37,138 Sta' zitto. 637 00:29:37,708 --> 00:29:38,895 Lascia fare a me. 638 00:29:44,006 --> 00:29:46,205 Alex, riporta Vijay al molo. 639 00:29:46,215 --> 00:29:47,673 Aiutalo con la merce. 640 00:29:48,024 --> 00:29:49,629 Io mi occupo di questo... 641 00:29:49,639 --> 00:29:50,872 Profiler. 642 00:29:52,574 --> 00:29:53,752 Aspettate. 643 00:29:53,762 --> 00:29:54,762 Un attimo. 644 00:29:56,660 --> 00:29:58,109 Non posso andarmene senza di lui. 645 00:29:58,119 --> 00:30:00,546 Non sei nella posizione per negoziare. 646 00:30:03,106 --> 00:30:04,106 È mio amico. 647 00:30:05,500 --> 00:30:06,574 "Amici"? 648 00:30:06,584 --> 00:30:08,997 Non farlo, Vijay. So cosa succederà adesso. 649 00:30:09,007 --> 00:30:10,112 Te ne andrai! 650 00:30:10,122 --> 00:30:12,013 Devi farlo, capisco. 651 00:30:12,532 --> 00:30:14,842 Sapevo che non sarei dovuto venire. Fin dai tempi di scuola. 652 00:30:14,852 --> 00:30:16,596 Sul serio? Vuoi tirare fuori... 653 00:30:17,027 --> 00:30:18,771 La scuola adesso? 654 00:30:19,121 --> 00:30:21,021 Ma poi, che cazzo significa? 655 00:30:22,019 --> 00:30:23,867 Non mi sono mai potuto fidare di te. 656 00:30:24,271 --> 00:30:26,503 Sei proprio come tuo padre. 657 00:30:27,034 --> 00:30:29,292 Va'. Salvati il culo. 658 00:30:29,302 --> 00:30:31,204 Sali sulla tua Bentley e vattene. 659 00:30:31,214 --> 00:30:32,814 La mia è una Porsche vintage. 660 00:30:33,218 --> 00:30:34,586 Andrà bene anche quella. 661 00:30:34,596 --> 00:30:35,744 Vattene e basta. 662 00:30:36,362 --> 00:30:37,412 Ehi, ehi... 663 00:31:01,180 --> 00:31:03,007 Pare che Vijay abbia ottenuto ciò che voleva. 664 00:31:03,017 --> 00:31:04,391 Sì, ma dov'è Bright? 665 00:31:04,401 --> 00:31:07,107 - Ha detto che ci sarebbe stato anche lui. - Seguiremo il furgoncino. 666 00:31:07,505 --> 00:31:09,196 Se abbiamo fortuna ci porterà... 667 00:31:10,634 --> 00:31:11,898 Ma che cazzo? 668 00:31:13,299 --> 00:31:14,589 Che sta facendo? 669 00:31:24,342 --> 00:31:25,342 Allora... 670 00:31:26,233 --> 00:31:29,582 Perché a un profiler interessa tanto di un mucchio di ladri? 671 00:31:29,592 --> 00:31:33,003 - Capo, non c'è tempo per questo. - Tranquillo, Grant. 672 00:31:34,381 --> 00:31:35,817 Voglio saperlo. 673 00:31:38,802 --> 00:31:39,802 Ho capito. 674 00:31:40,125 --> 00:31:41,152 Cosa? 675 00:31:42,373 --> 00:31:44,618 Stiamo entrambi cercando di capire la stessa cosa. 676 00:31:45,329 --> 00:31:47,080 Chi tra di loro è l'assassino. 677 00:31:48,853 --> 00:31:50,245 E questo che significa? 678 00:31:50,255 --> 00:31:53,980 Due colpi in due giorni, entrambi organizzati nel dettaglio. 679 00:31:53,990 --> 00:31:57,079 Entrambi finiti con la morte di un civile, ucciso allo stesso modo. 680 00:31:58,615 --> 00:32:00,065 Ti ha insospettito. 681 00:32:01,042 --> 00:32:02,295 Ha ragione... 682 00:32:02,305 --> 00:32:03,541 Questo profiler? 683 00:32:04,013 --> 00:32:05,285 Sì, 684 00:32:05,295 --> 00:32:06,514 ho ragione... 685 00:32:06,524 --> 00:32:07,666 Quasi sempre. 686 00:32:07,676 --> 00:32:10,229 - E allora chi è? - Di certo non tu. 687 00:32:10,239 --> 00:32:11,491 In quanto ad Alex... 688 00:32:13,775 --> 00:32:15,322 Fa parte della famiglia, giusto? 689 00:32:15,748 --> 00:32:17,326 Ed è al suo primo incarico, forse. 690 00:32:17,336 --> 00:32:20,072 L'hai mandato con Vijay, quindi ti fidi di lui. 691 00:32:20,540 --> 00:32:22,729 Non si può dire la stessa cosa per loro tre. 692 00:32:23,749 --> 00:32:25,489 Siamo una squadra da cinque anni. 693 00:32:25,499 --> 00:32:26,894 Non sai niente di noi. 694 00:32:26,904 --> 00:32:28,289 Pete ha ragione. 695 00:32:28,299 --> 00:32:30,029 Forse siete insieme da troppo. 696 00:32:33,227 --> 00:32:34,622 Tu che ne pensi, Sheila? 697 00:32:35,411 --> 00:32:37,652 Che? Io non ho ucciso nessuno. 698 00:32:39,192 --> 00:32:40,998 Posso farti una domanda personale? 699 00:32:43,763 --> 00:32:45,273 Hai i capelli ricci? 700 00:33:06,119 --> 00:33:08,127 Da quanto sei innamorato di Sheila, Pete? 701 00:33:08,833 --> 00:33:09,841 Cosa? 702 00:33:09,851 --> 00:33:11,370 Non lo sono. 703 00:33:14,312 --> 00:33:15,857 Cosa vuol dire tutto questo? 704 00:33:16,683 --> 00:33:19,141 Le rapine in banca servivano per fartela assaporare... 705 00:33:19,151 --> 00:33:20,770 L'adrenalina pura. 706 00:33:20,780 --> 00:33:22,792 Lei ti ha solamente sfruttato. 707 00:33:22,802 --> 00:33:23,802 Sheila, intendo. 708 00:33:24,393 --> 00:33:26,007 Non riesci a togliertela dalla testa. 709 00:33:26,017 --> 00:33:29,084 Vedi, il problema di una psicosi troppo stimolata... 710 00:33:29,094 --> 00:33:32,339 È che hai bisogno di sempre più adrenalina. 711 00:33:32,349 --> 00:33:34,342 Il lato negativo per la tua squadra... 712 00:33:35,378 --> 00:33:37,432 È che li hai resi complici dei tuoi crimini. 713 00:33:37,442 --> 00:33:39,369 Dimmi che non l'hai fatto, Pete. 714 00:33:39,379 --> 00:33:40,613 Mi daranno l'ergastolo. 715 00:33:40,623 --> 00:33:43,115 - Pensavo fossimo amici. - Non chiamarmi amico, stronza. 716 00:33:44,222 --> 00:33:46,153 Tutte le sue vittime somigliano a te. 717 00:33:46,163 --> 00:33:47,599 Sono solo delle alternative. 718 00:33:48,013 --> 00:33:51,958 Un giorno, si stuferà e colpirà quella vera. 719 00:33:57,341 --> 00:33:59,306 State tutti calmi. 720 00:34:00,050 --> 00:34:01,823 Sapevo che aveva qualcosa di strano. 721 00:34:01,833 --> 00:34:03,484 Grant, mettila giù. 722 00:34:06,039 --> 00:34:07,933 Ho detto mettila... 723 00:34:08,627 --> 00:34:09,708 Giù. 724 00:34:09,718 --> 00:34:11,624 Lavoriamo insieme da anni. 725 00:34:12,247 --> 00:34:15,261 - E tu punti una pistola contro di me? - Ascoltate! 726 00:34:16,611 --> 00:34:18,044 Siamo ancora una squadra. 727 00:34:18,666 --> 00:34:19,934 Non dobbiamo... 728 00:34:19,944 --> 00:34:21,211 Ucciderci a vicenda. 729 00:34:21,221 --> 00:34:22,575 Il problema è che... 730 00:34:24,352 --> 00:34:25,550 Uno di voi deve. 731 00:35:07,404 --> 00:35:09,087 È stato impressionante. 732 00:35:10,251 --> 00:35:11,647 Sono morto? 733 00:35:11,657 --> 00:35:12,710 No. 734 00:35:12,720 --> 00:35:16,597 Ti stai solo riprendendo da una grossa botta sul retro del tuo osso occipitale. 735 00:35:16,607 --> 00:35:18,873 Fossi in te, farei una lastra. 736 00:35:19,347 --> 00:35:21,218 Se mai sopravviverai... 737 00:35:22,227 --> 00:35:23,300 Killer. 738 00:35:27,373 --> 00:35:29,001 - Non lo sono. - Un killer? 739 00:35:29,011 --> 00:35:30,056 Omicida? 740 00:35:30,066 --> 00:35:31,217 Psicopatico? 741 00:35:32,466 --> 00:35:34,058 Permettimi di dissentire. 742 00:35:34,566 --> 00:35:36,621 Guarda cos'hai fatto. 743 00:35:36,631 --> 00:35:39,452 Hai messo K.O. quattro criminali incalliti 744 00:35:39,462 --> 00:35:41,683 in un colpo solo. 745 00:35:43,983 --> 00:35:45,703 Non ho sparato a nessuno. 746 00:35:45,713 --> 00:35:48,042 Non hai né premuto i grilletti né caricato le pistole. 747 00:35:48,052 --> 00:35:49,334 No, no, no. 748 00:35:49,967 --> 00:35:53,033 Tu hai caricato le loro menti... 749 00:35:53,043 --> 00:35:54,551 Con la paura... 750 00:35:55,345 --> 00:35:56,833 E la rabbia. 751 00:35:56,843 --> 00:35:58,109 Ognuno di loro... 752 00:35:58,722 --> 00:36:00,188 Con l'esatta... 753 00:36:00,198 --> 00:36:01,056 Quantità... 754 00:36:01,066 --> 00:36:02,066 Necessaria. 755 00:36:02,498 --> 00:36:03,707 Figliolo... 756 00:36:04,406 --> 00:36:06,248 È stato il lavoro di un genio. 757 00:36:06,753 --> 00:36:09,307 Tutto questo parlare di amici... 758 00:36:09,798 --> 00:36:11,825 È così irrilevante. 759 00:36:13,486 --> 00:36:15,107 Non ti servono amici. 760 00:36:16,481 --> 00:36:18,849 Sei troppo simile al tuo vecchio. 761 00:36:21,527 --> 00:36:22,527 Ti sbagli. 762 00:36:23,522 --> 00:36:25,035 Non sei nemmeno davvero lui. 763 00:36:25,735 --> 00:36:29,345 Sei un mix di paura e rabbia creata dalla mia mente. 764 00:36:29,355 --> 00:36:30,781 Anche questo è vero. 765 00:36:31,587 --> 00:36:35,606 E visto che sono solo il frutto della risposta alla paura... 766 00:36:35,616 --> 00:36:38,677 Credo che tu debba schiarirti le idee. 767 00:36:39,129 --> 00:36:40,477 E uscire di qui. 768 00:36:42,753 --> 00:36:44,613 Non sono tutti morti. 769 00:37:16,532 --> 00:37:17,901 Non farlo. 770 00:37:19,838 --> 00:37:21,658 Oh, tu si che sei intelligente, eh? 771 00:37:22,314 --> 00:37:23,655 Sputtanarmi così... 772 00:37:23,665 --> 00:37:26,205 Mettermi contro i miei amici e per cosa? 773 00:37:33,078 --> 00:37:34,405 Cos'è successo, Pete? 774 00:37:35,370 --> 00:37:37,269 Perché hai ucciso quelle donne? 775 00:37:38,692 --> 00:37:40,137 Cos'è cambiato? 776 00:37:47,231 --> 00:37:50,693 Sai, dopo ogni colpo che ho fatto, ho messo da parte la mia quota. 777 00:37:51,589 --> 00:37:54,579 L'ho messa via, ho fatto persino degli investimenti. 778 00:37:56,518 --> 00:37:58,064 Non sarebbe mai scappata con me. 779 00:37:58,820 --> 00:37:59,983 Mai e poi mai. 780 00:38:00,851 --> 00:38:03,224 E poi è arrivato un coglione come Alex. 781 00:38:10,903 --> 00:38:12,443 Dovrò uccidere anche lui. 782 00:38:17,104 --> 00:38:18,135 No! 783 00:38:28,466 --> 00:38:30,426 L'hai fatto! Sei tornato! 784 00:38:30,436 --> 00:38:31,501 Certo. 785 00:38:31,511 --> 00:38:33,602 Ho visto l'indirizzo mentre facevo l'accordo con Coop. 786 00:38:33,612 --> 00:38:36,797 Poi ho colto il tuo indizio su mio padre che ha investito lo spacciatore... 787 00:38:36,807 --> 00:38:39,157 - Era quello il piano, giusto? - Sì. 788 00:38:39,167 --> 00:38:40,936 Ma non posso credere abbia funzionato. 789 00:38:41,613 --> 00:38:43,540 Non potevo lasciare un amico nei guai. 790 00:38:44,556 --> 00:38:45,561 Giusto. 791 00:38:45,922 --> 00:38:46,905 Grazie... 792 00:38:46,915 --> 00:38:47,915 Amico. 793 00:38:48,312 --> 00:38:51,494 E poi, quando mi ricapita di investire un tizio con una Porsche d'epoca? 794 00:38:53,351 --> 00:38:54,791 Bright, stai bene? 795 00:38:55,895 --> 00:38:56,991 Sto bene. 796 00:38:57,001 --> 00:38:58,001 Alla grande. 797 00:38:58,011 --> 00:38:59,069 Grazie. 798 00:39:00,562 --> 00:39:01,725 Cos'è successo? 799 00:39:02,496 --> 00:39:04,914 Abbiamo risolto tutto noi. Quelli del tavolo degli emarginati. 800 00:39:04,924 --> 00:39:06,462 Le mele marce. 801 00:39:06,472 --> 00:39:07,799 Abbiamo risolto le cose. 802 00:39:09,534 --> 00:39:11,188 Non sono in arresto, vero? 803 00:39:20,301 --> 00:39:24,742 Eve, che adorabile sorpresa. E mi hai portato dei fiori. 804 00:39:24,752 --> 00:39:27,752 Per ringraziarti di avermi fatto riconciliare con tuo figlio. 805 00:39:28,294 --> 00:39:31,552 Quindi vi siete visti, finalmente. 806 00:39:31,562 --> 00:39:33,708 A quanto pare è andata bene. 807 00:39:33,718 --> 00:39:35,909 È così. Mi ha preparato la cena 808 00:39:35,919 --> 00:39:38,252 e mi ha raccontato della... 809 00:39:38,262 --> 00:39:40,738 Ragazza che ha trovato nel seminterrato. 810 00:39:41,647 --> 00:39:44,252 Oh, deve davvero lavorare sulle sue capacità di seduttore. 811 00:39:44,262 --> 00:39:45,986 In realtà, ci ha avvicinato di più. 812 00:39:48,297 --> 00:39:51,321 So della tua ricerca della ragazza nel baule. 813 00:39:51,331 --> 00:39:53,116 E tu conosci il mio passato. 814 00:39:54,021 --> 00:39:55,654 Ti prego, permettimi di aiutarti. 815 00:39:57,800 --> 00:39:58,936 Davvero? 816 00:40:00,524 --> 00:40:02,203 Te ne sarei davvero grata. 817 00:40:04,317 --> 00:40:05,843 Fammi mettere questi in acqua. 818 00:40:05,853 --> 00:40:09,071 Poi... penseremo a una strategia. 819 00:40:10,053 --> 00:40:11,942 Oh, sono così belli. 820 00:40:12,899 --> 00:40:14,449 Dammi solo un minuto. 821 00:42:22,487 --> 00:42:25,181 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com