1 00:00:02,003 --> 00:00:03,985 MARTIN: Maybe you're all torn up inside because 2 00:00:04,130 --> 00:00:06,488 getting away with murder didn't feel bad at all. 3 00:00:06,549 --> 00:00:08,081 DR. MARSH: Martin? 4 00:00:08,217 --> 00:00:09,249 No, it felt good. 5 00:00:09,385 --> 00:00:10,676 DR. MARSH: Martin? 6 00:00:11,795 --> 00:00:14,588 Anything you'd like to share? 7 00:00:14,849 --> 00:00:17,182 Well, I... I am speechless. 8 00:00:17,334 --> 00:00:21,186 I mean, I had no idea we had such a Casanova in our midst. 9 00:00:21,355 --> 00:00:22,504 Hector! 10 00:00:22,565 --> 00:00:24,414 I enjoy making love. 11 00:00:24,475 --> 00:00:26,025 Well, that much is clear. 12 00:00:26,176 --> 00:00:27,417 DR. MARSH: Actually, Martin, I was asking you 13 00:00:27,436 --> 00:00:29,177 if you'd like to share about yourself. 14 00:00:29,196 --> 00:00:32,531 This is your first session back, and you've seemed preoccupied. 15 00:00:32,724 --> 00:00:35,183 So tell us: how are you doing? 16 00:00:35,286 --> 00:00:39,521 I'm, uh... good. 17 00:00:39,582 --> 00:00:40,873 -Really? -Well, 18 00:00:41,066 --> 00:00:43,358 I suppose I am a... (clears throat) 19 00:00:43,419 --> 00:00:47,171 little worried about my boy. 20 00:00:49,625 --> 00:00:51,216 What are you...? 21 00:00:51,368 --> 00:00:53,535 JESSICA: Why haven't you been seeing your therapist? 22 00:00:53,554 --> 00:00:55,370 Good morning, Mother. 23 00:00:55,389 --> 00:00:56,871 Nice ambush. 24 00:00:57,224 --> 00:00:59,449 I'm worried. I haven't gotten a bill from Gabrielle in months. 25 00:01:00,052 --> 00:01:02,377 -You're paying my therapy bills? -Darling, I've been 26 00:01:02,396 --> 00:01:04,063 paying that woman for over 20 years. 27 00:01:04,256 --> 00:01:05,956 And let's just say, at her rates, 28 00:01:05,974 --> 00:01:07,791 she has nothing to be depressed about. 29 00:01:07,851 --> 00:01:09,960 I've... taken a break from therapy. 30 00:01:09,978 --> 00:01:10,977 What happened? 31 00:01:11,072 --> 00:01:12,813 Whatever it is, you can tell me. 32 00:01:12,907 --> 00:01:14,740 Even if it is sexual in nature... 33 00:01:14,891 --> 00:01:17,301 It's nothing. Really. I'm fine. 34 00:01:17,361 --> 00:01:18,410 And how is your family? 35 00:01:18,603 --> 00:01:20,245 Incredible. 36 00:01:20,438 --> 00:01:24,308 Both my kids are in such a good place. 37 00:01:24,368 --> 00:01:26,827 -(gasps) -♪ Did a bad, bad thing... ♪ 38 00:01:26,921 --> 00:01:29,088 I have never felt prouder. 39 00:01:29,281 --> 00:01:31,998 Just the life of a serial killer's son. 40 00:01:32,093 --> 00:01:34,151 It's a psycho roller coaster. 41 00:01:34,253 --> 00:01:35,761 Well, he's in a tricky spot, my son. 42 00:01:35,954 --> 00:01:38,655 And there are things troubling him 43 00:01:38,715 --> 00:01:41,842 that he buries deep inside. 44 00:01:41,936 --> 00:01:43,751 -Why? -You wouldn't understand. 45 00:01:43,854 --> 00:01:46,163 I married your father. Try me. 46 00:01:46,223 --> 00:01:47,922 MARTIN: Well, these feelings, um, 47 00:01:48,025 --> 00:01:50,517 you know, they're-they're building up. 48 00:01:50,611 --> 00:01:52,093 With no way to get out. 49 00:01:52,154 --> 00:01:55,188 Mother, I know you want to, but you can't help me. 50 00:01:55,341 --> 00:01:57,341 (sighs) Well, surely there is someone 51 00:01:57,401 --> 00:01:59,601 on this earth that you can talk to. 52 00:01:59,662 --> 00:02:02,121 He's only got me. 53 00:02:02,289 --> 00:02:04,498 Dear old dad. 54 00:02:07,369 --> 00:02:09,777 ♪ Baby did a bad, bad thing... ♪ 55 00:02:09,839 --> 00:02:11,964 (line ringing) 56 00:02:12,115 --> 00:02:13,448 BRIGHT: Why are you calling me? 57 00:02:13,509 --> 00:02:14,782 My boy. 58 00:02:14,844 --> 00:02:16,284 It's dad. 59 00:02:16,345 --> 00:02:17,952 How's my little hero doing today? 60 00:02:18,013 --> 00:02:20,788 Let's see. He barely recognizes himself anymore 61 00:02:20,808 --> 00:02:22,366 because of what he's done. 62 00:02:22,426 --> 00:02:25,719 His dreams are a horror movie stuck on repeat. 63 00:02:25,871 --> 00:02:27,220 And the only person he can talk to about it 64 00:02:27,356 --> 00:02:29,039 (whispering): is a narcissistic psychopath. 65 00:02:29,099 --> 00:02:30,891 -Oh, fun. -Not fun. 66 00:02:30,985 --> 00:02:35,821 I think Mother is starting to... sense something. 67 00:02:36,014 --> 00:02:38,473 She probably thinks it's sexual in nature. 68 00:02:38,492 --> 00:02:39,974 I'm not talking about this. 69 00:02:39,994 --> 00:02:41,885 Well, I know you're not, and that's the problem. 70 00:02:41,904 --> 00:02:43,328 Come visit. 71 00:02:43,521 --> 00:02:47,741 (sighs) It's been so quiet around here. 72 00:02:47,835 --> 00:02:49,226 Oh, and I have news. 73 00:02:49,244 --> 00:02:51,578 Uh, as of today, I have access to the yard. 74 00:02:51,672 --> 00:02:56,583 Oh, it's all very exciting-- sunscreen, yard fights. 75 00:02:56,735 --> 00:02:58,068 I have to go. 76 00:02:58,086 --> 00:02:59,327 You know, it's not going away, Malcolm-- 77 00:02:59,388 --> 00:03:00,512 the guilt. 78 00:03:00,664 --> 00:03:02,848 Take it from me. 79 00:03:09,523 --> 00:03:11,248 What are you doing? 80 00:03:11,308 --> 00:03:13,099 Setting the table. 81 00:03:13,252 --> 00:03:14,693 (horns honking outside) 82 00:03:14,886 --> 00:03:17,196 Oh, my God. 83 00:03:17,389 --> 00:03:18,697 Are these...? 84 00:03:18,890 --> 00:03:21,258 Is this what you used? 85 00:03:21,276 --> 00:03:22,850 (chuckling): The family silver? 86 00:03:22,953 --> 00:03:24,519 -(sighs) -No, I'm just, uh, 87 00:03:24,622 --> 00:03:27,039 -shocked at the sight of you doing chores. -Huh. 88 00:03:27,232 --> 00:03:28,916 Hysterical. 89 00:03:29,067 --> 00:03:30,858 It is strange, though, 90 00:03:30,920 --> 00:03:34,004 how little I remember from that night. 91 00:03:34,924 --> 00:03:37,607 I remember being there. 92 00:03:37,626 --> 00:03:39,384 He was there. 93 00:03:39,577 --> 00:03:42,370 You showed up. 94 00:03:42,431 --> 00:03:44,056 And then there's a gap. 95 00:03:44,249 --> 00:03:46,783 That's dissociative amnesia. 96 00:03:46,802 --> 00:03:49,394 It's one of the ways your brain protects you from a trauma. 97 00:03:49,587 --> 00:03:53,457 Cool. Let's talk about something a million times more fun. 98 00:03:53,558 --> 00:03:55,141 I'm moving back to my apartment. 99 00:03:55,236 --> 00:03:58,052 That's great. Uh, did Mom freak out? 100 00:03:58,072 --> 00:04:00,981 No, which actually freaked me out. 101 00:04:01,075 --> 00:04:03,242 Malcolm, I am so glad that you're here. 102 00:04:03,435 --> 00:04:05,469 Your sister has mountains of clothes to move, 103 00:04:05,529 --> 00:04:07,788 and I am in charge of boxes. 104 00:04:08,958 --> 00:04:10,657 You're helping her move? 105 00:04:10,809 --> 00:04:12,826 Of course. I wanted to help her. 106 00:04:12,920 --> 00:04:14,402 Just like I wanted to help you. 107 00:04:14,421 --> 00:04:16,813 Okay, what is it? 108 00:04:16,873 --> 00:04:18,114 Something's changed. 109 00:04:18,208 --> 00:04:19,816 She stopped playing the piano, too. 110 00:04:19,876 --> 00:04:22,669 Oh. Is there still vodka in your orange juice? 111 00:04:22,821 --> 00:04:24,263 All right, enough. 112 00:04:24,456 --> 00:04:26,172 What exactly do you two think you're doing? 113 00:04:26,267 --> 00:04:27,491 Isn't it obvious? 114 00:04:27,551 --> 00:04:28,842 We're meddling. 115 00:04:28,936 --> 00:04:30,660 Please, I don't meddle. 116 00:04:30,721 --> 00:04:32,271 I mother. 117 00:04:32,464 --> 00:04:36,090 -This sudden interest in our well-being... -Mm? 118 00:04:36,151 --> 00:04:37,759 It wouldn't have anything to do 119 00:04:37,820 --> 00:04:40,946 with you and a certain lieutenant, would it? 120 00:04:41,139 --> 00:04:43,097 -Gil? -(Jessica scoffs) 121 00:04:43,117 --> 00:04:45,117 Wait. You and Gil are...? 122 00:04:45,286 --> 00:04:47,511 Oh, are you mad? No. 123 00:04:47,529 --> 00:04:50,122 There is absolutely nothing going on with me and Gil Arroyo. 124 00:04:50,291 --> 00:04:51,531 I don't believe you. 125 00:04:51,683 --> 00:04:52,682 -Well... -(phone buzzing) 126 00:04:52,784 --> 00:04:53,941 -It's Gil. -Oh. 127 00:04:54,003 --> 00:04:55,352 Ask him about Mom. 128 00:04:55,454 --> 00:04:57,111 Hmm. 129 00:04:57,172 --> 00:04:58,780 Does he let you wear his turtlenecks? 130 00:04:58,841 --> 00:05:00,782 -Ainsley, enough. Malcolm? -Hmm. 131 00:05:00,801 --> 00:05:06,138 Not a word, or the NYPD will be investigating your murder next. 132 00:05:06,331 --> 00:05:08,348 (crow cawing) 133 00:05:11,169 --> 00:05:13,061 JT. 134 00:05:13,930 --> 00:05:15,689 I've been calling. 135 00:05:16,859 --> 00:05:18,725 -How are you? -I'm fine. 136 00:05:18,819 --> 00:05:21,153 -Hands up! -Yo, I got my badge! 137 00:05:21,346 --> 00:05:22,562 Stop fighting, boy. 138 00:05:22,656 --> 00:05:24,990 -Busy. -You sure? 139 00:05:25,183 --> 00:05:27,475 'Cause when I say, "I'm fine," I'm always lying. 140 00:05:27,536 --> 00:05:29,069 I don't want to talk about it. 141 00:05:29,221 --> 00:05:31,913 I got enough on my mind with this creepy-ass case. 142 00:05:43,844 --> 00:05:45,418 (whirring) 143 00:05:45,554 --> 00:05:47,995 (garbled radio transmission) 144 00:05:48,057 --> 00:05:49,348 Morning. 145 00:05:49,499 --> 00:05:51,908 Ah, it's beautiful in here, isn't it? 146 00:05:51,968 --> 00:05:55,095 Well, e-except for this, I guess. 147 00:05:55,189 --> 00:05:58,023 -Holy... -Watch it, Bright. 148 00:05:58,192 --> 00:05:59,524 (sighs) 149 00:05:59,717 --> 00:06:01,109 Restraints. 150 00:06:02,387 --> 00:06:04,863 Holy water. 151 00:06:05,014 --> 00:06:06,198 And the crucifix. 152 00:06:06,391 --> 00:06:09,259 I'm not religious, but this is... 153 00:06:09,277 --> 00:06:11,277 Ritualistic? (laughs) Look at us. 154 00:06:11,372 --> 00:06:14,498 Finishing each other's sentences, even from up here. 155 00:06:15,751 --> 00:06:19,786 The victim is Father Ramon Reyes, 56. 156 00:06:19,880 --> 00:06:21,621 He's been at the church for 30 years. 157 00:06:21,773 --> 00:06:22,956 EDRISA: This is amazing. 158 00:06:23,092 --> 00:06:25,550 He's been expertly exsanguinated. 159 00:06:25,702 --> 00:06:27,368 JT: Gil. 160 00:06:27,429 --> 00:06:29,221 This is Sister Agnes. 161 00:06:29,414 --> 00:06:31,890 She found the body and called 911. 162 00:06:34,395 --> 00:06:36,186 I'm sorry, Sister. 163 00:06:38,065 --> 00:06:39,898 Can you walk us through what happened? 164 00:06:40,049 --> 00:06:41,549 I had been assisting Professor Shaw 165 00:06:41,610 --> 00:06:44,736 with the restoration of the cathedral paintings. 166 00:06:44,929 --> 00:06:48,222 I was downstairs, and then, when I came up, 167 00:06:48,283 --> 00:06:50,133 I saw this... 168 00:06:50,152 --> 00:06:51,985 -evil. -BRIGHT: Sister Agnes, 169 00:06:52,079 --> 00:06:55,062 did Father Reyes perform exorcisms? 170 00:06:55,082 --> 00:06:56,415 Seriously, Bright? 171 00:06:56,608 --> 00:06:59,584 Well, this is The Rite of Exorcism. 172 00:06:59,777 --> 00:07:01,811 And it's well used. 173 00:07:01,872 --> 00:07:03,813 Pretty sure this is our victim's blood. 174 00:07:03,874 --> 00:07:06,741 So, answer the question, Sister. 175 00:07:06,760 --> 00:07:09,010 I-I can't talk about this. 176 00:07:09,880 --> 00:07:11,488 That's not a "no." 177 00:07:11,590 --> 00:07:12,822 EDRISA: Who-Whoever it was, 178 00:07:12,883 --> 00:07:14,157 they left a note. 179 00:07:14,217 --> 00:07:17,227 The blood-- it makes a symbol. 180 00:07:19,723 --> 00:07:21,589 What does it say? 181 00:07:21,692 --> 00:07:23,758 Uh, looks like Hebrew or... 182 00:07:23,819 --> 00:07:26,169 Aramaic. It says, 183 00:07:26,229 --> 00:07:27,671 "Abaddon." 184 00:07:27,731 --> 00:07:30,264 Abaddon the Destroyer, 185 00:07:30,325 --> 00:07:32,692 angel of the abyss from Revelations? 186 00:07:33,737 --> 00:07:35,770 So now we know our killer's name. 187 00:07:35,831 --> 00:07:37,772 Who is it? 188 00:07:37,833 --> 00:07:40,183 Oh, you know... 189 00:07:40,243 --> 00:07:42,335 the devil. 190 00:07:49,027 --> 00:07:51,361 Look, um, you should go back to the rectory, 191 00:07:51,421 --> 00:07:53,120 Sister Agnes, get some rest. 192 00:07:53,223 --> 00:07:56,183 I'd rather work at the studio. 193 00:07:58,687 --> 00:08:01,980 Ugh. This is all so... 194 00:08:02,131 --> 00:08:03,389 Catholic. 195 00:08:03,525 --> 00:08:06,151 Well, I was going to say "insane," but... 196 00:08:06,344 --> 00:08:08,895 Did you know Father Reyes well, Professor Shaw? 197 00:08:09,047 --> 00:08:11,156 Well, just in passing. Call me Jonah. 198 00:08:11,349 --> 00:08:13,717 You're not a member of the church? 199 00:08:13,777 --> 00:08:15,719 No. I'm a conservator, 200 00:08:15,820 --> 00:08:18,722 preserving the paintings with Sister Agnes. 201 00:08:18,782 --> 00:08:22,483 We've been working on a Madonna and Child the past few months. 202 00:08:22,586 --> 00:08:23,985 Did you know he was an exorcist? 203 00:08:24,087 --> 00:08:26,579 You'd see people come and go. 204 00:08:26,673 --> 00:08:28,990 -Hear things. -(door opens) 205 00:08:29,092 --> 00:08:31,568 -(door closes) -Excuse us. 206 00:08:31,628 --> 00:08:34,254 Archbishop Argento? 207 00:08:34,389 --> 00:08:36,740 (sighs) Officers. 208 00:08:36,800 --> 00:08:38,183 Thank you for being here. 209 00:08:38,352 --> 00:08:39,576 I only just heard. 210 00:08:39,636 --> 00:08:41,335 We're very sorry for your loss. 211 00:08:41,388 --> 00:08:43,021 I'm overcome. 212 00:08:43,172 --> 00:08:47,675 But we must trust that faith will help us find the light. 213 00:08:47,694 --> 00:08:49,269 Outside of faith alone, 214 00:08:49,363 --> 00:08:51,363 we're going to need to see Father Reyes's records. 215 00:08:51,556 --> 00:08:54,424 Every person he exorcised is a suspect up to this point. 216 00:08:54,442 --> 00:08:57,018 I am sorry, but I can't discuss Father Reyes' work 217 00:08:57,037 --> 00:08:58,703 or share his records. 218 00:08:58,855 --> 00:09:02,207 They contain our parishioners' confidential information. 219 00:09:02,358 --> 00:09:03,524 You understand. 220 00:09:03,585 --> 00:09:06,336 We do, Your Eminence. Thank you. 221 00:09:12,553 --> 00:09:13,718 (door opens) 222 00:09:13,911 --> 00:09:15,387 (door closes) 223 00:09:15,580 --> 00:09:16,888 What was that? 224 00:09:17,081 --> 00:09:18,873 The archbishop just obstructed justice, 225 00:09:18,892 --> 00:09:20,225 and you thanked him for it. 226 00:09:20,418 --> 00:09:22,452 It's called establishing a rapport, Bright. 227 00:09:22,554 --> 00:09:24,804 It's the way things get done, especially with the church. 228 00:09:24,898 --> 00:09:26,231 Have a little faith, okay? 229 00:09:26,424 --> 00:09:28,124 (scoffs) Nietzsche said that faith means 230 00:09:28,184 --> 00:09:29,793 not wanting to know the truth. 231 00:09:29,853 --> 00:09:31,403 Nietzsche, hmm? 232 00:09:31,554 --> 00:09:33,738 Kid, what is going on in that head of yours? 233 00:09:34,616 --> 00:09:36,983 Nothing. I'm fine. 234 00:09:37,119 --> 00:09:39,578 Then give me a profile. 235 00:09:39,771 --> 00:09:41,913 Right. Uh... 236 00:09:42,106 --> 00:09:44,641 consistent wounds speak to a methodology, 237 00:09:44,701 --> 00:09:46,309 and the bloodletting-- 238 00:09:46,369 --> 00:09:49,254 this killer was performing a ritual of his own. 239 00:09:49,423 --> 00:09:52,832 Obviously, our demon did not want to be exorcised. 240 00:09:52,926 --> 00:09:54,484 We're not looking for a real demon. 241 00:09:54,544 --> 00:09:57,320 No, but what if our killer identifies as one? 242 00:09:57,380 --> 00:10:00,657 They could be suffering from possession trance disorder. 243 00:10:00,717 --> 00:10:02,917 It's a kind of dissociative disorder. 244 00:10:03,020 --> 00:10:05,161 The symptoms present like possession. 245 00:10:05,221 --> 00:10:06,846 How does bloodletting figure into this? 246 00:10:06,940 --> 00:10:09,423 I'm not sure. Not yet. 247 00:10:10,611 --> 00:10:16,323 But... I do know another killer who bled his victim dry. 248 00:10:20,478 --> 00:10:22,662 Oh, beautiful. 249 00:10:23,481 --> 00:10:25,665 Just beautiful. 250 00:10:27,878 --> 00:10:30,003 I'm so glad you came. 251 00:10:31,489 --> 00:10:32,797 Smells like urine. 252 00:10:32,990 --> 00:10:34,782 Oh, that'll be the urine. 253 00:10:34,843 --> 00:10:36,635 Shall we? 254 00:10:36,786 --> 00:10:38,803 (chains jingling softly) 255 00:10:38,996 --> 00:10:41,306 So tell me, son, how are you? 256 00:10:41,457 --> 00:10:43,700 Yeah, you're going through quite a change. 257 00:10:43,760 --> 00:10:45,143 I wouldn't call it that. 258 00:10:45,294 --> 00:10:47,220 Where have I heard that before? 259 00:10:47,356 --> 00:10:50,874 As I recall, we were on a stroll just like this 260 00:10:50,934 --> 00:10:53,134 when I first explained the birds and the bees. 261 00:10:53,153 --> 00:10:54,894 (chuckling): Oh. 262 00:10:54,988 --> 00:10:57,063 Oh, you were shocked at the changes your body... 263 00:10:57,215 --> 00:10:58,898 Are you gonna help me with my case or not? 264 00:10:58,992 --> 00:11:00,884 Oh, I can do more than help. 265 00:11:00,944 --> 00:11:05,221 Um, after you called, I had a splendid idea. 266 00:11:05,240 --> 00:11:09,650 Now, we have so many... special minds here. 267 00:11:09,670 --> 00:11:11,652 Why not call in an expert? 268 00:11:11,755 --> 00:11:13,563 BRIGHT: Who is that? 269 00:11:13,581 --> 00:11:15,565 Friar Pete. An old neighbor. 270 00:11:15,625 --> 00:11:18,418 He was ejected from his monastery for extreme views, 271 00:11:18,553 --> 00:11:21,237 and then went on a killing spree. 272 00:11:21,297 --> 00:11:24,090 The Friar Flayings. 273 00:11:24,226 --> 00:11:25,742 I've brought him on to consult. 274 00:11:25,760 --> 00:11:27,936 Wonderful. 275 00:11:32,717 --> 00:11:33,900 (metallic clink) 276 00:11:35,529 --> 00:11:37,845 Care to confess your sins? 277 00:11:37,864 --> 00:11:39,698 Oh, that's a marvelous idea. 278 00:11:39,891 --> 00:11:41,241 You two should talk. 279 00:11:42,351 --> 00:11:44,018 I'm trying to solve a murder. 280 00:11:44,079 --> 00:11:46,763 An exorcist was killed, bled to death. 281 00:11:46,781 --> 00:11:50,709 Our medical examiner counted 44 precise incisions. 282 00:11:50,902 --> 00:11:52,618 It's an ominous number-- 40. 283 00:11:52,754 --> 00:11:54,787 Jesus spent 40 days in the wilderness 284 00:11:54,923 --> 00:11:56,548 fending off the devil. 285 00:11:56,741 --> 00:11:58,624 As for four... 286 00:11:58,777 --> 00:12:01,869 Well, perhaps the four humors, considering the cuts. 287 00:12:01,930 --> 00:12:04,556 How about Hans von Gersdorff? 288 00:12:04,749 --> 00:12:06,540 (chuckles softly) Of course. 289 00:12:06,560 --> 00:12:07,967 Hans von who? 290 00:12:08,061 --> 00:12:11,062 Gersdorff. 16th-century surgeon 291 00:12:11,255 --> 00:12:13,214 who determined the 44 points 292 00:12:13,275 --> 00:12:15,641 by which a human would best be bled. 293 00:12:15,794 --> 00:12:18,570 He goes into great detail in his Field Guide to Surgery. 294 00:12:18,763 --> 00:12:21,222 The illustrations are lovely. 295 00:12:21,283 --> 00:12:23,224 Oh, medicine has nothing to do with it. 296 00:12:23,243 --> 00:12:26,302 The killer is obsessed with ritual. Catholic ritual. 297 00:12:26,362 --> 00:12:28,805 Oh, I'm surprised you don't see the connection. 298 00:12:28,865 --> 00:12:30,139 Well, they used to go hand-in-hand. 299 00:12:30,200 --> 00:12:31,975 FRIAR PETE: For centuries, exorcisms 300 00:12:32,035 --> 00:12:34,143 were prescribed to patients suffering 301 00:12:34,204 --> 00:12:37,330 from the bubonic plague, mental illness, 302 00:12:37,424 --> 00:12:38,815 lead poisoning. 303 00:12:38,833 --> 00:12:41,651 Guys, the victim didn't die 600 years ago. 304 00:12:41,711 --> 00:12:44,262 There's no connection between exorcism and medicine today. 305 00:12:44,413 --> 00:12:46,155 FRIAR PETE: Not true. 306 00:12:46,257 --> 00:12:49,100 Today the church can't perform its rite without permission. 307 00:12:49,293 --> 00:12:51,293 MARTIN: Well, isn't that helpful? 308 00:12:51,354 --> 00:12:53,772 Permission from whom, Friar Pete? 309 00:12:54,691 --> 00:12:57,650 A physician, Dr. Whitly. 310 00:13:03,533 --> 00:13:05,784 (crow cawing) 311 00:13:08,196 --> 00:13:11,122 So, can you believe Gil got the archbishop to open up his files? 312 00:13:11,291 --> 00:13:13,516 A Catholic neurologist recommended 313 00:13:13,576 --> 00:13:16,777 his patient see Father Reyes as a last resort. 314 00:13:16,838 --> 00:13:18,612 This isn't about evil. 315 00:13:18,632 --> 00:13:20,131 It's about a sickness. 316 00:13:20,324 --> 00:13:23,784 The doctor said his patient Norman is untreatable-- 317 00:13:23,845 --> 00:13:25,953 violent, disturbed and possessed. 318 00:13:26,014 --> 00:13:28,531 Sounds plenty evil to me. 319 00:13:28,550 --> 00:13:31,351 (crow cawing) 320 00:13:35,506 --> 00:13:37,890 How long has Norman lived up here, ma'am? 321 00:13:37,984 --> 00:13:39,818 Five years now. 322 00:13:40,011 --> 00:13:42,469 He wanted his own space. 323 00:13:42,531 --> 00:13:44,948 We agreed it was for the best. 324 00:13:46,660 --> 00:13:48,234 Does he take any medication? 325 00:13:48,328 --> 00:13:49,994 Not anymore. 326 00:14:01,174 --> 00:14:02,757 Norman? 327 00:14:04,627 --> 00:14:06,903 It's Mother. 328 00:14:06,963 --> 00:14:09,180 You have visitors. 329 00:14:10,466 --> 00:14:12,350 Can they come in, Norman? 330 00:14:15,021 --> 00:14:17,230 NORMAN: All right, Mother. 331 00:14:40,738 --> 00:14:43,381 Whatever you do... 332 00:14:43,574 --> 00:14:45,925 stay inside the lines. 333 00:14:46,077 --> 00:14:48,720 (overlapping, eerie chatter in foreign language) 334 00:14:59,900 --> 00:15:02,650 (playing eerie, slow hymn on piano) 335 00:15:05,855 --> 00:15:08,156 (door creaking) 336 00:15:09,910 --> 00:15:10,909 (door closes) 337 00:15:11,102 --> 00:15:12,410 (floorboard creaks) 338 00:15:12,603 --> 00:15:14,637 Hi, Norman. 339 00:15:14,697 --> 00:15:17,156 I'm Malcolm, 340 00:15:17,250 --> 00:15:18,658 and this is JT. 341 00:15:18,752 --> 00:15:20,251 What's up, man? 342 00:15:20,420 --> 00:15:21,902 (plays jarring chord) 343 00:15:21,922 --> 00:15:23,922 Mother said you were coming. 344 00:15:24,090 --> 00:15:25,982 Good. 345 00:15:27,118 --> 00:15:30,595 We're trying to find out who killed Father Reyes. 346 00:15:30,746 --> 00:15:32,931 Do you know anything about that? 347 00:15:35,084 --> 00:15:37,435 When was the last time you saw each other? 348 00:15:37,628 --> 00:15:39,854 Last week. 349 00:15:43,134 --> 00:15:45,151 He came to the house. 350 00:15:51,785 --> 00:15:54,177 Do you ever go and see him? 351 00:15:54,237 --> 00:15:57,604 If I lived up here, I'd sneak out that window all the time. 352 00:15:57,666 --> 00:15:59,374 No. 353 00:16:00,835 --> 00:16:02,518 No, there's no salt out there. 354 00:16:02,578 --> 00:16:07,924 Father Reyes told me I had to stay... here. 355 00:16:09,678 --> 00:16:11,719 The salt keeps him out. 356 00:16:13,181 --> 00:16:13,972 Who? 357 00:16:14,165 --> 00:16:15,622 NORMAN: The demon. 358 00:16:16,518 --> 00:16:19,185 Father Reyes shouts at him, but still... 359 00:16:20,430 --> 00:16:21,813 ...he finds me. 360 00:16:22,857 --> 00:16:24,298 What does Father Reyes shout? 361 00:16:24,359 --> 00:16:26,275 "The power of Christ compels you!" 362 00:16:29,864 --> 00:16:31,714 Excuse me. 363 00:16:31,733 --> 00:16:34,701 I have to practice. 364 00:16:35,662 --> 00:16:37,737 He's got to be the guy, right? 365 00:16:37,831 --> 00:16:39,572 -I'm not sure. -Are you seeing what I'm seeing? 366 00:16:39,724 --> 00:16:41,390 Norman believes he's possessed. 367 00:16:41,451 --> 00:16:45,986 Okay, he's clearly mentally ill, but he doesn't leave this house. 368 00:16:46,089 --> 00:16:49,565 He won't even cross an inch of salt. 369 00:16:49,625 --> 00:16:50,916 I wonder what would happen... 370 00:16:51,011 --> 00:16:53,236 Dude, you heard the lady. Don't. 371 00:16:53,296 --> 00:16:54,920 I have to test him. 372 00:16:55,015 --> 00:16:56,756 I have to cross this line. 373 00:16:56,850 --> 00:16:58,516 No, you really don't, Bright. 374 00:16:58,685 --> 00:17:01,001 -Bright... -(wood creaking) 375 00:17:01,021 --> 00:17:04,522 NORMAN: Do you have a favorite hymn? 376 00:17:04,673 --> 00:17:08,417 I know "You Are Near"... 377 00:17:08,436 --> 00:17:10,177 See? Nothing happened. 378 00:17:10,238 --> 00:17:14,014 ..."There Was a Fountain Filled with Blood," 379 00:17:14,075 --> 00:17:17,326 "Hail Mary: Gentle..." 380 00:17:30,717 --> 00:17:32,675 I knew it was you. 381 00:17:34,745 --> 00:17:35,720 (low-pitched): You're a demon. 382 00:17:35,913 --> 00:17:37,538 (chuckles): Uh... 383 00:17:37,599 --> 00:17:39,223 No, Norman. 384 00:17:39,416 --> 00:17:41,041 I'm not a demon. 385 00:17:41,102 --> 00:17:46,789 I could smell it on you the moment you walked in. 386 00:17:46,891 --> 00:17:49,317 You are like me. 387 00:17:50,353 --> 00:17:53,654 That's why you came here. 388 00:17:54,765 --> 00:17:55,965 JT: Bright. 389 00:17:56,025 --> 00:17:58,317 What do you mean, I'm like you? 390 00:17:58,453 --> 00:18:01,137 You're a killer, too. 391 00:18:01,197 --> 00:18:02,488 I did it. 392 00:18:02,582 --> 00:18:04,974 I killed him. 393 00:18:05,034 --> 00:18:06,809 -Bright, step back. -(gun clicks) 394 00:18:06,869 --> 00:18:08,753 -It's okay. -(panting) 395 00:18:10,614 --> 00:18:11,831 Why did you kill Reyes? 396 00:18:11,925 --> 00:18:13,332 NORMAN: He wanted it out, 397 00:18:13,426 --> 00:18:15,651 but it doesn't want out. 398 00:18:15,753 --> 00:18:17,428 He's in my blood. 399 00:18:17,621 --> 00:18:21,157 He's in your blood. 400 00:18:21,259 --> 00:18:22,683 (shouting) 401 00:18:24,461 --> 00:18:25,344 (screams) 402 00:18:25,438 --> 00:18:27,605 (whimpers) 403 00:18:27,798 --> 00:18:29,756 (electrical crackling) 404 00:18:29,818 --> 00:18:31,425 JT: Malcolm Bright, 405 00:18:31,486 --> 00:18:34,028 always crossing the line. 406 00:18:43,832 --> 00:18:47,016 JT called from the hospital. Norman's sedated. 407 00:18:47,034 --> 00:18:49,034 Does he remember confessing? 408 00:18:49,187 --> 00:18:50,536 Probably not. 409 00:18:50,746 --> 00:18:53,522 Norman suffers from recurrent identity disturbances, 410 00:18:53,583 --> 00:18:55,800 voice changes, memory loss. 411 00:18:55,993 --> 00:18:59,786 Okay, now, what the hell do you have? 412 00:18:59,848 --> 00:19:01,622 Hmm? JT told us what happened. 413 00:19:01,641 --> 00:19:02,956 You provoked Norman. 414 00:19:03,017 --> 00:19:05,701 I provoked Norman to test a theory. 415 00:19:05,761 --> 00:19:08,295 GIL: That he's the killer? Norman ticks a lot of boxes. 416 00:19:08,314 --> 00:19:10,130 Father Reyes performed exorcisms on him for a year. 417 00:19:10,191 --> 00:19:12,725 That's plenty of time for him to learn that Aramaic. 418 00:19:12,819 --> 00:19:14,710 And time to develop motive. It tracks. 419 00:19:14,770 --> 00:19:16,320 -It doesn't. -Are you serious? 420 00:19:16,513 --> 00:19:18,489 JT said the guy went full Linda Blair. 421 00:19:18,682 --> 00:19:19,732 That's the problem. 422 00:19:19,884 --> 00:19:22,385 When I crossed the line of salt, 423 00:19:22,486 --> 00:19:24,220 it triggered Norman. 424 00:19:24,238 --> 00:19:26,906 He became frenzied, out of control. 425 00:19:27,000 --> 00:19:31,894 Father Reyes's murder displayed total control. 426 00:19:31,913 --> 00:19:34,413 -44 precise incisions. -BRIGHT: Right. 427 00:19:34,507 --> 00:19:37,249 If Norman was triggered by Father Reyes' exorcism, 428 00:19:37,343 --> 00:19:39,251 he couldn't perform the bloodletting. 429 00:19:39,387 --> 00:19:42,571 So we're looking for a possessed person with a steady hand? 430 00:19:42,632 --> 00:19:45,908 How does somebody learn medieval bloodletting? 431 00:19:45,968 --> 00:19:47,334 BRIGHT: I know that. 432 00:19:47,395 --> 00:19:49,687 They read the manual. 433 00:19:49,856 --> 00:19:51,597 What the hell is this? 434 00:19:51,691 --> 00:19:53,265 My father gave it to me. 435 00:19:53,418 --> 00:19:56,510 Hans von Gersdorff's Field Guide to Surgery, 436 00:19:56,529 --> 00:19:58,270 from 1517. 437 00:19:58,364 --> 00:20:01,014 It's the how-to for the system of bloodletting our killer used. 438 00:20:01,075 --> 00:20:02,533 He must have read it. 439 00:20:02,726 --> 00:20:04,109 I-I know it sounds insane. 440 00:20:04,204 --> 00:20:05,852 DANI: For this case? Not really. 441 00:20:05,955 --> 00:20:08,664 I mean, I interviewed a nun who knows Aramaic. 442 00:20:10,084 --> 00:20:12,268 Maybe she knows something about this, too. 443 00:20:13,604 --> 00:20:17,790 (sighs) There it is, all packed and ready to go. 444 00:20:17,884 --> 00:20:19,383 I couldn't have done it without you. 445 00:20:19,576 --> 00:20:22,053 Aw, well... (chuckles) 446 00:20:22,246 --> 00:20:25,038 What now? We could order dinner. 447 00:20:25,058 --> 00:20:28,726 -Watch a movie, mix a cocktail? -I think we should talk. 448 00:20:28,919 --> 00:20:31,287 The moving, the meddling. 449 00:20:31,389 --> 00:20:34,457 When you're upset, you keep busy. 450 00:20:35,518 --> 00:20:38,218 -You're distracting yourself. -Oh, that's absurd. 451 00:20:38,238 --> 00:20:41,964 What on earth would I have to distract myself from? 452 00:20:42,024 --> 00:20:43,157 Gil. 453 00:20:44,619 --> 00:20:45,985 I checked your phone. 454 00:20:46,079 --> 00:20:48,137 Seven missed calls from him? 455 00:20:48,197 --> 00:20:49,413 I... 456 00:20:50,399 --> 00:20:51,640 I can't believe you. 457 00:20:51,701 --> 00:20:53,584 Okay, I-I shouldn't have snooped. 458 00:20:53,736 --> 00:20:54,994 But something is clearly going on, 459 00:20:55,146 --> 00:20:56,420 and we're just not gonna talk about it? 460 00:20:56,613 --> 00:20:59,848 -We are WASPs. It's what we do. -(sighs) Mom. 461 00:20:59,917 --> 00:21:03,886 But you like Gil. Just talk to him. 462 00:21:05,789 --> 00:21:08,099 (sighs, groans) 463 00:21:11,354 --> 00:21:12,344 I will. 464 00:21:12,438 --> 00:21:15,848 After I have one final night 465 00:21:15,942 --> 00:21:18,651 with my very wise daughter. 466 00:21:20,947 --> 00:21:22,905 -(glasses clink) -(laughs softly) 467 00:21:36,320 --> 00:21:37,277 Sister Agnes? 468 00:21:38,289 --> 00:21:41,448 -Yes? -Sorry to interrupt. 469 00:21:42,343 --> 00:21:45,452 The archbishop said we could find you here. 470 00:21:45,555 --> 00:21:47,530 Are you familiar with this book? 471 00:21:47,590 --> 00:21:51,124 I, uh, don't think so. Why? 472 00:21:51,144 --> 00:21:54,036 I think the killer was using it for inspiration. 473 00:21:54,096 --> 00:21:57,273 They believed that Father Reyes had evil in him. 474 00:21:58,651 --> 00:22:02,153 You're troubled. Prayer helps, you know. 475 00:22:02,346 --> 00:22:04,488 Therapy, prayers, pills. 476 00:22:04,681 --> 00:22:05,823 What's the difference? 477 00:22:05,974 --> 00:22:07,216 God. 478 00:22:07,276 --> 00:22:09,385 Whatever burdens you, give it to him. 479 00:22:09,445 --> 00:22:11,554 He will carry it for you. 480 00:22:11,572 --> 00:22:13,739 No one can carry this. 481 00:22:13,833 --> 00:22:15,649 GIL: Bright? 482 00:22:15,668 --> 00:22:17,168 Over here! 483 00:22:18,546 --> 00:22:20,896 Ainsley? 484 00:22:20,956 --> 00:22:23,065 -What are...? -You have to tell them, Malcolm. 485 00:22:23,125 --> 00:22:25,325 -Tell them what? -What you did. 486 00:22:25,386 --> 00:22:26,827 You can't keep it a secret. 487 00:22:26,888 --> 00:22:28,754 They'll find out. They're detectives. 488 00:22:28,848 --> 00:22:30,589 We have to fix this. 489 00:22:30,725 --> 00:22:32,350 You know what Dad would do. 490 00:22:32,518 --> 00:22:34,167 No. Not like that. 491 00:22:34,228 --> 00:22:36,520 -Not again. -You have evil inside you. 492 00:22:36,689 --> 00:22:38,230 Use it! 493 00:22:44,221 --> 00:22:46,697 Oh, I was, um... 494 00:22:46,890 --> 00:22:48,699 asleep. 495 00:22:48,892 --> 00:22:51,017 Yeah, we noticed. 496 00:22:51,120 --> 00:22:53,204 Why are you wearing body armor? 497 00:22:53,397 --> 00:22:56,432 Because you fell asleep. 498 00:22:56,450 --> 00:22:58,542 Your nightmares are... 499 00:22:58,735 --> 00:23:00,285 kind of epic. 500 00:23:00,421 --> 00:23:01,620 Yeah. 501 00:23:01,756 --> 00:23:04,006 Tell me about it. 502 00:23:08,704 --> 00:23:12,139 You give any thought to whether you want to make a statement? 503 00:23:13,059 --> 00:23:16,877 I'm thinking I... wait a beat. 504 00:23:16,896 --> 00:23:19,730 You know, let things... shake out. 505 00:23:21,258 --> 00:23:23,818 What things? 506 00:23:30,410 --> 00:23:33,652 Look, I know you've got my back. 507 00:23:33,746 --> 00:23:35,913 But what about them? 508 00:23:36,106 --> 00:23:38,974 You think they'll play nice if I file a grievance 509 00:23:39,034 --> 00:23:40,809 about a fellow cop? 510 00:23:40,911 --> 00:23:42,420 I'm about to be a father, 511 00:23:42,588 --> 00:23:45,405 and I'm already looking over my shoulder now. 512 00:23:45,425 --> 00:23:47,149 If I escalate this, 513 00:23:47,251 --> 00:23:50,219 who's to say things don't get worse? 514 00:23:51,589 --> 00:23:53,338 Do you think I'm wrong? 515 00:23:53,491 --> 00:23:55,683 Can I be straight? 516 00:23:59,963 --> 00:24:01,355 I don't know. 517 00:24:03,634 --> 00:24:05,776 Nothing about this is right. 518 00:24:11,325 --> 00:24:12,783 You good, boss? 519 00:24:12,952 --> 00:24:15,327 Been checking that phone extra today. 520 00:24:16,330 --> 00:24:18,038 Yeah. 521 00:24:19,834 --> 00:24:21,959 Maybe you're right. 522 00:24:22,152 --> 00:24:24,920 Sometimes you got to wait. 523 00:24:26,615 --> 00:24:28,841 See how things play out. 524 00:24:36,425 --> 00:24:38,642 Thanks for driving me home. 525 00:24:38,794 --> 00:24:40,627 Can't believe I fell asleep. 526 00:24:40,646 --> 00:24:42,462 You're welcome. 527 00:24:42,523 --> 00:24:44,815 Though you might want to work on your light reading choices. 528 00:24:45,008 --> 00:24:47,151 (chuckles) The book... 529 00:24:47,344 --> 00:24:49,394 was not in my dream. 530 00:24:49,489 --> 00:24:51,638 That nun was. 531 00:24:51,699 --> 00:24:54,066 Sister Agnes. 532 00:24:54,160 --> 00:24:55,976 Which was weird. 533 00:24:56,037 --> 00:24:58,478 Are you sure you're not into this religious stuff? 534 00:24:58,498 --> 00:25:00,739 Could've fooled me. 535 00:25:00,833 --> 00:25:03,000 (laughs) Come on. 536 00:25:03,151 --> 00:25:06,670 No one captures the destitution of the soul like Goya. 537 00:25:06,839 --> 00:25:10,232 It's creepy, Bright. 538 00:25:10,292 --> 00:25:12,492 Well, Goya... 539 00:25:12,553 --> 00:25:14,762 was actually quite the romantic. 540 00:25:18,634 --> 00:25:19,850 Of course, he went insane. 541 00:25:20,002 --> 00:25:22,411 All the best artists did. 542 00:25:22,471 --> 00:25:23,854 Their work destroyed them. 543 00:25:24,006 --> 00:25:25,856 Are you any different? 544 00:25:27,142 --> 00:25:30,027 You've been on edge lately, even for you. 545 00:25:30,980 --> 00:25:32,905 You want to talk about it? 546 00:25:34,224 --> 00:25:35,533 I'm fine. 547 00:25:35,726 --> 00:25:36,867 Really. 548 00:25:37,060 --> 00:25:38,351 Hmm. 549 00:25:38,412 --> 00:25:40,204 How about you? 550 00:25:40,397 --> 00:25:42,164 It's bad out there. 551 00:25:44,735 --> 00:25:46,952 It's always bad. 552 00:25:47,046 --> 00:25:48,954 Difference is people are paying attention. 553 00:25:49,090 --> 00:25:51,865 It's like they just realized 554 00:25:51,959 --> 00:25:55,761 that the world is racist and cops target black people. 555 00:25:58,558 --> 00:26:00,349 JT and me don't get a pass. 556 00:26:02,052 --> 00:26:04,728 I swear this job is gonna kill me. 557 00:26:04,921 --> 00:26:06,789 Like your painter. 558 00:26:06,890 --> 00:26:09,141 Who, Goya? 559 00:26:09,293 --> 00:26:10,793 Well, the job didn't kill him. 560 00:26:10,853 --> 00:26:12,778 It was the lead in the paint. 561 00:26:18,694 --> 00:26:21,161 What is it? 562 00:26:22,531 --> 00:26:24,489 Lead poisoning. 563 00:26:24,625 --> 00:26:26,642 From the paint. 564 00:26:26,702 --> 00:26:29,420 It causes dementia... 565 00:26:29,613 --> 00:26:31,755 paranoia... 566 00:26:31,948 --> 00:26:34,316 symptoms that manifest 567 00:26:34,418 --> 00:26:35,926 like possession. 568 00:26:36,119 --> 00:26:37,744 Sister Agnes and the professor, 569 00:26:37,763 --> 00:26:38,929 they're restoring old paintings. 570 00:26:39,122 --> 00:26:41,849 We have to get to the cathedral now. 571 00:26:44,687 --> 00:26:46,586 Archbishop Argento? 572 00:26:46,689 --> 00:26:48,421 I can't believe you're here. 573 00:26:48,524 --> 00:26:49,923 We were just about to call. 574 00:26:49,942 --> 00:26:51,834 -What happened? -It's Sister Agnes. 575 00:26:51,894 --> 00:26:54,594 She didn't... she didn't show up for work today. 576 00:26:54,614 --> 00:26:56,839 Professor Shaw, the Madonna that you've been restoring, 577 00:26:56,899 --> 00:26:58,991 are you in contact with lead white paint? 578 00:27:00,328 --> 00:27:02,845 Yes, but we wear masks and gloves. I... 579 00:27:02,905 --> 00:27:04,955 Why? I don't understand. 580 00:27:05,148 --> 00:27:07,182 Sister Agnes could be suffering from paranoid delusions 581 00:27:07,242 --> 00:27:08,792 brought on by lead poisoning. 582 00:27:08,985 --> 00:27:11,170 -She thinks she's possessed. -(nearby banging) 583 00:27:12,581 --> 00:27:13,981 What was that? 584 00:27:14,008 --> 00:27:15,782 It came from the crypt. 585 00:27:15,843 --> 00:27:17,693 But we're the only people here. 586 00:27:17,753 --> 00:27:19,119 Bright, stay with them. 587 00:27:19,180 --> 00:27:21,388 Dani, JT, you're with me. Let's go. 588 00:27:22,725 --> 00:27:24,391 ♪ 589 00:27:33,653 --> 00:27:35,194 (nearby banging) 590 00:27:49,835 --> 00:27:51,335 (louder banging) 591 00:28:05,059 --> 00:28:06,332 Jonah? 592 00:28:06,394 --> 00:28:08,577 She's going to be okay. 593 00:28:08,595 --> 00:28:10,688 I taught her. 594 00:28:10,856 --> 00:28:12,523 I taught her how to handle the paint. 595 00:28:12,692 --> 00:28:14,316 I-I did. 596 00:28:16,812 --> 00:28:18,862 Call for backup. 597 00:28:23,727 --> 00:28:25,444 This is Detective Tarmel. 598 00:28:25,596 --> 00:28:28,163 We need backup at 2617 Mott Street. 599 00:28:30,084 --> 00:28:31,858 Do you copy? Come in. 600 00:28:31,919 --> 00:28:33,419 OFFICER (over radio): Who is this? 601 00:28:34,422 --> 00:28:36,046 Tarmel, Major Crimes. 602 00:28:36,239 --> 00:28:38,123 OFFICER: This is a police channel. 603 00:28:38,259 --> 00:28:41,385 Impersonating a cop is a finable offense, 604 00:28:41,536 --> 00:28:43,387 Detective Tarmel. 605 00:28:46,559 --> 00:28:48,450 Lead poisoning. 606 00:28:48,552 --> 00:28:50,060 I didn't expect that. 607 00:28:51,230 --> 00:28:52,621 Poor Agnes. 608 00:28:52,723 --> 00:28:55,023 Tell me, Your Grace. 609 00:28:56,402 --> 00:28:58,293 Do exorcisms ever work? 610 00:28:58,353 --> 00:29:01,421 In some cases, yes. 611 00:29:01,449 --> 00:29:03,315 Although... 612 00:29:03,409 --> 00:29:05,650 I don't take you for a believer. 613 00:29:05,803 --> 00:29:08,136 (chuckles) 614 00:29:08,197 --> 00:29:10,164 I wish. 615 00:29:11,625 --> 00:29:13,751 I really do. 616 00:29:13,902 --> 00:29:17,496 To say, "The power of Christ compels you," 617 00:29:17,631 --> 00:29:19,965 and what's wrong disappears? 618 00:29:21,284 --> 00:29:24,344 Would make my life so much easier. 619 00:29:25,714 --> 00:29:28,323 Nothing's ever easy. 620 00:29:28,383 --> 00:29:31,159 Forget the prayers and the rites. 621 00:29:31,220 --> 00:29:34,897 Priests spend most of their time listening. 622 00:29:36,442 --> 00:29:38,442 Anything you want to discuss? 623 00:29:39,761 --> 00:29:42,946 JONAH: I told her to use the mask, wear the gloves. 624 00:29:43,098 --> 00:29:44,764 Use the mask, wear the gloves. 625 00:29:44,825 --> 00:29:46,283 Use the mask... 626 00:29:53,459 --> 00:29:55,876 -Boss. -(nearby banging) 627 00:30:02,343 --> 00:30:04,450 -(muffled moaning) -It's okay. 628 00:30:04,512 --> 00:30:06,119 You're gonna be okay. 629 00:30:06,180 --> 00:30:07,679 (muffled sobbing) 630 00:30:09,058 --> 00:30:11,716 Sister Agnes, who did this to you? 631 00:30:11,869 --> 00:30:14,627 Told her, told her, I told her. 632 00:30:14,688 --> 00:30:18,023 I told her. (whimpers) 633 00:30:20,986 --> 00:30:23,320 Is that the painting they've been working on? 634 00:30:23,471 --> 00:30:24,905 ARGENTO: Yeah. 635 00:30:37,953 --> 00:30:39,578 He ruined it. 636 00:30:39,672 --> 00:30:40,912 It's Jonah. 637 00:30:41,006 --> 00:30:43,156 He's the one poisoned by the paint. 638 00:30:43,217 --> 00:30:45,083 (muttering) 639 00:30:45,219 --> 00:30:46,751 Don't. 640 00:30:46,846 --> 00:30:48,753 -Huh? -You need to go. 641 00:30:48,848 --> 00:30:49,754 I'll keep an eye on him. 642 00:30:49,849 --> 00:30:51,682 -Okay. -Father? 643 00:30:51,851 --> 00:30:53,517 Lock the doors behind you. 644 00:30:53,686 --> 00:30:56,186 (laughter) 645 00:30:58,357 --> 00:31:00,023 (line ringing) 646 00:31:00,175 --> 00:31:02,526 Mr. David, I need emergency phone time. 647 00:31:02,719 --> 00:31:03,768 King me. 648 00:31:03,863 --> 00:31:06,438 (gate creaks) 649 00:31:06,532 --> 00:31:08,106 Mr. David, please! 650 00:31:08,200 --> 00:31:10,442 -I'm winning. -It's Malcolm. 651 00:31:10,536 --> 00:31:12,611 My boy? What's wrong? 652 00:31:12,763 --> 00:31:15,372 I need you to tell me everything you know about lead poisoning. 653 00:31:15,565 --> 00:31:17,357 I found the killer, and he's hallucinating 654 00:31:17,376 --> 00:31:18,600 because of the lead paint. 655 00:31:18,619 --> 00:31:20,285 MARTIN: Bravo. Good work. 656 00:31:20,379 --> 00:31:23,455 Like all the grand masters-- Michelangelo, Caravaggio... 657 00:31:23,607 --> 00:31:24,940 Yeah, yeah, yeah, I know that. 658 00:31:24,958 --> 00:31:26,884 But what I don't know is how to fix it. 659 00:31:27,077 --> 00:31:28,719 How can I help him, counteract the poison? 660 00:31:28,912 --> 00:31:30,962 MARTIN: No, no, no, no, no, no. 661 00:31:31,056 --> 00:31:32,556 He's in a full-blown psychotic state. 662 00:31:32,707 --> 00:31:34,224 You'll wind up like van Gogh's ear. 663 00:31:34,417 --> 00:31:36,542 No, lock him in a room and don't let him out. 664 00:31:36,604 --> 00:31:40,022 Got it. And what if I'm locked in the room with... 665 00:31:41,642 --> 00:31:44,026 -...him? -Ah. 666 00:31:50,266 --> 00:31:53,301 Jonah, it's okay. 667 00:31:53,362 --> 00:31:54,653 You're hallucinating. 668 00:31:54,805 --> 00:31:56,821 All that old paint. 669 00:31:56,957 --> 00:31:59,491 You came into contact with lead. 670 00:31:59,643 --> 00:32:01,977 I'm manipulating the paint with my fingers 671 00:32:02,037 --> 00:32:04,755 to achieve a classical effect. 672 00:32:04,948 --> 00:32:07,816 I made it beautiful. 673 00:32:07,876 --> 00:32:09,167 BRIGHT: No. 674 00:32:09,261 --> 00:32:11,428 It made you sick. 675 00:32:11,579 --> 00:32:14,264 Made you act out what you saw in that book. 676 00:32:14,457 --> 00:32:15,674 No. 677 00:32:15,768 --> 00:32:17,492 Think you're possessed, but you're not. 678 00:32:17,552 --> 00:32:18,493 No. 679 00:32:18,553 --> 00:32:19,770 This isn't real. 680 00:32:19,921 --> 00:32:21,163 MARTIN: That's lovely, son. 681 00:32:21,223 --> 00:32:23,589 Your bedside manner is excellent. 682 00:32:23,651 --> 00:32:25,517 Nice and calm. 683 00:32:25,611 --> 00:32:27,277 Jonah? 684 00:32:28,322 --> 00:32:29,854 Listen to me. 685 00:32:29,949 --> 00:32:32,432 There's no demon inside of you. 686 00:32:32,493 --> 00:32:35,268 JONAH: Oh, you're wrong. 687 00:32:35,329 --> 00:32:38,789 I am Abaddon! 688 00:32:41,502 --> 00:32:44,444 Abaddon... the Destroyer. 689 00:32:44,463 --> 00:32:46,354 Malcolm, you remember Friar Pete? 690 00:32:46,415 --> 00:32:47,673 What does it mean? 691 00:32:49,009 --> 00:32:50,783 Your son is going to die. 692 00:32:50,886 --> 00:32:52,952 Gotcha. Well, Malcolm, 693 00:32:52,972 --> 00:32:55,363 I don't think a talk-down's gonna work in this instance. 694 00:32:55,424 --> 00:32:57,123 Okay, what do you recommend? 695 00:32:57,226 --> 00:32:59,792 Friar Pete, in your expert opinion? 696 00:32:59,853 --> 00:33:01,812 Exorcism is the only way. 697 00:33:02,005 --> 00:33:03,555 Exorcisms don't work. 698 00:33:03,649 --> 00:33:05,131 Possession isn't real. 699 00:33:05,192 --> 00:33:06,725 MARTIN: No, but psychosis is. 700 00:33:06,819 --> 00:33:08,376 Now, you may not believe in exorcisms, 701 00:33:08,395 --> 00:33:10,562 but deep down, you know that evil is real. 702 00:33:10,656 --> 00:33:12,397 (sighs) You made sure of that. 703 00:33:12,491 --> 00:33:14,140 Okay. 704 00:33:14,201 --> 00:33:17,035 How do I perform an exorcism? 705 00:33:18,664 --> 00:33:20,330 Just repeat after me. 706 00:33:20,482 --> 00:33:21,814 Oh, you got to be kidding. 707 00:33:21,925 --> 00:33:22,815 MARTIN: Look, I know it's a crummy pla, 708 00:33:22,835 --> 00:33:23,834 but it's all we got, son. 709 00:33:23,985 --> 00:33:25,485 You have got to commit to this. 710 00:33:25,546 --> 00:33:27,320 (exhales) 711 00:33:27,381 --> 00:33:28,747 (inhales) 712 00:33:28,899 --> 00:33:31,675 Humiliare sub pontente manu De. 713 00:33:33,795 --> 00:33:38,089 Humiliare sub pontente manu De. 714 00:33:38,183 --> 00:33:41,593 Da honorem Deo et Patri omnipoténti. 715 00:33:41,745 --> 00:33:44,730 Da honorem Deo et Patri omnipoténti. 716 00:33:44,857 --> 00:33:45,914 MARTIN: Oh, with gusto! 717 00:33:45,932 --> 00:33:46,931 You gotta sell it! 718 00:33:47,026 --> 00:33:49,768 Deus repellit! Deus vincit! 719 00:33:49,862 --> 00:33:51,102 Deus repellit! 720 00:33:51,196 --> 00:33:53,363 -Deus vincit! -(shudders) 721 00:33:53,515 --> 00:33:55,866 Dominus autem misit ad infernu. 722 00:33:56,059 --> 00:33:59,444 Dominum autem misit ad infernum! 723 00:33:59,538 --> 00:34:00,853 (grunts) 724 00:34:00,956 --> 00:34:03,281 I see it now. 725 00:34:03,375 --> 00:34:05,191 The darkness. 726 00:34:05,285 --> 00:34:07,711 The evil. 727 00:34:07,904 --> 00:34:09,671 You have it, too. 728 00:34:10,698 --> 00:34:11,864 What? 729 00:34:11,925 --> 00:34:13,699 No, ignore him. Just say the words. 730 00:34:13,719 --> 00:34:16,536 The power of Christ compels you! 731 00:34:16,597 --> 00:34:18,388 (giggling) 732 00:34:18,557 --> 00:34:20,648 The power of Christ compels you. 733 00:34:20,717 --> 00:34:22,117 Repeat it. Believe it! 734 00:34:22,135 --> 00:34:23,042 Louder! 735 00:34:23,220 --> 00:34:25,353 The power of Christ compels you! 736 00:34:26,732 --> 00:34:27,622 The power of Christ 737 00:34:27,724 --> 00:34:29,399 compels you! 738 00:34:29,592 --> 00:34:30,400 The power 739 00:34:30,593 --> 00:34:31,793 of Christ 740 00:34:31,853 --> 00:34:34,053 -compels you! -No. No. No, no. 741 00:34:34,114 --> 00:34:36,631 (groaning): No... 742 00:34:36,691 --> 00:34:38,325 No! 743 00:34:41,413 --> 00:34:42,487 (shouts) 744 00:34:42,639 --> 00:34:43,580 (clatters) 745 00:34:43,731 --> 00:34:44,748 MARTIN: What was that? 746 00:34:44,941 --> 00:34:46,917 What-what happened? Son? 747 00:34:47,086 --> 00:34:48,810 Son? 748 00:34:48,870 --> 00:34:50,587 (exhales) I finished the ritual. 749 00:34:50,738 --> 00:34:52,147 (exhales) 750 00:34:52,207 --> 00:34:53,648 (chuckles) 751 00:34:53,708 --> 00:34:55,483 All right. 752 00:34:55,585 --> 00:34:57,094 Well done, team. 753 00:34:57,287 --> 00:34:59,262 (laughs) 754 00:35:03,852 --> 00:35:06,995 When we call for backup, you come. 755 00:35:07,922 --> 00:35:09,514 You know exactly what I'm talking about. 756 00:35:09,608 --> 00:35:10,798 He identified himself! 757 00:35:10,818 --> 00:35:13,426 (sighs) This is bad. 758 00:35:13,487 --> 00:35:14,945 Don't you hide behind that. 759 00:35:15,138 --> 00:35:17,197 JT: And it'll only get worse. 760 00:35:18,450 --> 00:35:19,991 They made that clear. 761 00:35:22,237 --> 00:35:24,788 Every damn day for ten years, 762 00:35:24,981 --> 00:35:27,582 I put my life on the line like every other cop here. 763 00:35:28,743 --> 00:35:31,211 But those guys didn't see that. 764 00:35:32,131 --> 00:35:34,614 They just saw a Black man. 765 00:35:34,675 --> 00:35:36,691 And they put a gun in his face. 766 00:35:36,751 --> 00:35:38,784 The union needs to hear that. 767 00:35:38,846 --> 00:35:40,953 This doesn't end unless we end it. 768 00:35:41,014 --> 00:35:42,364 You're not alone, JT. 769 00:35:42,424 --> 00:35:43,974 I have to protect my job. 770 00:35:44,167 --> 00:35:45,183 My family. 771 00:35:46,353 --> 00:35:47,460 This is my family. 772 00:35:47,521 --> 00:35:49,771 I know. 773 00:35:50,858 --> 00:35:52,732 I'll take care of it. 774 00:35:58,699 --> 00:36:01,158 ♪ 775 00:36:11,453 --> 00:36:13,395 (doorbell rings) 776 00:36:13,455 --> 00:36:14,671 (door opens) 777 00:36:16,675 --> 00:36:18,249 -(door closes) -Gil. 778 00:36:18,343 --> 00:36:19,918 Well, there she is. 779 00:36:20,012 --> 00:36:21,753 -Hmm. -I'm glad you reached out. 780 00:36:21,847 --> 00:36:23,996 Another day, I would've sent out a search party. 781 00:36:24,057 --> 00:36:25,240 (soft chuckle) Yes. 782 00:36:25,300 --> 00:36:26,725 Well... 783 00:36:28,562 --> 00:36:31,354 Been a while since I was here. 784 00:36:31,523 --> 00:36:33,023 Since we were together. 785 00:36:33,192 --> 00:36:34,316 Months. 786 00:36:38,554 --> 00:36:40,155 So much has changed. 787 00:36:41,816 --> 00:36:44,367 And somehow, I am 788 00:36:44,560 --> 00:36:46,328 busier than ever. 789 00:36:47,730 --> 00:36:48,914 Busy? 790 00:36:50,733 --> 00:36:52,450 (exhales softly) 791 00:36:52,586 --> 00:36:54,044 (sighs) 792 00:36:54,237 --> 00:36:56,421 Jess, what is going on here? 793 00:36:57,883 --> 00:36:59,716 We were talking. We had plans. 794 00:36:59,885 --> 00:37:02,219 I thought we had... 795 00:37:02,412 --> 00:37:03,970 a real thing going. 796 00:37:05,415 --> 00:37:07,206 -(exhales) -I know you came to see me 797 00:37:07,267 --> 00:37:08,374 at the hospital. 798 00:37:08,435 --> 00:37:10,018 You signed the guest book. 799 00:37:11,939 --> 00:37:13,355 What happened? 800 00:37:14,557 --> 00:37:15,815 I'm cursed. 801 00:37:18,628 --> 00:37:20,128 You overheard Dani and me. 802 00:37:20,146 --> 00:37:20,904 (sighs) 803 00:37:21,097 --> 00:37:22,797 But she wasn't wrong. 804 00:37:22,857 --> 00:37:24,407 I'm broken. 805 00:37:24,600 --> 00:37:26,634 My marriage with Martin, 806 00:37:26,653 --> 00:37:27,911 this world that I grew up in, 807 00:37:28,104 --> 00:37:30,154 it has sh... shattered me. 808 00:37:31,399 --> 00:37:34,325 And anyone who tries to get close gets cut. 809 00:37:34,419 --> 00:37:35,810 -That's not true. -Gil, 810 00:37:35,870 --> 00:37:37,754 you were stabbed because of me. 811 00:37:37,947 --> 00:37:40,815 And if we were to try this, if we were to... 812 00:37:40,875 --> 00:37:42,676 for real... 813 00:37:44,379 --> 00:37:47,322 I would feel that worry and guilt every waking moment. 814 00:37:47,382 --> 00:37:49,766 What guilt? Jess... 815 00:37:51,011 --> 00:37:53,186 Jess, you saved me. 816 00:37:56,558 --> 00:37:58,692 (Jessica exhales) 817 00:38:03,115 --> 00:38:05,740 Then let me save you again. 818 00:38:08,161 --> 00:38:10,203 You should go. 819 00:38:13,834 --> 00:38:15,333 Please. 820 00:38:22,843 --> 00:38:25,051 (Jessica sighs) 821 00:38:27,347 --> 00:38:29,121 (door opens) 822 00:38:29,182 --> 00:38:30,198 (gasps) 823 00:38:30,258 --> 00:38:31,725 (door closes) 824 00:38:32,853 --> 00:38:34,702 How much of that did you hear? 825 00:38:34,763 --> 00:38:36,371 Not much. 826 00:38:36,389 --> 00:38:38,723 Just the part where you said our family is cursed. 827 00:38:38,859 --> 00:38:40,558 -Mm. -Dad ruined us all. 828 00:38:40,652 --> 00:38:42,819 -Ainsley... -Mom, no. 829 00:38:43,012 --> 00:38:44,821 I told you to be honest. 830 00:38:45,014 --> 00:38:46,489 And you were. 831 00:38:46,682 --> 00:38:48,550 (exhales) 832 00:38:48,568 --> 00:38:50,785 You're a little broken. 833 00:38:51,538 --> 00:38:53,038 And... 834 00:38:55,375 --> 00:38:57,334 I may be, too. (chuckles) 835 00:38:58,670 --> 00:39:01,896 Which is why I'm not moving out. 836 00:39:01,956 --> 00:39:04,082 I'm staying here. 837 00:39:04,217 --> 00:39:06,676 With you. 838 00:39:07,387 --> 00:39:09,087 Case closed. 839 00:39:09,181 --> 00:39:10,588 Huzzah! 840 00:39:10,724 --> 00:39:12,331 (chuckles) 841 00:39:12,434 --> 00:39:17,020 Who knew Hans von Gersdorff was in the zeitgeist? 842 00:39:17,171 --> 00:39:19,689 Thanks again for the help. 843 00:39:19,858 --> 00:39:22,067 MARTIN: I-I obviously didn't do enough. 844 00:39:24,387 --> 00:39:27,030 What bothers you, my boy? 845 00:39:27,223 --> 00:39:30,182 Come on, you can tell me anything, my son. 846 00:39:30,285 --> 00:39:31,701 Come on. 847 00:39:32,537 --> 00:39:34,412 Unburden yourself. 848 00:39:37,417 --> 00:39:38,783 (sighs) 849 00:39:38,919 --> 00:39:41,193 It's just, uh... 850 00:39:42,622 --> 00:39:45,757 I'm the one who decided to dispose of Endicott's body. 851 00:39:46,909 --> 00:39:48,551 To lie to Ainsley. 852 00:39:48,744 --> 00:39:51,388 Cover the whole thing up. 853 00:39:51,581 --> 00:39:53,223 That was me. 854 00:39:53,416 --> 00:39:55,392 Or... 855 00:39:55,585 --> 00:39:57,060 maybe it was me. 856 00:39:57,253 --> 00:39:58,377 (scoffs) 857 00:39:58,438 --> 00:39:59,712 How's that? 858 00:39:59,731 --> 00:40:00,955 You possessed me? 859 00:40:01,057 --> 00:40:03,883 Well, isn't that what parenting is? 860 00:40:03,944 --> 00:40:06,794 Your mother and I, we are the power that compels you. 861 00:40:06,813 --> 00:40:08,630 I mean, usually to brush your teeth 862 00:40:08,690 --> 00:40:10,389 or pay your bills, 863 00:40:10,409 --> 00:40:13,827 but you knew exactly what your sister needed. 864 00:40:14,788 --> 00:40:17,305 You knew how to save her. 865 00:40:17,365 --> 00:40:19,582 Because of... 866 00:40:19,775 --> 00:40:20,917 You. 867 00:40:23,371 --> 00:40:24,421 (scoffs) 868 00:40:24,614 --> 00:40:26,673 Because you're a part of me. 869 00:40:28,585 --> 00:40:31,319 Well, uh, why, yes, I am. 870 00:40:31,337 --> 00:40:34,656 (stammers) You haven't always, uh, 871 00:40:34,716 --> 00:40:38,468 appreciated that, but, uh... 872 00:40:38,620 --> 00:40:40,419 (sighs deeply) 873 00:40:40,522 --> 00:40:42,689 I'm coming to terms with it. 874 00:40:43,892 --> 00:40:45,942 And that's a good thing. 875 00:40:48,321 --> 00:40:50,262 Son, I-I'm... 876 00:40:50,323 --> 00:40:51,339 (door unlocks) 877 00:40:51,399 --> 00:40:52,782 Well... 878 00:40:52,975 --> 00:40:55,743 (stammers) I'm-I'm speechless. 879 00:40:59,440 --> 00:41:02,000 It's not a good thing for you, Dr. Whitly. 880 00:41:03,687 --> 00:41:08,256 See, I know you're there now. 881 00:41:09,676 --> 00:41:12,360 And I can lock you up. 882 00:41:12,420 --> 00:41:14,179 Tune you out. 883 00:41:15,849 --> 00:41:18,141 Even... 884 00:41:18,334 --> 00:41:20,351 leave you behind. 885 00:41:23,798 --> 00:41:25,540 (keys jangle) 886 00:41:25,600 --> 00:41:26,724 (door closes) 887 00:41:26,818 --> 00:41:29,468 (chains clinking) 888 00:41:29,529 --> 00:41:30,778 GUARD: Halt. 889 00:41:39,998 --> 00:41:41,831 You look troubled, Martin. 890 00:41:43,284 --> 00:41:45,001 Well... 891 00:41:45,787 --> 00:41:48,046 It's my son. 892 00:41:49,925 --> 00:41:52,199 It's been my mission these, uh, 893 00:41:52,219 --> 00:41:56,996 these many months to-to shore up our bond. 894 00:41:57,057 --> 00:41:58,348 But... 895 00:41:59,851 --> 00:42:01,092 What, my son? 896 00:42:01,186 --> 00:42:03,686 My boy. 897 00:42:03,855 --> 00:42:05,671 He needs me now more than ever, 898 00:42:05,690 --> 00:42:07,857 and there is nothing I can do in here, 899 00:42:08,050 --> 00:42:10,101 trapped behind these walls. I've... 900 00:42:10,195 --> 00:42:11,435 (exhales) 901 00:42:11,530 --> 00:42:13,530 I gotta get out of here. 902 00:42:13,723 --> 00:42:15,406 I've got to be free. 903 00:42:17,869 --> 00:42:20,686 I have a Bible study, 904 00:42:20,747 --> 00:42:23,206 a service for the faithful 905 00:42:23,399 --> 00:42:25,449 who are interested in... 906 00:42:25,585 --> 00:42:27,210 Exodus. 907 00:42:31,073 --> 00:42:34,217 Perhaps you should join our flock. 908 00:42:37,097 --> 00:42:38,680 Exodus. 909 00:42:42,452 --> 00:42:43,951 Perhaps I should. 910 00:42:43,970 --> 00:42:45,395 Captioning sponsored by WARNER BROS. TELEVISION 911 00:42:45,588 --> 00:42:46,854 And FORD. We go further, so you can. 912 00:42:51,052 --> 00:42:54,195 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 913 00:43:19,622 --> 00:43:21,347 MAN: Greg, move your head.