1
00:00:15,102 --> 00:00:16,929
به همین خاطر باید برم
2
00:00:16,973 --> 00:00:19,976
. این دیگه جستجو تو نیست
3
00:00:22,892 --> 00:00:25,416
سلام؟ مامان؟
4
00:00:25,460 --> 00:00:27,244
اوه
5
00:00:27,288 --> 00:00:29,246
هنوز خبری ازش نیست
6
00:00:29,290 --> 00:00:31,596
درست فکر میکردم که پیر شدم
7
00:00:31,640 --> 00:00:32,902
. من توی جام دوم ام
8
00:00:32,945 --> 00:00:34,947
متاسفم
9
00:00:34,991 --> 00:00:37,602
مالکوم
10
00:00:37,646 --> 00:00:40,040
فکر میکردم بوی قهوه باشه
11
00:00:40,083 --> 00:00:42,781
صبح بخیر
-و باید آینسلی باشی
12
00:00:42,825 --> 00:00:44,696
. باعث افتخارمه
13
00:00:47,090 --> 00:00:50,441
امیدوارم بتونی این موضوع رو از پرونده خارج کنی..
. " من نیکولاس "
14
00:00:50,485 --> 00:00:52,095
میدونم اندیکات
15
00:00:52,139 --> 00:00:55,229
ببخشید مزاحم شدم
16
00:00:55,272 --> 00:00:58,884
این تقصیر مادرتونه با
مارتینی خوبی که درست کرد
17
00:00:58,928 --> 00:01:00,582
بهش نگو . من مهمونی تو رو خراب کردم
18
00:01:00,625 --> 00:01:02,975
قول دادم محتاط باشم
19
00:01:03,019 --> 00:01:04,325
20
00:01:04,368 --> 00:01:06,022
قهوه خوبی بود
21
00:01:10,853 --> 00:01:12,594
دمت گرم، مامان؟
22
00:01:12,637 --> 00:01:15,553
نمیدونم در مورد داروهای اندیکات
23
00:01:15,597 --> 00:01:18,121
مطالعه زیاد کردم
و راستشو بخوای
24
00:01:18,165 --> 00:01:19,731
. اونا یجورایی مشکوک به نظر میان
25
00:01:19,775 --> 00:01:21,820
منظورم اینه که، بابا همیشه
، تحقیقات براشون انجام میداد
26
00:01:21,864 --> 00:01:25,085
و من کاملا مطمئنم
اون فقط یه بار بهم وقت داد
27
00:01:26,303 --> 00:01:28,088
آینسلی وایتلی ،یه
همیشه عاشقانه
28
00:01:28,131 --> 00:01:31,091
راستی حال ایو چطوره؟
29
00:01:31,134 --> 00:01:33,745
چندهفته پیش کات شد
30
00:01:33,789 --> 00:01:35,486
و؟
اون معذرتخواهی کرد؟
31
00:01:36,661 --> 00:01:38,620
. راستش، باهام بهم زد
32
00:01:38,663 --> 00:01:40,143
. از طریق پست صوتی
33
00:01:42,058 --> 00:01:44,147
معلوم شد که مردم
هنوزم میتونن غافلگیرت کنن
34
00:01:44,191 --> 00:01:46,845
خیلی خب
. بذار بشنویم
35
00:01:46,889 --> 00:01:49,761
نمیخوام تورو هم ناراحت کنم
36
00:01:49,805 --> 00:01:51,763
خب شاید از من اشتباهی برداشت کردی
37
00:01:51,807 --> 00:01:53,548
میدونی که زن ها خصوصیات خاصی دارن
38
00:01:53,591 --> 00:01:54,853
. بذار بشنوم
39
00:01:54,897 --> 00:01:56,159
زودباش
40
00:01:56,203 --> 00:01:57,552
خواهش بکنم؟
41
00:02:04,298 --> 00:02:06,952
. سلام... من فقط
42
00:02:06,996 --> 00:02:09,520
میخواستم بگم متاسفم
43
00:02:09,564 --> 00:02:11,479
که باید تورو ترک کنم و
این ماجرارو تموم کنم
44
00:02:11,522 --> 00:02:13,959
باید تنهایی انجام بدم
45
00:02:14,003 --> 00:02:15,874
لطفا از اینکه رفتم دنبالم نیا باشه؟
46
00:02:15,918 --> 00:02:17,876
مراقب خودت باش، مالکوم
47
00:02:17,920 --> 00:02:20,401
. لیاقتش رو داری که شاد باشی
48
00:02:22,011 --> 00:02:23,491
. آره، خیلی واضح بود
49
00:02:24,927 --> 00:02:26,798
متاسفم
50
00:02:26,842 --> 00:02:28,278
میدونم که دردناکه
51
00:02:28,322 --> 00:02:30,498
چیزی نیست.
. واقعا اینطور نیست
52
00:02:30,541 --> 00:02:32,543
من خوبم
53
00:02:34,154 --> 00:02:35,329
گیل
54
00:02:35,372 --> 00:02:37,374
تو اداره یه وضعیت اضطراری پیش اومده
55
00:02:37,418 --> 00:02:39,376
سلام منو به مامان برسون
نه نه نه
56
00:02:39,420 --> 00:02:41,291
مالکوم، نرو
تنهام نزار
57
00:02:59,396 --> 00:03:01,398
چه خبر شده؟
58
00:03:08,623 --> 00:03:10,407
ایو ه
59
00:03:10,451 --> 00:03:13,976
اوه
خبرا زود میپیچه
60
00:03:14,019 --> 00:03:16,587
آره، باهام بهم زد
اما من خوبم
61
00:03:23,855 --> 00:03:25,117
ایو مرده
62
00:03:25,161 --> 00:03:27,119
چی؟
63
00:03:27,163 --> 00:03:29,209
خودکشی
64
00:03:31,123 --> 00:03:32,516
نه
65
00:03:32,560 --> 00:03:34,692
پلیس امروز صبح پیداش کرده
"تو" هادسون
66
00:03:34,736 --> 00:03:37,478
ادریسا داره اونو معاینه می کنه
67
00:03:37,521 --> 00:03:39,654
خیلی متاسفم
68
00:03:42,570 --> 00:03:44,572
برایت؟ برایت
69
00:03:48,837 --> 00:03:51,970
باد کردگی نشان از این داره
که مدت طولانی در معرضش بوده
70
00:03:52,014 --> 00:03:55,147
لاغری شدید دست و پاها
71
00:03:55,191 --> 00:03:57,759
کف تو دهان و بینی به نظر بعد
72
00:03:57,802 --> 00:04:00,979
از مرگ اتفاق افتاده
73
00:04:01,023 --> 00:04:02,633
سلام ، اریسا
74
00:04:02,677 --> 00:04:06,246
برایت؟
من انتظار نداشتم ...
75
00:04:07,943 --> 00:04:10,772
چیزی خوردی؟. من نصف "بوریتو" رو خوردم
76
00:04:10,815 --> 00:04:12,077
بدون پنیر ، پیکو اضافی
77
00:04:12,121 --> 00:04:13,775
دیگه نمیخواستم خودمو خفه کنم
78
00:04:15,472 --> 00:04:17,779
نه اشتهایی ندارم
79
00:04:17,822 --> 00:04:20,912
درسته
خب، چه خبر؟
80
00:04:20,956 --> 00:04:24,612
. من هیچی برای تو ندارم
81
00:04:24,655 --> 00:04:27,876
میدونی منظورم چیه اون
فقط یه جسم شناوره
82
00:04:27,919 --> 00:04:30,095
دیشب از هادسون
پیداش کردن
83
00:04:30,139 --> 00:04:32,272
خیلی پیچیده ست
84
00:04:36,885 --> 00:04:38,930
اسمش ایو بلانچارد هست
85
00:04:38,974 --> 00:04:41,193
... اوه، تو
. اوه، تو اونو میشناسی
86
00:04:42,891 --> 00:04:44,806
... متاسفم
، اه، برایت
87
00:04:44,849 --> 00:04:47,330
خیلی متاسفم
. خواهش میکنم
88
00:04:47,374 --> 00:04:48,549
. بهم بگو چی می دونی
89
00:04:48,592 --> 00:04:51,029
درسته
90
00:04:51,073 --> 00:04:53,336
خب، میتونم بگم
91
00:04:53,380 --> 00:04:55,469
تحقیقات اولیه من
92
00:04:55,512 --> 00:04:58,210
که معلوم میکنه ایو مرده
93
00:04:58,254 --> 00:05:00,300
تقریبا دوهفته
94
00:05:02,563 --> 00:05:04,869
اون از شهر خارج نشده
95
00:05:04,913 --> 00:05:06,871
مرگ ایو خودکشی نبود
96
00:05:06,915 --> 00:05:08,656
این یه قتل بوده
و من پرونده رو میخوام
97
00:05:08,699 --> 00:05:11,049
... ببین، اون گذشتهای تاریک داشت
98
00:05:11,093 --> 00:05:12,312
من یه گذشته تاریک دارم
ما در مورد قتل که حرف زدیم
99
00:05:12,355 --> 00:05:13,922
اونا بهش میگن خودکشی
100
00:05:13,965 --> 00:05:15,315
ایو سابقه افسردگی داشته
101
00:05:15,358 --> 00:05:17,447
.....که داروهایی مصرف میکردم
منم دارو مصرف میکنم
102
00:05:17,491 --> 00:05:19,144
بازم بی ربطه
103
00:05:19,188 --> 00:05:21,321
ایو دو هفته پیش مرده
104
00:05:21,364 --> 00:05:23,975
درست بعد از اینکه فهمید خواهرش هنوز زندست
105
00:05:24,019 --> 00:05:26,891
اون افسرده بود، انگیزه هم داشت
106
00:05:26,935 --> 00:05:28,240
میخواست پیداش کنه
107
00:05:28,284 --> 00:05:29,938
میدونم چی بگی
108
00:05:29,981 --> 00:05:32,462
که خیلی به این قضیه نزدیک تره
… و من باید بیطرف باشم
109
00:05:32,506 --> 00:05:34,986
کاملا درسته
اما من نمی خوام
بزار من رو محکوم کنن.
110
00:05:35,030 --> 00:05:36,684
الان نه
111
00:05:51,220 --> 00:05:52,352
گیر نده
112
00:05:52,395 --> 00:05:55,529
کاری رو بکن که باید بکنی
113
00:05:55,572 --> 00:05:57,531
اما اول
114
00:05:57,574 --> 00:06:00,185
یه نفر باید به مادرت بگه
115
00:06:09,238 --> 00:06:11,371
، البته، به عنوان پدر و مادر
اولین غریزه ما اینه که
116
00:06:11,414 --> 00:06:13,416
محافظت از بچه هامون باشه
117
00:06:13,460 --> 00:06:16,376
اما تو به اندازه مالکوم رنج می کشی
118
00:06:16,419 --> 00:06:19,379
. تو باید به یاد داشته باشی
که برای مشکلات خودت فضایی ایجاد کنی
119
00:06:21,990 --> 00:06:23,295
مالکوم
120
00:06:23,339 --> 00:06:25,123
دفتر ایو همین الان زنگ زد
121
00:06:25,167 --> 00:06:26,995
خیلی متاسفم
122
00:06:27,038 --> 00:06:30,215
.. مالکوم، من
. از صمیم قلب تسلیت میگم …
123
00:06:30,259 --> 00:06:31,782
ممنون
124
00:06:31,826 --> 00:06:33,784
جسیکا در مورد مرگ دوستت گفت که
125
00:06:33,828 --> 00:06:36,134
اون خودکشی کرده
126
00:06:36,178 --> 00:06:38,093
پلیس هنوز داره تحقیق میکنه
127
00:06:38,136 --> 00:06:41,052
متاسفم.
این یک تراژدی نیست
128
00:06:41,096 --> 00:06:43,054
اما باید برم
129
00:06:43,098 --> 00:06:45,230
. الان وقت خانواده هاست
130
00:06:45,274 --> 00:06:47,755
مراقب خودت باش
131
00:06:56,546 --> 00:06:58,330
نیکلای با تو بود
وقتی زنگ زدی؟
132
00:06:59,636 --> 00:07:00,855
بود
133
00:07:02,465 --> 00:07:04,772
فقط کاش ایو سراغ یکی از ما اومده بود
134
00:07:04,815 --> 00:07:05,885
..ایو کشته شده
135
00:07:07,427 --> 00:07:08,993
چی؟
136
00:07:09,037 --> 00:07:10,865
دفترشون به من گفت...
137
00:07:10,908 --> 00:07:13,084
اونا بهت گفتن خودکشی کرده چون
قاتلس میخواسته همچین فکری بکنیم
138
00:07:13,128 --> 00:07:15,565
بابا بهم هشدار داده بود
139
00:07:15,609 --> 00:07:19,569
و فکر میکنم میدونست کی بوده
140
00:07:19,613 --> 00:07:22,267
خب ما چاره نداشتیم جز این که بخوایم حقیقتو بدونیم
141
00:07:22,311 --> 00:07:23,660
باید بگم ماشین رو بیاره
142
00:07:23,704 --> 00:07:25,183
شرط میبندم اون هیچ وقت به ما نمیگه
143
00:07:25,227 --> 00:07:27,969
اوه عزیزم هیچ وقت با مادرت شرط نبند
144
00:07:28,012 --> 00:07:29,797
پدرت فقط یه مرده
145
00:07:29,840 --> 00:07:31,581
جایی که حساب میشه و مثل یه خوک جیغ میزنه
146
00:07:45,813 --> 00:07:47,902
-اینسلی؟
-مامان ...
147
00:07:47,945 --> 00:07:49,991
تو چرا اینجایی؟
148
00:07:51,035 --> 00:07:52,210
این دیگه چیه؟
149
00:07:52,254 --> 00:07:54,386
خب، اینقدر تابلو نیست؟
150
00:07:55,692 --> 00:07:57,694
این یک تجدید دیدار خانوادگیه
151
00:07:57,718 --> 00:08:01,818
⏬⏬ کاری از تیم ترجمه تی وی زیرنویس⏬⏬
https://t.me/WOWFIL
تنظیم:https://t.me/DEXmohammad
152
00:08:06,486 --> 00:08:08,183
. اوه، باید جشن بگیریم
153
00:08:08,226 --> 00:08:10,968
میدونی غذاخوری میان وعده های توپی داره
154
00:08:11,012 --> 00:08:14,058
ادی میتونی
چند تا کیسه برای خوردن برامون بیاری؟
155
00:08:14,102 --> 00:08:16,234
و یه چیزی هم برای خودت بگیر
156
00:08:16,278 --> 00:08:17,932
امیدوارم اون شنیده باشه
157
00:08:17,975 --> 00:08:21,413
دوست جدید من
یه کشتی گیره مشکل گوش داره
158
00:08:21,457 --> 00:08:24,112
اگر که برگشت
با پنیر یا مزرعه
159
00:08:24,155 --> 00:08:25,417
فقط در موردش خونسرد باشین
160
00:08:26,897 --> 00:08:29,552
من یه سری اطلاعات در مورد
161
00:08:29,596 --> 00:08:30,858
دختر تو جعبه پیدا کردم
162
00:08:32,903 --> 00:08:35,253
"سوفی ساندرز"
. برای "نیکولاس اندیکات" - ه کار میکرد
163
00:08:36,603 --> 00:08:39,431
چی؟ نه
164
00:08:39,475 --> 00:08:40,824
نه، این حقیقت نداره
165
00:08:40,868 --> 00:08:43,261
نیکلای مطلقا چیزی نداشت
ربطی به این قضیه نداره
166
00:08:43,305 --> 00:08:44,741
مرد خوبیه
167
00:08:44,785 --> 00:08:47,265
تو این داستان
فقط یه هیولا هست
168
00:08:48,832 --> 00:08:50,530
. تو با "سوفی" معامله کردی
169
00:08:53,010 --> 00:08:56,274
اون اطلاعاتی داشت
170
00:08:56,318 --> 00:08:57,972
به همین خاطره که گذاشتی زنده بمونه
171
00:08:58,015 --> 00:09:00,670
این اطلاعات در مورد نیکولاس اندیکوت بود, مگر نه بابا؟
172
00:09:02,498 --> 00:09:04,161
. اون تنها دلیلیه که بابا
. برای انجام این کار قرن هاست …
173
00:09:07,242 --> 00:09:08,809
نه، این حقیقت نداره
174
00:09:08,852 --> 00:09:12,377
. مامان، این تصادفی نیست
175
00:09:12,421 --> 00:09:15,337
وایسا، چرا شما دوتا اینجایید؟
176
00:09:16,381 --> 00:09:19,123
ایو به قتل رسیده
177
00:09:20,603 --> 00:09:22,387
پسرم
178
00:09:22,431 --> 00:09:24,085
اوه خیلی متاسفم
179
00:09:24,128 --> 00:09:27,088
اوه
چنین دختری با روحیه
180
00:09:27,131 --> 00:09:30,352
یک مسابقه واقعی
برای قدرت خود ، اما ...
181
00:09:30,395 --> 00:09:31,745
من بهش هشدار دادم
182
00:09:31,788 --> 00:09:33,616
چرا؟
183
00:09:33,660 --> 00:09:36,227
چرا میخواستی ای و رو متوقف کنی؟
تا دنبال خواهرش بگرده؟
184
00:09:37,577 --> 00:09:38,839
فکر کنم الان که
185
00:09:38,882 --> 00:09:40,188
مادرت ناراحته در این مورد
بحث نکنیم
186
00:09:40,231 --> 00:09:42,712
اون ناراحته
و این طور طبیعی
187
00:09:42,756 --> 00:09:46,586
بیاین بیخیال گذشته بشیم
188
00:09:46,629 --> 00:09:48,631
روی خانواده خودمون
189
00:09:48,675 --> 00:09:49,980
تمرکز کنیم
190
00:09:51,025 --> 00:09:53,854
. ما خانواده تو نیستیم
191
00:09:53,897 --> 00:09:55,595
ما فقط یه گروه از مردم هستیم
192
00:09:55,638 --> 00:09:58,162
که به تو همخونی داریم
193
00:09:58,206 --> 00:10:01,209
بچه هات جواب میخوان
194
00:10:02,645 --> 00:10:04,255
حرف بزن!
195
00:10:04,299 --> 00:10:07,476
.. یا اینکه
دیگه از تجدید دیدار خانوادگی خبری نیست
196
00:10:07,519 --> 00:10:08,999
با هیچ کدوم از ما
197
00:10:19,793 --> 00:10:21,925
. در مورد نیکولاس
بچهها راست می گن
198
00:10:22,970 --> 00:10:24,014
، "چیزی که" سوفی "بهم گفت"
199
00:10:24,058 --> 00:10:26,495
بهتون میگم
200
00:10:26,538 --> 00:10:27,627
به خاطر خودت
201
00:10:27,670 --> 00:10:30,717
که تو رو از همون سرنوشت نجات بدم
202
00:10:30,760 --> 00:10:32,980
که برای ایو بیچاره ما اتفاق افتاد
203
00:10:36,723 --> 00:10:38,463
... سوفی "بهم گفت"
204
00:10:38,507 --> 00:10:40,291
. تو هیچوقت نمیتونی بهش نه بگی
205
00:10:40,335 --> 00:10:41,553
هرگز
206
00:10:41,597 --> 00:10:42,946
بگو نه
207
00:10:42,990 --> 00:10:44,818
قانون نیکلای هست
208
00:10:46,123 --> 00:10:48,038
اوه سوفیارو از خیابونا گرفت
209
00:10:48,082 --> 00:10:51,389
بهش یه شغل داد
زندگیش رو عوض کرد
210
00:10:51,433 --> 00:10:53,609
و تنها کاری که باید میکرد
211
00:10:53,653 --> 00:10:55,176
. جواب مثبت داد
212
00:10:55,219 --> 00:10:59,049
امپراتوری نیکولاس
از ظلم و بیرحمی ساختهشده
213
00:10:59,093 --> 00:11:02,705
و اون واقعا جونش رو نجات داد
214
00:11:02,749 --> 00:11:06,143
درخواست های نفرت انگیز برای سوفی
215
00:11:06,187 --> 00:11:08,755
من هر کاری که ازم خواست انجام دادم
216
00:11:08,798 --> 00:11:11,105
می دونستم که من ...
217
00:11:11,148 --> 00:11:13,324
نفر بعدی هستم
218
00:11:13,368 --> 00:11:15,936
.. این یه چیز خاص
یه جور هیولایی
219
00:11:15,979 --> 00:11:17,764
. که یکی دیگه رو تبدیل به یکی دیگه کنه …
220
00:11:21,985 --> 00:11:23,421
تو دروغ میگی
221
00:11:23,465 --> 00:11:25,510
متاسفم جس
222
00:11:25,554 --> 00:11:28,296
یه رمانتیک دیگه
دلم برات تنگ میشه
223
00:11:30,777 --> 00:11:32,779
. خواهش میکنم بهم بگو داره دروغ میگه
224
00:11:34,781 --> 00:11:36,043
نمیتونم
225
00:11:36,086 --> 00:11:38,610
. پروفایل با عقل جور در میاد
226
00:11:38,654 --> 00:11:41,048
نیکلاس اندیکات
یک خودشیفته ژنتیک ه
227
00:11:41,091 --> 00:11:42,745
یک جامعه شناس متولد شده
228
00:11:42,789 --> 00:11:44,747
ولی ایو هم خیلی نزدیک بود
229
00:11:44,791 --> 00:11:46,140
. خواهش میکنم بس کن
230
00:11:46,183 --> 00:11:47,750
در این مورد دیگه نمیخوام بشنوم
231
00:11:47,794 --> 00:11:49,752
یک جامعه شناسی
که هیچ کس هرگز نگفت نه
232
00:11:49,796 --> 00:11:52,886
و مردی که همه ما ازش دوری میکنیم
233
00:11:52,929 --> 00:11:54,452
گفتم بس کن
. با من باشه
234
00:11:54,496 --> 00:11:55,758
آیا ما باید هایلایت ها () رو بازی کنیم؟
235
00:11:55,802 --> 00:11:57,064
اوه، شما عاشق این بودین
236
00:11:57,107 --> 00:11:58,065
وقتی که بچه بودین
237
00:11:58,108 --> 00:11:59,240
متاسفم
238
00:11:59,283 --> 00:12:00,328
. میدونم که شوکه شدم
239
00:12:00,371 --> 00:12:01,459
اما اگر نیک ایو رو کشته
240
00:12:01,503 --> 00:12:02,939
یه چیز دیگه هست
241
00:12:02,983 --> 00:12:04,854
اون تنهایی این کارو نکرده
242
00:12:04,898 --> 00:12:07,161
... یادت باشه، قتل فقط
243
00:12:07,204 --> 00:12:10,077
یه معامله تجاری دیگه
یه ماموریت برای یک کارمند وفادار
244
00:12:10,120 --> 00:12:11,469
یه قاتل قراردادی
245
00:12:11,513 --> 00:12:12,601
پیداش میکنم
246
00:12:12,644 --> 00:12:14,777
باید معامله کننده اندیکات گیر بیاد
247
00:12:14,821 --> 00:12:15,865
بریم سراغ اندیکات؟
248
00:12:15,909 --> 00:12:17,475
شنیدی چی گفتم؟
249
00:12:17,519 --> 00:12:19,651
. اون همه مارو نابود می کنه
250
00:12:19,695 --> 00:12:20,870
خداحافظ دکتر ویتلی
251
00:12:20,914 --> 00:12:21,915
...مالکوم
252
00:12:21,958 --> 00:12:23,438
قدغن میکنم که این تحقیقات رو
253
00:12:23,481 --> 00:12:25,005
ادامه ندی
254
00:12:25,048 --> 00:12:26,223
مالکوم ویتلی
255
00:12:26,267 --> 00:12:28,138
من هنوز پدرتم
256
00:12:28,182 --> 00:12:29,618
....خب
257
00:12:29,661 --> 00:12:31,402
میگم که جذبت کم بود
258
00:12:31,446 --> 00:12:33,100
تو با اون خوابیدی، نه؟
259
00:12:35,711 --> 00:12:37,800
خوب شد که هیچ وقت نگفتی نه
260
00:12:51,248 --> 00:12:53,250
کالبد شکافی ای و انجام دادم
261
00:13:00,692 --> 00:13:01,868
دلیل مرگ؟
262
00:13:01,911 --> 00:13:03,695
غرق شده
263
00:13:03,739 --> 00:13:06,089
و زخمهایی هم وجود دارند که
264
00:13:06,133 --> 00:13:08,135
با ضربه زدن به آب از ارتفاع زیاد
265
00:13:14,402 --> 00:13:16,708
اما این خودکشی نبود
266
00:13:16,752 --> 00:13:18,841
غرق شدن یک تشخیص محرومیت ه
267
00:13:18,885 --> 00:13:20,669
که منظورم این بود که
به معنای واقعی کلمه
268
00:13:20,712 --> 00:13:22,889
ممکنه دلیل مرگ باشه.
269
00:13:22,932 --> 00:13:25,369
بنا بر این اکثر پزشکان از خط شرکت پیروی میکردن
270
00:13:25,413 --> 00:13:27,502
و دستور یه خودکشی داد
271
00:13:27,545 --> 00:13:28,546
خط شرکت؟
272
00:13:28,590 --> 00:13:29,547
از دفتر فرماندار
273
00:13:29,591 --> 00:13:30,548
باهام تماس گرفتن
274
00:13:30,592 --> 00:13:32,028
گفتن چرا هنوز
275
00:13:32,072 --> 00:13:33,856
سلب مالکیتتو اعلام نکردی
276
00:13:33,900 --> 00:13:35,553
اون که کار اندیکاته
277
00:13:35,597 --> 00:13:37,686
چی بهشون گفتی؟
278
00:13:37,729 --> 00:13:39,166
نگران نباش، من دوست ندارم
279
00:13:39,209 --> 00:13:40,907
بیشتر پزشکان
280
00:13:40,950 --> 00:13:41,908
این برای اطمینان هست
281
00:13:41,951 --> 00:13:43,823
وقتی شخصی آب را استنشاق می کنه
282
00:13:43,866 --> 00:13:46,869
دیاتومها نوعی میکرو جلبک
283
00:13:46,913 --> 00:13:49,089
به داخل ریه ها وارد می شن
284
00:13:49,132 --> 00:13:50,655
سپس در داخل اندام ها گردش می کنن
285
00:13:50,699 --> 00:13:53,571
من دیاتومها را از مغز استخوان ایو
استخراج کردم
286
00:13:53,615 --> 00:13:55,791
آنها را مورد بررسی قرار دادم و
287
00:13:55,835 --> 00:13:57,358
سطح کلروفیل
288
00:13:57,401 --> 00:13:59,186
کمی متفاوت از آب نمونه رودخانه نشان داد
289
00:14:00,535 --> 00:14:02,363
منظورت چیه؟
. یکی اونو غرق کرده
290
00:14:02,406 --> 00:14:04,321
و بعدش اون رو از روی پل پرت کرد بیرون
291
00:14:05,627 --> 00:14:06,933
...برایت
292
00:14:06,976 --> 00:14:10,023
اول پروفایلمون ساده هست
293
00:14:10,066 --> 00:14:12,852
نیکلاس اندیکات استاد
دست نشانده های جامعه شناس ه
294
00:14:12,895 --> 00:14:15,071
او قبلاً ثابت کرده
که می تونه رشته های پلیس نیویورک رو بکشه
295
00:14:15,115 --> 00:14:17,465
ما هیچ راهی نداریم که بفهمیم
میزان رسیدن وی به چه میزان گسترش پیدا میکنه
296
00:14:17,508 --> 00:14:19,989
اون قاتلی هست که نمیکشه
297
00:14:20,033 --> 00:14:22,905
قاتل ایو متفاوت ه
298
00:14:22,949 --> 00:14:24,385
دنبال قاتلی هستیم که
299
00:14:24,428 --> 00:14:26,300
تقریبا پروفایل براش غیر ممکنه
300
00:14:26,343 --> 00:14:28,258
...خب
301
00:14:28,302 --> 00:14:29,694
من موردی ازش ندارم
302
00:14:29,738 --> 00:14:31,566
اوه
303
00:14:31,609 --> 00:14:33,133
چه بد
304
00:14:33,176 --> 00:14:35,004
... اگه یه نقطه کور داشته باشم
305
00:14:35,048 --> 00:14:36,832
خودشه
306
00:14:38,878 --> 00:14:40,227
ممکنه یه نفر رو بشناسم
307
00:14:49,236 --> 00:14:51,064
اسپرسو، لطفا
308
00:14:53,675 --> 00:14:56,069
خانواده ، سیرو چطوره؟
309
00:14:58,114 --> 00:15:00,072
۱۶ تا نوه داریم
310
00:15:00,097 --> 00:15:00,725
311
00:15:00,769 --> 00:15:02,205
میشه عکسا رو بکشم بیرون؟
312
00:15:04,512 --> 00:15:06,122
همون چیزی هست که فکرشو میکردم
313
00:15:09,473 --> 00:15:11,475
. اطلاعات لازم دارم
314
00:15:11,519 --> 00:15:12,999
به یه حرفهای؟
315
00:15:13,042 --> 00:15:15,349
چرا به خودت زحمت بدی؟
تو هیچ وقت به اون نمیرسی
316
00:15:15,392 --> 00:15:18,395
. درست مثل اینکه تو هیچوقت منو دستگیر نکردی
317
00:15:18,439 --> 00:15:19,788
تو روشنم کن
318
00:15:19,831 --> 00:15:20,963
...گیل
319
00:15:21,007 --> 00:15:22,878
... التهاب مفاصل
320
00:15:22,922 --> 00:15:25,011
کشیدن ماشه رو سخت میکنه
321
00:15:28,753 --> 00:15:31,931
پنج خانواده باید از دیدن شما ناراحت باشن
322
00:15:31,974 --> 00:15:34,498
تو، آه، یه دوست رو آوردی؟
323
00:15:34,542 --> 00:15:36,196
میدونم در مورد چی داری حرف میزنی
324
00:15:37,240 --> 00:15:38,676
پوشش خوب
325
00:15:38,720 --> 00:15:41,114
اما تو بخش اشتباهی
326
00:15:41,157 --> 00:15:44,117
. میتونم یه مایل دورتر بوی غذا رو حس کنم
327
00:15:44,160 --> 00:15:47,598
هی، به دفتر بگو که چی به "ارریو" گفتم
328
00:15:47,642 --> 00:15:49,383
. مغازه رو بستم
329
00:15:49,426 --> 00:15:52,647
اداره یه مکان شلوغه
330
00:15:52,690 --> 00:15:54,388
فقط چندتایی تهدید توش هست
331
00:15:54,431 --> 00:15:56,042
ما میتونیم تو یک روز شونه خالی کنیم
332
00:15:56,085 --> 00:15:58,827
اما خوشحال میشم که اسمت رو توی ناودان بذارم
333
00:15:58,870 --> 00:16:01,351
یا میتونی به
همکارم که اینجاست
334
00:16:01,395 --> 00:16:02,962
اطلاعاتی که اون لازم داره
335
00:16:05,529 --> 00:16:06,704
کی بود؟
336
00:16:06,748 --> 00:16:08,663
یه زن
337
00:16:08,706 --> 00:16:10,621
ایو بلانچارد
338
00:16:10,665 --> 00:16:12,493
دختر خوبی
این شرم آوره
339
00:16:12,536 --> 00:16:13,885
کشتن یه زن
340
00:16:13,929 --> 00:16:15,626
یه جای جهنمی واسه این کار
341
00:16:15,670 --> 00:16:16,714
. "نگهش دار، " سیرو
342
00:16:16,758 --> 00:16:17,846
هر دومون میدونیم که قاتل کیه
343
00:16:17,889 --> 00:16:19,456
سعی کن از همپوشانی اجتناب کنی
344
00:16:19,500 --> 00:16:22,546
بازدید همزمان تو همان شهر بسیار زیاد ه
345
00:16:22,590 --> 00:16:24,722
چیزی که ما نیاز داریم بدونیم اینه که
346
00:16:24,766 --> 00:16:26,942
کی تو نیویورک درگیر کار بود
347
00:16:31,512 --> 00:16:33,340
بهش میگن بلبل
348
00:16:35,951 --> 00:16:39,215
سیرو گفت که
احتمالاً در اواسط سن سیسالگی بوده
349
00:16:39,259 --> 00:16:40,912
مشخصات دیگه ای هم هست؟
نه
350
00:16:40,956 --> 00:16:43,219
اون مهارت زیادی داره
که هویتش رو مخفی کنه
351
00:16:43,263 --> 00:16:44,612
اوه، چه باحال. پس باید آسون باشه
352
00:16:44,655 --> 00:16:46,092
. آره، ولی ما دنبال اون نیستیم
353
00:16:46,135 --> 00:16:48,572
. ما داریم دنبال "هدف" بعدی میگردیم
354
00:16:48,616 --> 00:16:51,532
"اطلاعات بزرگ" ما
... "کنراد گریسون" ه
355
00:16:51,575 --> 00:16:55,101
یه بلیط برای ۲۳۴ به واشنگتن داره
356
00:16:58,800 --> 00:17:01,672
ایستگاه شارژ میله ،
بذر خشخاش
357
00:17:01,716 --> 00:17:04,675
با پنیر خامه ای زیاد
358
00:17:04,719 --> 00:17:08,375
. باشه، بذار فاصله مون رو حفظ کنیم
359
00:17:22,476 --> 00:17:24,956
بلبل اینجاست
360
00:17:25,000 --> 00:17:26,567
ممکنه امروز پایین نره
361
00:17:26,610 --> 00:17:28,482
اما داره نگاش میکنه
362
00:17:28,525 --> 00:17:30,571
میتونم احساس کنم
363
00:17:30,614 --> 00:17:32,486
364
00:17:32,529 --> 00:17:34,096
365
00:17:34,140 --> 00:17:35,576
برایت اینجا
پر از زن هست
366
00:17:35,619 --> 00:17:37,099
من بدون پروفایل کار میکنم
367
00:17:37,143 --> 00:17:39,406
هر کدوم از اونا
ممکنه قاتل باشه
368
00:17:43,845 --> 00:17:46,326
به هیچ وجه امکان نداره بهش دست زد
369
00:17:46,369 --> 00:17:48,371
. باید بکشیمش بیرون
370
00:17:55,857 --> 00:17:58,120
وقتی آشوب شروع میشه
371
00:17:58,164 --> 00:18:00,122
یک زن کاملاً آاروم خواهد موند
372
00:18:00,166 --> 00:18:01,254
چه آشوبی؟
373
00:18:01,297 --> 00:18:02,429
پیداش کنید
374
00:18:02,472 --> 00:18:03,952
. من از بقیه مراقبت میکنم
375
00:18:03,995 --> 00:18:05,432
برایت؟
376
00:18:05,475 --> 00:18:06,955
برایت
377
00:18:06,998 --> 00:18:08,261
چه آشوبی؟
378
00:18:08,304 --> 00:18:09,610
داره چه غلطی می کنه؟
379
00:18:10,915 --> 00:18:12,265
برایت
380
00:18:12,308 --> 00:18:13,309
یالا برایت
381
00:18:13,353 --> 00:18:14,876
برایت بیخیال برایت
382
00:18:16,138 --> 00:18:17,574
! "کنراد گریسون"
383
00:18:18,662 --> 00:18:19,663
خودتی؟
384
00:18:22,362 --> 00:18:24,277
چاقو
385
00:18:24,320 --> 00:18:25,843
فقط ضربات چاقو ه
386
00:18:35,505 --> 00:18:37,942
زود باش، بریم
387
00:18:40,075 --> 00:18:41,859
388
00:18:41,903 --> 00:18:43,078
ما به یه امبولانس نیاز داریم
389
00:18:45,646 --> 00:18:46,647
! بخواب رو زمین
390
00:18:46,690 --> 00:18:48,779
من زندگی تو رو نجات میدم
391
00:18:51,260 --> 00:18:53,436
کچاپه
شلوغش کن
392
00:19:03,533 --> 00:19:07,102
تو قطعاً می دونی چطور این آشوب رو ایجاد کنی
393
00:19:07,146 --> 00:19:09,060
. فقط از اینجا برو بیرون! برو، برو
394
00:19:09,104 --> 00:19:11,411
یه چیز مشکوک تو کیف
395
00:19:12,499 --> 00:19:13,500
حواسم هست
396
00:20:04,899 --> 00:20:06,379
سی. آی. ا؟
397
00:20:06,422 --> 00:20:07,902
پلیس نیویورک
398
00:20:13,168 --> 00:20:14,561
چیکار دارم میکنم؟
399
00:20:14,604 --> 00:20:16,563
. من باید روی این داستان کار کنم
400
00:20:16,606 --> 00:20:18,913
من کسی هستم که فهمیدم
دوست پسرت خیلی مشکوک میزنه
401
00:20:18,956 --> 00:20:20,784
دوباره ، نه من ...
402
00:20:20,828 --> 00:20:23,134
. باشه، دوست مخصوص تو
403
00:20:23,178 --> 00:20:24,962
. برام مهم نیست که بهش چی میگیم
404
00:20:25,006 --> 00:20:27,400
من از نیکلای اندیکات نمیترسم
405
00:20:27,443 --> 00:20:29,663
یا هر پیرمرد دیگه ای
406
00:20:29,706 --> 00:20:31,578
تو یه کت و شلوار 20،000 دلاری
407
00:20:31,621 --> 00:20:34,581
من از آینسلی نمیترسم
408
00:20:34,624 --> 00:20:36,713
ازش خوشم میومد
409
00:20:38,324 --> 00:20:40,674
اون اولین کسی بود که
... خیلی وقته که
410
00:20:42,676 --> 00:20:44,460
زنش مرده
411
00:20:44,504 --> 00:20:45,983
فکر میکردم مثل من شکسته
412
00:20:46,027 --> 00:20:48,029
فکر کردم درکم میکنه
413
00:20:49,509 --> 00:20:51,424
اما من اشتباه میکردم
414
00:20:53,904 --> 00:20:56,603
...خب
415
00:20:56,646 --> 00:20:59,475
تا زمانی که یک عمر دل درد رو تحمل نکردی
416
00:20:59,519 --> 00:21:02,304
شاید بتونی یه پیرزن رو با یه
417
00:21:02,348 --> 00:21:05,916
کت و شلوار 20،000 دلاری کمی اعتبار بدی
418
00:21:05,960 --> 00:21:09,311
. مامان … دوتا چیز
419
00:21:09,355 --> 00:21:12,793
اول، من دارم میرم
که اندیکات رو نابود کنم
420
00:21:12,836 --> 00:21:14,447
...دومن
421
00:21:14,490 --> 00:21:15,970
تو پیر نیستی
422
00:21:22,193 --> 00:21:23,369
. اوه، نه، خواهش میکنم، آینسلی
423
00:21:23,412 --> 00:21:24,631
من خبرنگار هستم
424
00:21:24,674 --> 00:21:26,372
این کاری هست که من انجام می دم
425
00:21:36,556 --> 00:21:40,777
دو هفته پیش
تو کسی رو از من گرفتی
426
00:21:40,821 --> 00:21:43,345
ایو بلانچارد زده بود بیرون
427
00:21:43,389 --> 00:21:46,740
از کودکی کابوس
428
00:21:46,783 --> 00:21:49,177
خودش زندگی ساخت
429
00:21:49,220 --> 00:21:52,354
اون مثل شما با من نبود
430
00:21:52,398 --> 00:21:53,877
اون خوب بود
431
00:21:53,921 --> 00:21:56,358
این یک شغله
432
00:21:56,402 --> 00:21:57,925
اینو میدونم
433
00:22:01,189 --> 00:22:03,409
. ولی تو کشتیش
434
00:22:14,333 --> 00:22:17,901
. شاید تو یه چیزایی در مورد دوران کودکی میدونی
435
00:22:17,945 --> 00:22:20,295
لهجه ورشو ؟
(پایتخت کشور لهستان)
436
00:22:20,339 --> 00:22:23,080
پروفایلی هستی؟
437
00:22:23,124 --> 00:22:24,255
من با پلیس کار می کنم
438
00:22:24,299 --> 00:22:26,257
به خودت زحمت نده
439
00:22:26,301 --> 00:22:27,781
. تو نمیتونی منو تحتتاثیر قرار بدی
440
00:22:32,176 --> 00:22:33,569
من باید تو رو درک کنم
441
00:22:36,267 --> 00:22:39,836
باید بفهمم چرا ایو بلانچارد مرده
442
00:22:39,880 --> 00:22:43,753
یه تماس تلفنی من
مربوط به سازمان سیا بوده
443
00:22:43,797 --> 00:22:46,408
قبلا بهم یک کار پیشنهاد دادن
444
00:22:46,452 --> 00:22:48,628
. امروز من قبول کردم
445
00:22:48,671 --> 00:22:51,979
پس زمان ما محدود ه
446
00:22:54,198 --> 00:22:56,375
. بخاطر دوست دخترت متاسفم
447
00:22:56,418 --> 00:22:58,420
به نظر دوستداشتنی میومد
448
00:23:00,117 --> 00:23:02,468
. ولی من نکشتمش
449
00:23:02,511 --> 00:23:04,861
ماه پیش برای کنراد تنظیم شدم
450
00:23:07,429 --> 00:23:09,388
چطور مرد؟
451
00:23:10,606 --> 00:23:13,435
غرقشده
452
00:23:13,479 --> 00:23:14,741
ظاهرا خودکشی
453
00:23:14,784 --> 00:23:17,787
اوه
454
00:23:17,831 --> 00:23:19,441
کار سختیه
455
00:23:19,485 --> 00:23:21,791
. باید واقعا بفروشیش
456
00:23:25,491 --> 00:23:26,840
وکیلت اینجاست
457
00:23:26,883 --> 00:23:28,668
. سی. آی. ا
458
00:23:32,498 --> 00:23:34,282
منظورت چیه؟
باید بفروشیش؟
459
00:23:40,854 --> 00:23:43,117
مرحلهبندی یک خودکشی پیچیده ست
460
00:23:43,160 --> 00:23:46,947
در موفقیت حتی یک زمزمه بد هم وجود نداره
461
00:23:46,990 --> 00:23:48,514
پس باید نزدیک بشی
462
00:23:48,557 --> 00:23:50,646
باید اونا رو بشناسی
463
00:23:50,690 --> 00:23:52,996
خونشون با عاداتشوت
464
00:23:53,040 --> 00:23:56,347
خستهکننده ست
465
00:23:56,391 --> 00:23:58,567
اما پر سود
466
00:24:05,356 --> 00:24:06,488
متاسفم
467
00:24:06,532 --> 00:24:08,577
ما حواسمون بهش هست
468
00:24:08,621 --> 00:24:10,492
اگه حقیقت رو بگه چی؟
469
00:24:10,536 --> 00:24:14,453
هرکی که پیدا شد وارد زندگی ایو شد
470
00:24:17,543 --> 00:24:19,240
باید بریم آپارتمانش
471
00:24:24,724 --> 00:24:27,030
خبری از بیماری دیود نشد؟
472
00:24:27,074 --> 00:24:30,469
مطمئن نیستم
473
00:24:30,512 --> 00:24:31,992
. فکر کنم بتونم بپرسم
474
00:24:32,035 --> 00:24:34,690
ممنون
475
00:24:34,734 --> 00:24:37,519
من و اون تا حالا با هم بودیم
476
00:24:37,563 --> 00:24:41,044
من, آه, چارهای ندارم جز نگرانی
477
00:24:41,088 --> 00:24:43,220
478
00:24:43,264 --> 00:24:45,135
و درخواست تلفن رو کردم
479
00:24:46,267 --> 00:24:48,225
کجاست؟
480
00:24:48,269 --> 00:24:50,184
من باید خانوادهام رو چک کنم
481
00:24:50,227 --> 00:24:52,012
بهم گفتن تو این واحد
اجازه دترسی نیست
482
00:24:52,055 --> 00:24:54,449
زندانیان اجازه دسترسی به تلفن را ندارن
483
00:24:56,973 --> 00:24:59,759
من مثل بقیه زندانیها نیستم
484
00:25:41,365 --> 00:25:45,152
تو چی فکر میکنی؟
این قابلقبوله؟
485
00:25:45,195 --> 00:25:47,154
نگهبانان اونو "پنت هاوس" صدا میزنن
486
00:25:47,197 --> 00:25:49,939
مثل این هست که داری شوخی میکنی
487
00:25:49,983 --> 00:25:52,725
اما به هر حال، همه چیز در نظر گرفته میشه
488
00:25:52,768 --> 00:25:54,074
نظرتون راجع به فیلم مربع چیه؟
489
00:25:54,117 --> 00:25:56,076
نمیدونم مارتین
490
00:25:58,905 --> 00:26:02,212
می تونم یه چند تا قفسه رو اینجا بذارم
491
00:26:02,256 --> 00:26:04,040
یه میز
492
00:26:04,084 --> 00:26:07,957
یک قالیچه ایرانی جای شگفتی داره
493
00:26:14,616 --> 00:26:17,358
این قدر ترسو نباش مارتین
494
00:26:17,401 --> 00:26:19,578
. من هیچوقت تو رو مسموم نمیکنم
495
00:26:19,621 --> 00:26:21,884
فکر کردم شاید بخوای
برای اخرین بار طعم این
496
00:26:21,928 --> 00:26:23,582
شراب رو بچشی
497
00:26:24,844 --> 00:26:27,281
باید بذاری اول نفس بکشه
498
00:27:00,227 --> 00:27:02,969
این آخرین باریه که همدیگه رو میبینیم
499
00:27:03,012 --> 00:27:05,145
. یه قفس خیلی راحت برات درست کردم
500
00:27:05,188 --> 00:27:07,669
امیدوارم اخرش هردو راضی باشیم
501
00:27:07,713 --> 00:27:09,366
502
00:27:10,411 --> 00:27:12,892
. تا وقتی که
503
00:27:12,935 --> 00:27:14,720
من اطمینان خاصی پیدا کنم
504
00:27:17,940 --> 00:27:19,507
. تا جلوی تنش رو بگیره …
505
00:27:30,605 --> 00:27:32,128
اوه، ببخشید؟
506
00:27:32,172 --> 00:27:34,696
من اینو سفارش ندادم
. باید داشته باشی
507
00:27:35,741 --> 00:27:37,699
این نوع شراب......
508
00:27:37,743 --> 00:27:39,962
شخصیت نداره
509
00:27:40,006 --> 00:27:42,051
فکر کنم وقتشه با هم گپ بزنیم
510
00:27:50,103 --> 00:27:53,236
زمینی، نه؟
یه کم افتضاح بود، حتی؟
511
00:27:53,280 --> 00:27:55,282
خوشمزه ست -
. خب، معلومه که هست
512
00:27:55,325 --> 00:27:57,327
513
00:28:00,287 --> 00:28:03,290
. این یه درمان خیلی خوبه
هر دوی ما، یک نوشیدنی با هم تقسیم میکنیم
514
00:28:04,857 --> 00:28:07,294
... ولی باید بپرسم
515
00:28:07,337 --> 00:28:09,339
داری جاسوسی منو میکنی؟
516
00:28:14,562 --> 00:28:16,999
زمانی که پدر و مادرا
با فردی جدید وارد رابطه میشن
517
00:28:17,043 --> 00:28:19,480
برای بچه هاشون کمی دشوار ه
518
00:28:19,523 --> 00:28:21,917
خیلی مراقب مادرم هستم
519
00:28:24,224 --> 00:28:25,834
. فکر کنم دارم عاشقش میشم
520
00:28:25,878 --> 00:28:29,098
من حاضرم هر کاری بکنم …
521
00:28:29,142 --> 00:28:32,754
باید روحیه جدید بهش داد
تا به زندگی کردن برگرده
522
00:28:32,798 --> 00:28:34,756
مادرم از همین زندگیشم بدش نمیاد
523
00:28:34,800 --> 00:28:37,150
اما کاری که مارتین کرد
524
00:28:37,193 --> 00:28:39,369
. داره … خفهاش می کنه
525
00:28:39,413 --> 00:28:42,808
پتانسیل زیادی برای شاد کردن جسیکا هست
526
00:28:42,851 --> 00:28:46,202
و مالکوم و تو
527
00:28:48,422 --> 00:28:50,467
. بهم بگو چرا اینجایی
528
00:28:53,470 --> 00:28:55,429
میخواستم بخشی از
529
00:28:55,472 --> 00:28:58,606
داروسای اندیکات رو بررسی کنم
530
00:28:58,649 --> 00:29:00,782
تو جاهطلبی
531
00:29:00,826 --> 00:29:02,697
این خوبه
532
00:29:02,741 --> 00:29:04,699
و حرکت آخر تو چیه؟
533
00:29:04,743 --> 00:29:07,180
صندلی قضاوت؟
صندلی پارتی؟
534
00:29:07,223 --> 00:29:08,747
. یا شایدم بیشتر بخوای
535
00:29:08,790 --> 00:29:12,576
کاخ سفید چطوره؟
منشی مطبوعاتی؟
536
00:29:12,620 --> 00:29:15,579
نمیدونم
537
00:29:15,623 --> 00:29:19,018
فکر کنم هیچوقت اجازه ندادم
تا خودم رو انقدر بالا ببینم
538
00:29:19,061 --> 00:29:21,324
چون تو هرگز مردی تو اطرافت
539
00:29:21,368 --> 00:29:23,370
مثل من نداشتی
540
00:29:23,413 --> 00:29:24,763
. حالا داری
541
00:29:34,729 --> 00:29:36,818
از کجا شروع میکنی؟
542
00:29:36,862 --> 00:29:39,429
مهم نیست
543
00:29:39,473 --> 00:29:42,389
. من به دستکش احتیاج ندارم
544
00:29:46,088 --> 00:29:49,265
تالی اون کفش قرمزارو داشت
545
00:29:49,309 --> 00:29:51,615
. من نمی دونم چه کسی اونارو ساخته
یا به اونا چی می گن
546
00:29:51,659 --> 00:29:53,400
ولی اون پوشیده بود
547
00:29:53,443 --> 00:29:55,837
تو اون شب واقعاً خوب تموم شد
548
00:29:55,881 --> 00:29:59,101
و حالا، هر دفعه که اونا رو توی کمد میبینم
549
00:29:59,145 --> 00:30:00,537
احساسی که
550
00:30:00,581 --> 00:30:03,236
بین ما بود
551
00:30:03,279 --> 00:30:04,933
برمیگرده
552
00:30:08,241 --> 00:30:09,982
. ببخشید، مرد
553
00:30:10,025 --> 00:30:12,680
چیزی نیست
554
00:30:12,723 --> 00:30:14,377
من اتاق خواب رو میبینم
555
00:30:58,726 --> 00:30:59,814
برایت
556
00:31:00,859 --> 00:31:02,512
تو هم یکی پیدا کردی؟
557
00:31:02,556 --> 00:31:06,690
همه شون بالای آپارتمان هستن
قاتل طبقه بالا بود
558
00:31:06,734 --> 00:31:08,475
تمام این مدت
559
00:31:10,042 --> 00:31:12,958
. ما رو نگاه میکرد
560
00:31:16,918 --> 00:31:19,965
میتونی از حرفه ای بودن من به پسرم بگی
561
00:31:20,008 --> 00:31:21,183
که من در امانم
562
00:31:21,227 --> 00:31:22,837
به من ملحق میشی؟
563
00:31:22,881 --> 00:31:25,492
زیاد نمیتونم بمونم
. اومدم یه سری بهت بزنم
564
00:31:27,798 --> 00:31:29,888
اره باشه
565
00:31:33,761 --> 00:31:35,067
متاسفم
566
00:31:37,069 --> 00:31:38,897
میدونم ایو دوست تو بود
567
00:31:38,940 --> 00:31:41,551
. تو باید نگران "مالکوم" باشی، نه من
568
00:31:42,596 --> 00:31:44,424
من همیشه نگران "مالکوم" هستم
569
00:31:45,468 --> 00:31:46,948
همان قدر که مقاومت میکنه
570
00:31:46,992 --> 00:31:49,690
تو زندگی مادرش هم تاثیر میذاره
571
00:31:55,174 --> 00:31:57,611
میدونست ایو تماما درد هست
572
00:31:59,613 --> 00:32:02,746
شرم اوره که هرگز عدالت رو در برابر
573
00:32:02,790 --> 00:32:05,227
کسی که خواهرش رو برد نمیبینه
574
00:32:06,794 --> 00:32:09,492
داری در مورد مارتین صحبت میکنی؟
یا "نیکولاس"؟
575
00:32:13,018 --> 00:32:15,498
فرقش چیه؟
576
00:32:15,542 --> 00:32:17,500
هردو نامرد
577
00:32:17,544 --> 00:32:20,112
جنایتکار فریبکار
578
00:32:20,155 --> 00:32:21,635
و من اونا رو انتخاب کردم
579
00:32:21,678 --> 00:32:23,854
. "جس"
من چم شده؟
580
00:32:23,898 --> 00:32:26,857
از اینکه این جور افراد رو جذب میکنم
پشت سرم چی بهم میگن؟
581
00:32:26,901 --> 00:32:28,903
این افراد مخوف؟
582
00:32:33,864 --> 00:32:35,910
تو هیچ مشکلی نداری
583
00:32:35,954 --> 00:32:39,044
و آدمای خوبی هم اون بیرون هستن
584
00:32:40,436 --> 00:32:43,396
من یه شانس با یه مرد خوب داشتم
585
00:32:45,833 --> 00:32:47,443
گند زدم
586
00:32:47,487 --> 00:32:49,402
. هر دومون انجامش دادیم
587
00:32:54,363 --> 00:32:56,452
خیلی بد شد که پنجره هامون رو از دست دادیم، ها؟
588
00:32:59,020 --> 00:33:00,413
اره
589
00:33:02,458 --> 00:33:03,633
. خیلی بد شد
590
00:33:05,070 --> 00:33:06,723
آپارتمان بالای ایو اجاره نشده بود
591
00:33:06,767 --> 00:33:08,595
قاتل هم باید دزدکی یا پارتی بازی
رفته اونجا
592
00:33:08,638 --> 00:33:10,640
از کجا معلوم که چه زمانی زیر نظر داشتن
593
00:33:10,684 --> 00:33:13,165
من تمام فیلمهای امنیتی رو
از ماه گذشته کشیدم بیرون
594
00:33:13,208 --> 00:33:14,731
خدمات فنی تشخیص چهره
در حال تحقیقه
595
00:33:14,775 --> 00:33:16,733
این تصاویر با لیست مستاجران شناخته شده ست
596
00:33:16,777 --> 00:33:18,953
این چند روزی طول میکشه
597
00:33:20,650 --> 00:33:22,043
وایسا
598
00:33:22,087 --> 00:33:23,653
اون یارو
599
00:33:23,697 --> 00:33:25,829
اره صورتش زیاد معلوم نیست
600
00:33:25,873 --> 00:33:27,135
انگار که به عمد خودشو نشون نمیده
601
00:33:27,179 --> 00:33:28,354
نمیخواد دیده بشه
602
00:33:30,008 --> 00:33:32,488
ببین، برایت
دوباره اومد
603
00:33:32,532 --> 00:33:34,925
کلاه هدفون
604
00:33:34,969 --> 00:33:36,405
ببین
605
00:33:36,449 --> 00:33:38,190
سویشرت کلاهداره
606
00:33:38,233 --> 00:33:39,539
یعنی چی؟
607
00:33:39,582 --> 00:33:40,801
و کی هر روز شلوار سفید میپوشه؟
608
00:33:40,844 --> 00:33:42,063
نگه دار
609
00:33:42,107 --> 00:33:44,413
گوشارو همش پوشونده
610
00:33:44,457 --> 00:33:45,501
چرا؟
611
00:33:45,545 --> 00:33:47,721
. چون اونا اونو شناسایی میکنن
612
00:33:47,764 --> 00:33:49,375
. شلوارش یونیفرمش - ه
613
00:33:49,418 --> 00:33:50,680
. اون "ادی" - ه، نگهبان جدید
614
00:33:50,724 --> 00:33:52,073
اون به هماتوم دورهای مغزی مبتلا ست
615
00:33:52,117 --> 00:33:53,466
گوش گل کلم
616
00:33:53,509 --> 00:33:55,555
همین الان باید بریم سر بزنیم
617
00:34:06,609 --> 00:34:08,611
. دکتر، ملاقاتی داری
618
00:34:08,655 --> 00:34:10,352
. چه شگفتانگیز
619
00:34:10,396 --> 00:34:12,398
این پسر منه؟
620
00:34:12,441 --> 00:34:14,661
. امم - - - م
... شاید اون
621
00:34:14,704 --> 00:34:16,837
بالاخره تصمیم گرفت که به هشدار من گوش بده
622
00:34:18,491 --> 00:34:21,929
حق با تو بود, مثل بقیه زندانیان نیستی
623
00:34:21,972 --> 00:34:25,454
باید به خانوادت در مورد آقای "اندیکات" میگفتی
624
00:34:40,687 --> 00:34:43,472
پلیس نیویورک
در رو باز کن
625
00:34:47,520 --> 00:34:48,521
دکتر ویتلی
626
00:34:48,564 --> 00:34:49,565
! هی، ما به کمک احتیاج داریم
627
00:34:53,352 --> 00:34:56,311
بابا نه
628
00:34:59,227 --> 00:35:00,881
اوه
629
00:35:13,850 --> 00:35:15,374
این برای پسرمه
630
00:35:15,417 --> 00:35:17,027
نه بس کن
631
00:35:18,377 --> 00:35:19,421
نه
632
00:35:19,465 --> 00:35:20,640
نه
633
00:35:23,382 --> 00:35:26,211
این در رو باز کن
این در رو باز کن
634
00:35:28,430 --> 00:35:30,389
پلیس نیویورک! ولش کن بره
"دکتر" ویتلی
635
00:35:30,432 --> 00:35:32,042
. دستت رو بکش کنار
ولش کن بره
636
00:35:37,396 --> 00:35:39,876
برای کمکهای پزشکی زنگ بزن
. برو، برو، برو
637
00:35:39,920 --> 00:35:43,358
به جرم قتل ایو بلانچارد,بازداشتی
638
00:35:46,709 --> 00:35:47,928
جی تی تو خوبی؟
639
00:35:47,971 --> 00:35:50,844
. پس، این "جی تی" - ه
640
00:35:50,887 --> 00:35:53,716
من کل تیم رو دیدم. سلام.
641
00:35:53,760 --> 00:35:55,849
من مارتین هستم
642
00:35:58,156 --> 00:35:59,418
چه خوب شد که آمدی
643
00:35:59,461 --> 00:36:01,463
داشتم وحشیانه حمله میکردم
644
00:36:02,899 --> 00:36:04,423
اره
645
00:36:04,466 --> 00:36:07,077
. چیز خوبیه
646
00:36:07,121 --> 00:36:09,210
… و اون
647
00:36:09,254 --> 00:36:10,951
... اون دستکشهای کوچیکش
. نه -.
648
00:36:10,994 --> 00:36:13,301
.. درست در لوئیزا ، و بعد از اون
به ماشین برگشت
649
00:36:13,345 --> 00:36:14,174
با بازوهای کوچکش که به شدت
هم تپش داشت
650
00:36:14,199 --> 00:36:15,085
651
00:36:15,129 --> 00:36:17,218
...کل راه
652
00:36:20,221 --> 00:36:21,657
653
00:36:21,701 --> 00:36:23,268
654
00:36:31,014 --> 00:36:32,581
باید برم
655
00:36:33,582 --> 00:36:34,888
اوه اره
656
00:36:34,931 --> 00:36:37,064
. نه، البته دیر وقته
657
00:36:37,107 --> 00:36:39,588
ولی ممنونم
658
00:36:39,632 --> 00:36:41,199
. من به این نیاز داشتم
659
00:36:46,639 --> 00:36:48,118
گیل
660
00:36:54,995 --> 00:36:56,910
. ما پنجره رو از دست ندادیم
661
00:36:56,953 --> 00:36:59,260
اونو محکم بستم
662
00:36:59,304 --> 00:37:00,914
حق با تو بود
663
00:37:03,003 --> 00:37:04,657
جکی "رو دیدم"
664
00:37:06,006 --> 00:37:08,008
یک زندگی کامل داشت
665
00:37:09,314 --> 00:37:11,446
دوباره راه افتادیم
افسوس نمیخورم
666
00:37:11,490 --> 00:37:13,056
. من پشیمون نیستم
667
00:37:13,100 --> 00:37:17,017
. آره بهت که گفتم
ما از دنیاهای متفاوت بودیم
668
00:37:17,060 --> 00:37:19,933
هستیم
اما این چیزی نیست که
. که چرا من همه چی رو تموم کردم …
669
00:37:23,893 --> 00:37:25,765
من ترسیده بودم
670
00:37:25,808 --> 00:37:28,289
تو یه چیز خوب بودی
671
00:37:28,333 --> 00:37:30,465
تو زندگی پسرم
672
00:37:31,510 --> 00:37:33,773
... بهت اجازه دادم باور کنی
673
00:37:33,816 --> 00:37:36,993
. که تو به اندازه کافی برای من خوب هستی
674
00:37:37,037 --> 00:37:39,474
... چون اون
675
00:37:39,518 --> 00:37:43,304
آسون تر از اقرار کردن
676
00:37:43,348 --> 00:37:46,481
که من هیچ وقت به اندازه کافی برای تو خوب نبودم
677
00:37:50,659 --> 00:37:52,792
تو به اندازه کافی خوب هستی جس
678
00:37:55,708 --> 00:37:59,233
تو همیشه
به اندازه کافی خوب بودی
679
00:38:26,956 --> 00:38:29,176
. قاتل توی بیمارستانه
680
00:38:29,219 --> 00:38:31,700
جایی نمیتونه بره
حواسمون بهش هست
681
00:38:31,744 --> 00:38:33,398
تا صبح ازش سوال کنیم
682
00:38:33,441 --> 00:38:36,618
مهم نیست که چی میشه
این یک قلاده خوبه
683
00:38:36,662 --> 00:38:39,012
. اون برش نمی گردونه
684
00:38:41,971 --> 00:38:43,277
متاسفم
685
00:38:44,670 --> 00:38:47,325
تو انجامش دادی
تو کسی رو داری که ایو رو کشته
686
00:38:48,413 --> 00:38:49,762
. مهم نیست
687
00:39:13,046 --> 00:39:14,656
اهمیتی ندارد
688
00:39:14,700 --> 00:39:16,789
پروفایلی در کار نیست
689
00:39:16,832 --> 00:39:19,661
و اون ایو رو هم کشت چون کارشه
690
00:39:20,967 --> 00:39:23,796
اندیکات استخدامش کرده که این کار رو بکنه
691
00:39:25,319 --> 00:39:27,016
معامله میکنه
692
00:39:27,060 --> 00:39:28,714
این اتفاق نمیافته
693
00:39:32,457 --> 00:39:34,067
تو درست میگی
694
00:39:35,242 --> 00:39:36,417
کجا میری؟
695
00:39:36,461 --> 00:39:38,027
برایت
696
00:39:43,903 --> 00:39:45,426
من با سرگرد جرائم هستم
697
00:39:45,470 --> 00:39:47,428
. ستوان "ارریو" منو فرستاد
698
00:40:07,013 --> 00:40:08,101
سلام ادی
699
00:40:11,713 --> 00:40:13,933
منظور تو از "تضمین" چیه؟
700
00:40:13,976 --> 00:40:15,761
تو قبلا زندانی شدی
701
00:40:15,804 --> 00:40:17,980
و برای الان این سلول به تو نیاز داره
702
00:40:18,024 --> 00:40:21,027
اما در ده سال چه اتفاقی میافته
... وقتی که تو یه حیوون توی قفس هستی
703
00:40:21,070 --> 00:40:24,465
و وقتی که تو دیوونه شدی و
تصمیم گرفتی همه چی رو آتیش بزنی؟
704
00:40:24,509 --> 00:40:26,032
ما یه قراری با هم داریم
705
00:40:26,075 --> 00:40:29,470
... بهت اطمینان میدم یا
706
00:40:29,514 --> 00:40:31,429
نابودی دو طرفه
707
00:40:32,821 --> 00:40:34,606
. بیشتر می خوام
708
00:40:34,649 --> 00:40:38,087
خیالم راحت شد
با میزان مشخصی از کنترل
709
00:40:38,131 --> 00:40:40,133
و کاروکاسبی منو فراهم میکنه
710
00:40:41,177 --> 00:40:43,179
تو چی می خو ای؟
711
00:40:43,223 --> 00:40:46,226
من یه سری قوانین رو شکستم
درست مثل تو …
712
00:40:46,269 --> 00:40:50,143
اما تجارت من مربوط به
علم بدن انسانه
713
00:40:50,186 --> 00:40:53,668
این به من کمک کرد تا بفهمم
یه جور اهرمی هست
714
00:40:53,712 --> 00:40:55,801
. که می تونه جلوی بقیه رو بگیره …
715
00:40:56,758 --> 00:40:58,151
. پس ازش استفاده میکنم
716
00:40:59,021 --> 00:41:01,154
با من بازی نکن مارتین
717
00:41:01,197 --> 00:41:04,070
اگه به کسی "در مورد" سوفی ساندرز بگی
718
00:41:04,113 --> 00:41:06,376
من کاری بیشتر از نابود کردن تو انجام میدم
719
00:41:06,420 --> 00:41:08,378
کل خانواده ت رو نابود میکنم
720
00:41:08,422 --> 00:41:09,945
تهدیدم نکن
721
00:41:09,989 --> 00:41:12,861
من کار تو رو ورشکست میکنم
و بچه هات رو خراب میکنم
722
00:41:12,905 --> 00:41:15,560
و با همسر زیبای تو عشق بازی میکنم
723
00:41:25,961 --> 00:41:28,268
اما احتمالاً به این نتیجه نخواهد رسید
724
00:41:28,311 --> 00:41:30,531
و در ضمن
725
00:41:30,575 --> 00:41:31,706
حتماً فرش خوبی پیدا میکنی
726
00:41:31,731 --> 00:41:33,403
727
00:41:33,447 --> 00:41:34,709
بابا؟
728
00:41:56,949 --> 00:41:58,864
من دیگه نمی تونم این کار رو بکنم
729
00:42:10,092 --> 00:42:11,441
باید بری
730
00:42:14,619 --> 00:42:16,272
گفتم برو!
731
00:42:22,365 --> 00:42:23,932
Whoa.
732
00:42:23,976 --> 00:42:26,718
. وای. اسم من "مالکوم برایت" - ه
من با پلیس نیویورک کار میکنم
733
00:42:29,677 --> 00:42:30,896
گیل
734
00:42:38,991 --> 00:42:40,427
ادی تو بیمارستان کشته شد
735
00:42:40,470 --> 00:42:42,647
ادریسا روی جنازه دی ان ای پیدا کرده
736
00:42:43,778 --> 00:42:45,301
دی ان ای تو
737
00:42:45,345 --> 00:42:47,303
خب وقتی من رفتم ازش بازجویی کنم زنده بود
738
00:42:47,347 --> 00:42:49,044
این انتقال اتفاقی نبوده
739
00:42:49,088 --> 00:42:50,829
مو بوده
740
00:42:50,872 --> 00:42:52,526
سلول پوست زیر ناخنش بوده
741
00:42:54,528 --> 00:42:55,964
بیشتر از اون چیزیه که
742
00:42:56,008 --> 00:42:58,097
قابل چشم پوشی باشه. غیر ممکنه
743
00:43:00,882 --> 00:43:02,492
متاسفم
744
00:43:02,536 --> 00:43:04,582
. گیل، تو
. می دونی که من نمی تونم این کار رو بکنم
745
00:43:04,625 --> 00:43:06,714
"مالکوم برایت". تو به جرم قتل بازداشتی
746
00:43:06,738 --> 00:43:28,338
⏬⏬ کاری از تیم ترجمه تی وی زیرنویس⏬⏬
https://t.me/WOWFIL
تنظیم:https://t.me/DEXmohammad