1
00:00:11,203 --> 00:00:12,523
. پدرم یه روش داشت
2
00:00:12,547 --> 00:00:14,450
حتی وقتی که قربانی هاش رو هم قبول کرد
3
00:00:14,474 --> 00:00:17,027
اون هیچوقت کارش رو خراب نکرد
4
00:00:17,051 --> 00:00:18,812
اعتمادش اجازه نمیداد
5
00:00:18,836 --> 00:00:22,730
اصلا سعی نکرده بود اجساد رو
بسوزونه یا از بین ببره
6
00:00:25,068 --> 00:00:28,727
، هر بلایی که سرش اومد
سعی میکرد روشو حفظ کنه
7
00:00:29,138 --> 00:00:31,223
. اون دوست داشت بدونه که تو اون بیرون بودی
8
00:00:31,682 --> 00:00:33,544
چند بار در این مورد بحث کردیم؟
9
00:00:33,568 --> 00:00:35,117
پیدام کن
10
00:00:36,687 --> 00:00:39,291
میدونم میدونم
11
00:00:39,315 --> 00:00:42,419
تو باید یه جایی همین اطراف باشی
12
00:00:42,443 --> 00:00:43,503
...اما م من
13
00:00:43,527 --> 00:00:45,127
از دستش دادم
14
00:00:46,071 --> 00:00:48,091
ما کلبه تو جنگل رو چک کردیم
15
00:00:48,115 --> 00:00:49,643
سایت های مربوط به اون
16
00:00:49,667 --> 00:00:51,403
تونل های زیر شهر
17
00:00:51,427 --> 00:00:52,571
پیدام کن
18
00:00:52,595 --> 00:00:54,565
. من مردم، مالکوم
19
00:00:55,205 --> 00:00:56,641
خواهرم اونجاست؟
20
00:00:56,665 --> 00:00:58,244
. اون نمیدونه من کجام
21
00:00:58,268 --> 00:00:59,561
تو هم همینطور
22
00:00:59,585 --> 00:01:02,314
فقط یک نفر این کار رو میکنه
23
00:01:02,338 --> 00:01:04,741
. از اون فرار نکن
24
00:01:05,299 --> 00:01:07,608
. میدونی باید چیکار کنی
25
00:01:35,204 --> 00:01:37,515
چی؟ چی شده؟
26
00:01:38,499 --> 00:01:40,090
چیزی پیدا کردی؟
27
00:01:40,751 --> 00:01:42,226
نه
28
00:01:44,129 --> 00:01:46,230
. ولی میدونم باید چیکار کنیم
29
00:01:49,444 --> 00:01:51,986
دوست داری پدرم رو ببینی؟
30
00:01:52,010 --> 00:02:00,010
⏬⏬ کاری از تیم ترجمه تی وی زیرنویس⏬⏬
https://t.me/WOWFIL
ترجمه:https://t.me/DEXmohammad
31
00:01:55,224 --> 00:01:59,712
32
00:02:02,064 --> 00:02:04,580
مالکوم، عزیزترینم
33
00:02:05,167 --> 00:02:06,628
مادرتم
34
00:02:06,652 --> 00:02:08,630
فقط زنگ زدم تا بدونی
35
00:02:08,654 --> 00:02:10,715
من اینجا تنها هستم که
36
00:02:10,739 --> 00:02:13,468
میراث شما رو
به اوقاف
37
00:02:13,492 --> 00:02:16,137
نیکلاس اندیکات برای هنر اهدا میکنم
38
00:02:16,161 --> 00:02:18,872
چون می دونم چقدر باله دوست داری
39
00:02:19,373 --> 00:02:21,685
جسیکا ویتلی "؟"
40
00:02:21,709 --> 00:02:24,646
باورم نمیشه اینجایی
41
00:02:24,670 --> 00:02:27,240
تو خیلی شجاعی
42
00:02:27,264 --> 00:02:28,650
عاشقشم
43
00:02:28,674 --> 00:02:31,486
. "ممنون،" کریکت
44
00:02:31,510 --> 00:02:33,530
وقتی درمورد کانر شنیدم
خیلی متاسف شدم
45
00:02:33,554 --> 00:02:35,699
و اون رسوایی پذیرش
46
00:02:35,723 --> 00:02:38,034
همه اینا واسه "تافت" - ه
اوه
47
00:02:38,058 --> 00:02:40,370
... اوه، آره، خب
48
00:02:40,394 --> 00:02:41,555
حداقل کسی نمرده
49
00:02:41,579 --> 00:02:44,374
. جسیکا "، اینجایی"
اوه
50
00:02:44,398 --> 00:02:46,543
آه، کریکت، یک دقیقه به ما وقت میدی؟
51
00:02:46,567 --> 00:02:48,187
ما وسط یک کاری هستیم
52
00:02:50,487 --> 00:02:54,426
. اوه، تو نباید من رو نجات بدی
53
00:02:54,450 --> 00:02:56,603
به خصوص وسط وظایف میزبانی شما
54
00:02:56,627 --> 00:02:59,097
به سختی یه دختر پریشون هستی
55
00:02:59,121 --> 00:03:00,348
. هیچوقت نبودی
56
00:03:00,831 --> 00:03:02,109
. "ممنون،" نیکولاس
57
00:03:02,583 --> 00:03:03,685
وقتی همه منو تو
سرما ول کردن
58
00:03:03,709 --> 00:03:05,640
تو اتاقت همیشه رو من باز بود
59
00:03:05,664 --> 00:03:08,165
خب، من باور نمیکنم
. احساس گناه میکنم
60
00:03:08,189 --> 00:03:10,692
. خب، خیلی وقته که ندیدمت
61
00:03:10,716 --> 00:03:13,445
. اوه، بذار روش حساب کنیم
62
00:03:13,469 --> 00:03:15,488
نه، منظورم اینه که باید همدیگه رو ببینیم
63
00:03:15,512 --> 00:03:17,365
. واقعا حرف بزن ناهار؟
64
00:03:18,223 --> 00:03:20,160
. خیلی عالی میشه
65
00:03:20,184 --> 00:03:22,009
اونا برای تو آماده هستن
. ممنون. معذرت میخوام
66
00:03:22,033 --> 00:03:23,380
هیچکس به من نگفت که مردم دارن حرف می زنن
67
00:03:23,404 --> 00:03:24,956
و حالا نمیتونم از اون بیرون برم
68
00:03:24,980 --> 00:03:26,291
آقای "اندیکات "، یه عکس؟
اوه
69
00:03:28,567 --> 00:03:30,170
بعدا بیا پیدام کن
70
00:03:40,513 --> 00:03:42,182
عصر بخیر
71
00:03:42,831 --> 00:03:44,350
. از همتون ممنونم که اومدین
72
00:03:44,916 --> 00:03:47,562
حالا متوجه شدم که فقط
برای کاناپه ها اینجا نیومدین
73
00:03:47,586 --> 00:03:49,647
اومدین که بفهمین
74
00:03:49,671 --> 00:03:51,316
پولاتون کجا میره
75
00:03:51,673 --> 00:03:53,568
... پس باعث افتخار منه که
76
00:03:53,592 --> 00:03:56,792
شرکت باله سیتی منهتن
پریما ، فیونا وارا
77
00:03:56,816 --> 00:03:59,001
، و جدیدترین ستارهای … "خاویر ولزلی" - ه
78
00:03:59,025 --> 00:04:00,533
اولین حضور خود در آمریکا
79
00:04:00,912 --> 00:04:03,492
کنار مجلس میرقصن
80
00:04:03,516 --> 00:04:06,820
از تولید آینده آنها
شفرازاده. i>
81
00:04:58,803 --> 00:05:00,406
میدونی که مادرت برای این مورد زنگ زده؟
82
00:05:00,430 --> 00:05:02,742
هوم، تو فکر میکنی "اون
" با جمعیت اشتباهی اومده بیرون؟
83
00:05:02,766 --> 00:05:04,911
... اگه میخوای بری پیداش کنی
نه
84
00:05:04,935 --> 00:05:06,546
. من قرار بود همراهش باشم
85
00:05:06,570 --> 00:05:09,307
اگه منو اینجا ببینه
من می تونم قربانی بعدی باشم
86
00:05:09,331 --> 00:05:11,751
. هی تو نمیتونی به صحنه دست بزنی
87
00:05:11,775 --> 00:05:13,511
. یه جسد توشه
88
00:05:13,535 --> 00:05:14,980
دارایی طبقه از تئاتر
89
00:05:15,004 --> 00:05:16,005
و حالا این مدرک جرم - ه
90
00:05:16,029 --> 00:05:18,505
. زود باش. شنیدی چی گفت
91
00:05:19,449 --> 00:05:21,950
ادریسا چی برامون گیر اوردی؟
92
00:05:21,974 --> 00:05:24,388
آه، تغییر رنگ صورت، گشاد شدن مردمک
93
00:05:24,412 --> 00:05:25,782
و چسبندگی خون سنگین، همه صفات کلاسیک
94
00:05:25,806 --> 00:05:27,400
مرگ ناشی از مسمومیت هستن
95
00:05:27,424 --> 00:05:28,492
آه
ما چیزی داریم که
96
00:05:28,517 --> 00:05:30,139
چه جوری وارد بدنش شده؟
هنوز نه اما …
97
00:05:30,163 --> 00:05:32,480
با توجه به شدت عکسالعمل اون
98
00:05:32,504 --> 00:05:34,482
اون باید قبل از حضور در صحنه، تأثیرات رو
احساس کرده باشه
99
00:05:34,506 --> 00:05:35,775
... اما شاهدها میگن که اون
100
00:05:35,799 --> 00:05:37,944
تا اخرین نفس میرقصید
101
00:05:37,968 --> 00:05:41,072
خب رقصندههای ممتاز روشهای متفاوت دارن
102
00:05:41,096 --> 00:05:42,498
تا ناراحتی رو تحمل کنن
103
00:05:42,522 --> 00:05:44,459
حتی درد حاد
104
00:05:44,483 --> 00:05:45,660
، خب، هیچکس دیگه مریض نیست
105
00:05:45,684 --> 00:05:47,587
پس خوراک میگو نیست
106
00:05:47,611 --> 00:05:48,746
کشتن یک قتل هدفمند
107
00:05:48,770 --> 00:05:50,539
و همچنین یک پروفایل سطح بالا
108
00:05:50,563 --> 00:05:52,708
این یارو هشت هفته پیش. از کوبا پناهنده شده
109
00:05:52,732 --> 00:05:54,335
. می تونه یه کار خوب باشه
110
00:05:54,359 --> 00:05:55,470
ترور با سم؟
111
00:05:55,494 --> 00:05:58,547
شبیه یک رمان جاسوسی ه
112
00:05:58,571 --> 00:05:59,891
. به "۲۰۲۰" خوش اومدی
113
00:05:59,915 --> 00:06:02,049
نمیتونی هرچیزی رو رد کنی
114
00:06:05,412 --> 00:06:08,391
. خیلی متاسفم که مجبور شدی اینو ببینی
115
00:06:08,415 --> 00:06:09,767
وحشتناک بود
116
00:06:13,231 --> 00:06:14,719
. ببخشید که مزاحم شدم
117
00:06:15,066 --> 00:06:16,282
. اوه، "گیل"، تو اینجایی
118
00:06:16,306 --> 00:06:17,858
نمیدونستم به کی زنگ بزنم
119
00:06:17,882 --> 00:06:19,946
نیکلاس اندیکات "رو دیدی؟"
120
00:06:21,364 --> 00:06:22,530
هنوز نه
121
00:06:22,908 --> 00:06:24,031
ستوان گیل آروایو
122
00:06:24,055 --> 00:06:26,158
چند تا سوال ازت دارم
اگه اشکالی نداره
123
00:06:26,182 --> 00:06:27,507
. هر چی که تو بخوای
124
00:06:28,330 --> 00:06:30,579
من فقط سعی میکردم بزرگش کنم
تا یه مقدار پول به هنر برسه
125
00:06:30,603 --> 00:06:32,957
… و بعدش … این
126
00:06:32,981 --> 00:06:34,961
- این … این ویرانکننده ست
اوه
127
00:06:38,173 --> 00:06:40,348
تو "خاویر" رو میشناختی؟
128
00:06:40,884 --> 00:06:43,026
فکر کنم یکی از حامیانش
129
00:06:43,050 --> 00:06:45,342
که کمک کردم اینجا مستقر بشه
130
00:06:45,994 --> 00:06:49,015
خب، به عنوان حامی
اون فقط حرفهای نبود؟
131
00:06:49,039 --> 00:06:50,566
تو باهاش رابطه شخصی داشتی؟
132
00:06:51,269 --> 00:06:52,852
من یه رابطه شخصی داشتم
133
00:06:52,876 --> 00:06:54,520
. در مورد همه کسایی که امشب اینجان
134
00:06:54,544 --> 00:06:56,814
داری چی کار میکنی؟
هیچی
135
00:06:57,442 --> 00:06:59,611
. اون فقط کارش رو انجام میده
136
00:07:00,654 --> 00:07:02,120
درست نیست، گیل؟
137
00:07:02,144 --> 00:07:03,198
بله
138
00:07:03,949 --> 00:07:05,290
فقط دارم کارمو انجام میدم
139
00:07:05,617 --> 00:07:07,033
مالکوم "کجاست؟"
140
00:07:07,057 --> 00:07:09,577
. اوه، خدای من. برایت! این مادرته
141
00:07:09,601 --> 00:07:10,911
. "خانم" ویتلی
142
00:07:10,935 --> 00:07:12,413
خیلی … خیلی خب
"مالکوم"
143
00:07:12,437 --> 00:07:13,748
باید میدونستم که این یه قتل ه
144
00:07:13,772 --> 00:07:15,300
که تورو به مادرت میرسونه
145
00:07:15,324 --> 00:07:17,918
ادریسا یه لحظه مارو ببخش
146
00:07:17,942 --> 00:07:21,222
. حتما. نه، آره. همه مون می تونیم بعدا با هم باشیم
147
00:07:21,246 --> 00:07:24,349
ببخشیدد مامان که نتونستم بیام
148
00:07:24,373 --> 00:07:26,352
وایسا، داری معذرتخواهی میکنی
تا چیزی نگم
149
00:07:26,376 --> 00:07:28,885
یا چون دلت برای یه قتل تنگ شده بود؟
150
00:07:29,596 --> 00:07:31,724
اوه، فراموشش کن
151
00:07:31,748 --> 00:07:34,643
حدس میزنم تو با اون بودی؟
152
00:07:35,021 --> 00:07:36,571
ایو؟
153
00:07:36,595 --> 00:07:39,374
آ ره.. من دارم سعی میکنم کمکش کنم
154
00:07:39,398 --> 00:07:41,606
این کمترین کاریه که ما میتونیم انجام بدیم
155
00:07:42,801 --> 00:07:44,609
میدونم
156
00:07:45,470 --> 00:07:47,075
...من فقط
157
00:07:47,489 --> 00:07:49,992
نمیخوام که هر کار سختی رو انجام بدی
158
00:07:50,787 --> 00:07:52,703
چرا اینجوری فکر میکنی؟
159
00:07:55,375 --> 00:07:57,083
باشه باشه
160
00:07:57,627 --> 00:07:59,919
فقط بهم بگو چه نقشه ای تو سرت داری
161
00:08:00,422 --> 00:08:02,346
این ربطی به پدرت نداره
162
00:08:02,370 --> 00:08:03,587
میتونی این کار رو بکنی؟
163
00:08:05,573 --> 00:08:07,382
نه نمیتونم
164
00:08:11,850 --> 00:08:13,766
شما یک توافقنامه بی ضرری رو امضا کردی
165
00:08:13,790 --> 00:08:17,144
که کلارونت رو جبران می کنه
از هرگونه آسیب جسمی
166
00:08:17,168 --> 00:08:18,455
i> و یا پریشانی روانی
167
00:08:20,472 --> 00:08:21,783
من به تایید شما نیاز دارم
168
00:08:21,807 --> 00:08:23,451
که در اختیار شما نیست
169
00:08:23,475 --> 00:08:26,454
هر تلفنی دستگاههای ضبط یا اسلحه
170
00:08:26,478 --> 00:08:28,364
چنین چیزایی نیست
171
00:08:28,388 --> 00:08:30,557
دکتر ویتلی در محدودیت های خود قرار میگیره
172
00:08:30,581 --> 00:08:34,379
اما در نظر گرفته شده که اون
پرخاشگر ، غیرقابل پیش بینی ه
173
00:08:34,403 --> 00:08:36,995
. و شدیدا خطرناک فهمیدی؟
174
00:08:38,481 --> 00:08:40,510
تو از پسش بر میای
175
00:08:40,534 --> 00:08:42,136
... ولی فقط یادت باشه
176
00:08:42,160 --> 00:08:46,088
هر کاری که میکنی
از مرز رد نشو
177
00:08:57,145 --> 00:08:58,519
دکتر ویتلی
178
00:08:59,022 --> 00:09:00,936
دوست دارم با یکی آشنا بشی
179
00:09:03,146 --> 00:09:04,821
ایو بلانچارد
180
00:09:05,737 --> 00:09:07,142
پسرم
181
00:09:07,530 --> 00:09:11,613
سرانجام
بانوی ویژه زندگی شما رو ملاقات میکنم
182
00:09:17,746 --> 00:09:20,580
تو زیباتر از اونی هستی که فکر میکردم
183
00:09:23,505 --> 00:09:25,460
به چه چیزی افتخار نصیبم شده؟
184
00:09:27,906 --> 00:09:30,643
. خب، خجالت نکش
185
00:09:31,346 --> 00:09:33,762
من میدونم که با پدر و مادر
میتونه یه ذره ترسناک باشه
186
00:09:33,786 --> 00:09:35,055
اما به من اعتماد کن
187
00:09:35,079 --> 00:09:37,681
من یک گربه بیدمشک در مقایسه با مادرش هستم
188
00:09:45,048 --> 00:09:46,528
ایو؟
189
00:09:57,101 --> 00:09:59,788
خب، این یه راهیه برا اولین برداشت
190
00:10:00,250 --> 00:10:01,433
به نظر عالی میاد
191
00:10:01,457 --> 00:10:03,542
دختر جعبهای که "مالکوم" پیدا کرد
192
00:10:03,566 --> 00:10:05,753
اسمش "سوفی ساندرز" بود
193
00:10:05,777 --> 00:10:06,813
ها؟ تو از کجا می دونی؟
194
00:10:06,837 --> 00:10:08,547
. اون خواهر من بود
195
00:10:08,571 --> 00:10:10,505
اون کجاست؟
196
00:10:13,388 --> 00:10:15,001
....من
197
00:10:15,682 --> 00:10:17,053
متاسفانه نمیدانم
198
00:10:18,265 --> 00:10:20,348
. اشتباه میکردی وقت تلف کردن بود
199
00:10:21,937 --> 00:10:24,114
پسرت فکر میکرد که تو
حقیقت رو به من میگی
200
00:10:24,411 --> 00:10:26,137
اما من بهتر میدونستم
201
00:10:26,431 --> 00:10:28,890
همهاش ساختگی و. وانمودن
202
00:10:29,314 --> 00:10:32,034
تو جراح نیستی
203
00:10:32,265 --> 00:10:33,650
204
00:10:33,675 --> 00:10:34,907
پدر نیستی
205
00:10:34,931 --> 00:10:37,335
تو حتی یک مرد هم نیستی
ایو
206
00:10:38,653 --> 00:10:40,079
تو هیچی نیستی
207
00:10:40,103 --> 00:10:44,307
حفرهای که هر کسی رو از پا در میاره
که بتونه با تو ملاقات کنه
208
00:10:44,331 --> 00:10:46,669
. مثل پسرت مثل خواهرم
209
00:10:46,693 --> 00:10:49,294
هر چیزی که میدونستم بهت گفتم
210
00:10:54,576 --> 00:10:55,719
. مالکوم، صبر کن
211
00:10:55,743 --> 00:10:57,888
تو متوجه نیستی
212
00:10:57,912 --> 00:10:59,574
. تو باید این قضیه رو بی خیال بشی
213
00:10:59,598 --> 00:11:00,894
. دیگه بسمه
214
00:11:01,561 --> 00:11:04,820
وقتی آماده شدی
برای گفتن حقیقت بر میگردم
215
00:11:04,844 --> 00:11:08,318
. نه، تو به من گوش نمیدی! " مالکوم "
216
00:11:11,661 --> 00:11:13,213
من چطور باید این کار رو ادامه بدم؟
217
00:11:13,281 --> 00:11:15,949
تو ... درخشان بودی
218
00:11:17,118 --> 00:11:19,460
برای اولین بار
بعد از مدت ها وحشت
219
00:11:19,800 --> 00:11:21,019
تو صورتش داشت
220
00:11:21,498 --> 00:11:22,687
این چیز خوبیه، درسته؟
221
00:11:22,711 --> 00:11:26,649
خودشیفتگان بدخیم
مثل پدرم در عرضه
222
00:11:26,673 --> 00:11:29,744
- عرضه؟
- آنها باید احساس ارتباط کنن
223
00:11:29,768 --> 00:11:31,913
مورد نیاز، نفرت داشتن، محبوب بودن، مهم نیست
224
00:11:31,937 --> 00:11:34,032
. اونا باید تغذیه بشن
225
00:11:34,704 --> 00:11:36,279
. فقط حرفش رو قطع کردیم
226
00:11:36,554 --> 00:11:40,027
وقتی به اندازه کافی ناامید بشه
اون چیزی رو که ما میخوایم به ما میده
227
00:11:40,600 --> 00:11:41,873
امیدوارم حق با تو باشه
228
00:11:42,519 --> 00:11:44,290
نمیدونم که
میتونم این کار رو دوباره انجام دهم یا نه
229
00:11:53,867 --> 00:11:55,478
می دونید که
230
00:11:55,502 --> 00:11:59,038
وقتی وارد شهر شد، نیویورک تایمز خاویر سوارز رو
231
00:11:59,062 --> 00:12:03,183
"زیباترین مرد نیویورک\" نامید؟
232
00:12:04,340 --> 00:12:06,089
من مخالفم
233
00:12:08,006 --> 00:12:10,026
این چیه؟ کسی بهش مشت زد؟
234
00:12:10,050 --> 00:12:11,986
شاید، اما رقاصها
235
00:12:12,010 --> 00:12:14,831
. جراحتهای غیر معمول رو تقویت می کنن …
236
00:12:14,855 --> 00:12:16,824
من یه بار یه رقاص خارجی پیدا کردم که
237
00:12:16,848 --> 00:12:19,775
، یه چاقو توی گردنش گیر بود که
نای اونو داعون کرد
238
00:12:20,473 --> 00:12:22,255
درباره این علائم تزریق به من بگو
239
00:12:22,279 --> 00:12:23,706
آه چشم خوب
240
00:12:23,730 --> 00:12:26,310
بنابراین ، خاویر دچار تاندونوپاتی شد
241
00:12:26,334 --> 00:12:28,604
همچنین به عنوان "زانوی بلوز" شناخته می شه
242
00:12:28,628 --> 00:12:31,005
آزمایش سمشناسی توی بدنش نشون داده
243
00:12:31,029 --> 00:12:33,598
همین طور هم علت مرگ.
244
00:12:33,622 --> 00:12:34,801
اولاندرین
245
00:12:34,825 --> 00:12:36,686
گل اولئانر
246
00:12:36,710 --> 00:12:39,138
یکی از قابل دسترسی ترین
سمهای کشنده در جهان ه
247
00:12:39,162 --> 00:12:41,158
که یعنی کمتر بهش شک میشه
248
00:12:41,182 --> 00:12:43,059
اگه کسانی باشن که به خاویر نزدیکن
249
00:12:43,083 --> 00:12:44,560
اونا می تونن بهش ضربه ای بزنن
250
00:12:44,584 --> 00:12:47,195
مسمومیت نوع خاصی از قتل هست
251
00:12:47,219 --> 00:12:49,023
اونا هیچ لذتی از قتل نمیبرن
252
00:12:49,047 --> 00:12:51,242
اونا نیازی به احساس کردن خون روی دستها ندارن
253
00:12:51,266 --> 00:12:53,861
یا نمیخوان در حال مرگ به
چشم قربانی نگاه کنن
254
00:12:53,885 --> 00:12:56,864
اونا فاصله رو حفظ میکنن و
برای منفعت خودشون میکشنن
255
00:12:56,888 --> 00:12:58,825
مثل یک ترور.
256
00:12:58,849 --> 00:13:00,344
اگر کوبایی ها بودند
، آنها احتمالاً از اون استفاده می کردن
257
00:13:00,368 --> 00:13:03,037
یک سم بسیار کارآمد
258
00:13:03,061 --> 00:13:04,072
میدونم که میخوام
259
00:13:04,096 --> 00:13:07,309
باشه. پس دنبال چه کسی هستیم؟
260
00:13:07,333 --> 00:13:10,303
ما احتمالاً به دنبال کسی هستیم
که به خاطر پاداش مالی کشته شده
261
00:13:10,327 --> 00:13:12,077
یا برای حفظ یک سبک زندگی راحت
262
00:13:12,525 --> 00:13:14,716
یک قاتل سودآور کلاسیک
263
00:13:14,740 --> 00:13:17,802
قاتل باید یه سابقه ای چیزی داشته باشه
264
00:13:17,826 --> 00:13:20,563
اونا
همچنین میتونن سالها قبل از کشتن دوباره صبر کنن
265
00:13:20,587 --> 00:13:22,857
باید قبل از سرد شدن پیداش کنیم
266
00:13:22,881 --> 00:13:24,684
چه کسی هست که تا از مرگ خاویر سود ببره؟
267
00:13:24,708 --> 00:13:26,185
به شرکت رقص نگاه کردم
268
00:13:26,209 --> 00:13:28,194
خاویر جایگزین جوزف کریگ شد
269
00:13:28,218 --> 00:13:30,606
که چیزی به نام
"نجیب زاده".بود
270
00:13:30,630 --> 00:13:33,693
از رقصنده اصلی سر در بیار
271
00:13:34,088 --> 00:13:36,154
. مادرم منو به عنوان یه بچه به باله برد
272
00:13:36,178 --> 00:13:38,573
بنابراین ، جوزف کریگ
273
00:13:38,597 --> 00:13:40,158
جاشو خاویر گرفت
274
00:13:40,182 --> 00:13:42,660
پس میاد مسموم میکنه تا به صحنه برگرده
275
00:13:43,097 --> 00:13:44,713
. من فرض می کنم که هنوز یک دسته کامل
276
00:13:44,737 --> 00:13:47,955
از نجیب شجاع تو کار نیست
277
00:13:48,833 --> 00:13:50,168
خیلی خب
278
00:13:50,192 --> 00:13:51,311
بریم اطلاعات جمع کنیم
279
00:14:03,047 --> 00:14:04,866
. خیلی خب، همگی، برگردیم سر یکی
280
00:14:06,559 --> 00:14:09,346
"برایت تو و پاول برید سراغ آقای" کریگ
281
00:14:09,370 --> 00:14:10,872
من و جی تی با شرکت صحبت میکنیم
282
00:14:10,896 --> 00:14:13,608
ببینم کسی دیگه می خواد "خاویر" رو بکشه
283
00:14:17,302 --> 00:14:19,113
پیام بزارید
284
00:14:20,931 --> 00:14:24,173
پسر باباتم
285
00:14:24,197 --> 00:14:26,204
، هی، ببین
286
00:14:26,228 --> 00:14:30,186
از ... آخرین باری که همدیگه رو دیدیم
287
00:14:30,949 --> 00:14:32,853
میشه خیلی بهتر پیش بره
....
288
00:14:32,877 --> 00:14:34,170
لطفا زنگ بزن
289
00:14:34,194 --> 00:14:36,881
من در مورد قتل اون رقاصه باله خوندم
290
00:14:36,905 --> 00:14:39,237
. دوست دارم یه سری نظریه باهات در میون بذارم
291
00:14:39,783 --> 00:14:41,800
. خواهش میکنم
292
00:14:42,961 --> 00:14:44,534
مهمه
293
00:14:50,761 --> 00:14:52,072
جوزف کریگ "؟"
294
00:14:52,458 --> 00:14:53,898
. فقط چند تا سوال داریم
295
00:14:56,220 --> 00:14:57,605
چی بود؟
296
00:14:57,630 --> 00:14:59,079
روتاتور کاف یا لابروم؟
297
00:15:00,466 --> 00:15:03,950
چیزی که هست آخرین پیچ تو از شریک سابق منه
298
00:15:03,974 --> 00:15:05,201
فيونا وارا؟
299
00:15:05,225 --> 00:15:06,720
تو بالا بردن تعادلشو از دست داد
300
00:15:06,744 --> 00:15:08,955
پاهاشو دور بازوم حلقه کرد
301
00:15:09,713 --> 00:15:10,725
چیز بعدی که میدونم اینه که
302
00:15:10,749 --> 00:15:13,626
بعضی از تازه کار ها تو
قایق کاری منن
303
00:15:14,319 --> 00:15:16,269
تو این کبودیها رو از زدن به "خاویر" گرفتی؟
304
00:15:16,607 --> 00:15:18,464
. شنیدیم که شما دوتا حرف داشتین
305
00:15:18,488 --> 00:15:20,133
. ممکنه واردش بشیم
306
00:15:20,157 --> 00:15:22,017
منو یه قاتل نمیکنه
307
00:15:22,041 --> 00:15:23,761
یه بی گناه هم نمیکنه
308
00:15:23,785 --> 00:15:27,181
. همه "خاویر" رو دوست داشتن
شاید یک کم زیادی
309
00:15:29,708 --> 00:15:31,310
شما دوتا رابطه عاشقانه داشتید؟
310
00:15:31,334 --> 00:15:33,738
عاشقانه؟
311
00:15:34,250 --> 00:15:35,999
هیچ چیز رمانتیکی در این مورد وجود نداره
312
00:15:36,023 --> 00:15:37,931
رقصندگان با یک کد زندگی می کنن
313
00:15:38,338 --> 00:15:42,416
پیرو ، سیگار ، سکس آسون
314
00:15:42,440 --> 00:15:43,823
بدون پشیمونی
315
00:15:45,015 --> 00:15:47,342
من حدس میزنم که به خاطر همینه
که تو برای مرگ اون سوگواری نمیکنی
316
00:15:47,806 --> 00:15:49,125
اگر میخواستم این مرد رو بکشم
317
00:15:49,149 --> 00:15:51,089
من تا دو ماه صبر می کردم
توانبخشی به پایان بره
318
00:15:51,113 --> 00:15:53,883
اگه کسی رو که اونو کشته پیدا کنی
بهشون بگو زمانبندی اونا مزخرفه
319
00:15:53,907 --> 00:15:55,334
، ولی اگه مظنون میخوای
320
00:15:55,358 --> 00:15:57,837
خاویر " تو این شرکت با نصف زنها خوابیده"
321
00:15:57,861 --> 00:16:01,057
و باور کنید ، این اختلافات ناپایدار هستن
322
00:16:01,327 --> 00:16:04,161
اوه رمزی نگو
323
00:16:04,655 --> 00:16:05,859
هر دوی شما باید حساب کنید
324
00:16:05,883 --> 00:16:08,117
به خاطر اینکه کجا بودین
. روزی که "خاویر" کشته شد
325
00:16:09,054 --> 00:16:11,271
یا میتونی به "اینستا" من نگاه کنی
326
00:16:12,009 --> 00:16:13,978
. اوه، خدای من! اوه، خدای من
327
00:16:14,002 --> 00:16:15,813
. اوه، خدای من!
هی
328
00:16:15,837 --> 00:16:16,906
اوه، خدای من! اوه، خدای من
. هی، هی، هی. هی، هی
329
00:16:16,930 --> 00:16:18,608
چی شده؟ چی شده؟
! چشمام
330
00:16:18,632 --> 00:16:20,193
چه خبر شده؟ . هی، هی
دارن اتیش میگیرن
331
00:16:20,217 --> 00:16:23,338
- نه! اوه خدای من! نه!
همینجا بمون
332
00:16:28,099 --> 00:16:29,911
چه اتفاقی افتاده؟
333
00:16:29,935 --> 00:16:31,448
چشماش
334
00:16:33,113 --> 00:16:34,692
کپسایسین
335
00:16:34,716 --> 00:16:36,217
مثل اسپری فلفل؟
اره
336
00:16:36,241 --> 00:16:37,302
. اوه، "دنی"، یکم شیر بیار
337
00:16:37,326 --> 00:16:38,720
جی تی ببین میتونی یک صابون ظرف پیدا کنی
338
00:16:40,307 --> 00:16:41,973
ششش سوزی ، گوش کن
339
00:16:41,997 --> 00:16:44,258
همین الان باید اونو از چشمت در بیارم
340
00:16:44,282 --> 00:16:46,666
اگه اینکارو نکنم
ممکنه بینایی ت رو برای همیشه از دست بدی
341
00:16:46,690 --> 00:16:48,554
تو یه "پرس هوا" داری؟
. بله
342
00:16:48,578 --> 00:16:50,264
. گیل، چشماش رو باز نگهدار
343
00:16:50,288 --> 00:16:53,059
. من همینجام. من همینجام
344
00:16:53,083 --> 00:16:56,204
. باشه یک، دو، سه
345
00:16:58,898 --> 00:17:01,773
خیلی خب
346
00:17:05,262 --> 00:17:06,915
باشه بیا
347
00:17:06,939 --> 00:17:08,208
. اینو بذار روی چشمات
348
00:17:08,232 --> 00:17:09,834
. مسمومیت اول، حالا کور کننده ست
349
00:17:09,858 --> 00:17:10,919
چه اتفاقی داره میفته؟
350
00:17:10,943 --> 00:17:12,370
داریم این سالن تئاتر را قفل میکنیم
351
00:17:12,394 --> 00:17:15,662
. با هر شانسی، قاتل اینجاست
352
00:17:19,734 --> 00:17:22,222
جوراب های تنگ با پین مستقیم
353
00:17:22,246 --> 00:17:25,591
کفش های انگشتی پر شده با شیشه های شیشه ای
354
00:17:26,194 --> 00:17:28,378
شیر جو دوسر حلزونی
355
00:17:29,786 --> 00:17:31,639
من به خونه های مواد مخدر حمله میکردم
356
00:17:31,663 --> 00:17:34,120
این همه مدارک گیرم نمیومد
357
00:17:36,101 --> 00:17:38,416
کسی چیزی برای گفتن داره؟
358
00:17:40,126 --> 00:17:41,856
همه اونا مال شما هستند
359
00:17:42,211 --> 00:17:43,785
همه
360
00:17:44,146 --> 00:17:45,531
. حواستو جمع کن
361
00:17:45,965 --> 00:17:48,459
. اسم من "مالکوم برایت" - ه
362
00:17:48,843 --> 00:17:50,554
پروفایلی م
363
00:17:50,578 --> 00:17:55,166
. من همه وقتم رو صرف بررسی کردن قاتلها میکنم
364
00:17:55,190 --> 00:17:58,700
حالا، بیشتر قاتلها قایم میشن. که کی هستن
365
00:17:59,020 --> 00:18:01,328
... اگه دکمه درست رو فشار بدم
366
00:18:01,606 --> 00:18:02,983
. میتونم بگم
367
00:18:03,007 --> 00:18:04,525
اما شما نه
368
00:18:05,208 --> 00:18:07,112
همه اموزش دیده اید
369
00:18:07,136 --> 00:18:09,430
برای مخفی کردن درد
370
00:18:09,454 --> 00:18:12,350
ترس شما ، همه چیز
371
00:18:12,374 --> 00:18:14,202
خوش به حال من که
372
00:18:14,226 --> 00:18:16,520
به تازگی به یکی از شما رسیدگی کردم
373
00:18:16,544 --> 00:18:19,157
کپسایسین غلیظ
374
00:18:19,181 --> 00:18:21,734
یک ماده بسیار سمی
375
00:18:21,758 --> 00:18:24,905
که با یه لمس کوچیک الوده میشی
376
00:18:25,254 --> 00:18:26,519
و درد به همراه داره
377
00:18:27,048 --> 00:18:28,499
که به دست و پا زدن میفتی
378
00:18:28,523 --> 00:18:30,168
در ابتدا
379
00:18:30,593 --> 00:18:34,422
. اولش، احساس سوزش میکنی
380
00:18:34,446 --> 00:18:37,208
بعد نوبت به سوختن میرسه
381
00:18:37,232 --> 00:18:39,561
و به زودی کل بدنت احساس می کنه که
382
00:18:39,585 --> 00:18:42,077
انگار تو بدنت پر از مورچه خزنده هست
383
00:18:43,064 --> 00:18:46,175
. و از اونجا هم بدتر میشه
384
00:18:46,482 --> 00:18:47,793
جینا "؟"
385
00:18:47,818 --> 00:18:49,154
این فکر من نبود
386
00:18:49,178 --> 00:18:50,438
کشتن خاویر؟
387
00:18:50,462 --> 00:18:52,565
نه، خاویر نه
منظورم این بود که چه بلایی سر سوزی اومد
388
00:18:52,589 --> 00:18:55,515
منظوری نداشتم.... منظورم این بود که
389
00:18:59,455 --> 00:19:01,273
تو این کار رو برای کس دیگه ای کردی
390
00:19:01,297 --> 00:19:02,441
کی؟
391
00:19:02,792 --> 00:19:04,586
اونا ازت خواستن که به "خاویر" صدمه بزنی؟
نه
392
00:19:04,610 --> 00:19:07,121
من هرگز همچین کاری نمیکردم
ولی میدونی کی میتونه؟
393
00:19:07,145 --> 00:19:09,332
همونی که ازت خواست اینکارو بکنی
394
00:19:09,757 --> 00:19:11,117
کجان؟
395
00:19:11,141 --> 00:19:13,994
کی هستن؟
. اون بهت نمیگه
396
00:19:14,384 --> 00:19:15,987
نمیتونه
397
00:19:16,117 --> 00:19:18,009
شغلش رو از دست میده
398
00:19:19,775 --> 00:19:22,126
خوب ، چه کسی این قدرت رو داره؟
399
00:19:23,229 --> 00:19:24,555
کارگردان؟
400
00:19:24,579 --> 00:19:26,496
کسی تو هیاتمدیره هست؟
401
00:19:27,817 --> 00:19:29,394
این چیزیه که فکر میکنی قدرت داره؟
402
00:19:29,418 --> 00:19:33,389
البته اول.
403
00:19:34,426 --> 00:19:35,950
"فیونا"
404
00:19:41,212 --> 00:19:42,832
خانم، ببخشید که مزاحم شدم
405
00:19:42,856 --> 00:19:44,591
خودشه … دوباره
406
00:19:44,615 --> 00:19:46,503
چند تا پیغام گذاشته
...ونمیتونم
407
00:19:46,527 --> 00:19:48,362
باشه
408
00:19:49,005 --> 00:19:50,737
باید انتظار اینو داشته باشم
409
00:19:55,518 --> 00:19:58,873
اوه، آقای "دیوید"، امیدوارم سریع بگی
410
00:19:58,897 --> 00:20:00,258
شاید سکته؟
411
00:20:00,282 --> 00:20:02,760
یا حمله قلبی
بدترین چیزا هم ممکنه
412
00:20:02,784 --> 00:20:06,097
ببخشید که ناامیدت کردم، عزیزم
اما من هنوز زندهام
413
00:20:06,121 --> 00:20:07,724
اوه. حیف شد
414
00:20:07,748 --> 00:20:09,049
. خب، من دارم قطع میکنم
415
00:20:09,073 --> 00:20:11,144
صبر کن گوش کن ببین چی میگم
تو باید … به من گوش کنی
416
00:20:11,168 --> 00:20:12,478
. این در مورد پسرمون - ه
417
00:20:12,502 --> 00:20:15,022
مارتین جو نگیرتت پدر بودن رو بزار کنار
418
00:20:15,046 --> 00:20:16,724
اون میتونه تنهایی پرونده هاشو حل کنه
419
00:20:16,748 --> 00:20:19,299
. نه، این در مورد اون دوست دخترش - ه
420
00:20:19,916 --> 00:20:21,877
اون نفوذ خیلی بدیه
421
00:20:21,954 --> 00:20:23,498
اون داغونم کرد جسیکا
422
00:20:23,522 --> 00:20:25,188
داغون
423
00:20:26,299 --> 00:20:27,460
واقعا؟
424
00:20:27,484 --> 00:20:29,111
اوه
425
00:20:29,581 --> 00:20:31,151
. الان حتی از اون هم خوشم میاد
426
00:20:31,751 --> 00:20:34,704
تو
تو حواست به من هست؟
427
00:20:35,568 --> 00:20:36,911
، حقیقت اینه که
428
00:20:36,935 --> 00:20:41,174
حواسم پرته
اخه عکسم رو تو صفحه 6 روزنامه میبینم
429
00:20:41,198 --> 00:20:44,001
من واقعا فکر میکردم
اون گوشوارهها خیلی زیاد بود
430
00:20:44,025 --> 00:20:47,439
اما آنها فقط …
اون لباس رو کاملا شیک کرده
431
00:20:47,463 --> 00:20:49,879
صفحه ششم؟ در مورد چی حرف میزنی؟
432
00:20:49,903 --> 00:20:52,640
خب، من الان قطع میکنم
ولی لطفا به آقای "دیوید" بگو
433
00:20:52,664 --> 00:20:54,437
که نمیخوام دوباره تماسی بشه
434
00:20:54,461 --> 00:20:57,115
تا وقتی که وقتش باشه که بقایا رو برداریم
435
00:20:57,139 --> 00:20:58,283
436
00:22:09,244 --> 00:22:10,379
فیونا
437
00:22:12,205 --> 00:22:13,382
یک کلمه؟
438
00:22:13,858 --> 00:22:15,226
سوزی خوششانس ه.
439
00:22:15,818 --> 00:22:18,220
پزشکا گفتن به بهبودی کامل میرسه
440
00:22:18,904 --> 00:22:20,389
خبر خوبیه
441
00:22:20,781 --> 00:22:23,139
سوزی آینده خوبی تو این شرکت داره
442
00:22:24,118 --> 00:22:25,352
پس چرا "جینا" رو داشتی
443
00:22:25,376 --> 00:22:26,977
سعی میکردی اونو کور کنی؟
444
00:22:28,119 --> 00:22:29,437
جینا "یه احمقه"
445
00:22:29,749 --> 00:22:32,856
میخواستم سوزی بترسه از اینکه
هی با پسرای جدید میخوابه
446
00:22:32,880 --> 00:22:34,528
جینا "قرار بود بترسونتش
447
00:22:35,087 --> 00:22:36,214
کور نه
448
00:22:36,238 --> 00:22:37,364
. پس قبول کن
449
00:22:38,052 --> 00:22:40,134
که دیگه باید با وکیلت تماس گرفته بشه
450
00:22:41,552 --> 00:22:44,995
سوزی "میخواد شکایت کنه؟"
451
00:22:49,001 --> 00:22:50,336
فکر کنم
452
00:22:50,360 --> 00:22:52,421
قوانین جنگل، درسته؟
453
00:22:53,063 --> 00:22:54,423
کسی پا رو دم شیر نمیذاره
454
00:22:54,447 --> 00:22:57,632
و تو این شرکت اتفاقی بدون
اطلاع من نمیفته
455
00:22:58,479 --> 00:22:59,787
مثل کشتن "خاویر"؟
456
00:23:00,973 --> 00:23:02,438
من هیچوقت به "خاویر" آسیب نمیزدم
457
00:23:02,823 --> 00:23:06,093
اونم بعد سالها سروکله زدن با
شاگردهای مختلف
458
00:23:06,577 --> 00:23:08,688
من بالاخره یه شریک کلاس جهانی داشتم
459
00:23:08,712 --> 00:23:11,847
و من سعی کردم نگهش دارم
460
00:23:13,213 --> 00:23:14,443
نگهش داری؟
461
00:23:15,244 --> 00:23:16,505
اون که به اینجا رسید
462
00:23:16,530 --> 00:23:18,480
خاویر از قراردادش می خواست
463
00:23:18,964 --> 00:23:21,317
. اون آدمای خیلی قدرتمندی رو ناراحت کرد
464
00:23:21,675 --> 00:23:23,861
اونا فرار ا کوبارو براش ممکن کردن
465
00:23:24,332 --> 00:23:26,474
میدونی کی ترتیب همه اینا رو داده؟
466
00:23:31,040 --> 00:23:33,687
. اسمش تو این ساختمونه
467
00:23:35,940 --> 00:23:37,497
نیکلاس اندیکات
468
00:23:38,802 --> 00:23:40,560
دوست جسیکا؟
469
00:23:41,183 --> 00:23:42,613
تکوتنها
470
00:23:47,402 --> 00:23:49,336
اگر ممکنه همینجا منتظر باشید
471
00:23:54,416 --> 00:23:56,352
اون خون با وسایلو جمع کن
472
00:23:56,376 --> 00:23:58,977
و اینجا واقعا یک چیزی هست.
473
00:24:00,381 --> 00:24:01,708
برای من خیلی خو به
474
00:24:01,732 --> 00:24:04,026
475
00:24:04,426 --> 00:24:05,879
کارگاه اررو
476
00:24:05,903 --> 00:24:07,154
باید اول زنگ میزدی
477
00:24:07,178 --> 00:24:09,285
. آه، "مالکوم برایت"، مشاورم
478
00:24:09,309 --> 00:24:12,168
ما چندتا سوال درمورد خاویر داشتیم
479
00:24:12,768 --> 00:24:15,663
میدونم که حرف دیگه ای نمونده برای گفتن
480
00:24:15,687 --> 00:24:16,881
میتونستی بگی که فرار اونو تو
481
00:24:16,905 --> 00:24:18,207
ردیف و حمایت مالی کردی
482
00:24:18,231 --> 00:24:19,592
. بهت گفته بودم که حامی اون هستم
483
00:24:19,616 --> 00:24:21,770
حالا دیگه شکستهنفسی نکن
484
00:24:21,794 --> 00:24:22,909
تو کمکش کردی فرار کنه
485
00:24:23,112 --> 00:24:24,154
ببین
486
00:24:24,746 --> 00:24:26,674
خوشحال میشم یه گزارش کامل بنویسم
487
00:24:26,698 --> 00:24:29,290
و تو شرایطی مناسب با وکیلم صحبت کنم
488
00:24:29,314 --> 00:24:30,687
. ولی در حال حاضر، من یه مهمون دارم
489
00:24:30,711 --> 00:24:32,638
- بنابراین اگر مهم نیست ، من می خوام....
490
00:24:32,662 --> 00:24:35,116
گفتی
که تو میخواستی "مارتینی" خشک بشه
491
00:24:35,140 --> 00:24:36,267
یا کثیف؟
492
00:24:36,291 --> 00:24:37,744
مالکوم
493
00:24:37,768 --> 00:24:38,877
مامان
494
00:24:38,901 --> 00:24:40,430
. اوه، متوجهم
495
00:24:40,454 --> 00:24:43,283
مالکوم، پسرت
که با پلیس کار میکنه
496
00:24:43,307 --> 00:24:46,819
آ ره. آم، بهت نگفتم که
اون روی این پرونده کار میکرد؟
497
00:24:46,843 --> 00:24:48,652
نه
498
00:24:49,196 --> 00:24:50,779
جس تو اینجا چیکار میکنی؟
499
00:24:51,181 --> 00:24:53,134
من با جس قرار ناهار داشتم
500
00:24:53,158 --> 00:24:56,287
که دیر شد
501
00:24:57,687 --> 00:24:58,974
....ام پس
502
00:24:58,998 --> 00:25:01,000
این دفعه کی مرد؟
... خب
503
00:25:01,024 --> 00:25:02,918
ظاهرا، من یه مظنون هستم
504
00:25:02,942 --> 00:25:05,588
چون به "خاویر" کمک کردم از کوبا فرار کنه
505
00:25:06,280 --> 00:25:08,817
و اون همه ماجرا ساختی تا
اونو بکشی؟
506
00:25:08,841 --> 00:25:10,009
ظاهرا
507
00:25:10,033 --> 00:25:11,364
این چیزی نیست که ما داریم میگیم
508
00:25:11,660 --> 00:25:13,596
خاویر یه رقاص کلاس جهانی بود
509
00:25:14,246 --> 00:25:17,141
اون . توی یه رژیم استبدادی
تو تله افتاده بود
510
00:25:17,541 --> 00:25:18,860
بعد از این همه ضربه شدید
511
00:25:18,884 --> 00:25:20,285
تنها چیزی که میخواست آزادی بود
512
00:25:20,309 --> 00:25:22,146
ضربه "خاویر" چی بود؟
513
00:25:22,170 --> 00:25:24,106
خاویر وقتی 9 سالش بود تو کوبا
514
00:25:24,130 --> 00:25:26,108
استخدام رقص باله شد
515
00:25:26,132 --> 00:25:27,431
جوون بود که
516
00:25:27,455 --> 00:25:29,070
تو اون اوایل
517
00:25:29,094 --> 00:25:30,655
مدیر هنری آنها ، ایوان کاستیلو
518
00:25:30,679 --> 00:25:34,158
به اختلاس بودجه
توسط رقصندگان خودش متهم شد
519
00:25:34,433 --> 00:25:36,252
قبل از دستگیری
520
00:25:37,019 --> 00:25:38,744
اون 6 نفرو میکشه
521
00:25:39,471 --> 00:25:40,515
، باله خراب شد
522
00:25:40,539 --> 00:25:41,999
و حرفه امیدوار کننده خاویر
523
00:25:42,023 --> 00:25:43,156
قبل از شروع کار تمام شد
524
00:25:43,692 --> 00:25:46,062
. تا وقتی که کمکش کردی فرار کنه
525
00:25:46,086 --> 00:25:48,697
فکر کنم گذشته ما به الانمون ربطی نداره
526
00:25:51,116 --> 00:25:53,844
میدونی شش رقاص چطور کشته شدند؟
527
00:25:53,868 --> 00:25:56,681
سموم اینگونه بود که
کاستیلو رقصندگان خود رو در کوبا کشت
528
00:25:56,705 --> 00:25:58,825
از طریق تماس با من در شهرستان هادسون
529
00:25:58,849 --> 00:26:01,418
، با نام مستعار هاوانا در هادسون
530
00:26:01,876 --> 00:26:02,978
صبر کن
531
00:26:03,002 --> 00:26:03,979
جی تی
532
00:26:04,003 --> 00:26:05,147
خوان ترمل
533
00:26:05,171 --> 00:26:07,817
. نه، ولی ممنون که بازی کردی
534
00:26:07,841 --> 00:26:09,694
چند روزنامه نگاران محلی
535
00:26:09,718 --> 00:26:12,154
ما رو از اتفاقی که در فرهنگی باله
افتاده با خبر کردن
536
00:26:12,178 --> 00:26:14,264
. اون موقع یه معامله بزرگ بود
537
00:26:15,314 --> 00:26:16,998
چی تو ذهنته رئیس؟
538
00:26:18,936 --> 00:26:20,354
سموم
539
00:26:21,647 --> 00:26:23,624
خب، ما فکر میکنیم "کاستیلو" آدم ماست؟
540
00:26:24,108 --> 00:26:28,417
541
00:26:28,441 --> 00:26:30,231
اون مرد سعی کرد از کشور فرار کنه
542
00:26:30,255 --> 00:26:32,216
بعدش چه بلایی سر "خاویر" اومد؟
543
00:26:32,240 --> 00:26:33,551
بعد از اینکه اون ۶ رقاص مرد
544
00:26:33,575 --> 00:26:35,469
اون یک شبه مدیر اصلی شد
545
00:26:35,493 --> 00:26:37,730
دیگر شرکتهای باله مشکوک بودند
546
00:26:37,754 --> 00:26:41,493
شاید مرگ "خاویر" انتقام بوده
برای اتفاقی که در کوبا رخ داد
547
00:26:41,517 --> 00:26:44,019
خاویر "میخواست از" نیویورک "بیاد بیرون"
. یه چیزی اونو ترسونده بود
548
00:26:44,043 --> 00:26:45,738
یا کسی
549
00:26:46,338 --> 00:26:48,107
خوب ما می دونیم از چه کسی بپرسیم
550
00:26:48,382 --> 00:26:50,509
بدون اطلاع اون هیچ اتفاقی نمی افته
551
00:26:51,719 --> 00:26:53,554
شیر ماده
552
00:27:14,741 --> 00:27:16,853
. خب، این اونجوری نبود که من برنامهریزی کردم
553
00:27:16,877 --> 00:27:18,780
تقصیر تو نیست
554
00:27:18,804 --> 00:27:20,031
ماله منه
555
00:27:22,374 --> 00:27:24,610
تو … تو حرفم رو باور نمیکنی
اگه بهت بگم
556
00:27:26,136 --> 00:27:27,096
بچه
557
00:27:29,756 --> 00:27:32,043
اوه، باید عذرخواهی کنم
558
00:27:32,067 --> 00:27:36,631
به خاطر اینکه بهت اهمیت نمیده که لیاقتش را داری
559
00:27:39,385 --> 00:27:40,587
.....حالا
560
00:27:41,851 --> 00:27:43,996
حرف آخری نداری؟
561
00:27:45,223 --> 00:27:46,261
. زود، لطفا
562
00:27:50,368 --> 00:27:53,506
شاید یه روش جدید برای سفارش دادن باشه
563
00:28:33,987 --> 00:28:35,471
دیدی؟
564
00:28:35,781 --> 00:28:38,065
. تو قدم به شیر ماده نداری
565
00:28:38,089 --> 00:28:39,746
. باشه، بریم یه استراحتی بکنیم
566
00:28:39,770 --> 00:28:41,494
. تا ده دقیقه دیگه برمیگردم
567
00:28:43,003 --> 00:28:45,239
رقاص جدید چطوره؟
568
00:28:45,263 --> 00:28:46,332
اماتور
569
00:28:46,356 --> 00:28:48,108
خاویر وحشت می کرد
570
00:28:48,132 --> 00:28:51,046
در مورد آنچه که در شرکت اون
تو کوبا اتفاق افتاد شنیدیم
571
00:28:51,511 --> 00:28:53,680
به نظر میاد سابقه شلوغی داشته
572
00:28:53,704 --> 00:28:55,050
شایعات
573
00:28:55,499 --> 00:28:57,552
... اونا می تونن بیشتر به یه رقاص صدمه بزنن
تا یه استخوان شکسته
574
00:28:57,684 --> 00:29:00,054
و با این حال حاضر بودی
تا به "خاویر" فرصت بدی
575
00:29:00,078 --> 00:29:01,488
در حالی که هیچکس دیگه ای نمیتونست
576
00:29:01,512 --> 00:29:04,750
مردم فکر میکنن مسئول بودن و
یه جور جایزه اس.
577
00:29:04,774 --> 00:29:06,891
بار مسئولیت
578
00:29:06,915 --> 00:29:09,004
برای سالها، "خاویر" خودش به سختی کار کرد
579
00:29:09,028 --> 00:29:11,006
و اون شرکت رو به دوش کشید
580
00:29:11,030 --> 00:29:13,861
این چیزی نیست
که قاتلی خیانت کار بسازه
581
00:29:14,570 --> 00:29:16,238
بیش از اندازه دل شکسته شده بود
582
00:29:17,620 --> 00:29:19,596
تو نسبت بهش احساسی داشتی؟
583
00:29:20,224 --> 00:29:21,640
داشتم
584
00:29:22,583 --> 00:29:23,978
... پس وقتی که گفت داره میره
585
00:29:24,002 --> 00:29:26,272
. یه سورپرایز بود
586
00:29:26,623 --> 00:29:30,326
اون همیشه در آینده بسیار متمرکز بود
587
00:29:31,044 --> 00:29:32,600
"قبله."
588
00:29:32,796 --> 00:29:34,255
. پس یه تغییری صورتگرفته
589
00:29:34,279 --> 00:29:35,447
اره
590
00:29:35,757 --> 00:29:39,126
. کارش تموم شده بود
591
00:29:39,150 --> 00:29:40,887
... ولی فکر کردم
. نه روش اون -
592
00:29:40,911 --> 00:29:43,664
اون فوقالعاده بود
593
00:29:43,688 --> 00:29:45,989
... منظورم اینه که
594
00:29:46,310 --> 00:29:47,501
نمایش اجرا
595
00:29:47,525 --> 00:29:49,971
نمیتونست بهش پی ببره
596
00:29:49,995 --> 00:29:53,496
وقتی دقیقا کارها شروع شد
که بین شما دوتا تغییر کنه
597
00:29:53,859 --> 00:29:55,467
از نظر جنسی داری حرف میزنی؟
598
00:29:55,491 --> 00:29:57,061
حدود دو هفته پیش
599
00:29:57,362 --> 00:30:00,324
وقتی به تئاتر رفتیم تا فنآوری را شروع کنیم
600
00:30:01,533 --> 00:30:03,598
فکر میکردم وحشتناک باشه
601
00:30:06,663 --> 00:30:08,647
پس اگه به اندازه کافی
جزئیات خجالتآور رو با هم در میون گذاشتیم
602
00:30:08,671 --> 00:30:10,042
در مورد زندگی جنسی من
603
00:30:10,598 --> 00:30:12,156
میتونم برم؟
604
00:30:16,146 --> 00:30:17,549
"هی" فیونا
605
00:30:19,718 --> 00:30:21,035
خوب باش
606
00:30:21,059 --> 00:30:23,004
خوب بودن سخته
607
00:30:23,028 --> 00:30:25,432
وقتی از هرکس دیگه ای بهتری
608
00:30:38,612 --> 00:30:43,033
خاویر معروف ترین پناهنده
از زمان رودلف نوریف بود
609
00:30:43,506 --> 00:30:45,642
چطوری انقد در مورد باله میدونی؟
610
00:30:46,161 --> 00:30:47,955
اون تو نیویورک خیلی معروف بود
611
00:30:49,331 --> 00:30:52,033
بعد یه چیزی انقدر ترسوندش
612
00:30:52,057 --> 00:30:53,200
که خواست از شهر بره
613
00:30:53,224 --> 00:30:55,099
شاید دلش واسه خونهش تنگ شد
614
00:30:55,587 --> 00:30:58,214
انگار شرکتش تو کوبا کل عمرشو در بر گرفته بود
615
00:30:58,238 --> 00:30:59,365
تو درست میگی
616
00:30:59,389 --> 00:31:01,343
، خاویر "خونواده داشت"
617
00:31:02,552 --> 00:31:04,429
باله فرهنگی
618
00:31:05,555 --> 00:31:06,848
همونجا بزرگ شده
619
00:31:08,392 --> 00:31:10,217
. بعدش این اتفاق وحشتناک میافته
620
00:31:10,241 --> 00:31:12,459
کاستیلو "شش تا از مال خودش مسموم کرده"
621
00:31:13,912 --> 00:31:17,299
تصور کن بچه بودن و داشتن
کسی که تو میشناختی و بهش احترام گذاشتی
622
00:31:17,323 --> 00:31:19,049
کسایی که دوستشون داشتی رو بکشی
623
00:31:20,979 --> 00:31:23,323
. این نوع ضربه با تو میمونه
624
00:31:29,627 --> 00:31:31,697
... اگه اون ضربه فعال شده باشه
625
00:31:31,721 --> 00:31:33,199
توسط یه نفر تو نیویورک؟
626
00:31:33,223 --> 00:31:34,125
کی؟
627
00:31:34,149 --> 00:31:35,293
ایوان کاستیلو "؟"
628
00:31:35,317 --> 00:31:36,994
... دولت کوبایی گفت
629
00:31:37,018 --> 00:31:38,329
. تا جایی که امکانش هست
630
00:31:38,353 --> 00:31:40,381
فکر میکنی "کاستیلو" زندست؟
اگه باشه چی؟
631
00:31:40,405 --> 00:31:43,742
تبدیل به خاویری مشه که همه
با هم بزرگ شدن
632
00:31:43,766 --> 00:31:47,129
و حالا "کاستیلو" باید با بدترین ترس روبرو بشه
633
00:31:47,639 --> 00:31:48,872
کشف
634
00:31:48,896 --> 00:31:51,208
انگیزه ای راحت برای یه قاتل هست
635
00:31:51,232 --> 00:31:53,594
اما اگر کاستیلو اینجا تو نیویورک زنده باشه
636
00:31:53,618 --> 00:31:55,021
خاویر می تونسته اونو هر جایی دیده باشه
637
00:31:55,045 --> 00:31:57,506
... فقط "خاویر" هر لحظه از خواب بیدار میشد
638
00:31:57,530 --> 00:32:00,509
به امید شرکت جدید که خونه بعدیشه
639
00:32:00,861 --> 00:32:03,470
کاری که تو تمام زندگیش انجام داده
640
00:32:03,494 --> 00:32:05,231
با ایوان کاستیلو "هم همینطور"
641
00:32:05,255 --> 00:32:06,640
اگر هم فرار کرد
642
00:32:06,664 --> 00:32:08,780
میخواست به اشتیاقش نزدیک بشه
643
00:32:09,075 --> 00:32:10,362
صحنه
644
00:32:10,387 --> 00:32:13,605
فیونا گفت وقتی به تئاتر نقل مکان کردند
خاویر تغییر کرد
645
00:32:13,629 --> 00:32:15,449
چون کاستیلو اینجاست
646
00:32:25,689 --> 00:32:26,947
دنی؟
647
00:32:27,028 --> 00:32:28,287
بله رئیس چه خبره؟
648
00:32:28,555 --> 00:32:30,080
ما فکر می کنیم کاستیلو اینجاست
649
00:32:30,104 --> 00:32:31,165
اینجا ،تو همینجا؟
650
00:32:31,189 --> 00:32:32,332
اره
651
00:32:32,356 --> 00:32:34,009
"کاستیلو" مرده از کوبا اومده
652
00:32:34,033 --> 00:32:35,607
شاید نمرده
مییتونه اینطوری هم باشه
653
00:32:35,631 --> 00:32:37,254
چطور میگی اون کوجایی زنده س؟
654
00:32:37,278 --> 00:32:38,964
یعنی از دست عدالت فرار کرده
655
00:32:39,483 --> 00:32:41,943
باید همه رو دور از اون ببریم بیرون
656
00:32:41,967 --> 00:32:43,469
و بدون جلوه توجه صحنه رو خالی کنید
657
00:32:43,493 --> 00:32:44,678
اول تو. بیا بریم
658
00:32:44,702 --> 00:32:47,595
659
00:32:48,785 --> 00:32:50,260
. هی. بزن بریم تو هم همینطور
660
00:32:56,314 --> 00:32:59,419
برایت؟
گیل "، اون طبقه" میک "- ه؟"
661
00:33:06,241 --> 00:33:08,226
. بزن بریم، برو، برو. حرکت کن
662
00:33:08,250 --> 00:33:09,608
- مد منظم ، لطفا.
- بیا ، همه.
663
00:33:09,632 --> 00:33:11,079
- حرکت کن ، حرکت کن ، حرکت کن بیا بریم
- بله همینجا
664
00:33:11,103 --> 00:33:12,390
این یک وضعیت اضطراریه.. بزن بریم
665
00:33:12,414 --> 00:33:14,405
برید
666
00:33:14,701 --> 00:33:16,578
هی هی
667
00:33:16,603 --> 00:33:17,995
گرفتم
668
00:33:19,229 --> 00:33:20,231
ایوان اینطور نیست. تکون بخور
669
00:33:25,701 --> 00:33:28,824
! "ایوان کاستیو"، پلیس نیویورک! شما بازداشت هستی
670
00:33:41,489 --> 00:33:43,798
! وایسا! پلیس
671
00:33:51,221 --> 00:33:53,247
جینا پریما کجاست؟
672
00:33:53,271 --> 00:33:54,974
نمیدونم. فکر کنم رفت؟
673
00:33:54,998 --> 00:33:56,726
کجا رفت؟
674
00:33:59,485 --> 00:34:02,005
! عقب وایسا
675
00:34:02,494 --> 00:34:03,888
میکشمش
676
00:34:03,913 --> 00:34:05,017
مثل خاویر
677
00:34:06,232 --> 00:34:08,178
ثابت کردی که میتیونی چیکار کنی
678
00:34:08,905 --> 00:34:10,388
. ولی دیگه تموم شد
679
00:34:10,782 --> 00:34:12,377
اگه فرار کنی
680
00:34:12,401 --> 00:34:15,360
این فقط پلیس نیویورک نیست که تعقیبت می کنه
681
00:34:16,788 --> 00:34:19,364
امروز صبح با "کوبا" صحبت کردیم
682
00:34:20,284 --> 00:34:21,827
فکر میکنی با تو چی کار کنن؟
683
00:34:21,851 --> 00:34:23,955
نشون هم دادن که زیاد عادلانه کار نمیکنن
684
00:34:24,463 --> 00:34:26,832
پاتو بزاری بیرون
685
00:34:26,856 --> 00:34:28,459
همه میریزن سرت
686
00:34:28,875 --> 00:34:30,851
تو دروغ میگی.
687
00:34:31,803 --> 00:34:33,756
به خیابون نگاه کن
688
00:34:34,306 --> 00:34:35,962
اگه یه کامیون تحویل بگیری
689
00:34:35,986 --> 00:34:37,635
مسدود کردن ترافیک
690
00:34:38,268 --> 00:34:39,927
فقط همین
691
00:34:41,413 --> 00:34:43,474
. واقعا
یه کامیون حمل و نقل اونجا؟
692
00:34:43,498 --> 00:34:44,951
نیویورکه
693
00:34:44,975 --> 00:34:47,100
. همیشه یه کامیون حمل و نقل هست
694
00:34:52,358 --> 00:34:53,482
دنتوره!
!
695
00:34:57,512 --> 00:34:58,656
امنه
696
00:34:58,680 --> 00:34:59,883
چیزی نیست
697
00:34:59,907 --> 00:35:02,126
اون پایینه
تو خوبی؟
698
00:35:02,150 --> 00:35:03,511
امبولانس داره میاد
699
00:35:03,535 --> 00:35:05,830
. ترافیک توسط یه کامیون حمل مسدود شده بود
700
00:35:05,854 --> 00:35:06,881
دیدی؟
701
00:35:11,460 --> 00:35:14,588
من خیالاتی شدم
... یا فقط حرف زدی
702
00:35:14,612 --> 00:35:15,682
باله؟
703
00:35:15,706 --> 00:35:17,776
چیزی که باید بدونی اینه
704
00:35:17,800 --> 00:35:20,467
مادرم مجبورم کرد کلاس باله برم
705
00:35:20,998 --> 00:35:22,631
برای ۵ سال
706
00:35:24,768 --> 00:35:26,818
من به قولم عمل کردم
707
00:35:27,667 --> 00:35:30,352
خب ایول
708
00:35:39,721 --> 00:35:41,758
درست میگفتی. عرضه او نو قطع کرد ...
709
00:35:41,782 --> 00:35:43,376
چیزی رو که میخوایم بدونیم به ما میگه
710
00:35:43,400 --> 00:35:45,617
تو خوبی؟
711
00:35:47,395 --> 00:35:49,040
. می دونم. می دونم
712
00:35:49,381 --> 00:35:50,925
من از خطقرمز عبور نمیکنم
713
00:35:56,922 --> 00:35:58,758
اوه، خدا رو شکر که اینجایی
714
00:35:59,391 --> 00:36:00,860
آمادهای که حقیقت رو به ما بگی؟
715
00:36:00,884 --> 00:36:02,404
آ ره.... بله، من
716
00:36:02,428 --> 00:36:05,073
من داشتم سعی میکردم
به افکارم نظم بدم
717
00:36:05,097 --> 00:36:06,574
خاطراتی که با عقل جور در میاد
718
00:36:06,598 --> 00:36:07,823
تو به اندازه کافی وقت داشتی
719
00:36:08,275 --> 00:36:10,352
. بگو درباره "سوفی" چی میخوای بگی
720
00:36:10,376 --> 00:36:12,772
شک دارم چیزی هنوز داشته باشی که
صدمه بیشتری بزنی
721
00:36:12,796 --> 00:36:14,365
آه، ایو باید به تو هشدار بدم
722
00:36:14,823 --> 00:36:16,375
من همیشه می تونم آسیب بیشتری وارد کنم
723
00:36:16,399 --> 00:36:17,744
. بس کن
724
00:36:17,768 --> 00:36:19,244
. تو نمیتونی به من صدمه بزنی
725
00:36:19,886 --> 00:36:23,363
"چه بلایی سر" سوفی "اومد؟"
726
00:36:26,518 --> 00:36:30,006
خیلی خب اون
درباره تعطیلات آخر هفته بچهها بهت گفت
727
00:36:30,030 --> 00:36:32,416
... من امیدوار بودم که یه وقت با هم رابطه داشته باشیم، ولی
728
00:36:32,440 --> 00:36:33,793
سوفی رو به کلبه بردی؟
729
00:36:34,217 --> 00:36:35,459
اره
730
00:36:36,720 --> 00:36:39,840
اما همونطور که میدونی
731
00:36:39,864 --> 00:36:42,018
آخر هفته طبق برنامه پیش نرفته بود
732
00:36:42,042 --> 00:36:44,687
، آه، "واتکینز" بهم حمله کرد
733
00:36:44,711 --> 00:36:47,782
... مالکوم … بهش چاقو زد
734
00:36:47,806 --> 00:36:50,294
و من هنوز سوفی رو داشتم که ازش مراقبت کنم.
735
00:36:50,319 --> 00:36:53,852
منظورت قتل - ه
منظورم اینه که شیر تو شیر شد
736
00:36:55,814 --> 00:36:59,993
. بالاخره … مالکوم خوابش برد
737
00:37:01,142 --> 00:37:05,318
… و من موفق شدم
738
00:37:05,343 --> 00:37:07,917
کمی وقت گیر بیارم
739
00:37:08,401 --> 00:37:10,045
برای اون دو نفر
740
00:37:11,563 --> 00:37:12,871
ادامه بده
741
00:37:14,190 --> 00:37:18,094
اون با دستای بسته تو زیرزمین بود
742
00:37:19,487 --> 00:37:22,140
میدونی هنوز حرفشو میزنم لذت میبرم
743
00:37:22,576 --> 00:37:25,939
حالا، حرف آخری داری؟
744
00:37:25,964 --> 00:37:28,138
بهش بگو دور بشه
745
00:37:28,654 --> 00:37:30,432
من حرفهای آخر رو شنیدم
746
00:37:30,456 --> 00:37:33,841
مردم برای زندگیشون التماس میکنن
در مورد خونواده هاشون بهم بگو
747
00:37:33,865 --> 00:37:35,396
آه، گناهان اونها رو اعتراف کن
748
00:37:35,420 --> 00:37:38,449
حتی یه نفر از من خواست که
. از یه گربه مکزیکی مراقبت کنم
749
00:37:38,473 --> 00:37:40,368
. اما، این جدیده
750
00:37:40,392 --> 00:37:42,462
واقعا؟ فکر میکنی
نمیدونم کی تو رو فرستاده؟
751
00:37:42,486 --> 00:37:45,489
من میدونم که چرا اینجا هستم
752
00:37:45,513 --> 00:37:47,992
. فکر نکنم بدونی
753
00:37:48,016 --> 00:37:50,117
تو استخدام شدی که منو بکشی
754
00:37:51,060 --> 00:37:52,088
755
00:37:52,112 --> 00:37:54,006
پس تو دیگه کدوم خری هستی؟
756
00:37:54,589 --> 00:37:56,132
....من
757
00:37:56,870 --> 00:38:00,222
خب جراح هستم
758
00:38:02,322 --> 00:38:04,265
قاتل سریالی؟
با این اسم نیومدم
759
00:38:04,289 --> 00:38:06,302
یه جورایی خجالت آوره
760
00:38:06,326 --> 00:38:08,543
. منظورم اینه که بدترین اسم مستعار نیست
761
00:38:09,354 --> 00:38:12,450
اگر تو جراحی پس باهوشی
762
00:38:12,474 --> 00:38:16,821
. من می تونم برات ارزش داشته باشم … زنده
763
00:38:16,845 --> 00:38:18,689
. خب، البته که زنده
764
00:38:18,713 --> 00:38:20,399
حالا برگردیم سر کار
765
00:38:20,423 --> 00:38:22,743
بذار یه داستانی در مورد پول بهت بگم
766
00:38:22,767 --> 00:38:24,537
نفوذ، قدرت
767
00:38:24,561 --> 00:38:26,614
به نظرت جالب میاد؟
768
00:38:26,638 --> 00:38:29,322
یک ساعت به من وقت بده . خودشه
769
00:38:31,476 --> 00:38:32,995
. پس، بذار ببینم
770
00:38:33,019 --> 00:38:36,874
اوه ... برای نجات جونت
می خوای با من معامله کنی
771
00:38:36,898 --> 00:38:39,084
یه قاتل سریالی؟
772
00:38:39,108 --> 00:38:41,596
من دقیقا آدم خوبی نیستم
773
00:38:41,620 --> 00:38:43,513
نفهمیدی
774
00:38:43,988 --> 00:38:46,339
من از این بدتر می دونم
775
00:38:49,461 --> 00:38:50,594
باشه
776
00:38:57,507 --> 00:38:59,237
یک ساعت
777
00:38:59,763 --> 00:39:01,489
همه چیز رو بهم بگو
778
00:39:04,467 --> 00:39:05,892
. یه داستان واقعی بود
779
00:39:06,411 --> 00:39:08,631
یه داستان؟ این یعنی چی؟
780
00:39:08,655 --> 00:39:10,379
فقط میخوام جسدش رو پیدا کنم
781
00:39:10,403 --> 00:39:11,959
بهمون بگو با "سوفی" چیکار کردی
782
00:39:12,584 --> 00:39:15,796
اوه فکر کردم تابلو بود.
783
00:39:15,820 --> 00:39:19,331
. اون … اون منو متقاعد کرد که بذارم بره
784
00:39:20,066 --> 00:39:23,754
. اوه، خواهرت خیلی متقاعد کننده بود
785
00:39:23,778 --> 00:39:25,631
میخوای چه کار کنی؟
786
00:39:34,064 --> 00:39:36,065
. من دارم زندگیتو نجات میدم
787
00:39:46,884 --> 00:39:48,652
تو دروغ میگی
788
00:39:50,163 --> 00:39:51,994
اگر سوفی زنده بود، میفهمیدم
789
00:39:52,018 --> 00:39:53,499
اون خواهرمه
790
00:39:53,523 --> 00:39:55,617
... اون منو پیدا میکرد و
791
00:39:56,978 --> 00:40:01,007
. خب، من … من بهت یه عالمه اخطار دادم
792
00:40:02,425 --> 00:40:05,587
برای اینکه تا حالا باهات تماس نگرفته
تقصیر من نیست
793
00:40:06,095 --> 00:40:09,547
که تو یکی رو تعقیب میکردی
کسی که دوست نداره پیداش بشه
794
00:40:11,309 --> 00:40:15,345
این ظالمانه ست.. می دونم
795
00:40:16,598 --> 00:40:17,765
اما انگار حقیقت داره
796
00:40:17,789 --> 00:40:19,226
ببین ، من واقعاً امیدوارم
797
00:40:19,250 --> 00:40:22,211
این ماجرا مانعی بین شما دوتا نندازه
798
00:40:22,235 --> 00:40:25,277
من میدونم که ملاقات با پدر و مادر
همیشه پیچیده ست
799
00:40:25,301 --> 00:40:29,303
. و بهم اعتماد کن، من آدم خوبیم
800
00:40:29,327 --> 00:40:32,988
نمیشه. من فقط نمی تونم
801
00:40:40,030 --> 00:40:41,755
چرا؟
802
00:40:43,508 --> 00:40:47,463
اگر این حقیقت داره
چرا وجود سوفی رو انکار می کنی؟
803
00:40:47,487 --> 00:40:49,263
چرا چراغ گاز ، کلروفرم؟
(داروی بیهوشی)
804
00:40:49,287 --> 00:40:52,290
، "بهم اعتماد کن،" مالکوم
. من اینجا پدر خوبی هستم
805
00:40:53,101 --> 00:40:55,971
. من دارم از تو محافظت میکنم
806
00:40:55,995 --> 00:40:57,949
حالا برو و همین کار رو برای ا یو انجام بده
807
00:40:57,973 --> 00:41:02,851
اگر دوسش داری جلوشو بگیر
808
00:41:08,683 --> 00:41:10,670
خواهش میکنم، من منابعی دارم
. میتونم کمک کنم
809
00:41:10,694 --> 00:41:12,654
من هم منابعی دارم
باید این کار رو تنهایی انجام بدم
810
00:41:12,678 --> 00:41:15,020
میتونیم با همدیگه پیداش کنیم
تو به کمک من نیاز داری
811
00:41:15,044 --> 00:41:16,450
من خیلی سادهلوح بودم
812
00:41:16,474 --> 00:41:18,002
در واقع فکر میکردم
جراح نمیتونه به من صدمه بزنه
813
00:41:18,026 --> 00:41:19,787
این کاریه که اون می کنه
... اون یه شکاف ایجاد می کنه
814
00:41:19,811 --> 00:41:21,268
این چیزیه که واقعا فکر میکنی؟
815
00:41:21,629 --> 00:41:23,256
یا حرفش رو باور میکنی؟
816
00:41:24,090 --> 00:41:25,601
خواهرم هنوز زنده ست؟
817
00:41:26,634 --> 00:41:29,463
تو تمام عمرت داشتی اونو بررسی میکردی
818
00:41:29,487 --> 00:41:32,223
اگر حقیقت رو بگه متوجه میشی .درسته؟
819
00:41:33,349 --> 00:41:35,242
این حقیقت داشت؟
820
00:41:40,625 --> 00:41:42,792
. آره، فکر کنم
821
00:41:44,093 --> 00:41:46,110
به همین خاطر باید برم
822
00:41:47,797 --> 00:41:50,473
. این دیگه جستجو تو نیست
823
00:41:51,576 --> 00:41:53,026
مال منه
824
00:41:58,408 --> 00:41:59,460
متاسفم
825
00:41:59,484 --> 00:42:01,451
خداحافظ
826
00:42:31,683 --> 00:42:34,778
. "داستان جالبی بود،" سوفی
827
00:42:34,802 --> 00:42:38,665
اوه، تو کاملا یک ذره …
تو دردسر افتادی، مگه نه؟
828
00:42:39,599 --> 00:42:41,325
من مدرکی برای اثبات همه چیز دارم
829
00:42:41,668 --> 00:42:43,579
اسناد، پرونده
830
00:42:43,603 --> 00:42:46,357
.. میدونی، سبک زندگی تو
. یه سری ریسکهای خاصی به همراه داره …
831
00:42:46,381 --> 00:42:49,018
... اطلاعات مثل این
ممکنه یه روز به درد بخوره
832
00:42:51,711 --> 00:42:54,045
. پسرم بیدار شده
833
00:42:56,099 --> 00:42:58,510
نمیتونم بزارم اینجوری تو رو ببینه
834
00:42:58,534 --> 00:43:00,012
... فکرش رو بکن که چه بلایی ممکنه به سرش بیاد
835
00:43:00,036 --> 00:43:01,886
. به ذهن یه بچه جوون تبدیل میشه …
836
00:43:04,457 --> 00:43:06,349
. نه، نه، نه. باید حرفمو باور کنی
837
00:43:09,278 --> 00:43:12,699
نیکلاس اندیکات یک هیولاست.
838
00:43:16,640 --> 00:43:18,389
جسیکا
839
00:43:21,941 --> 00:43:23,584
بریم؟
840
00:43:23,608 --> 00:44:08,408
⏬⏬ کاری از تیم ترجمه تی وی زیرنویس⏬⏬
https://t.me/WOWFIL
ترجمه:https://t.me/DEXmohammad
841
00:43:57,769 --> 00:43:59,319