1 00:00:11,203 --> 00:00:12,523 . پدرم یه روش داشت 2 00:00:12,547 --> 00:00:14,450 حتی وقتی که قربانی هاش رو هم قبول کرد 3 00:00:14,474 --> 00:00:17,027 اون هیچوقت کارش رو خراب نکرد 4 00:00:17,051 --> 00:00:18,812 اعتمادش اجازه نمیداد 5 00:00:18,836 --> 00:00:22,730 اصلا سعی نکرده بود اجساد رو بسوزونه یا از بین ببره 6 00:00:25,068 --> 00:00:28,727 ، هر بلایی که سرش اومد سعی میکرد روشو حفظ کنه 7 00:00:29,138 --> 00:00:31,223 . اون دوست داشت بدونه که تو اون بیرون بودی 8 00:00:31,682 --> 00:00:33,544 چند بار در این مورد بحث کردیم؟ 9 00:00:33,568 --> 00:00:35,117 پیدام کن 10 00:00:36,687 --> 00:00:39,291 میدونم میدونم 11 00:00:39,315 --> 00:00:42,419 تو باید یه جایی همین اطراف باشی 12 00:00:42,443 --> 00:00:43,503 ...اما م من 13 00:00:43,527 --> 00:00:45,127 از دستش دادم 14 00:00:46,071 --> 00:00:48,091 ما کلبه تو جنگل رو چک کردیم 15 00:00:48,115 --> 00:00:49,643 سایت های مربوط به اون 16 00:00:49,667 --> 00:00:51,403 تونل های زیر شهر 17 00:00:51,427 --> 00:00:52,571 پیدام کن 18 00:00:52,595 --> 00:00:54,565 . من مردم، مالکوم 19 00:00:55,205 --> 00:00:56,641 خواهرم اونجاست؟ 20 00:00:56,665 --> 00:00:58,244 . اون نمیدونه من کجام 21 00:00:58,268 --> 00:00:59,561 تو هم همینطور 22 00:00:59,585 --> 00:01:02,314 فقط یک نفر این کار رو می‌کنه 23 00:01:02,338 --> 00:01:04,741 . از اون فرار نکن 24 00:01:05,299 --> 00:01:07,608 . میدونی باید چیکار کنی 25 00:01:35,204 --> 00:01:37,515 چی؟ چی شده؟ 26 00:01:38,499 --> 00:01:40,090 چیزی پیدا کردی؟ 27 00:01:40,751 --> 00:01:42,226 نه 28 00:01:44,129 --> 00:01:46,230 . ولی میدونم باید چیکار کنیم 29 00:01:49,444 --> 00:01:51,986 دوست داری پدرم رو ببینی؟ 30 00:01:52,010 --> 00:02:00,010 ⏬⏬ کاری از تیم ترجمه تی وی زیرنویس⏬⏬ https://t.me/WOWFIL ترجمه:https://t.me/DEXmohammad 31 00:01:55,224 --> 00:01:59,712 32 00:02:02,064 --> 00:02:04,580 مالکوم، عزیزترین‌م 33 00:02:05,167 --> 00:02:06,628 مادرتم 34 00:02:06,652 --> 00:02:08,630 فقط زنگ زدم تا بدونی 35 00:02:08,654 --> 00:02:10,715 من اینجا تنها هستم که 36 00:02:10,739 --> 00:02:13,468 میراث شما رو به اوقاف 37 00:02:13,492 --> 00:02:16,137 نیکلاس اندیکات برای هنر اهدا میکنم 38 00:02:16,161 --> 00:02:18,872 چون می دونم چقدر باله دوست داری 39 00:02:19,373 --> 00:02:21,685 جسیکا ویتلی "؟" 40 00:02:21,709 --> 00:02:24,646 باورم نمیشه اینجایی 41 00:02:24,670 --> 00:02:27,240 تو خیلی شجاعی 42 00:02:27,264 --> 00:02:28,650 عاشقشم 43 00:02:28,674 --> 00:02:31,486 . "ممنون،" کریکت 44 00:02:31,510 --> 00:02:33,530 وقتی درمورد کانر شنیدم خیلی متاسف شدم 45 00:02:33,554 --> 00:02:35,699 و اون رسوایی پذیرش 46 00:02:35,723 --> 00:02:38,034 همه اینا واسه "تافت" - ه اوه 47 00:02:38,058 --> 00:02:40,370 ... اوه، آره، خب 48 00:02:40,394 --> 00:02:41,555 حداقل کسی نمرده 49 00:02:41,579 --> 00:02:44,374 . جسیکا "، اینجایی" اوه 50 00:02:44,398 --> 00:02:46,543 آه، کریکت، یک دقیقه به ما وقت می‌دی؟ 51 00:02:46,567 --> 00:02:48,187 ما وسط یک کاری هستیم 52 00:02:50,487 --> 00:02:54,426 . اوه، تو نباید من رو نجات بدی 53 00:02:54,450 --> 00:02:56,603 به خصوص وسط وظایف میزبانی شما 54 00:02:56,627 --> 00:02:59,097 به سختی یه دختر پریشون هستی 55 00:02:59,121 --> 00:03:00,348 . هیچوقت نبودی 56 00:03:00,831 --> 00:03:02,109 . "ممنون،" نیکولاس 57 00:03:02,583 --> 00:03:03,685 وقتی همه منو تو سرما ول کردن 58 00:03:03,709 --> 00:03:05,640 تو اتاقت همیشه رو من باز بود 59 00:03:05,664 --> 00:03:08,165 خب، من باور نمی‌کنم . احساس گناه می‌کنم 60 00:03:08,189 --> 00:03:10,692 . خب، خیلی وقته که ندیدمت 61 00:03:10,716 --> 00:03:13,445 . اوه، بذار روش حساب کنیم 62 00:03:13,469 --> 00:03:15,488 نه، منظورم اینه که باید همدیگه رو ببینیم 63 00:03:15,512 --> 00:03:17,365 . واقعا حرف بزن ناهار؟ 64 00:03:18,223 --> 00:03:20,160 . خیلی عالی میشه 65 00:03:20,184 --> 00:03:22,009 اونا برای تو آماده هستن . ممنون. معذرت میخوام 66 00:03:22,033 --> 00:03:23,380 هیچ‌کس به من نگفت که مردم دارن حرف می زنن 67 00:03:23,404 --> 00:03:24,956 و حالا نمیتونم از اون بیرون برم 68 00:03:24,980 --> 00:03:26,291 آقای "اندیکات "، یه عکس؟ اوه 69 00:03:28,567 --> 00:03:30,170 بعدا بیا پیدام کن 70 00:03:40,513 --> 00:03:42,182 عصر بخیر 71 00:03:42,831 --> 00:03:44,350 . از همتون ممنونم که اومدین 72 00:03:44,916 --> 00:03:47,562 حالا متوجه شدم که فقط برای کاناپه ها اینجا نیومدین 73 00:03:47,586 --> 00:03:49,647 اومدین که بفهمین 74 00:03:49,671 --> 00:03:51,316 پولاتون کجا میره 75 00:03:51,673 --> 00:03:53,568 ... پس باعث افتخار منه که 76 00:03:53,592 --> 00:03:56,792 شرکت باله سیتی منهتن پریما ، فیونا وارا 77 00:03:56,816 --> 00:03:59,001 ، و جدیدترین ستاره‌ای … "خاویر ولزلی" - ه 78 00:03:59,025 --> 00:04:00,533 اولین حضور خود در آمریکا 79 00:04:00,912 --> 00:04:03,492 کنار مجلس میرقصن 80 00:04:03,516 --> 00:04:06,820 از تولید آینده آنها شفرازاده. 81 00:04:58,803 --> 00:05:00,406 میدونی که مادرت برای این مورد زنگ زده؟ 82 00:05:00,430 --> 00:05:02,742 هوم، تو فکر می‌کنی "اون " با جمعیت اشتباهی اومده بیرون؟ 83 00:05:02,766 --> 00:05:04,911 ... اگه میخوای بری پیداش کنی نه 84 00:05:04,935 --> 00:05:06,546 . من قرار بود همراهش باشم 85 00:05:06,570 --> 00:05:09,307 اگه منو اینجا ببینه من می تونم قربانی بعدی باشم 86 00:05:09,331 --> 00:05:11,751 . هی تو نمیتونی به صحنه دست بزنی 87 00:05:11,775 --> 00:05:13,511 . یه جسد توشه 88 00:05:13,535 --> 00:05:14,980 دارایی طبقه از تئاتر 89 00:05:15,004 --> 00:05:16,005 و حالا این مدرک جرم - ه 90 00:05:16,029 --> 00:05:18,505 . زود باش. شنیدی چی گفت 91 00:05:19,449 --> 00:05:21,950 ادریسا چی برامون گیر اوردی؟ 92 00:05:21,974 --> 00:05:24,388 آه، تغییر رنگ صورت، گشاد شدن مردمک 93 00:05:24,412 --> 00:05:25,782 و چسبندگی خون سنگین، همه صفات کلاسیک 94 00:05:25,806 --> 00:05:27,400 مرگ ناشی از مسمومیت هستن 95 00:05:27,424 --> 00:05:28,492 آه ما چیزی داریم که 96 00:05:28,517 --> 00:05:30,139 چه جوری وارد بدنش شده؟ هنوز نه اما … 97 00:05:30,163 --> 00:05:32,480 با توجه به شدت عکس‌العمل اون 98 00:05:32,504 --> 00:05:34,482 اون باید قبل از حضور در صحنه، تأثیرات رو احساس کرده باشه 99 00:05:34,506 --> 00:05:35,775 ... اما شاهدها میگن که اون 100 00:05:35,799 --> 00:05:37,944 تا اخرین نفس میرقصید 101 00:05:37,968 --> 00:05:41,072 خب رقصنده‌های ممتاز روش‌های متفاوت دارن 102 00:05:41,096 --> 00:05:42,498 تا ناراحتی رو تحمل کنن 103 00:05:42,522 --> 00:05:44,459 حتی درد حاد 104 00:05:44,483 --> 00:05:45,660 ، خب، هیچ‌کس دیگه مریض نیست 105 00:05:45,684 --> 00:05:47,587 پس خوراک میگو نیست 106 00:05:47,611 --> 00:05:48,746 کشتن یک قتل هدفمند 107 00:05:48,770 --> 00:05:50,539 و همچنین یک پروفایل سطح بالا 108 00:05:50,563 --> 00:05:52,708 این یارو هشت هفته پیش. از کوبا پناهنده شده 109 00:05:52,732 --> 00:05:54,335 . می تونه یه کار خوب باشه 110 00:05:54,359 --> 00:05:55,470 ترور با سم؟ 111 00:05:55,494 --> 00:05:58,547 شبیه یک رمان جاسوسی ه 112 00:05:58,571 --> 00:05:59,891 . به "۲۰۲۰" خوش اومدی 113 00:05:59,915 --> 00:06:02,049 نمیتونی هرچیزی رو رد کنی 114 00:06:05,412 --> 00:06:08,391 . خیلی متاسفم که مجبور شدی اینو ببینی 115 00:06:08,415 --> 00:06:09,767 وحشتناک بود 116 00:06:13,231 --> 00:06:14,719 . ببخشید که مزاحم شدم 117 00:06:15,066 --> 00:06:16,282 . اوه، "گیل"، تو اینجایی 118 00:06:16,306 --> 00:06:17,858 نمیدونستم به کی زنگ بزنم 119 00:06:17,882 --> 00:06:19,946 نیکلاس اندیکات "رو دیدی؟" 120 00:06:21,364 --> 00:06:22,530 هنوز نه 121 00:06:22,908 --> 00:06:24,031 ستوان گیل آروایو 122 00:06:24,055 --> 00:06:26,158 چند تا سوال ازت دارم اگه اشکالی نداره 123 00:06:26,182 --> 00:06:27,507 . هر چی که تو بخوای 124 00:06:28,330 --> 00:06:30,579 من فقط سعی می‌کردم بزرگش کنم تا یه مقدار پول به هنر برسه 125 00:06:30,603 --> 00:06:32,957 … و بعدش … این 126 00:06:32,981 --> 00:06:34,961 - این … این ویران‌کننده ست اوه 127 00:06:38,173 --> 00:06:40,348 تو "خاویر" رو می‌شناختی؟ 128 00:06:40,884 --> 00:06:43,026 فکر کنم یکی از حامیانش 129 00:06:43,050 --> 00:06:45,342 که کمک کردم اینجا مستقر بشه 130 00:06:45,994 --> 00:06:49,015 خب، به عنوان حامی اون فقط حرفه‌ای نبود؟ 131 00:06:49,039 --> 00:06:50,566 تو باه‌اش رابطه شخصی داشتی؟ 132 00:06:51,269 --> 00:06:52,852 من یه رابطه شخصی داشتم 133 00:06:52,876 --> 00:06:54,520 . در مورد همه کسایی که امشب اینجان 134 00:06:54,544 --> 00:06:56,814 داری چی کار می‌کنی؟ هیچی 135 00:06:57,442 --> 00:06:59,611 . اون فقط کارش رو انجام میده 136 00:07:00,654 --> 00:07:02,120 درست نیست، گیل؟ 137 00:07:02,144 --> 00:07:03,198 بله 138 00:07:03,949 --> 00:07:05,290 فقط دارم کارمو انجام میدم 139 00:07:05,617 --> 00:07:07,033 مالکوم "کجاست؟" 140 00:07:07,057 --> 00:07:09,577 . اوه، خدای من. برایت! این مادرته 141 00:07:09,601 --> 00:07:10,911 . "خانم" ویتلی 142 00:07:10,935 --> 00:07:12,413 خیلی … خیلی خب "مالکوم" 143 00:07:12,437 --> 00:07:13,748 باید میدونستم که این یه قتل ه 144 00:07:13,772 --> 00:07:15,300 که تورو به مادرت میرسونه 145 00:07:15,324 --> 00:07:17,918 ادریسا یه لحظه مارو ببخش 146 00:07:17,942 --> 00:07:21,222 . حتما. نه، آره. همه مون می تونیم بعدا با هم باشیم 147 00:07:21,246 --> 00:07:24,349 ببخشیدد مامان که نتونستم بیام 148 00:07:24,373 --> 00:07:26,352 وایسا، داری معذرت‌خواهی می‌کنی تا چیزی نگم 149 00:07:26,376 --> 00:07:28,885 یا چون دلت برای یه قتل تنگ شده بود؟ 150 00:07:29,596 --> 00:07:31,724 اوه، فراموشش کن 151 00:07:31,748 --> 00:07:34,643 حدس می‌زنم تو با اون بودی؟ 152 00:07:35,021 --> 00:07:36,571 ایو؟ 153 00:07:36,595 --> 00:07:39,374 آ ره.. من دارم سعی می‌کنم کمکش کنم 154 00:07:39,398 --> 00:07:41,606 این کم‌ترین کاریه که ما میتونیم انجام بدیم 155 00:07:42,801 --> 00:07:44,609 میدونم 156 00:07:45,470 --> 00:07:47,075 ...من فقط 157 00:07:47,489 --> 00:07:49,992 نمیخوام که هر کار سختی رو انجام بدی 158 00:07:50,787 --> 00:07:52,703 چرا اینجوری فکر میکنی؟ 159 00:07:55,375 --> 00:07:57,083 باشه باشه 160 00:07:57,627 --> 00:07:59,919 فقط بهم بگو چه نقشه ای تو سرت داری 161 00:08:00,422 --> 00:08:02,346 این ربطی به پدرت نداره 162 00:08:02,370 --> 00:08:03,587 میتونی این کار رو بکنی؟ 163 00:08:05,573 --> 00:08:07,382 نه نمیتونم 164 00:08:11,850 --> 00:08:13,766 شما یک توافقنامه بی ضرری رو امضا کردی 165 00:08:13,790 --> 00:08:17,144 که کلارونت رو جبران می کنه از هرگونه آسیب جسمی 166 00:08:17,168 --> 00:08:18,455 و یا پریشانی روانی 167 00:08:20,472 --> 00:08:21,783 من به تایید شما نیاز دارم 168 00:08:21,807 --> 00:08:23,451 که در اختیار شما نیست 169 00:08:23,475 --> 00:08:26,454 هر تلفنی دستگاه‌های ضبط یا اسلحه 170 00:08:26,478 --> 00:08:28,364 چنین چیزایی نیست 171 00:08:28,388 --> 00:08:30,557 دکتر ویتلی در محدودیت های خود قرار میگیره 172 00:08:30,581 --> 00:08:34,379 اما در نظر گرفته شده که اون پرخاشگر ، غیرقابل پیش بینی ه 173 00:08:34,403 --> 00:08:36,995 . و شدیدا خطرناک فهمیدی؟ 174 00:08:38,481 --> 00:08:40,510 تو از پسش بر میای 175 00:08:40,534 --> 00:08:42,136 ... ولی فقط یادت باشه 176 00:08:42,160 --> 00:08:46,088 هر کاری که می‌کنی از مرز رد نشو 177 00:08:57,145 --> 00:08:58,519 دکتر ویتلی 178 00:08:59,022 --> 00:09:00,936 دوست دارم با یکی آشنا بشی 179 00:09:03,146 --> 00:09:04,821 ایو بلانچارد 180 00:09:05,737 --> 00:09:07,142 پسرم 181 00:09:07,530 --> 00:09:11,613 سرانجام بانوی ویژه زندگی شما رو ملاقات میکنم 182 00:09:17,746 --> 00:09:20,580 تو زیباتر از اونی هستی که فکر می‌کردم 183 00:09:23,505 --> 00:09:25,460 به چه چیزی افتخار نصیبم شده؟ 184 00:09:27,906 --> 00:09:30,643 . خب، خجالت نکش 185 00:09:31,346 --> 00:09:33,762 من میدونم که با پدر و مادر میتونه یه ذره ترسناک باشه 186 00:09:33,786 --> 00:09:35,055 اما به من اعتماد کن 187 00:09:35,079 --> 00:09:37,681 من یک گربه بیدمشک در مقایسه با مادرش هستم 188 00:09:45,048 --> 00:09:46,528 ایو؟ 189 00:09:57,101 --> 00:09:59,788 خب، این یه راهیه برا اولین برداشت 190 00:10:00,250 --> 00:10:01,433 به نظر عالی میاد 191 00:10:01,457 --> 00:10:03,542 دختر جعبه‌ای که "مالکوم" پیدا کرد 192 00:10:03,566 --> 00:10:05,753 اسمش "سوفی ساندرز" بود 193 00:10:05,777 --> 00:10:06,813 ها؟ تو از کجا می دونی؟ 194 00:10:06,837 --> 00:10:08,547 . اون خواهر من بود 195 00:10:08,571 --> 00:10:10,505 اون کجاست؟ 196 00:10:13,388 --> 00:10:15,001 ....من 197 00:10:15,682 --> 00:10:17,053 متاسفانه نمی‌دانم 198 00:10:18,265 --> 00:10:20,348 . اشتباه می‌کردی وقت تلف کردن بود 199 00:10:21,937 --> 00:10:24,114 پسرت فکر می‌کرد که تو حقیقت رو به من می‌گی 200 00:10:24,411 --> 00:10:26,137 اما من بهتر می‌دونستم 201 00:10:26,431 --> 00:10:28,890 همه‌اش ساختگی و. وانمودن 202 00:10:29,314 --> 00:10:32,034 تو جراح نیستی 203 00:10:32,265 --> 00:10:33,650 204 00:10:33,675 --> 00:10:34,907 پدر نیستی 205 00:10:34,931 --> 00:10:37,335 تو حتی یک مرد هم نیستی ایو 206 00:10:38,653 --> 00:10:40,079 تو هیچی نیستی 207 00:10:40,103 --> 00:10:44,307 حفره‌ای که هر کسی رو از پا در میاره که بتونه با تو ملاقات کنه 208 00:10:44,331 --> 00:10:46,669 . مثل پسرت مثل خواهرم 209 00:10:46,693 --> 00:10:49,294 هر چیزی که میدونستم بهت گفتم 210 00:10:54,576 --> 00:10:55,719 . مالکوم، صبر کن 211 00:10:55,743 --> 00:10:57,888 تو متوجه نیستی 212 00:10:57,912 --> 00:10:59,574 . تو باید این قضیه رو بی خیال بشی 213 00:10:59,598 --> 00:11:00,894 . دیگه بسمه 214 00:11:01,561 --> 00:11:04,820 وقتی آماده شدی برای گفتن حقیقت بر می‌گردم 215 00:11:04,844 --> 00:11:08,318 . نه، تو به من گوش نمیدی! " مالکوم " 216 00:11:11,661 --> 00:11:13,213 من چطور باید این کار رو ادامه بدم؟ 217 00:11:13,281 --> 00:11:15,949 تو ... درخشان بودی 218 00:11:17,118 --> 00:11:19,460 برای اولین بار بعد از مدت ها وحشت 219 00:11:19,800 --> 00:11:21,019 تو صورتش داشت 220 00:11:21,498 --> 00:11:22,687 این چیز خوبیه، درسته؟ 221 00:11:22,711 --> 00:11:26,649 خودشیفتگان بدخیم مثل پدرم در عرضه 222 00:11:26,673 --> 00:11:29,744 - عرضه؟ - آنها باید احساس ارتباط کنن 223 00:11:29,768 --> 00:11:31,913 مورد نیاز، نفرت داشتن، محبوب بودن، مهم نیست 224 00:11:31,937 --> 00:11:34,032 . اونا باید تغذیه بشن 225 00:11:34,704 --> 00:11:36,279 . فقط حرفش رو قطع کردیم 226 00:11:36,554 --> 00:11:40,027 وقتی به اندازه کافی ناامید بشه اون چیزی رو که ما میخوایم به ما میده 227 00:11:40,600 --> 00:11:41,873 امیدوارم حق با تو باشه 228 00:11:42,519 --> 00:11:44,290 نمیدونم که میتونم این کار رو دوباره انجام دهم یا نه 229 00:11:53,867 --> 00:11:55,478 می دونید که 230 00:11:55,502 --> 00:11:59,038 وقتی وارد شهر شد، نیویورک تایمز خاویر سوارز رو 231 00:11:59,062 --> 00:12:03,183 "زیباترین مرد نیویورک\" نامید؟ 232 00:12:04,340 --> 00:12:06,089 من مخالفم 233 00:12:08,006 --> 00:12:10,026 این چیه؟ کسی بهش مشت زد؟ 234 00:12:10,050 --> 00:12:11,986 شاید، اما رقاص‌ها 235 00:12:12,010 --> 00:12:14,831 . جراحت‌های غیر معمول رو تقویت می کنن … 236 00:12:14,855 --> 00:12:16,824 من یه بار یه رقاص خارجی پیدا کردم که 237 00:12:16,848 --> 00:12:19,775 ، یه چاقو توی گردنش گیر بود که نای اونو داعون کرد 238 00:12:20,473 --> 00:12:22,255 درباره این علائم تزریق به من بگو 239 00:12:22,279 --> 00:12:23,706 آه چشم خوب 240 00:12:23,730 --> 00:12:26,310 بنابراین ، خاویر دچار تاندونوپاتی شد 241 00:12:26,334 --> 00:12:28,604 همچنین به عنوان "زانوی بلوز" شناخته می شه 242 00:12:28,628 --> 00:12:31,005 آزمایش سم‌شناسی توی بدنش نشون داده 243 00:12:31,029 --> 00:12:33,598 همین طور هم علت مرگ. 244 00:12:33,622 --> 00:12:34,801 اولاندرین 245 00:12:34,825 --> 00:12:36,686 گل اولئانر 246 00:12:36,710 --> 00:12:39,138 یکی از قابل دسترسی ترین سم‌های کشنده در جهان ه 247 00:12:39,162 --> 00:12:41,158 که یعنی کمتر بهش شک میشه 248 00:12:41,182 --> 00:12:43,059 اگه کسانی باشن که به خاویر نزدیکن 249 00:12:43,083 --> 00:12:44,560 اونا می تونن بهش ضربه ای بزنن 250 00:12:44,584 --> 00:12:47,195 مسمومیت نوع خاصی از قتل هست 251 00:12:47,219 --> 00:12:49,023 اونا هیچ لذتی از قتل نمیبرن 252 00:12:49,047 --> 00:12:51,242 اونا نیازی به احساس کردن خون روی دست‌ها ندارن 253 00:12:51,266 --> 00:12:53,861 یا نمیخوان در حال مرگ به چشم قربانی نگاه کنن 254 00:12:53,885 --> 00:12:56,864 اونا فاصله رو حفظ میکنن و برای منفعت خودشون میکشنن 255 00:12:56,888 --> 00:12:58,825 مثل یک ترور. 256 00:12:58,849 --> 00:13:00,344 اگر کوبایی ها بودند ، آنها احتمالاً از اون استفاده می کردن 257 00:13:00,368 --> 00:13:03,037 یک سم بسیار کارآمد 258 00:13:03,061 --> 00:13:04,072 میدونم که میخوام 259 00:13:04,096 --> 00:13:07,309 باشه. پس دنبال چه کسی هستیم؟ 260 00:13:07,333 --> 00:13:10,303 ما احتمالاً به دنبال کسی هستیم که به خاطر پاداش مالی کشته شده 261 00:13:10,327 --> 00:13:12,077 یا برای حفظ یک سبک زندگی راحت 262 00:13:12,525 --> 00:13:14,716 یک قاتل سودآور کلاسیک 263 00:13:14,740 --> 00:13:17,802 قاتل باید یه سابقه ای چیزی داشته باشه 264 00:13:17,826 --> 00:13:20,563 اونا همچنین میتونن سال‌ها قبل از کشتن دوباره صبر کنن 265 00:13:20,587 --> 00:13:22,857 باید قبل از سرد شدن پیداش کنیم 266 00:13:22,881 --> 00:13:24,684 چه کسی هست که تا از مرگ خاویر سود ببره؟ 267 00:13:24,708 --> 00:13:26,185 به شرکت رقص نگاه کردم 268 00:13:26,209 --> 00:13:28,194 خاویر جایگزین جوزف کریگ شد 269 00:13:28,218 --> 00:13:30,606 که چیزی به نام "نجیب زاده".بود 270 00:13:30,630 --> 00:13:33,693 از رقصنده اصلی سر در بیار 271 00:13:34,088 --> 00:13:36,154 . مادرم منو به عنوان یه بچه به باله برد 272 00:13:36,178 --> 00:13:38,573 بنابراین ، جوزف کریگ 273 00:13:38,597 --> 00:13:40,158 جاشو خاویر گرفت 274 00:13:40,182 --> 00:13:42,660 پس میاد مسموم میکنه تا به صحنه برگرده 275 00:13:43,097 --> 00:13:44,713 . من فرض می کنم که هنوز یک دسته کامل 276 00:13:44,737 --> 00:13:47,955 از نجیب شجاع تو کار نیست 277 00:13:48,833 --> 00:13:50,168 خیلی خب 278 00:13:50,192 --> 00:13:51,311 بریم اطلاعات جمع کنیم 279 00:14:03,047 --> 00:14:04,866 . خیلی خب، همگی، برگردیم سر یکی 280 00:14:06,559 --> 00:14:09,346 "برایت تو و پاول برید سراغ آقای" کریگ 281 00:14:09,370 --> 00:14:10,872 من و جی تی با شرکت صحبت می‌کنیم 282 00:14:10,896 --> 00:14:13,608 ببینم کسی دیگه می خواد "خاویر" رو بکشه 283 00:14:17,302 --> 00:14:19,113 پیام بزارید 284 00:14:20,931 --> 00:14:24,173 پسر باباتم 285 00:14:24,197 --> 00:14:26,204 ، هی، ببین 286 00:14:26,228 --> 00:14:30,186 از ... آخرین باری که همدیگه رو دیدیم 287 00:14:30,949 --> 00:14:32,853 میشه خیلی بهتر پیش بره .... 288 00:14:32,877 --> 00:14:34,170 لطفا زنگ بزن 289 00:14:34,194 --> 00:14:36,881 من در مورد قتل اون رقاصه باله خوندم 290 00:14:36,905 --> 00:14:39,237 . دوست دارم یه سری نظریه باه‌ات در میون بذارم 291 00:14:39,783 --> 00:14:41,800 . خواهش می‌کنم 292 00:14:42,961 --> 00:14:44,534 مهمه 293 00:14:50,761 --> 00:14:52,072 جوزف کریگ "؟" 294 00:14:52,458 --> 00:14:53,898 . فقط چند تا سوال داریم 295 00:14:56,220 --> 00:14:57,605 چی بود؟ 296 00:14:57,630 --> 00:14:59,079 روتاتور کاف یا لابروم؟ 297 00:15:00,466 --> 00:15:03,950 چیزی که هست آخرین پیچ تو از شریک سابق منه 298 00:15:03,974 --> 00:15:05,201 فيونا وارا؟ 299 00:15:05,225 --> 00:15:06,720 تو بالا بردن تعادلشو از دست داد 300 00:15:06,744 --> 00:15:08,955 پاهاشو دور بازوم حلقه کرد 301 00:15:09,713 --> 00:15:10,725 چیز بعدی که میدونم اینه که 302 00:15:10,749 --> 00:15:13,626 بعضی از تازه کار ها تو قایق کاری منن 303 00:15:14,319 --> 00:15:16,269 تو این کبودی‌ها رو از زدن به "خاویر" گرفتی؟ 304 00:15:16,607 --> 00:15:18,464 . شنیدیم که شما دوتا حرف داشتین 305 00:15:18,488 --> 00:15:20,133 . ممکنه واردش بشیم 306 00:15:20,157 --> 00:15:22,017 منو یه قاتل نمیکنه 307 00:15:22,041 --> 00:15:23,761 یه بی گناه هم نمیکنه 308 00:15:23,785 --> 00:15:27,181 . همه "خاویر" رو دوست داشتن شاید یک کم زیادی 309 00:15:29,708 --> 00:15:31,310 شما دوتا رابطه عاشقانه داشتید؟ 310 00:15:31,334 --> 00:15:33,738 عاشقانه؟ 311 00:15:34,250 --> 00:15:35,999 هیچ چیز رمانتیکی در این مورد وجود نداره 312 00:15:36,023 --> 00:15:37,931 رقصندگان با یک کد زندگی می کنن 313 00:15:38,338 --> 00:15:42,416 پیرو ، سیگار ، سکس آسون 314 00:15:42,440 --> 00:15:43,823 بدون پشیمونی 315 00:15:45,015 --> 00:15:47,342 من حدس می‌زنم که به خاطر همینه که تو برای مرگ اون سوگواری نمی‌کنی 316 00:15:47,806 --> 00:15:49,125 اگر می‌خواستم این مرد رو بکشم 317 00:15:49,149 --> 00:15:51,089 من تا دو ماه صبر می کردم توانبخشی به پایان بره 318 00:15:51,113 --> 00:15:53,883 اگه کسی رو که اونو کشته پیدا کنی بهشون بگو زمان‌بندی اونا مزخرفه 319 00:15:53,907 --> 00:15:55,334 ، ولی اگه مظنون میخوای 320 00:15:55,358 --> 00:15:57,837 خاویر " تو این شرکت با نصف زن‌ها خوابیده" 321 00:15:57,861 --> 00:16:01,057 و باور کنید ، این اختلافات ناپایدار هستن 322 00:16:01,327 --> 00:16:04,161 اوه رمزی نگو 323 00:16:04,655 --> 00:16:05,859 هر دوی شما باید حساب کنید 324 00:16:05,883 --> 00:16:08,117 به خاطر اینکه کجا بودین . روزی که "خاویر" کشته شد 325 00:16:09,054 --> 00:16:11,271 یا میتونی به "اینستا" من نگاه کنی 326 00:16:12,009 --> 00:16:13,978 . اوه، خدای من! اوه، خدای من 327 00:16:14,002 --> 00:16:15,813 . اوه، خدای من! هی 328 00:16:15,837 --> 00:16:16,906 اوه، خدای من! اوه، خدای من . هی، هی، هی. هی، هی 329 00:16:16,930 --> 00:16:18,608 چی شده؟ چی شده؟ ! چشمام 330 00:16:18,632 --> 00:16:20,193 چه خبر شده؟ . هی، هی دارن اتیش میگیرن 331 00:16:20,217 --> 00:16:23,338 - نه! اوه خدای من! نه! همینجا بمون 332 00:16:28,099 --> 00:16:29,911 چه اتفاقی افتاده؟ 333 00:16:29,935 --> 00:16:31,448 چشماش 334 00:16:33,113 --> 00:16:34,692 کپسایسین 335 00:16:34,716 --> 00:16:36,217 مثل اسپری فلفل؟ اره 336 00:16:36,241 --> 00:16:37,302 . اوه، "دنی"، یکم شیر بیار 337 00:16:37,326 --> 00:16:38,720 جی تی ببین میتونی یک صابون ظرف پیدا کنی 338 00:16:40,307 --> 00:16:41,973 ششش سوزی ، گوش کن 339 00:16:41,997 --> 00:16:44,258 همین الان باید اونو از چشمت در بیارم 340 00:16:44,282 --> 00:16:46,666 اگه اینکارو نکنم ممکنه بینایی ت رو برای همیشه از دست بدی 341 00:16:46,690 --> 00:16:48,554 تو یه "پرس هوا" داری؟ . بله 342 00:16:48,578 --> 00:16:50,264 . گیل، چشماش رو باز نگه‌دار 343 00:16:50,288 --> 00:16:53,059 . من همینجام. من همینجام 344 00:16:53,083 --> 00:16:56,204 . باشه یک، دو، سه 345 00:16:58,898 --> 00:17:01,773 خیلی خب 346 00:17:05,262 --> 00:17:06,915 باشه بیا 347 00:17:06,939 --> 00:17:08,208 . اینو بذار روی چشمات 348 00:17:08,232 --> 00:17:09,834 . مسمومیت اول، حالا کور کننده ست 349 00:17:09,858 --> 00:17:10,919 چه اتفاقی داره میفته؟ 350 00:17:10,943 --> 00:17:12,370 داریم این سالن تئاتر را قفل می‌کنیم 351 00:17:12,394 --> 00:17:15,662 . با هر شانسی، قاتل اینجاست 352 00:17:19,734 --> 00:17:22,222 جوراب های تنگ با پین مستقیم 353 00:17:22,246 --> 00:17:25,591 کفش های انگشتی پر شده با شیشه های شیشه ای 354 00:17:26,194 --> 00:17:28,378 شیر جو دوسر حلزونی 355 00:17:29,786 --> 00:17:31,639 من به خونه های مواد مخدر حمله میکردم 356 00:17:31,663 --> 00:17:34,120 این همه مدارک گیرم نمیومد 357 00:17:36,101 --> 00:17:38,416 کسی چیزی برای گفتن داره؟ 358 00:17:40,126 --> 00:17:41,856 همه اونا مال شما هستند 359 00:17:42,211 --> 00:17:43,785 همه 360 00:17:44,146 --> 00:17:45,531 . حواستو جمع کن 361 00:17:45,965 --> 00:17:48,459 . اسم من "مالکوم برایت" - ه 362 00:17:48,843 --> 00:17:50,554 پروفایلی م 363 00:17:50,578 --> 00:17:55,166 . من همه وقتم رو صرف بررسی کردن قاتل‌ها می‌کنم 364 00:17:55,190 --> 00:17:58,700 حالا، بیشتر قاتل‌ها قایم میشن. که کی هستن 365 00:17:59,020 --> 00:18:01,328 ... اگه دکمه درست رو فشار بدم 366 00:18:01,606 --> 00:18:02,983 . میتونم بگم 367 00:18:03,007 --> 00:18:04,525 اما شما نه 368 00:18:05,208 --> 00:18:07,112 همه اموزش دیده اید 369 00:18:07,136 --> 00:18:09,430 برای مخفی کردن درد 370 00:18:09,454 --> 00:18:12,350 ترس شما ، همه چیز 371 00:18:12,374 --> 00:18:14,202 خوش به حال من که 372 00:18:14,226 --> 00:18:16,520 به تازگی به یکی از شما رسیدگی کردم 373 00:18:16,544 --> 00:18:19,157 کپسایسین غلیظ 374 00:18:19,181 --> 00:18:21,734 یک ماده بسیار سمی 375 00:18:21,758 --> 00:18:24,905 که با یه لمس کوچیک الوده میشی 376 00:18:25,254 --> 00:18:26,519 و درد به همراه داره 377 00:18:27,048 --> 00:18:28,499 که به دست و پا زدن میفتی 378 00:18:28,523 --> 00:18:30,168 در ابتدا 379 00:18:30,593 --> 00:18:34,422 . اولش، احساس سوزش می‌کنی 380 00:18:34,446 --> 00:18:37,208 بعد نوبت به سوختن می‌رسه 381 00:18:37,232 --> 00:18:39,561 و به زودی کل بدنت احساس می کنه که 382 00:18:39,585 --> 00:18:42,077 انگار تو بدنت پر از مورچه خزنده هست 383 00:18:43,064 --> 00:18:46,175 . و از اونجا هم بدتر میشه 384 00:18:46,482 --> 00:18:47,793 جینا "؟" 385 00:18:47,818 --> 00:18:49,154 این فکر من نبود 386 00:18:49,178 --> 00:18:50,438 کشتن خاویر؟ 387 00:18:50,462 --> 00:18:52,565 نه، خاویر نه منظورم این بود که چه بلایی سر سوزی اومد 388 00:18:52,589 --> 00:18:55,515 منظوری نداشتم.... منظورم این بود که 389 00:18:59,455 --> 00:19:01,273 تو این کار رو برای کس دیگه ای کردی 390 00:19:01,297 --> 00:19:02,441 کی؟ 391 00:19:02,792 --> 00:19:04,586 اونا ازت خواستن که به "خاویر" صدمه بزنی؟ نه 392 00:19:04,610 --> 00:19:07,121 من هرگز همچین کاری نمی‌کردم ولی میدونی کی میتونه؟ 393 00:19:07,145 --> 00:19:09,332 همونی که ازت خواست اینکارو بکنی 394 00:19:09,757 --> 00:19:11,117 کجان؟ 395 00:19:11,141 --> 00:19:13,994 کی هستن؟ . اون بهت نمیگه 396 00:19:14,384 --> 00:19:15,987 نمیتونه 397 00:19:16,117 --> 00:19:18,009 شغلش رو از دست میده 398 00:19:19,775 --> 00:19:22,126 خوب ، چه کسی این قدرت رو داره؟ 399 00:19:23,229 --> 00:19:24,555 کارگردان؟ 400 00:19:24,579 --> 00:19:26,496 کسی تو هیات‌مدیره هست؟ 401 00:19:27,817 --> 00:19:29,394 این چیزیه که فکر می‌کنی قدرت داره؟ 402 00:19:29,418 --> 00:19:33,389 البته اول. 403 00:19:34,426 --> 00:19:35,950 "فیونا" 404 00:19:41,212 --> 00:19:42,832 خانم، ببخشید که مزاحم شدم 405 00:19:42,856 --> 00:19:44,591 خودشه … دوباره 406 00:19:44,615 --> 00:19:46,503 چند تا پیغام گذاشته ...ونمیتونم 407 00:19:46,527 --> 00:19:48,362 باشه 408 00:19:49,005 --> 00:19:50,737 باید انتظار اینو داشته باشم 409 00:19:55,518 --> 00:19:58,873 اوه، آقای "دیوید"، امیدوارم سریع بگی 410 00:19:58,897 --> 00:20:00,258 شاید سکته؟ 411 00:20:00,282 --> 00:20:02,760 یا حمله قلبی بدترین چیزا هم ممکنه 412 00:20:02,784 --> 00:20:06,097 ببخشید که ناامیدت کردم، عزیزم اما من هنوز زنده‌ام 413 00:20:06,121 --> 00:20:07,724 اوه. حیف شد 414 00:20:07,748 --> 00:20:09,049 . خب، من دارم قطع می‌کنم 415 00:20:09,073 --> 00:20:11,144 صبر کن گوش کن ببین چی میگم تو باید … به من گوش کنی 416 00:20:11,168 --> 00:20:12,478 . این در مورد پسرمون - ه 417 00:20:12,502 --> 00:20:15,022 مارتین جو نگیرتت پدر بودن رو بزار کنار 418 00:20:15,046 --> 00:20:16,724 اون میتونه تنهایی پرونده هاشو حل کنه 419 00:20:16,748 --> 00:20:19,299 . نه، این در مورد اون دوست دخترش - ه 420 00:20:19,916 --> 00:20:21,877 اون نفوذ خیلی بدیه 421 00:20:21,954 --> 00:20:23,498 اون داغونم کرد جسیکا 422 00:20:23,522 --> 00:20:25,188 داغون 423 00:20:26,299 --> 00:20:27,460 واقعا؟ 424 00:20:27,484 --> 00:20:29,111 اوه 425 00:20:29,581 --> 00:20:31,151 . الان حتی از اون هم خوشم میاد 426 00:20:31,751 --> 00:20:34,704 تو تو حواست به من هست؟ 427 00:20:35,568 --> 00:20:36,911 ، حقیقت اینه که 428 00:20:36,935 --> 00:20:41,174 حواسم پرته اخه عکسم رو تو صفحه 6 روزنامه میبینم 429 00:20:41,198 --> 00:20:44,001 من واقعا فکر می‌کردم اون گوشواره‌ها خیلی زیاد بود 430 00:20:44,025 --> 00:20:47,439 اما آن‌ها فقط … اون لباس رو کاملا شیک کرده 431 00:20:47,463 --> 00:20:49,879 صفحه ششم؟ در مورد چی حرف می‌زنی؟ 432 00:20:49,903 --> 00:20:52,640 خب، من الان قطع می‌کنم ولی لطفا به آقای "دیوید" بگو 433 00:20:52,664 --> 00:20:54,437 که نمیخوام دوباره تماسی بشه 434 00:20:54,461 --> 00:20:57,115 تا وقتی که وقتش باشه که بقایا رو برداریم 435 00:20:57,139 --> 00:20:58,283 436 00:22:09,244 --> 00:22:10,379 فیونا 437 00:22:12,205 --> 00:22:13,382 یک کلمه؟ 438 00:22:13,858 --> 00:22:15,226 سوزی خوش‌شانس ه. 439 00:22:15,818 --> 00:22:18,220 پزشکا گفتن به بهبودی کامل میرسه 440 00:22:18,904 --> 00:22:20,389 خبر خوبیه 441 00:22:20,781 --> 00:22:23,139 سوزی آینده خوبی تو این شرکت داره 442 00:22:24,118 --> 00:22:25,352 پس چرا "جینا" رو داشتی 443 00:22:25,376 --> 00:22:26,977 سعی میکردی اونو کور کنی؟ 444 00:22:28,119 --> 00:22:29,437 جینا "یه احمقه" 445 00:22:29,749 --> 00:22:32,856 میخواستم سوزی بترسه از اینکه هی با پسرای جدید میخوابه 446 00:22:32,880 --> 00:22:34,528 جینا "قرار بود بترسونتش 447 00:22:35,087 --> 00:22:36,214 کور نه 448 00:22:36,238 --> 00:22:37,364 . پس قبول کن 449 00:22:38,052 --> 00:22:40,134 که دیگه باید با وکیلت تماس گرفته بشه 450 00:22:41,552 --> 00:22:44,995 سوزی "میخواد شکایت کنه؟" 451 00:22:49,001 --> 00:22:50,336 فکر کنم 452 00:22:50,360 --> 00:22:52,421 قوانین جنگل، درسته؟ 453 00:22:53,063 --> 00:22:54,423 کسی پا رو دم شیر نمیذاره 454 00:22:54,447 --> 00:22:57,632 و تو این شرکت اتفاقی بدون اطلاع من نمیفته 455 00:22:58,479 --> 00:22:59,787 مثل کشتن "خاویر"؟ 456 00:23:00,973 --> 00:23:02,438 من هیچوقت به "خاویر" آسیب نمی‌زدم 457 00:23:02,823 --> 00:23:06,093 اونم بعد سالها سروکله زدن با شاگردهای مختلف 458 00:23:06,577 --> 00:23:08,688 من بالاخره یه شریک کلاس جهانی داشتم 459 00:23:08,712 --> 00:23:11,847 و من سعی کردم نگهش دارم 460 00:23:13,213 --> 00:23:14,443 نگهش داری؟ 461 00:23:15,244 --> 00:23:16,505 اون که به اینجا رسید 462 00:23:16,530 --> 00:23:18,480 خاویر از قراردادش می خواست 463 00:23:18,964 --> 00:23:21,317 . اون آدمای خیلی قدرتمندی رو ناراحت کرد 464 00:23:21,675 --> 00:23:23,861 اونا فرار ا کوبارو براش ممکن کردن 465 00:23:24,332 --> 00:23:26,474 میدونی کی ترتیب همه اینا رو داده؟ 466 00:23:31,040 --> 00:23:33,687 . اسمش تو این ساختمونه 467 00:23:35,940 --> 00:23:37,497 نیکلاس اندیکات 468 00:23:38,802 --> 00:23:40,560 دوست جسیکا؟ 469 00:23:41,183 --> 00:23:42,613 تکوتنها 470 00:23:47,402 --> 00:23:49,336 اگر ممکنه همینجا منتظر باشید 471 00:23:54,416 --> 00:23:56,352 اون خون با وسایلو جمع کن 472 00:23:56,376 --> 00:23:58,977 و اینجا واقعا یک چیزی هست. 473 00:24:00,381 --> 00:24:01,708 برای من خیلی خو به 474 00:24:01,732 --> 00:24:04,026 475 00:24:04,426 --> 00:24:05,879 کارگاه اررو 476 00:24:05,903 --> 00:24:07,154 باید اول زنگ می‌زدی 477 00:24:07,178 --> 00:24:09,285 . آه، "مالکوم برایت"، مشاورم 478 00:24:09,309 --> 00:24:12,168 ما چندتا سوال درمورد خاویر داشتیم 479 00:24:12,768 --> 00:24:15,663 میدونم که حرف دیگه ای نمونده برای گفتن 480 00:24:15,687 --> 00:24:16,881 میتونستی بگی که فرار اونو تو 481 00:24:16,905 --> 00:24:18,207 ردیف و حمایت مالی کردی 482 00:24:18,231 --> 00:24:19,592 . بهت گفته بودم که حامی اون هستم 483 00:24:19,616 --> 00:24:21,770 حالا دیگه شکسته‌نفسی نکن 484 00:24:21,794 --> 00:24:22,909 تو کمکش کردی فرار کنه 485 00:24:23,112 --> 00:24:24,154 ببین 486 00:24:24,746 --> 00:24:26,674 خوشحال میشم یه گزارش کامل بنویسم 487 00:24:26,698 --> 00:24:29,290 و تو شرایطی مناسب با وکیلم صحبت کنم 488 00:24:29,314 --> 00:24:30,687 . ولی در حال حاضر، من یه مهمون دارم 489 00:24:30,711 --> 00:24:32,638 - بنابراین اگر مهم نیست ، من می خوام.... 490 00:24:32,662 --> 00:24:35,116 گفتی که تو می‌خواستی "مارتینی" خشک بشه 491 00:24:35,140 --> 00:24:36,267 یا کثیف؟ 492 00:24:36,291 --> 00:24:37,744 مالکوم 493 00:24:37,768 --> 00:24:38,877 مامان 494 00:24:38,901 --> 00:24:40,430 . اوه، متوجهم 495 00:24:40,454 --> 00:24:43,283 مالکوم، پسرت که با پلیس کار میکنه 496 00:24:43,307 --> 00:24:46,819 آ ره. آم، بهت نگفتم که اون روی این پرونده کار می‌کرد؟ 497 00:24:46,843 --> 00:24:48,652 نه 498 00:24:49,196 --> 00:24:50,779 جس تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 499 00:24:51,181 --> 00:24:53,134 من با جس قرار ناهار داشتم 500 00:24:53,158 --> 00:24:56,287 که دیر شد 501 00:24:57,687 --> 00:24:58,974 ....ام پس 502 00:24:58,998 --> 00:25:01,000 این دفعه کی مرد؟ ... خب 503 00:25:01,024 --> 00:25:02,918 ظاهرا، من یه مظنون هستم 504 00:25:02,942 --> 00:25:05,588 چون به "خاویر" کمک کردم از کوبا فرار کنه 505 00:25:06,280 --> 00:25:08,817 و اون همه ماجرا ساختی تا اونو بکشی؟ 506 00:25:08,841 --> 00:25:10,009 ظاهرا 507 00:25:10,033 --> 00:25:11,364 این چیزی نیست که ما داریم میگیم 508 00:25:11,660 --> 00:25:13,596 خاویر یه رقاص کلاس جهانی بود 509 00:25:14,246 --> 00:25:17,141 اون . توی یه رژیم استبدادی تو تله افتاده بود 510 00:25:17,541 --> 00:25:18,860 بعد از این همه ضربه شدید 511 00:25:18,884 --> 00:25:20,285 تنها چیزی که می‌خواست آزادی بود 512 00:25:20,309 --> 00:25:22,146 ضربه "خاویر" چی بود؟ 513 00:25:22,170 --> 00:25:24,106 خاویر وقتی 9 سالش بود تو کوبا 514 00:25:24,130 --> 00:25:26,108 استخدام رقص باله شد 515 00:25:26,132 --> 00:25:27,431 جوون بود که 516 00:25:27,455 --> 00:25:29,070 تو اون اوایل 517 00:25:29,094 --> 00:25:30,655 مدیر هنری آنها ، ایوان کاستیلو 518 00:25:30,679 --> 00:25:34,158 به اختلاس بودجه توسط رقصندگان خودش متهم شد 519 00:25:34,433 --> 00:25:36,252 قبل از دستگیری 520 00:25:37,019 --> 00:25:38,744 اون 6 نفرو میکشه 521 00:25:39,471 --> 00:25:40,515 ، باله خراب شد 522 00:25:40,539 --> 00:25:41,999 و حرفه امیدوار کننده خاویر 523 00:25:42,023 --> 00:25:43,156 قبل از شروع کار تمام شد 524 00:25:43,692 --> 00:25:46,062 . تا وقتی که کمکش کردی فرار کنه 525 00:25:46,086 --> 00:25:48,697 فکر کنم گذشته ما به الانمون ربطی نداره 526 00:25:51,116 --> 00:25:53,844 میدونی شش رقاص چطور کشته شدند؟ 527 00:25:53,868 --> 00:25:56,681 سموم اینگونه بود که کاستیلو رقصندگان خود رو در کوبا کشت 528 00:25:56,705 --> 00:25:58,825 از طریق تماس با من در شهرستان هادسون 529 00:25:58,849 --> 00:26:01,418 ، با نام مستعار هاوانا در هادسون 530 00:26:01,876 --> 00:26:02,978 صبر کن 531 00:26:03,002 --> 00:26:03,979 جی تی 532 00:26:04,003 --> 00:26:05,147 خوان ترمل 533 00:26:05,171 --> 00:26:07,817 . نه، ولی ممنون که بازی کردی 534 00:26:07,841 --> 00:26:09,694 چند روزنامه نگاران محلی 535 00:26:09,718 --> 00:26:12,154 ما رو از اتفاقی که در فرهنگی باله افتاده با خبر کردن 536 00:26:12,178 --> 00:26:14,264 . اون موقع یه معامله بزرگ بود 537 00:26:15,314 --> 00:26:16,998 چی تو ذهنته رئیس؟ 538 00:26:18,936 --> 00:26:20,354 سموم 539 00:26:21,647 --> 00:26:23,624 خب، ما فکر می‌کنیم "کاستیلو" آدم ماست؟ 540 00:26:24,108 --> 00:26:28,417 541 00:26:28,441 --> 00:26:30,231 اون مرد سعی کرد از کشور فرار کنه 542 00:26:30,255 --> 00:26:32,216 بعدش چه بلایی سر "خاویر" اومد؟ 543 00:26:32,240 --> 00:26:33,551 بعد از اینکه اون ۶ رقاص مرد 544 00:26:33,575 --> 00:26:35,469 اون یک شبه مدیر اصلی شد 545 00:26:35,493 --> 00:26:37,730 دیگر شرکت‌های باله مشکوک بودند 546 00:26:37,754 --> 00:26:41,493 شاید مرگ "خاویر" انتقام بوده برای اتفاقی که در کوبا رخ داد 547 00:26:41,517 --> 00:26:44,019 خاویر "می‌خواست از" نیویورک "بیاد بیرون" . یه چیزی اونو ترسونده بود 548 00:26:44,043 --> 00:26:45,738 یا کسی 549 00:26:46,338 --> 00:26:48,107 خوب ما می دونیم از چه کسی بپرسیم 550 00:26:48,382 --> 00:26:50,509 بدون اطلاع اون هیچ اتفاقی نمی افته 551 00:26:51,719 --> 00:26:53,554 شیر ماده 552 00:27:14,741 --> 00:27:16,853 . خب، این اونجوری نبود که من برنامه‌ریزی کردم 553 00:27:16,877 --> 00:27:18,780 تقصیر تو نیست 554 00:27:18,804 --> 00:27:20,031 ماله منه 555 00:27:22,374 --> 00:27:24,610 تو … تو حرفم رو باور نمی‌کنی اگه بهت بگم 556 00:27:26,136 --> 00:27:27,096 بچه 557 00:27:29,756 --> 00:27:32,043 اوه، باید عذرخواهی کنم 558 00:27:32,067 --> 00:27:36,631 به خاطر اینکه بهت اهمیت نمیده که لیاقتش را داری 559 00:27:39,385 --> 00:27:40,587 .....حالا 560 00:27:41,851 --> 00:27:43,996 حرف آخری نداری؟ 561 00:27:45,223 --> 00:27:46,261 . زود، لطفا 562 00:27:50,368 --> 00:27:53,506 شاید یه روش جدید برای سفارش دادن باشه 563 00:28:33,987 --> 00:28:35,471 دیدی؟ 564 00:28:35,781 --> 00:28:38,065 . تو قدم به شیر ماده نداری 565 00:28:38,089 --> 00:28:39,746 . باشه، بریم یه استراحتی بکنیم 566 00:28:39,770 --> 00:28:41,494 . تا ده دقیقه دیگه برمیگردم 567 00:28:43,003 --> 00:28:45,239 رقاص جدید چطوره؟ 568 00:28:45,263 --> 00:28:46,332 اماتور 569 00:28:46,356 --> 00:28:48,108 خاویر وحشت می کرد 570 00:28:48,132 --> 00:28:51,046 در مورد آنچه که در شرکت اون تو کوبا اتفاق افتاد شنیدیم 571 00:28:51,511 --> 00:28:53,680 به نظر میاد سابقه شلوغی داشته 572 00:28:53,704 --> 00:28:55,050 شایعات 573 00:28:55,499 --> 00:28:57,552 ... اونا می تونن بیشتر به یه رقاص صدمه بزنن تا یه استخوان شکسته 574 00:28:57,684 --> 00:29:00,054 و با این حال حاضر بودی تا به "خاویر" فرصت بدی 575 00:29:00,078 --> 00:29:01,488 در حالی که هیچ‌کس دیگه ای نمیتونست 576 00:29:01,512 --> 00:29:04,750 مردم فکر میکنن مسئول بودن و یه جور جایزه اس. 577 00:29:04,774 --> 00:29:06,891 بار مسئولیت 578 00:29:06,915 --> 00:29:09,004 برای سال‌ها، "خاویر" خودش به سختی کار کرد 579 00:29:09,028 --> 00:29:11,006 و اون شرکت رو به دوش کشید 580 00:29:11,030 --> 00:29:13,861 این چیزی نیست که قاتلی خیانت کار بسازه 581 00:29:14,570 --> 00:29:16,238 بیش از اندازه دل شکسته شده بود 582 00:29:17,620 --> 00:29:19,596 تو نسبت بهش احساسی داشتی؟ 583 00:29:20,224 --> 00:29:21,640 داشتم 584 00:29:22,583 --> 00:29:23,978 ... پس وقتی که گفت داره میره 585 00:29:24,002 --> 00:29:26,272 . یه سورپرایز بود 586 00:29:26,623 --> 00:29:30,326 اون همیشه در آینده بسیار متمرکز بود 587 00:29:31,044 --> 00:29:32,600 "قبله." 588 00:29:32,796 --> 00:29:34,255 . پس یه تغییری صورت‌گرفته 589 00:29:34,279 --> 00:29:35,447 اره 590 00:29:35,757 --> 00:29:39,126 . کارش تموم شده بود 591 00:29:39,150 --> 00:29:40,887 ... ولی فکر کردم . نه روش اون - 592 00:29:40,911 --> 00:29:43,664 اون فوق‌العاده بود 593 00:29:43,688 --> 00:29:45,989 ... منظورم اینه که 594 00:29:46,310 --> 00:29:47,501 نمایش اجرا 595 00:29:47,525 --> 00:29:49,971 نمیتونست بهش پی ببره 596 00:29:49,995 --> 00:29:53,496 وقتی دقیقا کارها شروع شد که بین شما دوتا تغییر کنه 597 00:29:53,859 --> 00:29:55,467 از نظر جنسی داری حرف می‌زنی؟ 598 00:29:55,491 --> 00:29:57,061 حدود دو هفته پیش 599 00:29:57,362 --> 00:30:00,324 وقتی به تئاتر رفتیم تا فن‌آوری را شروع کنیم 600 00:30:01,533 --> 00:30:03,598 فکر میکردم وحشتناک باشه 601 00:30:06,663 --> 00:30:08,647 پس اگه به اندازه کافی جزئیات خجالت‌آور رو با هم در میون گذاشتیم 602 00:30:08,671 --> 00:30:10,042 در مورد زندگی جنسی من 603 00:30:10,598 --> 00:30:12,156 میتونم برم؟ 604 00:30:16,146 --> 00:30:17,549 "هی" فیونا 605 00:30:19,718 --> 00:30:21,035 خوب باش 606 00:30:21,059 --> 00:30:23,004 خوب بودن سخته 607 00:30:23,028 --> 00:30:25,432 وقتی از هرکس دیگه ای بهتری 608 00:30:38,612 --> 00:30:43,033 خاویر معروف ترین پناهنده از زمان رودلف نوریف بود 609 00:30:43,506 --> 00:30:45,642 چطوری انقد در مورد باله می‌دونی؟ 610 00:30:46,161 --> 00:30:47,955 اون تو نیویورک خیلی معروف بود 611 00:30:49,331 --> 00:30:52,033 بعد یه چیزی انقدر ترسوندش 612 00:30:52,057 --> 00:30:53,200 که خواست از شهر بره 613 00:30:53,224 --> 00:30:55,099 شاید دلش واسه خونه‌ش تنگ شد 614 00:30:55,587 --> 00:30:58,214 انگار شرکتش تو کوبا کل عمرشو در بر گرفته بود 615 00:30:58,238 --> 00:30:59,365 تو درست میگی 616 00:30:59,389 --> 00:31:01,343 ، خاویر "خونواده داشت" 617 00:31:02,552 --> 00:31:04,429 باله فرهنگی 618 00:31:05,555 --> 00:31:06,848 همونجا بزرگ شده 619 00:31:08,392 --> 00:31:10,217 . بعدش این اتفاق وحشتناک می‌افته 620 00:31:10,241 --> 00:31:12,459 کاستیلو "شش تا از مال خودش مسموم کرده" 621 00:31:13,912 --> 00:31:17,299 تصور کن بچه بودن و داشتن کسی که تو می‌شناختی و بهش احترام گذاشتی 622 00:31:17,323 --> 00:31:19,049 کسایی که دوستشون داشتی رو بکشی 623 00:31:20,979 --> 00:31:23,323 . این نوع ضربه با تو میمونه 624 00:31:29,627 --> 00:31:31,697 ... اگه اون ضربه فعال شده باشه 625 00:31:31,721 --> 00:31:33,199 توسط یه نفر تو نیویورک؟ 626 00:31:33,223 --> 00:31:34,125 کی؟ 627 00:31:34,149 --> 00:31:35,293 ایوان کاستیلو "؟" 628 00:31:35,317 --> 00:31:36,994 ... دولت کوبایی گفت 629 00:31:37,018 --> 00:31:38,329 . تا جایی که امکانش هست 630 00:31:38,353 --> 00:31:40,381 فکر می‌کنی "کاستیلو" زندست؟ اگه باشه چی؟ 631 00:31:40,405 --> 00:31:43,742 تبدیل به خاویری مشه که همه با هم بزرگ شدن 632 00:31:43,766 --> 00:31:47,129 و حالا "کاستیلو" باید با بدترین ترس روبرو بشه 633 00:31:47,639 --> 00:31:48,872 کشف 634 00:31:48,896 --> 00:31:51,208 انگیزه ای راحت برای یه قاتل هست 635 00:31:51,232 --> 00:31:53,594 اما اگر کاستیلو اینجا تو نیویورک زنده باشه 636 00:31:53,618 --> 00:31:55,021 خاویر می تونسته اونو هر جایی دیده باشه 637 00:31:55,045 --> 00:31:57,506 ... فقط "خاویر" هر لحظه از خواب بیدار می‌شد 638 00:31:57,530 --> 00:32:00,509 به امید شرکت جدید که خونه بعدیشه 639 00:32:00,861 --> 00:32:03,470 کاری که تو تمام زندگیش انجام داده 640 00:32:03,494 --> 00:32:05,231 با ایوان کاستیلو "هم همینطور" 641 00:32:05,255 --> 00:32:06,640 اگر هم فرار کرد 642 00:32:06,664 --> 00:32:08,780 میخواست به اشتیاقش نزدیک بشه 643 00:32:09,075 --> 00:32:10,362 صحنه 644 00:32:10,387 --> 00:32:13,605 فیونا گفت وقتی به تئاتر نقل مکان کردند خاویر تغییر کرد 645 00:32:13,629 --> 00:32:15,449 چون کاستیلو اینجاست 646 00:32:25,689 --> 00:32:26,947 دنی؟ 647 00:32:27,028 --> 00:32:28,287 بله رئیس چه خبره؟ 648 00:32:28,555 --> 00:32:30,080 ما فکر می کنیم کاستیلو اینجاست 649 00:32:30,104 --> 00:32:31,165 اینجا ،تو همینجا؟ 650 00:32:31,189 --> 00:32:32,332 اره 651 00:32:32,356 --> 00:32:34,009 "کاستیلو" مرده از کوبا اومده 652 00:32:34,033 --> 00:32:35,607 شاید نمرده مییتونه اینطوری هم باشه 653 00:32:35,631 --> 00:32:37,254 چطور میگی اون کوجایی زنده س؟ 654 00:32:37,278 --> 00:32:38,964 یعنی از دست عدالت فرار کرده 655 00:32:39,483 --> 00:32:41,943 باید همه رو دور از اون ببریم بیرون 656 00:32:41,967 --> 00:32:43,469 و بدون جلوه توجه صحنه رو خالی کنید 657 00:32:43,493 --> 00:32:44,678 اول تو. بیا بریم 658 00:32:44,702 --> 00:32:47,595 659 00:32:48,785 --> 00:32:50,260 . هی. بزن بریم تو هم همینطور 660 00:32:56,314 --> 00:32:59,419 برایت؟ گیل "، اون طبقه" میک "- ه؟" 661 00:33:06,241 --> 00:33:08,226 . بزن بریم، برو، برو. حرکت کن 662 00:33:08,250 --> 00:33:09,608 - مد منظم ، لطفا. - بیا ، همه. 663 00:33:09,632 --> 00:33:11,079 - حرکت کن ، حرکت کن ، حرکت کن بیا بریم - بله همینجا 664 00:33:11,103 --> 00:33:12,390 این یک وضعیت اضطراریه.. بزن بریم 665 00:33:12,414 --> 00:33:14,405 برید 666 00:33:14,701 --> 00:33:16,578 هی هی 667 00:33:16,603 --> 00:33:17,995 گرفتم 668 00:33:19,229 --> 00:33:20,231 ایوان اینطور نیست. تکون بخور 669 00:33:25,701 --> 00:33:28,824 ! "ایوان کاستیو"، پلیس نیویورک! شما بازداشت هستی 670 00:33:41,489 --> 00:33:43,798 ! وایسا! پلیس 671 00:33:51,221 --> 00:33:53,247 جینا پریما کجاست؟ 672 00:33:53,271 --> 00:33:54,974 نمیدونم. فکر کنم رفت؟ 673 00:33:54,998 --> 00:33:56,726 کجا رفت؟ 674 00:33:59,485 --> 00:34:02,005 ! عقب وایسا 675 00:34:02,494 --> 00:34:03,888 میکشمش 676 00:34:03,913 --> 00:34:05,017 مثل خاویر 677 00:34:06,232 --> 00:34:08,178 ثابت کردی که میتیونی چیکار کنی 678 00:34:08,905 --> 00:34:10,388 . ولی دیگه تموم شد 679 00:34:10,782 --> 00:34:12,377 اگه فرار کنی 680 00:34:12,401 --> 00:34:15,360 این فقط پلیس نیویورک نیست که تعقیبت می کنه 681 00:34:16,788 --> 00:34:19,364 امروز صبح با "کوبا" صحبت کردیم 682 00:34:20,284 --> 00:34:21,827 فکر می‌کنی با تو چی کار کنن؟ 683 00:34:21,851 --> 00:34:23,955 نشون هم دادن که زیاد عادلانه کار نمیکنن 684 00:34:24,463 --> 00:34:26,832 پاتو بزاری بیرون 685 00:34:26,856 --> 00:34:28,459 همه میریزن سرت 686 00:34:28,875 --> 00:34:30,851 تو دروغ میگی. 687 00:34:31,803 --> 00:34:33,756 به خیابون نگاه کن 688 00:34:34,306 --> 00:34:35,962 اگه یه کامیون تحویل بگیری 689 00:34:35,986 --> 00:34:37,635 مسدود کردن ترافیک 690 00:34:38,268 --> 00:34:39,927 فقط همین 691 00:34:41,413 --> 00:34:43,474 . واقعا یه کامیون حمل و نقل اونجا؟ 692 00:34:43,498 --> 00:34:44,951 نیویورکه 693 00:34:44,975 --> 00:34:47,100 . همیشه یه کامیون حمل و نقل هست 694 00:34:52,358 --> 00:34:53,482 دنتوره! ! 695 00:34:57,512 --> 00:34:58,656 امنه 696 00:34:58,680 --> 00:34:59,883 چیزی نیست 697 00:34:59,907 --> 00:35:02,126 اون پایینه تو خوبی؟ 698 00:35:02,150 --> 00:35:03,511 امبولانس داره میاد 699 00:35:03,535 --> 00:35:05,830 . ترافیک توسط یه کامیون حمل مسدود شده بود 700 00:35:05,854 --> 00:35:06,881 دیدی؟ 701 00:35:11,460 --> 00:35:14,588 من خیالاتی شدم ... یا فقط حرف زدی 702 00:35:14,612 --> 00:35:15,682 باله؟ 703 00:35:15,706 --> 00:35:17,776 چیزی که باید بدونی اینه 704 00:35:17,800 --> 00:35:20,467 مادرم مجبورم کرد کلاس باله برم 705 00:35:20,998 --> 00:35:22,631 برای ۵ سال 706 00:35:24,768 --> 00:35:26,818 من به قولم عمل کردم 707 00:35:27,667 --> 00:35:30,352 خب ایول 708 00:35:39,721 --> 00:35:41,758 درست میگفتی. عرضه او نو قطع کرد ... 709 00:35:41,782 --> 00:35:43,376 چیزی رو که میخوایم بدونیم به ما میگه 710 00:35:43,400 --> 00:35:45,617 تو خوبی؟ 711 00:35:47,395 --> 00:35:49,040 . می دونم. می دونم 712 00:35:49,381 --> 00:35:50,925 من از خط‌قرمز عبور نمی‌کنم 713 00:35:56,922 --> 00:35:58,758 اوه، خدا رو شکر که اینجایی 714 00:35:59,391 --> 00:36:00,860 آماده‌ای که حقیقت رو به ما بگی؟ 715 00:36:00,884 --> 00:36:02,404 آ ره.... بله، من 716 00:36:02,428 --> 00:36:05,073 من داشتم سعی می‌کردم به افکارم نظم بدم 717 00:36:05,097 --> 00:36:06,574 خاطراتی که با عقل جور در میاد 718 00:36:06,598 --> 00:36:07,823 تو به اندازه کافی وقت داشتی 719 00:36:08,275 --> 00:36:10,352 . بگو درباره "سوفی" چی میخوای بگی 720 00:36:10,376 --> 00:36:12,772 شک دارم چیزی هنوز داشته باشی که صدمه بیشتری بزنی 721 00:36:12,796 --> 00:36:14,365 آه، ایو باید به تو هشدار بدم 722 00:36:14,823 --> 00:36:16,375 من همیشه می تونم آسیب بیشتری وارد کنم 723 00:36:16,399 --> 00:36:17,744 . بس کن 724 00:36:17,768 --> 00:36:19,244 . تو نمیتونی به من صدمه بزنی 725 00:36:19,886 --> 00:36:23,363 "چه بلایی سر" سوفی "اومد؟" 726 00:36:26,518 --> 00:36:30,006 خیلی خب اون درباره تعطیلات آخر هفته بچه‌ها بهت گفت 727 00:36:30,030 --> 00:36:32,416 ... من امیدوار بودم که یه وقت با هم رابطه داشته باشیم، ولی 728 00:36:32,440 --> 00:36:33,793 سوفی رو به کلبه بردی؟ 729 00:36:34,217 --> 00:36:35,459 اره 730 00:36:36,720 --> 00:36:39,840 اما همونطور که میدونی 731 00:36:39,864 --> 00:36:42,018 آخر هفته طبق برنامه پیش نرفته بود 732 00:36:42,042 --> 00:36:44,687 ، آه، "واتکینز" بهم حمله کرد 733 00:36:44,711 --> 00:36:47,782 ... مالکوم … بهش چاقو زد 734 00:36:47,806 --> 00:36:50,294 و من هنوز سوفی رو داشتم که ازش مراقبت کنم. 735 00:36:50,319 --> 00:36:53,852 منظورت قتل - ه منظورم اینه که شیر تو شیر شد 736 00:36:55,814 --> 00:36:59,993 . بالاخره … مالکوم خوابش برد 737 00:37:01,142 --> 00:37:05,318 … و من موفق شدم 738 00:37:05,343 --> 00:37:07,917 کمی وقت گیر بیارم 739 00:37:08,401 --> 00:37:10,045 برای اون دو نفر 740 00:37:11,563 --> 00:37:12,871 ادامه بده 741 00:37:14,190 --> 00:37:18,094 اون با دستای بسته تو زیرزمین بود 742 00:37:19,487 --> 00:37:22,140 میدونی هنوز حرفشو میزنم لذت میبرم 743 00:37:22,576 --> 00:37:25,939 حالا، حرف آخری داری؟ 744 00:37:25,964 --> 00:37:28,138 بهش بگو دور بشه 745 00:37:28,654 --> 00:37:30,432 من حرف‌های آخر رو شنیدم 746 00:37:30,456 --> 00:37:33,841 مردم برای زندگیشون التماس میکنن در مورد خونواده هاشون بهم بگو 747 00:37:33,865 --> 00:37:35,396 آه، گناهان اونها رو اعتراف کن 748 00:37:35,420 --> 00:37:38,449 حتی یه نفر از من خواست که . از یه گربه مکزیکی مراقبت کنم 749 00:37:38,473 --> 00:37:40,368 . اما، این جدیده 750 00:37:40,392 --> 00:37:42,462 واقعا؟ فکر می‌کنی نمیدونم کی تو رو فرستاده؟ 751 00:37:42,486 --> 00:37:45,489 من میدونم که چرا اینجا هستم 752 00:37:45,513 --> 00:37:47,992 . فکر نکنم بدونی 753 00:37:48,016 --> 00:37:50,117 تو استخدام شدی که منو بکشی 754 00:37:51,060 --> 00:37:52,088 755 00:37:52,112 --> 00:37:54,006 پس تو دیگه کدوم خری هستی؟ 756 00:37:54,589 --> 00:37:56,132 ....من 757 00:37:56,870 --> 00:38:00,222 خب جراح هستم 758 00:38:02,322 --> 00:38:04,265 قاتل سریالی؟ با این اسم نیومدم 759 00:38:04,289 --> 00:38:06,302 یه جورایی خجالت آوره 760 00:38:06,326 --> 00:38:08,543 . منظورم اینه که بدترین اسم مستعار نیست 761 00:38:09,354 --> 00:38:12,450 اگر تو جراحی پس باهوشی 762 00:38:12,474 --> 00:38:16,821 . من می تونم برات ارزش داشته باشم … زنده 763 00:38:16,845 --> 00:38:18,689 . خب، البته که زنده 764 00:38:18,713 --> 00:38:20,399 حالا برگردیم سر کار 765 00:38:20,423 --> 00:38:22,743 بذار یه داستانی در مورد پول بهت بگم 766 00:38:22,767 --> 00:38:24,537 نفوذ، قدرت 767 00:38:24,561 --> 00:38:26,614 به نظرت جالب میاد؟ 768 00:38:26,638 --> 00:38:29,322 یک ساعت به من وقت بده . خودشه 769 00:38:31,476 --> 00:38:32,995 . پس، بذار ببینم 770 00:38:33,019 --> 00:38:36,874 اوه ... برای نجات جونت می خوای با من معامله کنی 771 00:38:36,898 --> 00:38:39,084 یه قاتل سریالی؟ 772 00:38:39,108 --> 00:38:41,596 من دقیقا آدم خوبی نیستم 773 00:38:41,620 --> 00:38:43,513 نفهمیدی 774 00:38:43,988 --> 00:38:46,339 من از این بدتر می دونم 775 00:38:49,461 --> 00:38:50,594 باشه 776 00:38:57,507 --> 00:38:59,237 یک ساعت 777 00:38:59,763 --> 00:39:01,489 همه چیز رو بهم بگو 778 00:39:04,467 --> 00:39:05,892 . یه داستان واقعی بود 779 00:39:06,411 --> 00:39:08,631 یه داستان؟ این یعنی چی؟ 780 00:39:08,655 --> 00:39:10,379 فقط میخوام جسدش رو پیدا کنم 781 00:39:10,403 --> 00:39:11,959 بهمون بگو با "سوفی" چیکار کردی 782 00:39:12,584 --> 00:39:15,796 اوه فکر کردم تابلو بود. 783 00:39:15,820 --> 00:39:19,331 . اون … اون منو متقاعد کرد که بذارم بره 784 00:39:20,066 --> 00:39:23,754 . اوه، خواهرت خیلی متقاعد کننده بود 785 00:39:23,778 --> 00:39:25,631 میخوای چه کار کنی؟ 786 00:39:34,064 --> 00:39:36,065 . من دارم زندگیتو نجات میدم 787 00:39:46,884 --> 00:39:48,652 تو دروغ میگی 788 00:39:50,163 --> 00:39:51,994 اگر سوفی زنده بود، می‌فهمیدم 789 00:39:52,018 --> 00:39:53,499 اون خواهرمه 790 00:39:53,523 --> 00:39:55,617 ... اون منو پیدا می‌کرد و 791 00:39:56,978 --> 00:40:01,007 . خب، من … من بهت یه عالمه اخطار دادم 792 00:40:02,425 --> 00:40:05,587 برای اینکه تا حالا باهات تماس نگرفته تقصیر من نیست 793 00:40:06,095 --> 00:40:09,547 که تو یکی رو تعقیب می‌کردی کسی که دوست نداره پیداش بشه 794 00:40:11,309 --> 00:40:15,345 این ظالمانه ست.. می دونم 795 00:40:16,598 --> 00:40:17,765 اما انگار حقیقت داره 796 00:40:17,789 --> 00:40:19,226 ببین ، من واقعاً امیدوارم 797 00:40:19,250 --> 00:40:22,211 این ماجرا مانعی بین شما دوتا نندازه 798 00:40:22,235 --> 00:40:25,277 من میدونم که ملاقات با پدر و مادر همیشه پیچیده ست 799 00:40:25,301 --> 00:40:29,303 . و بهم اعتماد کن، من آدم خوبیم 800 00:40:29,327 --> 00:40:32,988 نمیشه. من فقط نمی تونم 801 00:40:40,030 --> 00:40:41,755 چرا؟ 802 00:40:43,508 --> 00:40:47,463 اگر این حقیقت داره چرا وجود سوفی رو انکار می کنی؟ 803 00:40:47,487 --> 00:40:49,263 چرا چراغ گاز ، کلروفرم؟ (داروی بی‌هوشی) 804 00:40:49,287 --> 00:40:52,290 ، "بهم اعتماد کن،" مالکوم . من اینجا پدر خوبی هستم 805 00:40:53,101 --> 00:40:55,971 . من دارم از تو محافظت می‌کنم 806 00:40:55,995 --> 00:40:57,949 حالا برو و همین کار رو برای ا یو انجام بده 807 00:40:57,973 --> 00:41:02,851 اگر دوسش داری جلوشو بگیر 808 00:41:08,683 --> 00:41:10,670 خواهش می‌کنم، من منابعی دارم . میتونم کمک کنم 809 00:41:10,694 --> 00:41:12,654 من هم منابعی دارم باید این کار رو تنهایی انجام بدم 810 00:41:12,678 --> 00:41:15,020 میتونیم با همدیگه پیداش کنیم تو به کمک من نیاز داری 811 00:41:15,044 --> 00:41:16,450 من خیلی ساده‌لوح بودم 812 00:41:16,474 --> 00:41:18,002 در واقع فکر می‌کردم جراح نمیتونه به من صدمه بزنه 813 00:41:18,026 --> 00:41:19,787 این کاریه که اون می کنه ... اون یه شکاف ایجاد می کنه 814 00:41:19,811 --> 00:41:21,268 این چیزیه که واقعا فکر می‌کنی؟ 815 00:41:21,629 --> 00:41:23,256 یا حرفش رو باور می‌کنی؟ 816 00:41:24,090 --> 00:41:25,601 خواهرم هنوز زنده ست؟ 817 00:41:26,634 --> 00:41:29,463 تو تمام عمرت داشتی اونو بررسی می‌کردی 818 00:41:29,487 --> 00:41:32,223 اگر حقیقت رو بگه متوجه میشی .درسته؟ 819 00:41:33,349 --> 00:41:35,242 این حقیقت داشت؟ 820 00:41:40,625 --> 00:41:42,792 . آره، فکر کنم 821 00:41:44,093 --> 00:41:46,110 به همین خاطر باید برم 822 00:41:47,797 --> 00:41:50,473 . این دیگه جستجو تو نیست 823 00:41:51,576 --> 00:41:53,026 مال منه 824 00:41:58,408 --> 00:41:59,460 متاسفم 825 00:41:59,484 --> 00:42:01,451 خداحافظ 826 00:42:31,683 --> 00:42:34,778 . "داستان جالبی بود،" سوفی 827 00:42:34,802 --> 00:42:38,665 اوه، تو کاملا یک ذره … تو دردسر افتادی، مگه نه؟ 828 00:42:39,599 --> 00:42:41,325 من مدرکی برای اثبات همه چیز دارم 829 00:42:41,668 --> 00:42:43,579 اسناد، پرونده 830 00:42:43,603 --> 00:42:46,357 .. میدونی، سبک زندگی تو . یه سری ریسک‌های خاصی به همراه داره … 831 00:42:46,381 --> 00:42:49,018 ... اطلاعات مثل این ممکنه یه روز به درد بخوره 832 00:42:51,711 --> 00:42:54,045 . پسرم بیدار شده 833 00:42:56,099 --> 00:42:58,510 نمیتونم بزارم اینجوری تو رو ببینه 834 00:42:58,534 --> 00:43:00,012 ... فکرش رو بکن که چه بلایی ممکنه به سرش بیاد 835 00:43:00,036 --> 00:43:01,886 . به ذهن یه بچه جوون تبدیل میشه … 836 00:43:04,457 --> 00:43:06,349 . نه، نه، نه. باید حرفمو باور کنی 837 00:43:09,278 --> 00:43:12,699 نیکلاس اندیکات یک هیولاست. 838 00:43:16,640 --> 00:43:18,389 جسیکا 839 00:43:21,941 --> 00:43:23,584 بریم؟ 840 00:43:23,608 --> 00:44:08,408 ⏬⏬ کاری از تیم ترجمه تی وی زیرنویس⏬⏬ https://t.me/WOWFIL ترجمه:https://t.me/DEXmohammad 841 00:43:57,769 --> 00:43:59,319