1 00:00:07,147 --> 00:00:10,525 Du er her, fordi du er dygtig, Bright. 2 00:00:10,609 --> 00:00:15,197 - Men ikke sådan her. - Det er din skyld. 3 00:00:15,280 --> 00:00:17,616 Forlad min station. 4 00:00:18,575 --> 00:00:20,160 Nej, Gil... 5 00:00:36,510 --> 00:00:38,553 Bright? 6 00:00:43,517 --> 00:00:45,227 Luk op. 7 00:00:48,396 --> 00:00:52,692 Luk så op. Hvad gør du? Luk så døren op. 8 00:00:53,568 --> 00:00:55,779 - Bright! - Du godeste. 9 00:01:01,201 --> 00:01:05,330 PRODIGAL SON 10 00:01:05,413 --> 00:01:10,335 Myndighederne efterforsker strømsvigtet i Midtown i går. 11 00:01:10,418 --> 00:01:13,755 Vi har endnu ingen udmelding om årsagen. 12 00:01:30,772 --> 00:01:32,858 Kan du hjælpe mig? 13 00:01:36,152 --> 00:01:38,780 - Er du klar? - Klar? 14 00:01:38,864 --> 00:01:42,284 Jeg har sovet 3,5 time. Okay, 3 timer. 15 00:01:42,367 --> 00:01:45,036 Men det var helt klart REM. 16 00:01:45,120 --> 00:01:48,707 Du er som regel den klogeste. Ikke i dag. 17 00:01:50,750 --> 00:01:54,588 Dr. Coppenrath er retspsykiater. 18 00:01:54,671 --> 00:01:57,632 IA stoler på hans udtalelse om dig. 19 00:01:57,716 --> 00:01:59,801 Jeg har fod på det. 20 00:01:59,885 --> 00:02:02,971 Du må ikke undervurdere ham. 21 00:02:04,306 --> 00:02:08,310 Vi har fortalt om hændelsen. Nu er det din tur. 22 00:02:09,769 --> 00:02:11,313 Kom ind. 23 00:02:13,899 --> 00:02:18,069 - Malcolm. Dr. Coppenrath. - Godmorgen, dr. 24 00:02:18,904 --> 00:02:21,406 Kald mig Simon. Sid ned. 25 00:02:24,618 --> 00:02:28,079 Dette er en psykiatrisk evaluering. 26 00:02:28,163 --> 00:02:30,373 Min anbefaling afgør- 27 00:02:30,457 --> 00:02:34,669 -om du er kompetent til at være rådgiver for NYPD. 28 00:02:34,753 --> 00:02:39,090 - Intet problem. Simon siger. - Mere eller mindre. 29 00:02:40,216 --> 00:02:43,803 Her ser anderledes ud. Sagstavlen. 30 00:02:43,887 --> 00:02:46,056 Jeg flyttede de fotos. 31 00:02:46,139 --> 00:02:50,226 De fjerner mit fokus fra dig. 32 00:02:51,269 --> 00:02:55,690 - Dette er et trygt område. - Sådan et har jeg ikke. 33 00:02:56,691 --> 00:02:59,361 Det kræver en indsats. 34 00:02:59,444 --> 00:03:03,782 Jeg specialiserer mig i fejlbehandlede traumer. 35 00:03:03,865 --> 00:03:06,868 Modtaget. Og det har jeg. 36 00:03:09,204 --> 00:03:14,960 De advarede mig om din humor. Men jeg kan ret godt lide det. 37 00:03:15,043 --> 00:03:17,545 Hvad har de ellers sagt? 38 00:03:19,506 --> 00:03:22,509 Vi prøver at forstå det, der skete- 39 00:03:22,592 --> 00:03:26,221 -her på stationen. Hændelsen. 40 00:03:26,304 --> 00:03:31,434 Hændelsen? Ja, det var... Jeg ved faktisk ikke, hvad det var. 41 00:03:31,518 --> 00:03:37,649 Vanvittigt. Knægten gik fra snøvsen. Og det siger jeg som en ven. 42 00:03:37,732 --> 00:03:40,986 Hvorfor var du så hurtigt i tjeneste? 43 00:03:41,069 --> 00:03:44,197 Jeg havde været indlagt i ugevis. 44 00:03:45,824 --> 00:03:48,326 Kniven ramte ingen organer. 45 00:03:49,911 --> 00:03:52,122 Bruddet var faktisk værre. 46 00:03:52,205 --> 00:03:55,583 Hvad sagde Arroyo, da du raskmeldte dig? 47 00:03:57,085 --> 00:03:59,629 - Han var lykkelig. - Niks, du. 48 00:03:59,713 --> 00:04:03,258 - Giv mig nu en sag. - Du kan få en orlov. 49 00:04:03,341 --> 00:04:07,595 - Jeg har det jo... - Fint? Watkins torturerede dig. 50 00:04:07,679 --> 00:04:09,639 Og jeg er uskadt. 51 00:04:10,849 --> 00:04:14,310 Eller "skadt"... moderat "skadt". 52 00:04:14,394 --> 00:04:19,274 Du tager hjem, Malcolm, og kommer dig. Det er en ordre. 53 00:04:19,357 --> 00:04:22,861 Var du bekymret for Brights sindstilstand? 54 00:04:22,944 --> 00:04:26,740 Naturligvis. Han var værre end før. 55 00:04:26,823 --> 00:04:28,575 Jeg kørte ham hjem. 56 00:04:28,658 --> 00:04:32,620 Han brokkede sig over hospitalets Jell-O-udvalg. 57 00:04:32,704 --> 00:04:34,664 Citron er et hit. 58 00:04:34,748 --> 00:04:37,333 Orange... 59 00:04:37,417 --> 00:04:42,130 Det kan enten være med appelsin eller fersken. 60 00:04:42,213 --> 00:04:44,966 Men farven er næsten ens. 61 00:04:45,050 --> 00:04:49,471 - Mr Bright, i seng. Nu. - Tak, Ilsa. 62 00:04:49,554 --> 00:04:53,516 Men min søn er ikke god til ordrer. 63 00:04:54,893 --> 00:04:58,813 KA Powell. Malcolm er omkranset af... 64 00:04:58,897 --> 00:05:03,401 - ...masser af kvindelig omsorg. - Det var en ordre. 65 00:05:03,485 --> 00:05:06,821 Mor... Har du fået en ny ven? 66 00:05:07,822 --> 00:05:09,908 Ilsa er min lille gave. 67 00:05:09,991 --> 00:05:12,702 Hun hjælper med bad, medicin- 68 00:05:12,786 --> 00:05:16,372 -og madlavning, indtil du er kommet dig. 69 00:05:16,456 --> 00:05:19,334 - Mor... - Hun var også med... 70 00:05:19,417 --> 00:05:22,962 ...på det tyske judohold ved OL i 92. 71 00:05:23,046 --> 00:05:26,049 Hvis du nu har vilde mareridt. 72 00:05:26,132 --> 00:05:31,346 Jeg har skiftet dine lagner, og varmet dem med en varmepude. 73 00:05:31,429 --> 00:05:34,724 Whisky eller bourbon i din toddy? 74 00:05:36,810 --> 00:05:38,978 Whisky... tak. 75 00:05:46,402 --> 00:05:49,697 - Hvordan har han det? - Jeg kan ikke... 76 00:05:49,781 --> 00:05:53,284 Hvis du ikke siger det, så gør ingen andre. 77 00:05:53,993 --> 00:05:56,663 Han vil gerne på arbejde. 78 00:05:56,746 --> 00:05:58,957 Der skete noget med Watkins. 79 00:05:59,040 --> 00:06:01,835 Mere, end han vil tilstå. 80 00:06:01,918 --> 00:06:04,546 Bright har været meget igennem. 81 00:06:04,629 --> 00:06:08,424 Han sover i lænker, lever af danskvand og lakrids- 82 00:06:08,508 --> 00:06:12,929 -og kan knapt passe en undulat. Men han er her stadig. 83 00:06:14,806 --> 00:06:18,309 Du er måske hans bedste ven. 84 00:06:18,393 --> 00:06:21,896 Jeg vil hjælpe ham, mrs Whitly... 85 00:06:21,980 --> 00:06:26,568 Undskyld, lige et øjeblik. Jeg må tage den. Powell? 86 00:06:28,653 --> 00:06:32,907 Et mord. Hvor? Potter's Field, Bay Terrace. Ja. 87 00:06:32,991 --> 00:06:35,535 Jeg troede, de havde styr på ham- 88 00:06:35,618 --> 00:06:39,706 -men det kræver mere end en toddy at nedlægge ham. 89 00:06:43,293 --> 00:06:48,423 - Så er banden samlet. - Hvad fanden laver du her? 90 00:06:48,506 --> 00:06:52,552 - Man kan ikke finde godt tyende. - Bør du arbejde? 91 00:06:52,635 --> 00:06:56,764 Du inviterede dig selv. Gør du det ofte? 92 00:06:56,848 --> 00:06:59,392 - Når der ikke er behov? - Jep. 93 00:06:59,475 --> 00:07:01,978 - Ja, for pokker. - 100%. 94 00:07:02,061 --> 00:07:05,857 Der er altid behov. Omend modvilligt. 95 00:07:05,940 --> 00:07:08,193 Bright... Du er tilbage! 96 00:07:08,276 --> 00:07:11,529 Syv sting i maven, brækket tommelfinger- 97 00:07:11,613 --> 00:07:14,115 -men du ser stadig godt ud. 98 00:07:16,784 --> 00:07:21,623 Jeg kan have læst hans journal. Jeg var bekymret. 99 00:07:23,416 --> 00:07:26,669 - Men nu er du her. - Ja, jeg er. Her. 100 00:07:27,921 --> 00:07:31,216 Så skal vi ikke kigge på det lig? 101 00:07:32,884 --> 00:07:34,928 Du er nødt til at arbejde. 102 00:07:35,011 --> 00:07:38,181 Arbejdet er måske en forsvarsmekanisme. 103 00:07:38,264 --> 00:07:41,059 - Kan du lide dit arbejde? - Ja. 104 00:07:41,142 --> 00:07:42,769 Du er god til det. 105 00:07:42,852 --> 00:07:46,356 Du er glad, når du når ind til en patient. 106 00:07:46,439 --> 00:07:49,442 Så forstår du bedre dig selv. 107 00:07:49,525 --> 00:07:53,821 Flot formuleret, men dine patienter er mordere. 108 00:07:55,114 --> 00:07:58,993 Hvordan hjælper de dig med at forstå dig selv? 109 00:08:00,203 --> 00:08:03,873 Kirkegården styres af fængselsforsorgen. 110 00:08:03,957 --> 00:08:06,834 - Fanger graver gravene. - Hvis? 111 00:08:06,918 --> 00:08:10,838 Hjemløse, trængende, enhver uden familie. 112 00:08:10,922 --> 00:08:14,217 Pas på jorden. Gammel landbrugsjord. 113 00:08:14,300 --> 00:08:16,970 Den ødelægger dine Gucci-sko. 114 00:08:17,053 --> 00:08:18,972 De skulle fylde i. 115 00:08:19,055 --> 00:08:22,558 Og fandt et lig. Mand, først i tyverne. 116 00:08:23,685 --> 00:08:25,353 Dødsårsag? 117 00:08:25,436 --> 00:08:28,439 Halsmærker tyder på kvælning. 118 00:08:28,523 --> 00:08:31,526 Har været død i mindst 48 timer. 119 00:08:31,609 --> 00:08:35,029 Og han har brændemærker i hver tinding. 120 00:08:35,113 --> 00:08:38,116 Teknikerne har analyseret fodspor. 121 00:08:38,199 --> 00:08:42,829 Foruden gravernes var der et støvleaftryk i størrelse 47. 122 00:08:44,580 --> 00:08:49,335 Tja... dette er en professionel ligdumping- 123 00:08:49,419 --> 00:08:52,171 -men metoden er uprofessionel. 124 00:08:52,255 --> 00:08:56,551 Lejemordere er mere effektive og nonchalante. 125 00:08:56,634 --> 00:08:59,095 Det er vores str. 47 ikke. 126 00:09:00,513 --> 00:09:04,058 Mærkerne viser en uerfaren, desperat morder. 127 00:09:04,142 --> 00:09:08,688 Modsat brændemærkerne. Det er tortur eller intimidering. 128 00:09:10,732 --> 00:09:14,193 - Det er selvmodsigende. - Okay. 129 00:09:14,277 --> 00:09:17,113 Lad os prøve at finde hans navn. 130 00:09:17,196 --> 00:09:20,283 Jeg ser, om han er i databasen. 131 00:09:20,366 --> 00:09:23,494 Fængselsbetjentene har intet hørt... 132 00:09:31,127 --> 00:09:34,047 Skete der andet, mr... Bright? 133 00:09:35,673 --> 00:09:38,134 - Jeg har det fint. - Nej... 134 00:09:39,802 --> 00:09:43,765 Du blev fjern, som om du så noget. Hvad? 135 00:09:49,729 --> 00:09:52,023 Han prøvede at slå os ihjel. 136 00:09:54,859 --> 00:09:56,944 For tidligt til tissepause? 137 00:10:00,607 --> 00:10:04,653 Du er psykologiekspert. Du ved, hvad jeg søger. 138 00:10:04,736 --> 00:10:07,239 Symptomer på PTSD. 139 00:10:07,322 --> 00:10:11,576 Flashbacks, panikanfald, gentagne hallucinationer. 140 00:10:13,287 --> 00:10:15,831 Havde du de symptomer? 141 00:10:15,914 --> 00:10:18,834 Nej. Det siger jeg ikke- 142 00:10:18,917 --> 00:10:20,585 -fordi din udtalelse- 143 00:10:20,669 --> 00:10:24,298 -kan koste mig mit job/forsvarsmekanik. 144 00:10:26,758 --> 00:10:28,302 Stimulerende. 145 00:10:28,385 --> 00:10:32,681 To overuddannede mænd sparrer over psykologi. 146 00:10:34,349 --> 00:10:37,561 - Hvad skete der så? - Ikke noget. 147 00:10:38,687 --> 00:10:41,648 - Alt var vel. - Der skete noget. 148 00:10:41,732 --> 00:10:46,445 Bright så bange ud, eller han var blegere end normalt. 149 00:10:46,528 --> 00:10:50,073 Var Arroyo enig? Fik du lov til at arbejde? 150 00:10:50,157 --> 00:10:53,452 Nej. Bright er et fantastisk aktiv- 151 00:10:53,535 --> 00:10:55,746 -men orlov anbefales altid- 152 00:10:55,829 --> 00:10:59,082 -efter en hændelse i felten. 153 00:10:59,166 --> 00:11:02,544 Hvordan vidste han, hvornår obduktionen var? 154 00:11:02,627 --> 00:11:06,923 Jeg fortalte ham det. Hans profil var 100% nøjagtig- 155 00:11:07,007 --> 00:11:09,760 -af Kingdom Lake-morderen. 156 00:11:09,843 --> 00:11:13,138 Er du til Websleuths, Justice Quest? 157 00:11:13,221 --> 00:11:17,225 Han har en stor fanskare. Og jeg savnede ham. 158 00:11:19,061 --> 00:11:21,146 Det må du ikke skrive. 159 00:11:22,731 --> 00:11:25,317 Tristan Johnson, 21 år. 160 00:11:25,400 --> 00:11:27,194 Dømt for rapseri. 161 00:11:27,277 --> 00:11:31,782 Han blev kvalt og gennembanket forinden. 162 00:11:31,865 --> 00:11:35,994 Brændemærkerne fik han knapt en uge før sin død. 163 00:11:36,078 --> 00:11:38,663 - Info? - Han var løbet hjemmefra. 164 00:11:38,747 --> 00:11:41,958 Faren sagde, at Tristan boede i Atlanta- 165 00:11:42,042 --> 00:11:44,378 -før han forsvandt sidste år. 166 00:11:44,461 --> 00:11:47,130 Han havde farens kreditkort. 167 00:11:47,214 --> 00:11:49,466 Tristans sidste køb- 168 00:11:49,549 --> 00:11:53,470 -lød på 5.000 dollar hos Vosler Instituttet. 169 00:11:53,553 --> 00:11:57,349 Er det ikke en selvhjælpsorganisation? 170 00:11:57,432 --> 00:12:01,603 - De er i Midtown. - De minder om en kult. 171 00:12:01,686 --> 00:12:04,898 De står faktisk i FBis kult-database. 172 00:12:04,981 --> 00:12:09,277 Skete der noget traumatisk, da Tristan løb hjemmefra? 173 00:12:09,361 --> 00:12:12,072 Ja, moren døde af lungekræft. 174 00:12:13,532 --> 00:12:17,744 De går efter folk med lavt selvværd. Skizotypale. 175 00:12:17,828 --> 00:12:21,832 Tristan var enspænder, og en ulykkelig fiasko. 176 00:12:22,749 --> 00:12:25,794 En kult tilbød ham tilhørsforhold- 177 00:12:25,877 --> 00:12:29,131 -hvor han kunne føle sig velkommen. 178 00:12:29,214 --> 00:12:33,093 Har du hørt om dem? Vosler Instituttet? 179 00:12:33,176 --> 00:12:37,431 Kultpsykologi er ikke rigtigt mit ekspertiseområde. 180 00:12:37,514 --> 00:12:41,393 Vi aflagde Vosler et besøg. 181 00:12:41,476 --> 00:12:45,439 Bright gik i seng. Troede vi da. 182 00:12:46,398 --> 00:12:50,193 Jeg har udviklet et behandlingsprogram- 183 00:12:50,277 --> 00:12:53,488 -som fjerner disse traumer. 184 00:12:53,572 --> 00:12:56,074 - Hos Vosler... - Ikke kultagtigt. 185 00:12:56,158 --> 00:13:02,914 ...kan vi hjælpe jer med at finde et bedre liv, der venter. 186 00:13:04,291 --> 00:13:06,126 Tak. 187 00:13:06,209 --> 00:13:09,171 Der er bøger til salg. 188 00:13:09,254 --> 00:13:11,923 Find en af ambassadørerne. 189 00:13:13,049 --> 00:13:16,178 Quentin Vosler? NYPD. 190 00:13:16,261 --> 00:13:18,388 - Har du tid? - Ja, da. 191 00:13:18,472 --> 00:13:20,348 Det handler om et mord. 192 00:13:20,432 --> 00:13:24,019 Offeret kan have gået her. Tristan Johnston. 193 00:13:24,102 --> 00:13:30,484 Tristan? Ja, han var her, men han afviste mit program og forlod os. 194 00:13:30,567 --> 00:13:32,194 Andet ved jeg ikke. 195 00:13:32,277 --> 00:13:35,989 Kan du fortælle, hvad han blev behandlet for- 196 00:13:36,072 --> 00:13:38,533 -og sammen med hvem? 197 00:13:38,617 --> 00:13:42,913 Min organisation er rettighedsbeskyttet- 198 00:13:42,996 --> 00:13:46,333 -så det vil kræve mange kendelser. 199 00:13:49,294 --> 00:13:51,379 Undskyld mig. 200 00:13:52,923 --> 00:13:56,301 - Det er måske en kult. - Han skjuler noget. 201 00:13:56,384 --> 00:13:59,763 Tjek forretningen, så vi får kendelser. 202 00:13:59,846 --> 00:14:04,392 Vosler var en blindgyde, men Bright havde sin egen plan. 203 00:14:05,727 --> 00:14:08,396 Alle foredrag er åbne- 204 00:14:08,480 --> 00:14:10,774 -men Quentin er selektiv- 205 00:14:10,857 --> 00:14:12,776 -med terapielever. 206 00:14:12,859 --> 00:14:15,779 Jeg vil arbejde med Quentin. 207 00:14:15,862 --> 00:14:19,741 Meldte han sig ind? Sikke dog en tosse. 208 00:14:20,909 --> 00:14:22,452 Dejlig fyr. 209 00:14:22,536 --> 00:14:25,664 Jeg taster dine svar ind. 210 00:14:29,251 --> 00:14:33,672 Wow, jeg har aldrig set så høje point før. 211 00:14:33,755 --> 00:14:36,132 Er det godt eller skidt? 212 00:14:36,216 --> 00:14:40,804 Det er skidt. Men det er godt for din fremtid her. 213 00:14:40,887 --> 00:14:45,517 Din traumeerfaring er fængslende. 214 00:14:45,600 --> 00:14:48,311 En letbenet typeindikator. 215 00:14:48,395 --> 00:14:51,314 Ingen sag for overuddannede voksne. 216 00:14:51,398 --> 00:14:55,026 - Vi kan nok hjælpe dig. - Det håber jeg. 217 00:14:56,528 --> 00:15:01,324 - Hvordan fandt du os? - Via min ven, Tristan Johnston. 218 00:15:01,408 --> 00:15:04,119 Går han stadig her? 219 00:15:04,202 --> 00:15:07,289 Vi har så mange medlemmer. 220 00:15:09,541 --> 00:15:13,169 - Hvornår vil du starte? - Med det samme. 221 00:15:14,045 --> 00:15:16,881 Betaler du kontant eller med check? 222 00:15:16,965 --> 00:15:18,717 Du efterforskede. 223 00:15:18,800 --> 00:15:22,095 Var du bange for, at Arroyo opdagede det? 224 00:15:22,178 --> 00:15:25,640 - En smule. - Men det var værre at tage hjem? 225 00:15:25,724 --> 00:15:28,893 Han følger ikke ordrer, han sover ikke. 226 00:15:29,978 --> 00:15:31,855 Derfor knokler han. 227 00:15:31,938 --> 00:15:36,901 Min komisk tyske sygeplejerske kunne judo-kede mig ihjel. 228 00:15:39,696 --> 00:15:41,239 Vosler. 229 00:15:43,491 --> 00:15:47,495 Quentin Vosler. Tak, fordi du viser din smerte. 230 00:15:49,164 --> 00:15:52,626 - Vil det virke? - Den ideelle kandidat... 231 00:15:52,709 --> 00:15:56,046 ...er en med resistent traume. Dig. 232 00:15:57,505 --> 00:16:01,134 - Ja, jeg er... - Han prøvede at dræbe os. 233 00:16:02,719 --> 00:16:05,639 - Det skal gå væk. - Behandlingen... 234 00:16:05,722 --> 00:16:08,475 ...er første skridt på rejsen. 235 00:16:12,646 --> 00:16:16,191 - Er det... - Elektrochokbehandling. Ja. 236 00:16:17,567 --> 00:16:19,110 Du er bange. 237 00:16:19,194 --> 00:16:21,613 Elektrochok? Seriøst? 238 00:16:21,696 --> 00:16:24,199 Tristans brændemærker. 239 00:16:24,282 --> 00:16:28,078 Det må kun udføres efter psykisk evaluering- 240 00:16:28,161 --> 00:16:30,955 -med teknikere samt bedøvelse. 241 00:16:31,039 --> 00:16:32,582 Vosler er gal. 242 00:16:32,666 --> 00:16:36,920 I dag kan enhver bruge plastikkirurgi. Jeg mener- 243 00:16:37,003 --> 00:16:40,882 -at folk skal kunne forbedre deres sind også. 244 00:16:40,965 --> 00:16:47,263 Det her kan rense dine minder og udviske din smerte. Det lover jeg. 245 00:16:48,556 --> 00:16:51,935 - Hvad gjorde du? - Lod ham gøre det. 246 00:17:23,849 --> 00:17:26,602 - Hvad? - Du er vred. 247 00:17:26,685 --> 00:17:30,397 Ja, folk som Vosler gør mig vred. 248 00:17:30,481 --> 00:17:34,818 De falske løfter. Han går efter de svage. 249 00:17:35,903 --> 00:17:39,364 Jeg forsøgte jo at opklare sagen. 250 00:17:39,448 --> 00:17:43,202 Nå? Så da Vosler lovede at udviske din smerte- 251 00:17:44,620 --> 00:17:47,956 -ville en del af dig tro på det. 252 00:17:48,040 --> 00:17:50,918 Var det ikke vigtigere end sagen? 253 00:17:52,377 --> 00:17:55,923 - Intet er vigtigere end sagen. - Uddyb det. 254 00:17:58,258 --> 00:18:02,179 Jeg voksede op i en sag, sammen med en morder. 255 00:18:03,847 --> 00:18:07,809 Havde jeg været hurtigere, var flere i live. 256 00:18:09,478 --> 00:18:14,233 Når jeg vil finde en morder, tænker jeg ikke på mig. 257 00:18:15,150 --> 00:18:18,403 Jeg tænker på dem. På ofrene. 258 00:18:20,572 --> 00:18:22,115 Folk som Andi. 259 00:18:27,496 --> 00:18:29,248 Tørstig? 260 00:18:35,087 --> 00:18:36,964 Tak. 261 00:18:40,467 --> 00:18:43,971 Hvor mange gange har du været igennem det? 262 00:18:45,305 --> 00:18:47,224 - 18 gange. - Hvorfor? 263 00:18:51,061 --> 00:18:55,566 Det er sådan en kliché. Dårlige forældre. 264 00:18:55,649 --> 00:18:59,903 Hvis du er blevet renset, hvorfor bliver du så? 265 00:19:01,196 --> 00:19:03,574 Hvad med familie og venner? 266 00:19:03,657 --> 00:19:06,410 Deres negativitet kan hindre os. 267 00:19:07,202 --> 00:19:11,498 Det lyder ikke som dine ord. Men som Quentins regler. 268 00:19:15,127 --> 00:19:19,298 Er det derfor, Tristan rejste? Du kendte ham. Ikke? 269 00:19:30,475 --> 00:19:33,145 Tristan rekrutterede mig. 270 00:19:33,228 --> 00:19:37,399 Han ville se sin far, men Quentin forbød det. 271 00:19:39,484 --> 00:19:41,153 Andi... 272 00:19:44,448 --> 00:19:47,242 Tristan er død. Jeg er politimand. 273 00:19:47,326 --> 00:19:49,828 Jeg efterforsker hans mord. 274 00:19:50,787 --> 00:19:54,916 - Jeg tror, Quentin var ansvarlig. - Det er umuligt. 275 00:19:57,502 --> 00:20:02,007 Når jeg kommer ud herfra, gør han ikke flere fortræd. 276 00:20:02,924 --> 00:20:06,178 - Kan du hjælpe mig? - Det kan jeg ikke. 277 00:20:08,764 --> 00:20:12,267 - Jeg er bange for ham. - Så følg med. 278 00:20:13,060 --> 00:20:17,856 Du har dårlige forældre. Hvordan føltes det at bo hos dem? 279 00:20:17,939 --> 00:20:21,985 Var du sårbar? Fanget? Hvordan har du det her? 280 00:20:23,654 --> 00:20:25,781 Jeg har ingen andre steder. 281 00:20:25,864 --> 00:20:31,995 Du har overvejet at rejse før. Jeg ved også hvor mange gange. 18. 282 00:20:38,126 --> 00:20:41,463 - Hvad gør du? - Maskinen er beviser. 283 00:20:41,546 --> 00:20:46,385 Den forbinder Vosler til Tristan. Lad os komme væk herfra. 284 00:20:55,477 --> 00:20:58,355 - Gør jeg det her? - Bare rolig. 285 00:20:58,438 --> 00:21:00,315 Jeg tilkalder teamet. 286 00:21:03,318 --> 00:21:05,654 Kommissær Arroyo, station 16. 287 00:21:07,197 --> 00:21:10,534 Jeg har et vidne fra Volser Instituttet. 288 00:21:14,788 --> 00:21:16,456 Andi! 289 00:21:23,296 --> 00:21:25,799 Hvordan Bright reagerede? 290 00:21:27,968 --> 00:21:30,929 Jeg kunne se, han var på kanten. 291 00:21:33,140 --> 00:21:35,225 Jeg ville ikke miste ham. 292 00:21:38,186 --> 00:21:40,605 - Du kunne være død. - Det er jeg ikke. 293 00:21:40,689 --> 00:21:42,774 Men måske er Andi. 294 00:21:42,858 --> 00:21:46,069 Anhold Vosler, før hun ender som Tristan. 295 00:21:46,153 --> 00:21:49,573 Og kendelsen? Vi har dit vidneudsagn... 296 00:21:49,656 --> 00:21:53,452 ...og... hvad fanden det her nu er. 297 00:21:54,745 --> 00:21:57,456 Ledelsen kender til Watkins. 298 00:21:58,540 --> 00:22:00,208 De vil tro, du er gal. 299 00:22:02,335 --> 00:22:04,004 Hvad har du gjort? 300 00:22:04,087 --> 00:22:07,132 - Hvor er Andi? - Derfor er jeg her. 301 00:22:07,215 --> 00:22:09,718 Hun blev bortført... af dem. 302 00:22:14,607 --> 00:22:17,694 Du var aggressiv over for Vosler. 303 00:22:17,777 --> 00:22:20,530 Du skulle redde Andi. 304 00:22:20,613 --> 00:22:23,950 - Og undgå dit traume. - Jeg havde det fint. 305 00:22:24,033 --> 00:22:26,536 "Fint". Der var det ord igen. 306 00:22:26,619 --> 00:22:29,455 Alarmklokkerne bimler hver gang. 307 00:22:29,539 --> 00:22:33,584 Okay. Jeg er langt ude, men jeg er fungerende. 308 00:22:33,668 --> 00:22:35,878 Jeg siger ikke, du er dårlig. 309 00:22:35,962 --> 00:22:40,133 Nej, du er dårlig. Jeg er traumer. 310 00:22:40,216 --> 00:22:44,304 Jeg er god, fordi jeg forstår menneskesindet. 311 00:22:44,387 --> 00:22:48,016 Det bør kvalificere mig til politiarbejdet. 312 00:22:48,099 --> 00:22:50,059 Hvad ved du om traume? 313 00:22:58,192 --> 00:23:01,321 Min datter og jeg var på ferie. 314 00:23:02,697 --> 00:23:06,826 Vi lejede en hytte i Sunken Meadow Beach. 315 00:23:06,909 --> 00:23:10,955 Lily elskede vandet. Hun svømmede i timevis. 316 00:23:11,039 --> 00:23:13,333 Det var den perfekte tur... 317 00:23:16,210 --> 00:23:18,963 ...og vores sidste. 318 00:23:20,298 --> 00:23:23,217 Jeg kørte med min datter. 319 00:23:25,470 --> 00:23:31,100 Jeg så væk et kort øjeblik for at finde en bedre radiostation. 320 00:23:35,188 --> 00:23:37,774 Bilen væltede, og hun døde. 321 00:23:44,989 --> 00:23:49,911 Jeg fortalte mig selv, at det var en tragisk ulykke. 322 00:23:51,704 --> 00:23:55,083 - Det var det også. - Men ikke uden skyld. 323 00:23:58,169 --> 00:24:03,007 Jeg var nødt til at anerkende min egen rolle i ulykken. 324 00:24:04,467 --> 00:24:08,346 Lyv ikke for mig. Lyv ikke over for dig selv. 325 00:24:08,429 --> 00:24:12,141 Der skete noget under jorden med John Watkins. 326 00:24:13,393 --> 00:24:15,603 Det hjemsøger dig. 327 00:24:17,897 --> 00:24:19,482 Sig det. 328 00:24:19,565 --> 00:24:21,359 Din far ville dræbe dig. 329 00:24:23,903 --> 00:24:26,197 Skal vi fortsætte med sagen? 330 00:24:30,159 --> 00:24:33,287 Jeg frygter for medlemmernes sikkerhed. 331 00:24:33,371 --> 00:24:35,832 De er kun bange for dig. 332 00:24:35,915 --> 00:24:38,167 Jeg ved, at mit institut- 333 00:24:38,251 --> 00:24:40,545 -kategoriseres som en kult. 334 00:24:40,628 --> 00:24:44,340 Mine medlemmer identificerede varevognen. 335 00:24:44,424 --> 00:24:47,885 Vi har før haft sammenstød med føreren. 336 00:24:47,969 --> 00:24:50,179 Han kalder det udvinding. 337 00:24:50,930 --> 00:24:53,975 Er det en "afprogrammør"? 338 00:24:54,058 --> 00:24:58,312 De redder kultofre. Genforener familier. 339 00:24:58,396 --> 00:25:00,898 Redder? Han gentraumatiserer- 340 00:25:00,982 --> 00:25:04,485 -og med Tristan er han eskaleret til mord. 341 00:25:06,404 --> 00:25:10,783 Metoderne er tvivlsomme, men de er ikke mordere. 342 00:25:10,867 --> 00:25:13,911 Hvem kan have hyret ham? 343 00:25:13,995 --> 00:25:17,290 Andis mor var amerikaner, faren er spansk. 344 00:25:17,373 --> 00:25:19,542 Ejer et firma i Barcelona. 345 00:25:19,625 --> 00:25:22,086 Han ville ofre alt for Andi. 346 00:25:22,879 --> 00:25:25,173 Afprogrammører går efter rige- 347 00:25:25,256 --> 00:25:28,092 -som vil have deres børn hjem. 348 00:25:29,927 --> 00:25:31,471 Jeg kender en. 349 00:25:31,554 --> 00:25:37,268 Mange sorte får fra rige familier er blevet ombejlet af kulterne. 350 00:25:37,351 --> 00:25:40,104 Der er en liste over afprogrammører- 351 00:25:40,188 --> 00:25:42,231 -på Park Avenue. 352 00:25:42,315 --> 00:25:45,735 Hvorfor ville du så gerne hjælpe? 353 00:25:47,069 --> 00:25:53,451 Gil... kommissær Arroyo er min ven. Jeg elsker, når venner skylder mig. 354 00:25:53,534 --> 00:25:58,456 Ville du ikke spørge om Malcolms sindstilstand? 355 00:25:58,539 --> 00:26:02,543 - Hvad tror du... - Fyr ham. Øjeblikkeligt. 356 00:26:03,878 --> 00:26:07,715 Indtil da hjælper jeg gerne. 357 00:26:07,798 --> 00:26:12,053 Så jeg mødtes med alle afprogrammører i New York. 358 00:26:12,136 --> 00:26:14,847 Ariana var i Moonies i 80erne. 359 00:26:14,931 --> 00:26:17,141 Det var et helvede. 360 00:26:17,225 --> 00:26:21,521 Men som man siger, tilgivelse, kærlighed, forening. 361 00:26:24,357 --> 00:26:28,986 Mælk og sukker. Eller vil du have noget stærkere? 362 00:26:29,070 --> 00:26:32,073 Vi serverer ikke saftevand. 363 00:26:32,156 --> 00:26:36,619 Hun gav den dreng alt. Så tilslutter han sig en kult? 364 00:26:36,702 --> 00:26:39,580 Hvor svært kan det være- 365 00:26:39,664 --> 00:26:41,958 -at lave et par børnebørn? 366 00:26:44,252 --> 00:26:48,172 - Fortæl mig om dig. - Vi får dem ud først. 367 00:26:48,256 --> 00:26:51,175 Så skal de debriefes. 368 00:26:51,259 --> 00:26:56,180 De unger er hjernevaskede. Jeg kan få ham ud af det. 369 00:27:00,768 --> 00:27:04,730 Nogen uden for vil også tale med dig, mr... Marsh. 370 00:27:07,608 --> 00:27:11,195 Jeg vidste, at det var Curtis Marsh. 371 00:27:11,279 --> 00:27:13,281 Man kunne mærke det. 372 00:27:13,364 --> 00:27:17,159 - I har ingenting. - Vi har dine støvler. 373 00:27:17,243 --> 00:27:19,078 De passer aftrykkene. 374 00:27:19,161 --> 00:27:21,080 Så vi må beholde dig. 375 00:27:21,163 --> 00:27:24,166 - Hvor er Andi? - Rolig. 376 00:27:24,250 --> 00:27:27,545 Det var en fælde. Hvordan fandt I mig? 377 00:27:27,628 --> 00:27:29,922 Du har gode anbefalinger. 378 00:27:31,674 --> 00:27:35,511 - Jeg skaffer resultater. - Såsom mord? 379 00:27:35,595 --> 00:27:39,015 Tristan Johnston havde ikke brug for dig. 380 00:27:39,098 --> 00:27:41,642 Alle har brug for lidt hjælp. 381 00:27:42,768 --> 00:27:46,230 - Sådan er det. - Dette var sværere. 382 00:27:46,314 --> 00:27:50,776 Du kunne ikke give din vigtige klient Andi tilbage. 383 00:27:50,860 --> 00:27:54,655 Du ville nå Andi, så du torturerede Tristan. 384 00:27:54,739 --> 00:27:57,283 Men så gik der noget galt. 385 00:27:57,366 --> 00:28:01,245 Du kvalte ham. Pludselig var Tristan død. 386 00:28:01,329 --> 00:28:04,290 Hvordan kan du miste besindelsen? 387 00:28:04,373 --> 00:28:06,000 Curtis var fanget. 388 00:28:06,083 --> 00:28:10,880 Efter afhøringen var Bright utilfreds. 389 00:28:12,256 --> 00:28:17,178 Han var overbevist om, at Curtis arbejdede for andre. 390 00:28:17,261 --> 00:28:20,640 Arroyo sagde, du nægtede at acceptere... 391 00:28:20,723 --> 00:28:23,225 - ...at sagen var slut. - Nemlig. 392 00:28:23,309 --> 00:28:27,021 Udløste skænderiet med Gil så hændelsen? 393 00:28:27,104 --> 00:28:29,273 Det førte til hændelsen. 394 00:28:29,357 --> 00:28:33,653 Jeg var bekymret for Bright, men nu var jeg bange. 395 00:28:33,736 --> 00:28:39,075 Jeg kunne have håndteret det bedre. Det var ikke kun hans skyld. 396 00:28:39,158 --> 00:28:44,038 - Nu må du altså hjem. - En afprogrammør skal være dygtig. 397 00:28:44,121 --> 00:28:47,416 Og forstå sindets kompleksitet. 398 00:28:48,250 --> 00:28:50,252 Curtis er muskelbundet. 399 00:28:50,336 --> 00:28:52,755 Ellers var Tristan i live. 400 00:28:52,838 --> 00:28:57,760 Der står nogen over Curtis. Den rigtige afprogrammør. 401 00:28:57,843 --> 00:29:01,555 - De styrer alt. - Jeg havde ret. 402 00:29:02,848 --> 00:29:06,435 - Du kan ikke arbejde. - Jeg har arbejdet! 403 00:29:06,519 --> 00:29:10,439 Du er her, fordi du er dygtig, Bright. 404 00:29:10,523 --> 00:29:13,818 - Men ikke sådan her. - Sådan her? 405 00:29:14,902 --> 00:29:20,533 Jeg er sådan på grund af Martin Whitly, John Watkins og dig. 406 00:29:23,536 --> 00:29:26,122 - Hvad? - Du bad mig om hjælp. 407 00:29:26,205 --> 00:29:29,583 Du bragte dem ind i mit liv igen. 408 00:29:29,667 --> 00:29:32,378 Det var dig. Du startede det. 409 00:29:40,469 --> 00:29:42,430 Forsvind. 410 00:29:42,513 --> 00:29:44,890 Gil. Nej... 411 00:30:04,869 --> 00:30:06,954 Bright? 412 00:30:12,793 --> 00:30:15,296 Luk døren op, Bright. 413 00:30:20,468 --> 00:30:22,762 Han ville slå os ihjel. 414 00:30:28,517 --> 00:30:30,770 Bright. Luk så op. 415 00:30:34,815 --> 00:30:36,358 Hvad gjorde han? 416 00:30:36,442 --> 00:30:40,070 Hændelsen tog strømmen på hele stationen. 417 00:30:40,154 --> 00:30:42,948 - Det var ikke hensigten. - Hvad så? 418 00:30:43,032 --> 00:30:46,494 - Det var ikke sagen. - Jeg var nødt til det. 419 00:30:46,577 --> 00:30:48,954 Fordi jeg havde brug for det. 420 00:30:49,038 --> 00:30:51,957 Hvad havde du brug for? 421 00:30:53,959 --> 00:30:56,462 Sig det. Du gav dig selv stød. 422 00:30:56,545 --> 00:31:00,257 Du kunne være død. Hvad skete der med Watkins? 423 00:31:01,425 --> 00:31:03,469 Hvad vil du glemme? 424 00:31:06,263 --> 00:31:09,809 - Han sagde noget. - Watkins? Hvad? 425 00:31:22,613 --> 00:31:28,661 Da jeg var 10 år, forsøgte Martin Whitly at dræbe mig. 426 00:31:32,498 --> 00:31:36,252 Min far... forsøgte at slå mig ihjel. 427 00:31:36,877 --> 00:31:40,089 Du vidste, han var prædatorisk psykopat. 428 00:31:41,757 --> 00:31:44,176 Ja, det ved jeg. 429 00:31:44,260 --> 00:31:48,848 Det forstår mit rationelle, overuddannede sind. 430 00:31:51,517 --> 00:31:53,602 Men barnet i mig... 431 00:31:57,189 --> 00:31:59,275 ...troede, han holdt af mig. 432 00:32:01,902 --> 00:32:04,363 Endda elskede mig. 433 00:32:06,448 --> 00:32:08,409 Nu er det væk. 434 00:32:11,120 --> 00:32:13,414 Jeg kan kun se mig selv... 435 00:32:16,417 --> 00:32:20,754 ...som 10-årig. Død. 436 00:32:22,590 --> 00:32:25,009 Det mener du bogstavelig talt. 437 00:32:27,177 --> 00:32:29,263 Du ser syner. 438 00:32:30,764 --> 00:32:35,060 Da Quentin gav mig stød, stoppede hallucinationerne. 439 00:32:38,898 --> 00:32:41,317 Det virkede. 440 00:32:41,400 --> 00:32:44,904 ECT-maskinen rensede mit sind. 441 00:32:50,117 --> 00:32:54,330 - Men han kom tilbage. - Og du gav dig selv stød. 442 00:33:00,628 --> 00:33:02,671 Din profil er færdig. 443 00:33:05,549 --> 00:33:07,676 Jeg må ikke arbejde. 444 00:33:08,928 --> 00:33:11,722 Beklager, Malcolm. Det går ikke. 445 00:33:17,373 --> 00:33:20,709 Hør. Du kan få hjælp, ligesom jeg gjorde. 446 00:33:21,544 --> 00:33:26,173 Det kræver tid og engagement, men du er intelligent. 447 00:33:26,257 --> 00:33:30,261 - Dine venner holder af dig. - Jeg vil savne dem. 448 00:33:30,970 --> 00:33:35,224 Du har brug for hjælp. Ikke en forsvarsmekanisme. 449 00:33:38,144 --> 00:33:41,230 - God aften. - Hvad med Andi? 450 00:33:43,649 --> 00:33:47,611 Jeg så kidnapningen. Du erklærede mig ustabil. 451 00:33:48,988 --> 00:33:51,657 Arroyo og de andre finder hende. 452 00:33:51,740 --> 00:33:55,369 "Hende?" Jeg sagde ikke, Andi var en kvinde. 453 00:33:56,662 --> 00:33:59,498 Det antog jeg. Hvad gør det? 454 00:33:59,582 --> 00:34:02,710 - Du lyver. - Undskyld? 455 00:34:02,793 --> 00:34:08,382 Alt det der. Lommerne, notatskrivning, røre rundt i din te. 456 00:34:08,466 --> 00:34:11,260 Ingen øjenkontakt ved spørgsmål. 457 00:34:11,343 --> 00:34:13,429 Så ser jeg løgnen. 458 00:34:15,014 --> 00:34:17,308 Du er et meget mørkt sted. 459 00:34:17,391 --> 00:34:20,603 Men det løses ikke af at profilere mig. 460 00:34:20,686 --> 00:34:24,023 - Jeg er ikke skurk. - Curtis dræbte Tristan. 461 00:34:24,982 --> 00:34:29,403 Glemte han sine piller, eller er han ude af kontrol? 462 00:34:29,487 --> 00:34:31,989 Jeg har aldrig mødt ham. 463 00:34:36,285 --> 00:34:39,914 - Du er afprogrammøren. - Nej, jeg er ej. 464 00:34:39,997 --> 00:34:44,001 Det kan du ikke se for alle dine traumer- 465 00:34:44,084 --> 00:34:48,631 -elektrochokbivirkninger, og guderne skal vide hvad. 466 00:34:50,716 --> 00:34:55,221 - Jeg gav ikke mig selv stød. - Hvad? 467 00:35:01,101 --> 00:35:03,604 Bright. Luk så den dør op. 468 00:35:35,970 --> 00:35:38,681 Curtis tog angstdæmpende piller. 469 00:35:38,764 --> 00:35:44,144 - Var det mod hans raseri? - Anxiolytika kan regulere vrede. 470 00:35:44,937 --> 00:35:49,775 Jeg spørger dig ikke som læge, men som hans læge. 471 00:35:49,858 --> 00:35:54,363 - Du udskrev dem, Simon. - Det beviser ikke noget. 472 00:35:54,446 --> 00:35:58,284 Nej, ikke alene. Så jeg iscenesatte det her. 473 00:35:58,367 --> 00:36:01,870 Jeg vidste, at Curtis Marsh fik hjælp. 474 00:36:01,954 --> 00:36:04,665 Hvis jeg havde ret- 475 00:36:04,748 --> 00:36:06,584 -ville du lukke sagen. 476 00:36:06,667 --> 00:36:08,752 Du løj om at kende Curtis. 477 00:36:08,836 --> 00:36:11,338 Dit navn står på pilleglasset. 478 00:36:11,422 --> 00:36:14,508 Dine løgne er beviserne. 479 00:36:14,592 --> 00:36:19,346 Jeg stillede spørgsmålene. Det her er min undersøgelse. 480 00:36:20,848 --> 00:36:23,142 Hele lokalet er aflyttet. 481 00:36:23,225 --> 00:36:27,354 - Mit team har set med. - Dit team? 482 00:36:27,438 --> 00:36:30,858 De tror, du er gal. Jeg har næsten ondt... 483 00:36:36,238 --> 00:36:40,326 Min profil er færdig. Du er anholdt. 484 00:36:41,577 --> 00:36:44,955 Nå, da. Jeg er imponeret. 485 00:36:45,039 --> 00:36:47,666 Du overser intet, Malcolm. 486 00:36:47,750 --> 00:36:50,878 Et spørgsmål. Så du denne her? 487 00:36:54,840 --> 00:36:57,926 Nej, det gjorde jeg faktisk ikke. 488 00:37:01,556 --> 00:37:03,599 - Smid den. - Vi skyder. 489 00:37:03,683 --> 00:37:07,812 Skaf en gidselforhandler og en bus. 490 00:37:09,021 --> 00:37:12,066 - Fandens! - Hvor er Andi? 491 00:37:12,150 --> 00:37:15,403 Sig, hvor hun er. Det her er ikke dig. 492 00:37:16,654 --> 00:37:20,283 Du er en rationel læge. Du er ingen morder. 493 00:37:20,366 --> 00:37:22,452 Hvor ved du det fra? 494 00:37:24,203 --> 00:37:29,083 På grund af Lily. Din datter. Hun døde ikke i en bil. 495 00:37:29,167 --> 00:37:32,086 - Du kan lige vove... - Men i en kult. 496 00:37:33,379 --> 00:37:36,507 Du mistede hende og blev afprogrammør. 497 00:37:37,800 --> 00:37:41,012 - Andi mindede dig om hende. - Stop! 498 00:37:42,388 --> 00:37:45,016 - Jeg kender knebet. - Jeg vil forstå. 499 00:37:45,099 --> 00:37:49,687 Ja. Du prøver på at skabe en følelsesmæssig forbindelse. 500 00:37:49,770 --> 00:37:53,274 Du udtrykker empati. Jeg kender det træk. 501 00:37:54,942 --> 00:37:57,653 Ja, det her er stimulerende. 502 00:37:57,737 --> 00:38:01,115 Overuddannede mænd, der psykologisparrer. 503 00:38:01,199 --> 00:38:03,910 Sådan fungerer det ikke. 504 00:38:03,993 --> 00:38:07,497 Traumer forsvinder ikke af falsk empati. 505 00:38:07,580 --> 00:38:10,291 Ja... du har ret. 506 00:38:14,754 --> 00:38:17,590 Jeg afledte dig bare før det her. 507 00:38:26,057 --> 00:38:29,519 Han er i live. Hvor er Andi? 508 00:38:29,602 --> 00:38:31,604 Han sagde intet. 509 00:38:31,687 --> 00:38:34,982 Afslørede han ikke noget i dag? 510 00:38:35,066 --> 00:38:37,902 Han ville skabe tryghed. 511 00:38:37,985 --> 00:38:41,322 - Også for Andi. - Stedet må være afsides. 512 00:38:41,405 --> 00:38:44,575 - Andi mindede ham om datteren. - Lily. 513 00:38:46,869 --> 00:38:50,790 Historien. Det sidste sted, de var glade. Hytten. 514 00:38:50,873 --> 00:38:53,084 Sunken Meadow Beach. Kør! 515 00:38:56,295 --> 00:38:58,881 - Gil har adressen. - Hun er der. 516 00:39:01,884 --> 00:39:03,553 Politi! 517 00:39:09,058 --> 00:39:12,812 Andi. Det er mig. Du skal nok klare dig. 518 00:39:29,453 --> 00:39:31,747 Jeg må spørge dig om noget. 519 00:39:34,250 --> 00:39:36,127 - Kan jeg undgå? - Nej. 520 00:39:39,797 --> 00:39:43,718 Har du det godt? Dani blev ret skræmt. 521 00:39:50,600 --> 00:39:54,061 Nej. Det har jeg vist ikke. 522 00:39:57,607 --> 00:40:00,526 Du ville have gjort det. 523 00:40:00,610 --> 00:40:04,572 Hvis du ikke havde fundet det pilleglas. 524 00:40:09,201 --> 00:40:11,078 Jeg ved det ikke. 525 00:40:15,082 --> 00:40:17,251 Okay. 526 00:40:19,337 --> 00:40:21,547 Vent, er det okay? 527 00:40:24,216 --> 00:40:26,510 Nej. 528 00:40:26,594 --> 00:40:31,557 Men du ved det godt selv, så derfor er det i orden. 529 00:40:33,601 --> 00:40:35,186 Jeg er ikke med. 530 00:40:37,313 --> 00:40:41,067 Du har brug for ferie. Et sted med en strand. 531 00:40:42,276 --> 00:40:46,530 Det er ikke let, men prøv at sætte farten ned. 532 00:40:47,406 --> 00:40:51,035 Tag en tur med en yacht eller helikopter. 533 00:40:51,118 --> 00:40:54,038 "Lifestyles of the Rich and Famous". 534 00:40:54,121 --> 00:40:57,208 Det program bliver ikke vist mere. 535 00:40:59,001 --> 00:41:01,295 Sikke en skam. 536 00:41:02,463 --> 00:41:06,008 Jeg vil ikke se dig i to uger. Hører du? 537 00:41:06,092 --> 00:41:09,595 Højt og tydeligt... Gil? 538 00:41:12,932 --> 00:41:15,976 Jeg tog fejl. 539 00:41:16,060 --> 00:41:19,772 Det er ikke din skyld. Det er jeg ked af. 540 00:41:21,899 --> 00:41:25,027 Det ved jeg godt, knægt. Det ved jeg. 541 00:41:58,769 --> 00:42:02,273 Jeg ved godt, at du er der. Jeg forstår. 542 00:42:04,442 --> 00:42:09,822 Du er min underbevidsthed. Det hele var så knusende. 543 00:42:14,076 --> 00:42:16,579 Han prøvede at slå os ihjel. 544 00:42:17,872 --> 00:42:19,540 Men gjorde det ikke. 545 00:42:25,171 --> 00:42:27,256 Jeg er i civil, Sunshine. 546 00:42:28,883 --> 00:42:31,844 Nu får vi masser af tid sammen. 547 00:42:33,179 --> 00:42:35,514 Bare dig, mig og... 548 00:42:43,773 --> 00:42:45,524 Vi klarer os. 549 00:42:51,155 --> 00:42:55,326 Camilla Mills BTI Studios