1 00:00:15,933 --> 00:00:21,230 - Undskyld. Afsatsen er taget. - Hvad? Hvem er du? 2 00:00:21,396 --> 00:00:24,858 Malcolm Bright. Mig en fornøjelse. 3 00:00:25,025 --> 00:00:30,572 - Hvad fanden laver du? - Herude? Du ved, afsatser. 4 00:00:30,739 --> 00:00:34,826 Det har været noget af et år for os alle sammen. 5 00:00:34,993 --> 00:00:39,623 Det blev meget mørkt for mig. Familieproblemer. 6 00:00:40,791 --> 00:00:43,252 Forsigtig, mand! 7 00:00:47,005 --> 00:00:50,509 Forsigtig? Det er ikke lige mig. 8 00:00:51,843 --> 00:00:59,268 Det er min fars skyld. Det er alt det her. Han er i mit hoved. 9 00:00:59,434 --> 00:01:03,480 Seriemordere har en tendens til at gøre det. 10 00:01:04,648 --> 00:01:08,944 Måske har du hørt om ham. Martin Whitly, Kirurgen. 11 00:01:09,111 --> 00:01:11,655 Ja. 12 00:01:14,366 --> 00:01:21,623 Jeg forsøgte at flygte fra det og benægte det, men han er min far. 13 00:01:21,790 --> 00:01:28,797 Jeg er Kirurgens søn. Hører du, New York? Det er mig. 14 00:01:31,174 --> 00:01:35,053 Vi har alle vores problemer. Ikke, Chester? 15 00:01:38,181 --> 00:01:40,642 - Kender du mit navn? - Jeg har din profil. 16 00:01:40,809 --> 00:01:45,355 Jeg vidste, du ville komme for at dræbe familien Rose. 17 00:01:45,522 --> 00:01:49,610 Skære halsen over på dem, som du gjorde på familien Catlin. 18 00:01:49,776 --> 00:01:51,778 Du er Penthouse-slagteren- 19 00:01:51,945 --> 00:01:56,116 -men da du kom i aften, blev du skræmt. 20 00:01:56,283 --> 00:02:01,705 Derfor smed du kniven og klatrede ud på min afsats. 21 00:02:04,833 --> 00:02:08,003 Bortset fra at du smiler. 22 00:02:10,088 --> 00:02:13,133 Du smed ikke kniven væk. 23 00:02:20,682 --> 00:02:22,768 Bright! Du skulle vente på os. 24 00:02:22,934 --> 00:02:24,936 I har vist fastgjort rebet. 25 00:02:25,103 --> 00:02:27,773 - Fastgør rebet, Edrisa. - Ja. 26 00:02:27,939 --> 00:02:32,361 Jeg havde en let bondagefase i Hoboken. Jeg er god til knuder. 27 00:02:33,403 --> 00:02:37,032 - Slip mig ikke. - Hvorfor ikke? 28 00:02:37,199 --> 00:02:39,117 Du er morder, Chester. 29 00:02:39,284 --> 00:02:44,998 Så gør du aldrig nogen fortræd igen. Er det ikke det rigtige at gøre? 30 00:02:45,999 --> 00:02:48,251 Bright! 31 00:02:52,839 --> 00:02:56,259 Eller måske er rigtigt og forkert ligegyldigt. 32 00:02:56,426 --> 00:03:00,972 Måske handler det om, hvad jeg vil. 33 00:03:03,934 --> 00:03:06,186 Undskyld. Øjeblik. 34 00:03:09,189 --> 00:03:11,483 Hej. Jeg har lidt travlt. 35 00:03:11,650 --> 00:03:16,822 Min dreng. Det er din far. 36 00:03:16,988 --> 00:03:20,659 - Jeg har sensationelle nyheder. - Sig, at det er kræft. 37 00:03:20,826 --> 00:03:22,744 Jeg kommer hjem. Hvad sagde du? 38 00:03:22,911 --> 00:03:27,749 - Hvad mener du med "hjem"? - Ikke "hjem". 39 00:03:27,916 --> 00:03:30,127 - Til Claremont. - Hvorfor? 40 00:03:30,293 --> 00:03:32,629 Altså jeg forhindrede coronaen i- 41 00:03:32,796 --> 00:03:36,800 -at rasere det mest overbefolkede fængsel på østkysten. 42 00:03:36,967 --> 00:03:40,011 Patienterne her har jo ingen rettigheder. 43 00:03:40,178 --> 00:03:43,348 Skønt. Jeg er nødt til... 44 00:03:43,515 --> 00:03:45,642 Jeg ved, at du har meget travlt. 45 00:03:45,809 --> 00:03:49,062 Vi har bare ikke talt sammen i månedsvis. 46 00:03:50,480 --> 00:03:52,983 Lad mig spørge, hvordan du har det? 47 00:03:53,150 --> 00:03:54,693 Har du det godt? 48 00:03:56,319 --> 00:03:59,656 Jeg... holder ud. 49 00:04:07,873 --> 00:04:13,962 JT! Filmer du? Du ser godt ud. Klar? 50 00:04:14,129 --> 00:04:17,758 Jeg taler med kriminalinspektør JT Tarmel. 51 00:04:17,924 --> 00:04:21,386 - Er Penthouse-slagteren pågrebet? - Ja. 52 00:04:21,553 --> 00:04:28,435 - Hej. Goddag. - Hej. Hvad skete der? 53 00:04:28,602 --> 00:04:35,734 Jeg er stolt af mit hold, og min retsmediciner binder stærke knuder. 54 00:04:38,779 --> 00:04:43,909 Tak. Sikke et billede, du har malet for vores seere derhjemme. 55 00:04:44,743 --> 00:04:48,789 Malcolm! Gil skal hjem fra hospitalet. 56 00:04:48,955 --> 00:04:53,084 Jeres nye chef er lige så spændende som en amish gigolo. 57 00:04:53,251 --> 00:04:56,546 Gil har brug for tid til at komme sig. 58 00:04:56,713 --> 00:04:59,466 - Det har du måske også. - Jeg har det fint. 59 00:04:59,633 --> 00:05:02,511 Jeg er mere bekymret for dig. 60 00:05:04,971 --> 00:05:07,140 Jeg har aldrig haft det bedre. 61 00:05:07,307 --> 00:05:12,646 Lad ikke min hårde journaliststil narre dig. Jeg holder af dig. 62 00:05:12,813 --> 00:05:16,149 Få noget søvn i nat, ikke? For min skyld? 63 00:05:16,316 --> 00:05:19,319 Selvfølgelig. Alt for dig. 64 00:05:21,905 --> 00:05:24,366 Hvad skete der? 65 00:05:28,328 --> 00:05:30,330 Du godeste, Malcolm. Nej. 66 00:05:30,497 --> 00:05:35,961 - Hvad skete der? - Ainsley? Se på mig. Fokuser på mig. 67 00:05:36,127 --> 00:05:39,089 Hvad skete der? Hvor er vi? 68 00:05:39,256 --> 00:05:42,133 Hør her. Ikke? 69 00:05:42,300 --> 00:05:45,470 Du gjorde ingenting. 70 00:05:45,637 --> 00:05:50,225 Det var mig, Ainsley. Jeg dræbte ham. 71 00:06:06,116 --> 00:06:07,659 Mor. 72 00:06:18,086 --> 00:06:20,005 Sikken uventet overraskelse. 73 00:06:21,715 --> 00:06:23,258 Hvad skyldes æren? 74 00:06:23,425 --> 00:06:29,347 Jeg sad i karantæne med din søster i månedsvis og øvede klaver. 75 00:06:29,514 --> 00:06:31,391 Det skulle da deles med dig. 76 00:06:31,558 --> 00:06:33,894 Gem noget til mor. 77 00:06:34,060 --> 00:06:37,939 Jeg har alle de piller, jeg skal bruge, og lidt til. 78 00:06:38,106 --> 00:06:40,609 Jeg vil genindføre vores brunch. 79 00:06:40,775 --> 00:06:44,988 Du og din søster er sunde og raske. Gil kommer sig fint. 80 00:06:45,155 --> 00:06:49,868 - Måske besøger jeg ham endda. - Bare et besøg? 81 00:06:50,035 --> 00:06:53,830 Jeg ignorerer antydningerne, for der er gode nyheder. 82 00:06:53,997 --> 00:06:57,417 Nicholas Endicotts lig er dukket op- 83 00:06:57,584 --> 00:07:00,462 -i Hviderusland eller sådan et sted. 84 00:07:06,468 --> 00:07:08,303 Malcolm? 85 00:07:10,722 --> 00:07:15,101 - Estland. Peipus-søen. - Du gik offline. 86 00:07:15,268 --> 00:07:18,647 Jeg afsluttede en stor sag i går aftes. 87 00:07:18,813 --> 00:07:25,195 - Jeg har brug for et nyt mord. - En ny sag at opklare. 88 00:07:25,362 --> 00:07:28,406 - Du kender mig for godt. - Gør jeg? 89 00:07:30,951 --> 00:07:35,997 - JT fandt et lig. Jeg er heldig. - Alt ser godt ud. 90 00:07:36,164 --> 00:07:39,960 Bare en af din fars medindsatte ville gøre det af med ham. 91 00:07:40,126 --> 00:07:44,923 - Så var alt godt. - Angående det... 92 00:07:47,092 --> 00:07:52,305 Mr David, hvor har jeg savnet dig. 93 00:07:52,472 --> 00:07:55,517 Maden blandt almindelige fanger var forfærdelig. 94 00:07:55,684 --> 00:07:59,646 Brusebadet var ikke så livligt, som jeg havde fået at vide. 95 00:08:00,271 --> 00:08:03,358 Nej, jeg kunne slet ikke lide det. 96 00:08:03,525 --> 00:08:08,279 Jeg glæder mig til at komme i bad og blive normal igen. 97 00:08:08,446 --> 00:08:12,617 Jeg vil forberede dig, Martin. Der er sket nogle ændringer. 98 00:08:16,871 --> 00:08:20,417 Nå da. Det her er nyt. 99 00:08:24,337 --> 00:08:26,214 - Går det? - Vidunderligt. 100 00:08:26,381 --> 00:08:28,967 Global pandemi, systemisk racisme. 101 00:08:29,134 --> 00:08:32,303 Perfekt for en sort kvindelig betjent. Og dig? 102 00:08:32,470 --> 00:08:37,017 - Jeg tror, det lysner. - Virkelig? Hvorfor? 103 00:08:38,727 --> 00:08:41,229 Vi skal fange en morder. 104 00:08:44,816 --> 00:08:48,987 Millicent Lee. Gift med en oliemagnat, der var 30 år ældre. 105 00:08:49,154 --> 00:08:53,283 Da han døde, flyttede hun hertil for at bruge alle pengene. 106 00:08:55,326 --> 00:09:01,499 Hun blev anbragt med respekt. Næsten kærligt. 107 00:09:01,666 --> 00:09:07,756 - Spørgsmål: Hvordan blev hun dræbt? - Svar: "Dris" ved det. 108 00:09:09,049 --> 00:09:11,760 Edrisa. Skal jeg have et kælenavn? 109 00:09:11,926 --> 00:09:15,180 Jeg kunne lide det, men nu lyder det underligt. 110 00:09:15,346 --> 00:09:18,558 - Jeg kan godt fyre dem, ikke? - Edrisa? 111 00:09:18,725 --> 00:09:22,520 Ja. Hvordan blev hun dræbt? 112 00:09:22,687 --> 00:09:26,649 For det første ikke her. Hun blev flyttet post mortem. 113 00:09:26,816 --> 00:09:32,989 Hvad angår metoden, så hold på hat og briller. Eller hovedet. 114 00:09:48,004 --> 00:09:51,007 Blev hun halshugget? 115 00:09:52,842 --> 00:09:56,221 - Det sår er... - Utrolig præcist. Ja. 116 00:09:56,387 --> 00:09:59,224 Hvad betyder det? 117 00:09:59,390 --> 00:10:01,392 Vi kan udelukke jalousidrab. 118 00:10:01,559 --> 00:10:05,396 Det var kontrolleret og indøvet. 119 00:10:05,563 --> 00:10:10,401 Ingen detaljer overset. Det var en henrettelse. 120 00:10:10,568 --> 00:10:13,905 Er det sådan, det lysner? 121 00:10:19,828 --> 00:10:22,330 Det er hende. Millie. Miss Lee. 122 00:10:22,497 --> 00:10:25,834 Tak, miss Barba. Er der andet, vi bør vide? 123 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 Jeg var hendes advokat. 124 00:10:27,752 --> 00:10:31,005 Tal med hendes advokater i Texas om hendes mand. 125 00:10:31,172 --> 00:10:36,219 - Rygterne. - Rygter? Vi elsker rygter. 126 00:10:36,386 --> 00:10:41,474 Officielt blev Millies mand dræbt af en kok på jagt efter penge. 127 00:10:41,641 --> 00:10:43,852 Der blev hvisket. 128 00:10:44,018 --> 00:10:48,857 Millie havde et forhold til en tømrer. Boyd Hicks. 129 00:10:49,023 --> 00:10:53,111 Han fulgte efter Millie hertil og boede i hendes palæ. 130 00:10:53,278 --> 00:10:56,781 - Det gav indtryk af... - At han dræbte hendes mand. 131 00:10:56,948 --> 00:11:00,118 Boyd dræbte måske også Millie. 132 00:11:01,161 --> 00:11:04,080 Undskyld. Jeg ser normalt ikke denne del. 133 00:11:04,247 --> 00:11:08,710 Som jeg sagde, er det bare rygter. Det er jeres opgave at bevise dem. 134 00:11:10,420 --> 00:11:13,089 Passer kæresten på din profil? 135 00:11:13,256 --> 00:11:19,554 Måske, men halshugninger er næsten altid en form for straf. 136 00:11:19,721 --> 00:11:26,019 Det handlede ikke om pengene. Morderen søger retfærdighed. 137 00:11:26,186 --> 00:11:31,691 Derfor måtte Millie dø. Han var ikke nybegynder. 138 00:11:31,858 --> 00:11:35,987 - Er det ikke sket post mortem? - Halshugningen dræbte hende. 139 00:11:36,154 --> 00:11:40,575 - Et enkelt slag med høj hastighed. - Verdens største skæremaskine. 140 00:11:40,742 --> 00:11:44,579 Den har et navn. Guillotinen. 141 00:11:44,746 --> 00:11:48,625 Det giver mening. Jeg fjernede træsplinter fra offerets hals. 142 00:11:48,791 --> 00:11:52,962 En stamme af fransk eg, som har været uddød i over 100 år. 143 00:11:56,216 --> 00:12:01,304 Blev Millie virkelig dræbt med en historisk guillotine? 144 00:12:01,471 --> 00:12:06,893 Ja, spændende. Hvordan får man sådan en? 145 00:12:07,060 --> 00:12:10,063 Umuligt. Den franske regering ødelagde dem- 146 00:12:10,230 --> 00:12:13,316 -da de forbød dødsstraf i 1981. 147 00:12:13,483 --> 00:12:16,903 Den sidste private auktion af en guillotine var- 148 00:12:17,070 --> 00:12:19,906 -her i New York i 1996, tror jeg. 149 00:12:24,035 --> 00:12:29,040 Hvad? I ved, at jeg samler på mordvåben. 150 00:12:29,207 --> 00:12:33,044 - Det er ikke underligt. - Det er så underligt. 151 00:12:33,211 --> 00:12:39,676 - Ved du, hvem der fik den? - Det var, før jeg begyndte at samle. 152 00:12:42,845 --> 00:12:47,475 Men jeg kender en, der legede med den verden dengang. 153 00:12:47,642 --> 00:12:49,435 Godt. Find den. 154 00:13:09,455 --> 00:13:15,378 Malcolm, det er godt at se... 155 00:13:22,135 --> 00:13:24,679 - Hvem er det? - Hvor er mine manerer? 156 00:13:24,846 --> 00:13:30,435 Malcolm, Jerry. Jerry, Malcolm. Jerry er min nye bofælle. 157 00:13:35,773 --> 00:13:41,029 Sådan, Jerry. Lækkert. Jeg er i helvede. Helvede. 158 00:13:43,395 --> 00:13:47,942 - Måske skulle vi rykke det. - Men hvorfor? Vi er sammen igen. 159 00:13:48,108 --> 00:13:55,699 Endelig kan vi tale sammen. Vi har noget til fælles... du ved... 160 00:13:56,450 --> 00:13:58,577 Jeg arbejder på en sag. 161 00:13:58,744 --> 00:14:05,084 Laver du sjov? Jeg har ventet i månedsvis. Kom nu. Partner. 162 00:14:05,251 --> 00:14:08,420 Sladder? Jeg kan se, de har fundet hans lig. 163 00:14:08,587 --> 00:14:12,258 - Ti stille. - Jerome? Hold nu op. 164 00:14:12,424 --> 00:14:16,887 Der er tegnefilm. Han er helt opslugt. Han er også et fjols. 165 00:14:17,054 --> 00:14:21,141 Jeg tror, Grimm E. Ulv har en god chance denne gang. 166 00:14:22,434 --> 00:14:26,063 Ofret blev halshugget. Morderen brugte en guillotine. 167 00:14:26,230 --> 00:14:30,526 - Sikkert den, der blev solgt i 1996. - Din teori holder vand. 168 00:14:30,693 --> 00:14:33,279 Det er den eneste guillotine i området. 169 00:14:33,445 --> 00:14:36,448 Godt. Hvem vandt? Hvor er den? 170 00:14:36,615 --> 00:14:40,035 Nej. Jeg kan ikke. Det føles ikke rigtigt. 171 00:14:40,202 --> 00:14:44,456 - Hvad mener du? - Jeg føler ingen taknemmelighed. 172 00:14:44,623 --> 00:14:46,792 Vi var partnere. 173 00:14:46,959 --> 00:14:49,378 - Der er meget blod. - Glem blodet. 174 00:14:49,545 --> 00:14:54,008 Liget først. Rigor mortis vil gøre parteringen til et helvede. 175 00:14:54,174 --> 00:14:58,012 - Skal jeg hakke ham i stykker? - Det er for din søster, søn. 176 00:14:58,178 --> 00:15:00,848 - Jeg vil ikke tale om det. - Enig. 177 00:15:01,015 --> 00:15:03,976 Vi burde synge om det og ikke hviske for Jerry. 178 00:15:04,143 --> 00:15:09,481 - Æblet falder... - Sig ikke det. Det må du aldrig sige. 179 00:15:09,648 --> 00:15:14,069 Undskyld, Jerry. Tilbage til dine tegnefilm. Ja. 180 00:15:14,236 --> 00:15:17,031 Ja. Tilbage til dem. 181 00:15:17,197 --> 00:15:21,535 Noteret, jeg holder mund, men jeg må spørge: Estland? 182 00:15:21,702 --> 00:15:24,246 - Hvordan gjorde du det? - Min tur. 183 00:15:24,413 --> 00:15:29,209 - Hvem købte... - Guillotinen, ja. Fint. Ja. 184 00:15:32,755 --> 00:15:34,965 Giv mig en pen. 185 00:15:38,344 --> 00:15:42,264 - Han er en sær fyr, denne samler. - Tror du, han er morder? 186 00:15:42,431 --> 00:15:46,226 Alle kan være morder, men få bruger en guillotine. 187 00:15:46,393 --> 00:15:52,983 Han studerer kunsten at dræbe. Start med ham, min dreng. 188 00:15:54,234 --> 00:15:56,987 - Min dreng! - Mr David! 189 00:15:57,154 --> 00:15:59,490 Lad ikke Jerry ødelægge det. 190 00:15:59,657 --> 00:16:02,951 Bliv lidt længere! Vi er kun lige begyndt. 191 00:16:03,118 --> 00:16:06,747 Nej! 192 00:16:10,334 --> 00:16:13,587 Det skulle du ikke have gjort, Jerry. 193 00:16:15,798 --> 00:16:18,801 Vær nu ikke for blid. Han skal være stærk. 194 00:16:18,967 --> 00:16:21,387 - Hvordan kommer du ind? - Mine kneb. 195 00:16:21,553 --> 00:16:24,973 - Derfor hyrede du mig. - Lad ikke JT stjæle mit job. 196 00:16:25,140 --> 00:16:28,435 - Det tør han ikke. - Det ved jeg. 197 00:16:28,602 --> 00:16:32,815 - Hvad med Bright? - Ud af ti vil jeg sige 11. 198 00:16:32,981 --> 00:16:37,069 Han var helt ude af den i går. Lidt mere end normalt. 199 00:16:37,236 --> 00:16:40,948 Han skal fange mordere. Det holder ham ved forstanden. 200 00:16:42,324 --> 00:16:45,369 Jeg kommer snart tilbage. 201 00:16:48,455 --> 00:16:53,001 Forhast dig ikke. Du blev stukket ned og blev opereret flere gange. 202 00:16:53,919 --> 00:16:56,338 Du var lige ved at... 203 00:17:00,467 --> 00:17:04,513 Hør nu, det er mig. Alt er fint. 204 00:17:07,057 --> 00:17:10,769 Undskyld rodet. Jeg fløj hjem i morges. 205 00:17:10,936 --> 00:17:16,024 Arbejderne skulle være færdige med det nye fangehul, men åbenbart ikke. 206 00:17:16,191 --> 00:17:21,321 - Det nye fangehul? - Ja, til sex. 207 00:17:21,488 --> 00:17:25,325 Kom nu. Mit legetøj er denne vej. 208 00:17:26,535 --> 00:17:30,539 Der er min Gilly. 209 00:17:32,416 --> 00:17:38,964 - Den er smuk. 600 kg? - 700. 210 00:17:39,131 --> 00:17:43,093 - Så den kan ikke flyttes. - Det blev den måske heller ikke. 211 00:17:43,260 --> 00:17:45,471 Izzy, vil du slukke lyset? 212 00:17:45,637 --> 00:17:50,726 - Lad mig lige finde kontakten. - Vi bør se blodstænk. 213 00:17:54,229 --> 00:17:57,107 - Må jeg spørge om noget personligt? - Ja. 214 00:17:57,274 --> 00:18:02,821 - Hvad er der med din mor og Gil? - Ikke noget. Noget. Jeg ved det ikke. 215 00:18:03,864 --> 00:18:07,284 Du har skyklapper på, når det kommer til din familie. 216 00:18:07,451 --> 00:18:09,620 I min familie er det nødvendigt. 217 00:18:09,787 --> 00:18:12,206 Jeg fandt den! 218 00:18:14,041 --> 00:18:19,004 - Det er meget blod. - Det var her, Millie blev dræbt. 219 00:18:20,047 --> 00:18:22,925 Hvad fanden? Er det blod? 220 00:18:23,091 --> 00:18:27,095 - Izzy, hvor var du i aftes? - På et jetfly. 221 00:18:27,262 --> 00:18:32,267 Jeg tog piller, men der er mange, der kan bekræfte det. 222 00:18:40,734 --> 00:18:43,654 - Hvad er der under os? - Sexgrotten. 223 00:18:52,830 --> 00:18:56,583 For pokker da. Hvor er den kommet fra? 224 00:19:01,964 --> 00:19:04,299 Der er nogen inde bagved. Hvorfor? 225 00:19:04,466 --> 00:19:09,096 Jeg tror, nogen er buret inde. Endnu en klassisk henrettelse. 226 00:19:09,263 --> 00:19:13,809 Offeret begraves levende og efterlades til at dø en langsom død. 227 00:19:13,976 --> 00:19:16,520 Bright, hvad... 228 00:19:29,449 --> 00:19:32,077 Ja. Klart. Ja. Kravl bare ind. 229 00:19:37,374 --> 00:19:39,334 Hallo? 230 00:19:54,349 --> 00:19:57,978 Hallo? Er der nogen? 231 00:20:07,117 --> 00:20:10,120 - Det er ikke i orden. - Rolig, Boyd. 232 00:20:10,287 --> 00:20:13,415 - Bright, hvad sker der? - Jeg fandt Boyd Hicks. 233 00:20:13,582 --> 00:20:18,629 Han er i live. Ring efter en ambulance. Boltsaks og vand. 234 00:20:18,795 --> 00:20:21,256 Izzy, kom med. 235 00:20:24,343 --> 00:20:27,054 Rolig, Boyd. Hjælpen er på vej. 236 00:20:27,220 --> 00:20:31,725 Løgner. Du lyver. 237 00:20:31,892 --> 00:20:37,939 Du oplever en psykose forårsaget af underernæring og dehydrering. 238 00:20:38,106 --> 00:20:40,984 Så du, hvem der gjorde det? 239 00:20:42,319 --> 00:20:45,405 Det var dig. 240 00:20:46,198 --> 00:20:48,325 Tror du, jeg er morder? 241 00:20:50,619 --> 00:20:53,705 Du er smurt ind i død. 242 00:21:10,639 --> 00:21:17,145 Måske er jeg en morder, en retfærdighedssøgende morder. 243 00:21:18,188 --> 00:21:25,404 Du er her, fordi du og Millie gjorde noget slemt i Texas. 244 00:21:26,279 --> 00:21:31,326 - Du dræbte hendes mand. - Nej. Jeg har aldrig... 245 00:21:33,161 --> 00:21:37,541 Hvad tror vi, Izzy spiller i sexgrotten? 246 00:21:51,138 --> 00:21:57,185 Lyv ikke for mig, Boyd. Retfærdigheden må ske fyldest. 247 00:21:59,187 --> 00:22:04,776 Du har ret. Jeg er ikke typen, der pisker nogen. 248 00:22:04,943 --> 00:22:07,654 Sådan skal det være. 249 00:22:09,865 --> 00:22:12,701 Hvorfor dræbte du hendes mand? 250 00:22:12,868 --> 00:22:17,539 Hold da op. Hårfin aftrækker. Beklager, Boyd. 251 00:22:17,706 --> 00:22:20,792 Jeg sagde det jo. Jeg sagde det jo. 252 00:22:20,959 --> 00:22:24,629 Han var hende utro. Millie prøvede at slippe væk. 253 00:22:24,796 --> 00:22:27,841 Han ville dræbe hende, før hun fik en krone. 254 00:22:28,967 --> 00:22:31,428 Den gamle skiderik fortjente at dø. 255 00:22:32,179 --> 00:22:37,100 Derfor dræbte jeg hende hurtigt og smertefrit. 256 00:22:38,059 --> 00:22:40,145 Jeg torturerer dig- 257 00:22:40,312 --> 00:22:46,401 -fordi du gjorde noget værre. 258 00:22:46,568 --> 00:22:49,196 Vent lidt. 259 00:22:52,199 --> 00:22:56,661 Jeg elsker dem her. 260 00:22:56,828 --> 00:23:01,541 Jeg beder dig. Nej. Godt. Det var kokken. Det var kokken. 261 00:23:01,708 --> 00:23:03,710 Kokken, de anholdt for dit mord. 262 00:23:03,877 --> 00:23:08,215 Det var politiet. De gav en knægt skylden. En ung student. 263 00:23:08,381 --> 00:23:11,885 - Hvad skete der med drengen? - Jeg beder dig. Slip mig. 264 00:23:12,052 --> 00:23:16,181 - Sig det, Boyd! - Det er Texas. De henrettede ham. 265 00:23:16,348 --> 00:23:22,687 Du lod en uskyldig mand dø for dig. Sådan. Derfor må jeg dræbe dig. 266 00:23:22,854 --> 00:23:25,065 Bright! 267 00:23:28,777 --> 00:23:30,487 I er tilbage. 268 00:23:30,654 --> 00:23:36,493 Jeg ville befri ham. Det var så lidt, Boyd. 269 00:23:39,204 --> 00:23:41,373 Jeg må hellere tage den. 270 00:23:42,457 --> 00:23:44,584 - Hallo? - Hej, det er momse. 271 00:23:44,751 --> 00:23:48,755 - Det har jeg aldrig kaldt dig. - Nej, men nu prøver vi med det. 272 00:23:48,922 --> 00:23:53,051 - Jeg vil være en chik mor. - Ja. Forstået. Jeg gør det ikke. 273 00:23:53,844 --> 00:24:01,309 Jeg talte med Gil, og han spurgte til dig. Jeg tror, han er bekymret. 274 00:24:01,476 --> 00:24:05,230 For mig? Vent. Talte du med Gil om mig? 275 00:24:05,397 --> 00:24:09,985 Skat, vi har talt om dig i næsten 25 år. 276 00:24:10,151 --> 00:24:12,863 Det var nu ikke det eneste. 277 00:24:13,029 --> 00:24:17,492 Ja, dit besøg. Det er derfor, du prøver kjoler. 278 00:24:18,451 --> 00:24:21,913 - Jeg kan høre bøjlerne, momse. - Godt. 279 00:24:22,664 --> 00:24:24,916 Din partner fortalte ham åbenbart- 280 00:24:25,083 --> 00:24:28,628 -og jeg citerer, at du var "endnu mere Bright end normalt". 281 00:24:28,795 --> 00:24:32,632 Ainsley sagde, jeg skulle droppe det. 282 00:24:32,799 --> 00:24:35,427 - Jeg må gå. - Malcolm. 283 00:24:38,847 --> 00:24:41,933 - Mere Bright end normalt? - Kan du bebrejde mig det? 284 00:24:42,100 --> 00:24:47,731 - Hvad har du gjort ved Boyd? - Ikke noget. Virkelig. 285 00:24:47,898 --> 00:24:54,070 Men han tilstod, at Millie fik ham til at dræbe hendes mand. 286 00:24:55,071 --> 00:24:57,949 Mr Hicks, du får brug for en advokat. 287 00:24:58,116 --> 00:25:01,620 Jeg vil have Millies advokat, Natalie, derhjemmefra. 288 00:25:03,747 --> 00:25:05,332 Er Natalie fra Texas? 289 00:25:11,379 --> 00:25:15,342 Hør her. Dit rigtige navn er Natalie Vasquez. 290 00:25:15,508 --> 00:25:18,595 Din bror, Diego Vasquez, blev henrettet- 291 00:25:18,762 --> 00:25:21,932 -for mordet på Millicent Lees mand. 292 00:25:23,058 --> 00:25:25,060 De efterforskede kun ham. 293 00:25:25,226 --> 00:25:29,230 - Men du vidste, han var uskyldig? - Det var han. 294 00:25:29,397 --> 00:25:33,401 Min familie kæmpede imod, men det var lige meget. 295 00:25:33,568 --> 00:25:37,238 Så du flyttede hertil og fik Millies gunst- 296 00:25:37,405 --> 00:25:41,952 -og opbyggede tillid, og så dræbte du hende. 297 00:25:42,118 --> 00:25:43,954 Jeg dræbte hende ikke. 298 00:25:44,120 --> 00:25:48,750 Jeg ledte efter beviser, der kunne genåbne sagen og bure dem inde. 299 00:25:48,917 --> 00:25:50,543 Fandt du noget? 300 00:25:50,710 --> 00:25:57,884 Jeg beviste for statsadvokaten, at Millicent og Boyd var skyldige. 301 00:25:58,593 --> 00:26:01,179 Hvad skete der så? 302 00:26:01,346 --> 00:26:03,515 Det er Texas. 303 00:26:05,684 --> 00:26:07,936 De begravede beviserne. 304 00:26:48,435 --> 00:26:50,979 Det er ikke dig, Jerry. Det er mig. 305 00:27:18,355 --> 00:27:21,858 Hvad foregår der her? 306 00:27:25,695 --> 00:27:28,114 Det ved jeg ikke. 307 00:27:30,492 --> 00:27:34,621 Jeg mærkede et stød. 308 00:27:34,788 --> 00:27:39,125 Men nu føler jeg, at de ord jeg siger, giver mening. 309 00:27:39,292 --> 00:27:42,045 - Giver de mening for dig? - Ja. 310 00:27:42,212 --> 00:27:45,507 - Du godeste. - Hvad er der sket her, Martin? 311 00:27:51,513 --> 00:27:54,391 Jeg må sigte hende. Hun havde adgang. 312 00:27:54,557 --> 00:27:57,686 - Motiv og intet alibi. - Det var måske ikke hende. 313 00:27:57,852 --> 00:28:01,940 Dani, hun er sympatisk. Det gør hende ikke uskyldig. 314 00:28:02,107 --> 00:28:05,193 Natalie søger retfærdighed. Hun vil- 315 00:28:05,360 --> 00:28:09,698 -rense sin brors navn, men ikke begå mord. 316 00:28:09,864 --> 00:28:13,493 Vores morder er ude efter en anden slags retfærdighed. 317 00:28:13,660 --> 00:28:17,580 Han uddeler dødsstraffe som en dommer. 318 00:28:17,747 --> 00:28:22,460 Vi bør finde de involverede. Dommer, anklagere, nævningene. 319 00:28:22,627 --> 00:28:26,047 Millie og Boyd gjorde dem medskyldige i Diegos død. 320 00:28:26,214 --> 00:28:29,467 Jeg tjekker Texas. Er der andre, vi skal finde? 321 00:28:29,634 --> 00:28:34,013 Ja, også fængselsinspektøren og sheriffen. Alle, der... 322 00:28:34,180 --> 00:28:37,142 - Hvad nu? Er hans hjerne brækket? - Vent. 323 00:28:37,308 --> 00:28:42,772 Vi har forsøgt at opklare en række henrettelsesdrab. 324 00:28:42,939 --> 00:28:46,526 Hvad hvis morderen er den rigtige bøddel? 325 00:28:46,693 --> 00:28:49,279 En, der studerer kunsten at dræbe. 326 00:28:49,446 --> 00:28:52,615 Han vidste, han havde dræbt en uskyldig mand. 327 00:28:52,782 --> 00:28:55,368 Millie og Boyd må dø for retfærdigheden. 328 00:28:55,535 --> 00:28:59,247 Midler og motiv. Det tager tid at få hans navn fra Texas. 329 00:28:59,414 --> 00:29:02,375 - Så må vi finde ham. - Jeg har en anden måde. 330 00:29:02,542 --> 00:29:06,045 Kriminalbetjent Tarmel, har du nyt i sagen? 331 00:29:06,212 --> 00:29:09,883 Ja. Kl. 16.00 har vi taget Natalie Barba- 332 00:29:10,049 --> 00:29:13,762 -også kendt som Natalie Vasquez i forvaring. 333 00:29:13,928 --> 00:29:15,972 Hvis nogen har oplysninger- 334 00:29:16,139 --> 00:29:20,852 -så kontakt NYPD's tiplinje. Tak. 335 00:29:22,479 --> 00:29:24,814 Hvad overser vi? Jeg hader at vente. 336 00:29:24,981 --> 00:29:29,444 Brights plan er snedig. Han dukker op før eller siden. 337 00:29:29,611 --> 00:29:33,531 - Husk, at politiarbejde handler om... - Tålmodighed. 338 00:29:36,075 --> 00:29:37,952 Brights plan. 339 00:29:38,119 --> 00:29:40,914 Godt. Her er sandheden. Uofficielt. 340 00:29:41,080 --> 00:29:44,626 Vi ved, at Natalie Barba ikke dræbte Millicent Lee- 341 00:29:44,793 --> 00:29:46,961 -men hun samarbejder med os. 342 00:29:47,128 --> 00:29:49,964 Han bliver skørere, når vi nærmer os. 343 00:29:50,131 --> 00:29:54,219 - Jagten. Bright elsker den. - Elsker han mord? 344 00:29:54,385 --> 00:29:56,554 Vi søger en retfærdighedssøger. 345 00:29:56,721 --> 00:30:00,850 Hvis han hører, vi har fat i den forkerte, må han kontakte os. 346 00:30:01,017 --> 00:30:06,856 Han skaber mening med livet ved at stoppe mordere. 347 00:30:07,023 --> 00:30:09,526 - Og I kontakter mig? - Selvfølgelig. 348 00:30:09,692 --> 00:30:13,571 - Jeg er en god storebror. - Den bedste. 349 00:30:13,738 --> 00:30:17,450 Kirurgen ødelagde dem virkelig. 350 00:30:19,369 --> 00:30:21,621 Noget andet går dig på. 351 00:30:22,539 --> 00:30:29,754 Du reddede mig. Du satte alt på spil og har ikke været den samme siden. 352 00:30:29,921 --> 00:30:33,675 Kom nu, Powell. Der er ikke noget, vi ikke har talt om. 353 00:30:34,509 --> 00:30:36,803 Jessica Whitly? 354 00:30:41,307 --> 00:30:43,434 Hvad med hende? 355 00:30:43,601 --> 00:30:47,939 Jeg ved, at du holder af hende, og... 356 00:30:48,731 --> 00:30:51,943 - Det kommer ikke mig ved. - Du har helt ret. 357 00:30:52,110 --> 00:30:59,742 Men den aften hos Endicott var du uforsigtig- 358 00:30:59,909 --> 00:31:02,871 -og det kom dig dyrt at stå. 359 00:31:09,168 --> 00:31:11,963 Gil, du døde næsten. 360 00:31:12,130 --> 00:31:14,215 Du må ikke misforstå det. 361 00:31:14,382 --> 00:31:16,968 Men intet af det her behøvede at ske. 362 00:31:17,135 --> 00:31:19,220 Var det min egen skyld? 363 00:31:19,387 --> 00:31:25,143 Nej. Du er den bedste betjent, jeg kender. 364 00:31:25,310 --> 00:31:28,146 Den aften var du ikke den betjent. 365 00:31:28,313 --> 00:31:31,357 Du gik ind alene og spillede helt. 366 00:31:31,524 --> 00:31:37,322 Det er på grund af hende. 367 00:31:41,868 --> 00:31:47,206 Du har ret. Jeg begik en fejl. 368 00:31:47,373 --> 00:31:50,668 Jeg lod mine følelser sløre min dømmekraft. 369 00:31:50,835 --> 00:31:53,212 Jessica er et godt menneske. 370 00:31:53,379 --> 00:31:57,926 - Hun har en fortid. - Og hvad så? Vi har alle en fortid. 371 00:32:00,595 --> 00:32:03,139 Og Dani... 372 00:32:09,520 --> 00:32:16,778 - Jeg beder dig bare være forsigtig. - Du lyder som min Jackie. 373 00:32:16,945 --> 00:32:20,365 Hun troede, familien Whitly var forbandet. 374 00:32:22,241 --> 00:32:25,620 Jeg ved ikke rigtig. Måske havde hun ret. 375 00:32:46,474 --> 00:32:49,018 - Hvad så? - Vi har fået oplysningerne. 376 00:32:49,185 --> 00:32:54,107 Bødlens navn er Tom Henry Glanton. Han er her i New York. 377 00:32:57,527 --> 00:33:03,116 Jeg tror faktisk, han er tættere på. 378 00:33:03,282 --> 00:33:06,536 Hvad? Er han der? Bright, du skal væk derfra. 379 00:33:08,948 --> 00:33:14,954 - Hvad laver du her? - Jeg holdt øje med Izzys hus. 380 00:33:15,121 --> 00:33:21,002 Så dukkede du op. Du fandt guillotinen. 381 00:33:21,169 --> 00:33:24,714 Du fandt Boyd muret inde. 382 00:33:24,881 --> 00:33:28,885 Jeg tænkte, at jeg bare måtte møde dig. 383 00:33:29,051 --> 00:33:31,679 - Hvad nu? - Du har fat i den forkerte. 384 00:33:31,846 --> 00:33:34,474 Natalie Barba dræbte ikke Millie. 385 00:33:34,640 --> 00:33:36,684 Jamen hun ser skyldig ud. 386 00:33:40,104 --> 00:33:42,607 Ligesom hendes bror gjorde i Texas. 387 00:33:42,773 --> 00:33:47,445 Husker du ham, Tom? Den uskyldige mand, du henrettede? 388 00:33:47,612 --> 00:33:51,324 Derfor myrdede du Millie og torturerede Boyd. 389 00:33:52,992 --> 00:33:55,953 De gjorde dig til morder. 390 00:33:58,998 --> 00:34:02,210 - Denne krumsabel er udsøgt. - Tak. 391 00:34:02,376 --> 00:34:05,630 Vægten er lidt ude af balance. Det påvirker svinget. 392 00:34:05,796 --> 00:34:09,926 - Bruger du den? - Selvfølgelig ikke. 393 00:34:10,092 --> 00:34:13,346 Ingen bruger en krumsabel. 394 00:34:18,267 --> 00:34:22,522 Den er et kunstværk. 395 00:34:23,564 --> 00:34:27,902 Intet andet kan sammenlignes med nordisk håndværk. 396 00:34:29,570 --> 00:34:34,367 - Tiende århundrede? - Niende. Ikke for at være sådan. 397 00:34:34,534 --> 00:34:41,916 Jeg siger det kun en gang til. Slip Natalie fri. 398 00:34:42,083 --> 00:34:46,921 Undskyld, Tom. Det passer ikke til din profil. 399 00:34:47,088 --> 00:34:50,883 Du er besat af retfærdighed. 400 00:34:51,884 --> 00:34:55,846 Derfor gør du mig ikke noget. Jeg er uskyldig. 401 00:34:56,013 --> 00:34:58,891 Angående det... 402 00:34:59,892 --> 00:35:03,604 Jeg har holdt øje med dig. 403 00:35:03,771 --> 00:35:09,735 Jeg fulgte efter dig til anstalten, hvor din far er. 404 00:35:09,902 --> 00:35:16,367 At fængsle Natalie og besøge Kirurgen som en god søn... 405 00:35:16,534 --> 00:35:19,870 Du omgiver dig med hans værktøj. 406 00:35:20,037 --> 00:35:25,626 - Måske er du en morder ligesom ham. - Det er tredje gang i denne uge. 407 00:35:25,793 --> 00:35:28,421 Jeg må udsende morderiske vibrationer. 408 00:35:28,588 --> 00:35:36,220 Som jeg ser det, hvis jeg dræber dig med bødlens økse, går Natalie fri. 409 00:35:38,472 --> 00:35:40,766 Bare det gav mindre mening. 410 00:35:40,933 --> 00:35:43,603 Jeg er ikke ond. Jeg gør det hurtigt. 411 00:35:43,769 --> 00:35:46,397 - Må jeg sige noget? - Selvfølgelig. 412 00:35:46,564 --> 00:35:49,191 Godt. Sidste ord. 413 00:35:50,026 --> 00:35:53,904 Jeg tænkte... 414 00:35:54,071 --> 00:35:59,452 ...at jeg slet ikke var som min far, men det er ikke helt sandt. 415 00:36:02,163 --> 00:36:07,168 Min far er en del af mig. 416 00:36:07,335 --> 00:36:10,004 Jeg kan ikke benægte det. 417 00:36:10,171 --> 00:36:13,382 Det er derfor, jeg forstår mordere. 418 00:36:14,216 --> 00:36:16,719 Jeg er ligesom dig. 419 00:36:16,886 --> 00:36:20,556 Malcolm Bright? Jeg dømmer dig hermed til døden. 420 00:36:20,723 --> 00:36:24,018 Undskyld. En ting til. 421 00:36:24,185 --> 00:36:26,562 Jeg lagde aldrig på. 422 00:36:27,605 --> 00:36:29,148 Fandens! 423 00:36:29,315 --> 00:36:33,444 Det betyder, at du har tilstået et par mord. 424 00:36:33,611 --> 00:36:36,989 - JT, jeg er her. Der er ingen hjælp. - Jeg er på vej. 425 00:36:37,156 --> 00:36:39,283 Jeg går ind. 426 00:36:43,329 --> 00:36:46,916 - Jeg har endnu en tilståelse. - Du snakker hele tiden. 427 00:36:52,421 --> 00:36:55,257 Jeg løj. Jeg er god med en krumsabel. 428 00:36:55,424 --> 00:36:58,469 Jeg mener det. Spørg på Harvards fægtehold. 429 00:36:58,636 --> 00:37:00,805 Jeg slagter dig. 430 00:37:22,159 --> 00:37:23,703 Er vi færdige? 431 00:37:23,869 --> 00:37:26,706 Dani, jeg er her. Tal til mig. 432 00:37:27,748 --> 00:37:30,876 Hej. Op ad trappen, er du med? Mine folk er i knibe. 433 00:37:41,512 --> 00:37:45,683 - Smid våbnet. - Han har ikke noget våben. 434 00:37:45,850 --> 00:37:48,561 Jeg taler til dig. 435 00:37:51,272 --> 00:37:54,942 - Politi, rør dig ikke! - Hold da op. Jeg er betjent. 436 00:37:55,109 --> 00:37:58,779 - Kriminalassistent Tarmel. - Hænderne op! 437 00:37:58,946 --> 00:38:02,450 Jeg har mit skilt. Slap af, jeg er betjent. 438 00:38:02,616 --> 00:38:06,746 Hold op med at stritte imod. Rør dig ikke. Rør dig ikke. 439 00:38:11,876 --> 00:38:15,796 - Hænderne op. - Du hørte ham. Hænderne op! 440 00:38:18,424 --> 00:38:21,051 Hænderne op! 441 00:38:21,719 --> 00:38:24,555 Vent, hvad laver I? Han er kriminalbetjent. 442 00:38:24,722 --> 00:38:29,977 - Mine hænder er oppe. - Hold op. Han er betjent. 443 00:38:31,312 --> 00:38:34,315 Jeg er ikke en trussel. 444 00:38:36,881 --> 00:38:42,512 - Bare vent, jeg får skylden. - Du gjorde ikke noget galt. 445 00:38:42,678 --> 00:38:45,807 Det er lige meget. Jeg ved, hvordan det vil gå. 446 00:38:45,973 --> 00:38:49,102 Fortæl dem, hvad der skete, så støtter vi dig. 447 00:38:49,268 --> 00:38:53,231 De vil sige, jeg overfaldt ham. Jeg er færdig. 448 00:38:53,398 --> 00:38:55,858 Nej. Det er du ikke. 449 00:39:02,407 --> 00:39:05,785 Du har styret enheden som en prof, Tarmel. 450 00:39:08,830 --> 00:39:11,040 Jeg ved, hvad der skete i aftes. 451 00:39:15,461 --> 00:39:18,423 Jeg bakker dig op. 452 00:39:18,589 --> 00:39:22,760 Så... du tager hjem. 453 00:39:22,927 --> 00:39:28,808 Kys din kone og sig, at du har fanget skurken. 454 00:39:28,975 --> 00:39:34,689 Du er en god betjent, JT. De findes, uanset hvad folk siger. 455 00:39:38,443 --> 00:39:41,779 Jeg ser på to af de bedste. 456 00:39:43,156 --> 00:39:45,616 Og hvad Bright end er. 457 00:40:05,052 --> 00:40:09,724 - Hvor er Jerry? - Jeg tog mig af ham. 458 00:40:10,641 --> 00:40:13,561 Jeg tog mig af ham. Hans læger fulgte mit råd. 459 00:40:13,728 --> 00:40:16,939 - De gav ham elektroterapi. - Jeg forstår ikke. 460 00:40:17,106 --> 00:40:18,816 Pyt, når bare enden er god. 461 00:40:18,983 --> 00:40:24,697 Jerry er ved at få det bedre, så det er kun os drenge. 462 00:40:24,864 --> 00:40:28,075 Lad os tale lige ud af posen. Om mord. 463 00:40:28,242 --> 00:40:30,244 - Nej. - Det har jeg bemærket. 464 00:40:30,411 --> 00:40:33,956 - Hvad er der? - Jeg dækkede over et mord. 465 00:40:34,123 --> 00:40:38,127 Jeg krænkede alt, hvad jeg tror på. Jeg stopper mordere. 466 00:40:38,294 --> 00:40:42,632 Ainsley dræbte en magtfuld mand med magtfulde venner. 467 00:40:42,798 --> 00:40:45,468 Hun havde ikke overlevet den nat. 468 00:40:48,054 --> 00:40:49,805 Hun er ikke som os. 469 00:40:49,972 --> 00:40:54,268 - Det sagde seriemorderen. - Det sagde faderen. 470 00:40:54,435 --> 00:40:57,146 Vil du gøre noget for mig? 471 00:40:57,313 --> 00:41:00,566 Kom nærmere. Til stregen. 472 00:41:12,703 --> 00:41:15,790 - Hvad laver du? - Tak. 473 00:41:16,791 --> 00:41:22,630 Tak, fordi du reddede min lille pige. 474 00:41:22,797 --> 00:41:26,926 Det ved du godt, ikke? Du reddede din søster. 475 00:41:27,093 --> 00:41:30,263 Jeg beder dig. Pin ikke dig selv med det. 476 00:41:41,399 --> 00:41:43,818 Eller det er måske ikke det? 477 00:41:43,985 --> 00:41:49,407 Måske er der en anden grund til, at du er fuld af smerte. 478 00:41:50,950 --> 00:41:54,537 - Hvad snakker du om? - At slippe af sted med mord. 479 00:41:55,621 --> 00:42:01,168 At gå på gaden og kende sandheden. 480 00:42:02,837 --> 00:42:04,630 Det er berusende. 481 00:42:04,797 --> 00:42:08,426 Sig, at din fantasi ikke er tændt- 482 00:42:08,593 --> 00:42:13,055 -nu du ved, hvad det kræver, og hvad du er i stand til. 483 00:42:18,436 --> 00:42:24,066 Folk tror, vi er skøre. Ingen ved deres fulde fem ville være morder. 484 00:42:25,276 --> 00:42:28,112 De kender ikke sandheden. 485 00:42:29,655 --> 00:42:32,158 Mord er den ultimative spænding. 486 00:42:38,588 --> 00:42:43,343 Måske er du knust, fordi det ikke føles forkert at slippe godt fra det. 487 00:42:43,502 --> 00:42:47,882 Nej, det føles godt.