1 00:00:24,362 --> 00:00:26,249 Púdrete en el infierno. 2 00:00:26,273 --> 00:00:29,549 ♪ Tráeme un amor superior ♪ 3 00:00:30,886 --> 00:00:35,722 ♪ Tráeme un amor superior, oh, Señor ♪ 4 00:00:35,949 --> 00:00:39,111 Señor, dirige mis pasos según tu palabra 5 00:00:39,135 --> 00:00:41,372 y que ningún pecado me domine. 6 00:00:41,396 --> 00:00:43,949 Gracias por proteger a mi familia. 7 00:00:43,973 --> 00:00:47,045 Nos has mantenido libres de tragedias y enfermedades 8 00:00:47,069 --> 00:00:49,772 y nos has dado abundancia de riquezas. 9 00:00:49,796 --> 00:00:50,737 Todo. 10 00:00:50,964 --> 00:00:53,033 Mientras tenga aliento en mi cuerpo 11 00:00:53,057 --> 00:00:54,460 y tu espíritu en mi corazón. 12 00:00:54,484 --> 00:00:58,078 Soy tu sirviente y tu fiel soldado. 13 00:00:59,306 --> 00:01:00,616 ¡Amén! 14 00:01:00,640 --> 00:01:02,209 Oh! 15 00:01:02,233 --> 00:01:04,562 Ahora, veamos. Oh si. 16 00:01:04,586 --> 00:01:06,046 - ¡Oh! - Mira en mis ojos. 17 00:01:06,070 --> 00:01:08,048 Déjame verte. 18 00:01:08,072 --> 00:01:10,735 ♪ ¿Dónde está ese amor superior? ♪ 19 00:01:10,759 --> 00:01:15,073 Bueno, todo superhéroe necesita una capa, mamá. 20 00:01:15,097 --> 00:01:18,076 Oh, Rose, cállate. ¿Escuchaste a tu hija? 21 00:01:18,100 --> 00:01:21,463 ♪ Piénsalo, debe haber un amor superior ♪ 22 00:01:21,494 --> 00:01:26,084 ♪ Abajo en el corazón o escondido en las estrellas arriba ♪ 23 00:01:26,108 --> 00:01:29,253 Empuja, cámara uno. Toma la cámara uno. 24 00:01:29,277 --> 00:01:31,071 Todo bien. 25 00:01:31,095 --> 00:01:32,815 Todos están escuchando hoy. 26 00:01:32,839 --> 00:01:35,284 Manténgase firme, cámara uno. Mantener estable. 27 00:01:35,951 --> 00:01:39,931 ¿Puedes oírme en Hong Kong? ¿De Noruega a Los Ángeles? 28 00:01:39,955 --> 00:01:43,843 ¿Puedes oírme en Australia? La Bahía de San Francisco. 29 00:01:43,867 --> 00:01:46,938 El Señor te está llamando ahora. Está esperando en la línea. 30 00:01:46,962 --> 00:01:47,997 ¿Estás listo? 31 00:01:49,280 --> 00:01:51,134 ¿Estás listo? 32 00:01:51,173 --> 00:01:53,111 ¿Estás listo? Porque nos estamos quedando sin tiempo. 33 00:01:53,135 --> 00:01:55,613 Todo lo que ensayamos estará en el teleprompter. 34 00:01:55,637 --> 00:01:58,674 - Bueno. - Eric, quédate en la línea. 35 00:02:00,124 --> 00:02:01,360 Ve a buscarlos, cariño. 36 00:02:01,384 --> 00:02:02,845 Te veré ahí fuera 37 00:02:02,869 --> 00:02:04,956 - Eric, cariño? - Vamos, hijo. 38 00:02:04,980 --> 00:02:08,033 ♪ Trate de ver quedarse atrás ♪ 39 00:02:08,057 --> 00:02:09,852 Mira lo lejos que hemos llegado. 40 00:02:09,876 --> 00:02:13,522 25 años. Todas las cosas son posibles en él. 41 00:02:13,546 --> 00:02:15,616 - En ti. - En nosotros. 42 00:02:15,640 --> 00:02:17,284 Oh Señor. 43 00:02:17,308 --> 00:02:20,787 Oh, es bueno que el reverendo intente eclipsarme 44 00:02:20,811 --> 00:02:23,032 en mi propia red hoy de todos los días. 45 00:02:23,056 --> 00:02:25,481 No sería nada sin ti. 46 00:02:26,059 --> 00:02:29,796 Rose, creo que deberíamos conseguir las alas. 47 00:02:29,820 --> 00:02:31,374 Sea ese amor superior 48 00:02:31,398 --> 00:02:34,801 y quédese para un 25 aniversario muy especial. 49 00:02:34,825 --> 00:02:36,654 ¡Sí es cierto! 50 00:02:36,678 --> 00:02:38,156 Seguir. Muéstrale a Margaret tu amor. 51 00:02:38,180 --> 00:02:40,065 Y que Dios te bendiga ahora. 52 00:02:40,089 --> 00:02:41,721 Y ve. 53 00:02:42,926 --> 00:02:47,406 En vivo desde Sunshine Studios en la hermosa Nueva Orleans. 54 00:02:47,430 --> 00:02:52,653 ¡Damas y caballeros, Margaret Monreaux! 55 00:02:56,364 --> 00:02:59,010 ¡Guauu! ¡Hola! 56 00:03:00,927 --> 00:03:02,087 ♪ En las alas ♪ 57 00:03:02,111 --> 00:03:03,664 ¿Puedes creerlo? 58 00:03:03,688 --> 00:03:05,516 Increíble. 59 00:03:05,540 --> 00:03:06,926 ¡Hola! 60 00:03:09,044 --> 00:03:11,580 ¡Oh, detén eso! ¡No! 61 00:03:13,548 --> 00:03:16,435 ¡Yo lo hice! ¡Mira lo que me hicieron hacer! 62 00:03:18,628 --> 00:03:20,013 ¡Te amo! 63 00:03:20,037 --> 00:03:22,401 Gracias por esas cálidas y acogedoras palabras. 64 00:03:23,450 --> 00:03:26,262 Hay algo que necesito decirles a todos ustedes. 65 00:03:26,286 --> 00:03:29,782 Tú y el Señor dame la fuerza para hacer lo que hago, 66 00:03:29,806 --> 00:03:30,875 Así que gracias. 67 00:03:32,417 --> 00:03:36,214 Ahora esta mamá osa se ha estado muriendo de hambre durante un mes 68 00:03:36,238 --> 00:03:39,217 para meterse en esas alas tontas. 69 00:03:39,241 --> 00:03:44,613 Señoras, creo que es hora de que comamos pollo frito. 70 00:03:44,637 --> 00:03:46,782 ¡Ah, ahí tienes! 71 00:03:46,806 --> 00:03:48,133 ¡Gallo en el paseo! 72 00:03:48,157 --> 00:03:51,761 Será mejor que esa polla no ensucie mi alfombra. 73 00:03:52,495 --> 00:03:55,046 Muerde esa manzana, cariño. Sí, muerde bien. 74 00:03:56,258 --> 00:03:59,295 Lo siento, Kansas City Beef. Tu tarjeta fue rechazada. 75 00:03:59,319 --> 00:04:01,405 ¿Qué? ¿Puedes ... puedes ejecutarlo de nuevo? 76 00:04:01,429 --> 00:04:02,798 - Jengibre. - Si. 77 00:04:02,822 --> 00:04:03,741 Será mejor que vayas a ver a tu mamá. 78 00:04:03,765 --> 00:04:05,468 Ella está viendo ese programa de televisión de nuevo. 79 00:04:10,588 --> 00:04:12,113 Gracias a todos mis osos mamá 80 00:04:12,165 --> 00:04:14,977 por 25 años de soporte. 81 00:04:15,001 --> 00:04:17,088 Ella tiene la ola perfecta para el desfile. 82 00:04:17,112 --> 00:04:18,163 Cuando volvamos 83 00:04:18,187 --> 00:04:20,601 Tengo un anuncio emocionante ... 84 00:04:22,025 --> 00:04:24,411 Yo estaba viendo eso. ¿Qué estás haciendo? 85 00:04:25,603 --> 00:04:26,931 - Tienes que parar. - No. 86 00:04:26,955 --> 00:04:28,173 - Estás obsesionado. - No. 87 00:04:28,197 --> 00:04:29,180 Tienes un problema. 88 00:04:29,207 --> 00:04:30,676 Sabes, muchos en este país dicen 89 00:04:30,700 --> 00:04:32,161 que la gente con nuestra moral 90 00:04:32,185 --> 00:04:34,421 están fuera de contacto o incluso son estúpidos. 91 00:04:34,445 --> 00:04:38,633 Muchos de nuestros patrocinadores desearían no necesitar su negocio. 92 00:04:38,657 --> 00:04:39,977 El tiempo ha llegado 93 00:04:40,001 --> 00:04:43,005 para empezar a comprar a la luz de Dios, 94 00:04:43,029 --> 00:04:44,448 así que dentro de cuatro meses, 95 00:04:44,472 --> 00:04:47,526 podrás comprar de todo, desde libros, 96 00:04:47,550 --> 00:04:51,196 ropa y comestibles en línea con nosotros. 97 00:04:51,220 --> 00:04:54,867 Y podemos asegurarle que todos los empleados, 98 00:04:54,891 --> 00:04:56,276 asociado y proveedor ... 99 00:04:56,300 --> 00:04:57,202 Mm-hmm. 100 00:04:57,226 --> 00:04:59,279 Compartirá sus valores cristianos. 101 00:04:59,303 --> 00:05:01,373 ¿Sabía que algunos minoristas en línea 102 00:05:01,397 --> 00:05:04,043 ofrecer pornografía a sus suscriptores? 103 00:05:04,067 --> 00:05:06,617 Si. 104 00:05:09,721 --> 00:05:12,643 Sí, al lado de la lejía en tu carrito 105 00:05:12,667 --> 00:05:16,147 tienes chicas adolescentes borrachas y chicos salvajes. 106 00:05:16,171 --> 00:05:18,557 Incluso venden un producto llamado Butt Butter. 107 00:05:18,581 --> 00:05:21,877 Por cada artículo que coloque en su Carrito de alabanza, 108 00:05:22,259 --> 00:05:25,156 El 20% volverá a nuestra fe. 109 00:05:25,180 --> 00:05:28,734 A organizaciones benéficas y organizaciones en primera línea 110 00:05:28,758 --> 00:05:30,881 de la gran comisión de Dios. 111 00:05:31,260 --> 00:05:35,574 Amigos míos, les doy Sunny Club. 112 00:05:39,861 --> 00:05:41,839 Sunny Club, Sunny Club. 113 00:05:41,863 --> 00:05:43,749 Sunny Club, Sunny Club. 114 00:05:55,192 --> 00:05:57,930 - ¿Cuál es la primera palabra? - La valoración está fuera de serie. 115 00:05:57,954 --> 00:05:59,248 Oh! 116 00:05:59,272 --> 00:06:01,525 Tienes un verdadero ganador con esto, Eugene. 117 00:06:01,549 --> 00:06:05,437 Te juro que a la cámara le encanta su rostro incluso más que yo. 118 00:06:06,888 --> 00:06:08,273 Lo siento mama. 119 00:06:08,297 --> 00:06:09,775 Sé que ese no fue el discurso planeado. 120 00:06:09,799 --> 00:06:10,802 - No. - Pero yo ... 121 00:06:10,826 --> 00:06:12,870 La sutileza es la pasarela hacia la integridad. 122 00:06:12,894 --> 00:06:14,060 Amén. 123 00:06:14,287 --> 00:06:16,523 La verdadera integridad significa que eres igual en público 124 00:06:16,547 --> 00:06:17,783 ya que estás en privado. 125 00:06:17,807 --> 00:06:19,877 - Mm. - Atraes abejas con miel, 126 00:06:19,901 --> 00:06:21,604 no Butt Butter. 127 00:06:21,628 --> 00:06:23,288 Camina conmigo, Eric. 128 00:06:26,390 --> 00:06:29,445 Lamento el día en que Eric se casó con la hermana de ese hombre. 129 00:06:29,469 --> 00:06:31,614 Ahora son familia. Tenemos que tratarlo como tal. 130 00:06:31,638 --> 00:06:33,485 Y lo hago. 131 00:06:33,513 --> 00:06:35,361 ¡Oh, ahí está mi chica! 132 00:06:35,992 --> 00:06:37,561 ¿Por qué no le dijiste a la audiencia? 133 00:06:37,585 --> 00:06:38,787 ¿Diseñé tu atuendo? 134 00:06:38,811 --> 00:06:40,046 La confianza es silenciosa, cariño. 135 00:06:40,070 --> 00:06:41,900 Las inseguridades, bueno, son ruidosas. 136 00:06:41,946 --> 00:06:44,641 ¿Viniendo de la mujer con chispas disparando su trasero? 137 00:06:45,485 --> 00:06:48,889 Bebé, eso no es inseguridad. Eso es el mundo del espectáculo. 138 00:06:48,913 --> 00:06:51,558 Mamá te dará crédito al aire el lunes por la mañana. 139 00:06:51,582 --> 00:06:54,470 - Gracias papá. - Mm-hmm. 140 00:06:54,494 --> 00:06:56,102 No la animes. 141 00:06:56,362 --> 00:06:59,141 Quiere que Sunny Club lleve esa línea de ropa suya. 142 00:06:59,165 --> 00:07:00,976 Lo sé, es su sueño, Margaret, 143 00:07:01,000 --> 00:07:03,254 y no sé por qué no podemos simplemente tenderle una trampa. 144 00:07:03,278 --> 00:07:05,071 No es prudente darles cosas a los niños 145 00:07:05,095 --> 00:07:06,865 - solo porque lo piden. - Mm-hmm. 146 00:07:10,510 --> 00:07:14,098 Oh, cariño, lo siento. Voy a tener que irme. 147 00:07:14,122 --> 00:07:16,434 Voy a tomar el jet para DC esta noche. 148 00:07:16,458 --> 00:07:17,843 - ¿Ahora? - Si. 149 00:07:17,867 --> 00:07:19,270 Estaba esperando que tu y yo 150 00:07:19,294 --> 00:07:21,272 tendríamos algo de tiempo juntos esta noche. 151 00:07:23,206 --> 00:07:25,131 Tan pronto como vuelva. 152 00:07:29,286 --> 00:07:30,355 Mmm. 153 00:07:37,720 --> 00:07:38,973 ¡Ah! 154 00:07:40,148 --> 00:07:43,109 Bueno, mucho más de dónde vino eso, 155 00:07:43,133 --> 00:07:47,447 porque soy un rico hijo de puta. 156 00:08:02,653 --> 00:08:04,707 Señor, ten piedad de este pecador. 157 00:08:10,715 --> 00:08:17,052 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 158 00:08:20,246 --> 00:08:23,681 La muerte se lleva el cuerpo 159 00:08:24,100 --> 00:08:27,320 Dios se lleva el alma 160 00:08:27,344 --> 00:08:31,342 y la fe nos hace saber que nos volveremos a encontrar. 161 00:08:33,851 --> 00:08:36,321 Fue tan amado. 162 00:08:37,280 --> 00:08:38,757 Servicios conmemorativos celebrados hoy 163 00:08:38,781 --> 00:08:41,744 para el icono conservador Eugene Monreaux. 164 00:08:41,768 --> 00:08:43,428 Esto viene después de semanas de búsquedas. 165 00:08:43,452 --> 00:08:46,506 en el pantano de Luisiana no pudo recuperar su cuerpo. 166 00:08:46,530 --> 00:08:48,192 Y ahora mismo la nación lamenta la pérdida 167 00:08:48,216 --> 00:08:50,394 del hombre admirado tanto por su fe 168 00:08:50,426 --> 00:08:51,568 y sus principios. 169 00:08:51,592 --> 00:08:53,438 Mientras tanto, el rostro de la red, 170 00:08:53,462 --> 00:08:56,441 Margaret Monreaux, no ha salido al aire en un mes. 171 00:08:56,465 --> 00:08:57,684 ¡Señora Monreaux! 172 00:08:57,708 --> 00:08:59,537 Margaret, ¿conocías a alguna de las mujeres 173 00:08:59,561 --> 00:09:01,354 en el avión con su esposo? 174 00:09:01,378 --> 00:09:03,361 ¿Por qué alguien preguntaría algo así? 175 00:09:06,959 --> 00:09:08,712 Jengibre dulce? 176 00:09:08,736 --> 00:09:10,773 Le han servido. 177 00:09:20,640 --> 00:09:22,042 ¡Estoy tan caliente! 178 00:09:22,066 --> 00:09:23,135 Oye, Rachel. 179 00:09:23,159 --> 00:09:24,787 Tengo que irme por unos días. 180 00:09:24,811 --> 00:09:26,713 Estás a cargo hasta que yo vuelva. 181 00:09:26,737 --> 00:09:27,623 ¡Bueno! 182 00:09:29,073 --> 00:09:30,793 Oh! 183 00:09:30,817 --> 00:09:32,218 Oh si. 184 00:09:35,321 --> 00:09:36,815 Lo peor de ser engañado 185 00:09:36,839 --> 00:09:39,098 es saber que no valías la verdad. 186 00:09:41,436 --> 00:09:43,414 ¿Cuánto tiempo vas a ocultarme su voluntad? 187 00:09:43,438 --> 00:09:45,991 Margaret, quería que volvieras al aire primero. 188 00:09:46,015 --> 00:09:47,659 ¿Para seguir viviendo una mentira? 189 00:09:47,683 --> 00:09:50,105 Eugene estaba mintiendo, no tú. 190 00:09:50,129 --> 00:09:52,664 No, le estábamos mintiendo a nuestra audiencia. 191 00:09:52,688 --> 00:09:55,167 Éramos uno. Su mentira es mi mentira. 192 00:09:55,191 --> 00:09:57,502 Cuando pienso en toda la mierda que aguanté 193 00:09:57,526 --> 00:10:00,413 para continuar con nuestra misión, mantener unida a esta familia, 194 00:10:00,437 --> 00:10:03,249 manteniendo la tapa bien atornillada en mi tarro de miel 195 00:10:03,273 --> 00:10:05,919 mientras él hizo trampa todo el tiempo. 196 00:10:07,383 --> 00:10:08,406 Y lo sabías. 197 00:10:08,430 --> 00:10:10,015 Y no puedes decir que no lo hiciste. 198 00:10:10,039 --> 00:10:12,006 Venga. Dame un respiro, Margaret. 199 00:10:13,860 --> 00:10:15,946 Siento haber dicho eso. 200 00:10:15,970 --> 00:10:18,346 Te merecías algo mejor de él. 201 00:10:19,641 --> 00:10:20,934 Y de mi. 202 00:10:20,958 --> 00:10:23,621 Sabía que había aventuras de una noche 203 00:10:23,645 --> 00:10:26,290 pero nunca soñé que hubiera un niño. 204 00:10:33,490 --> 00:10:35,139 Niños. 205 00:10:37,566 --> 00:10:38,636 Sigue leyendo. 206 00:10:41,570 --> 00:10:43,996 ¡Hijo de puta! 207 00:10:58,070 --> 00:11:00,232 ¿Hay un Antonio Rivera aquí? 208 00:11:01,516 --> 00:11:03,160 ♪ He estado subiendo Mooda Chainz ♪ 209 00:11:03,184 --> 00:11:05,351 ♪ El dinero tiene yardas, tiene el rango ♪ 210 00:11:05,578 --> 00:11:07,814 ♪ Verifique, mírelo irse con los batidos ♪ 211 00:11:07,838 --> 00:11:09,649 ¿Quién diablos es Eugene Monreaux? 212 00:11:09,673 --> 00:11:11,835 Sí, es principalmente CBD. 213 00:11:11,859 --> 00:11:13,486 Es ideal para el manejo del dolor. 214 00:11:13,510 --> 00:11:15,339 sin todo el wiggy-wag y la ansiedad. 215 00:11:18,758 --> 00:11:19,993 Oh, debo devolverte la llamada. 216 00:11:20,017 --> 00:11:22,829 ♪ Ha sido tan difícil encontrarte ♪ 217 00:11:22,853 --> 00:11:26,684 ♪ Ahora es la hora, agridulce ♪ 218 00:11:26,708 --> 00:11:29,441 - ¿Jason Conley? - Si seguro. 219 00:11:30,027 --> 00:11:32,264 Le han servido. 220 00:11:32,288 --> 00:11:33,546 Gracias. 221 00:11:33,773 --> 00:11:35,521 Oye, ¿quieres una cerveza? 222 00:11:36,275 --> 00:11:37,936 - Bueno. - Ok genial. 223 00:11:37,960 --> 00:11:39,104 Venga. 224 00:11:41,792 --> 00:11:43,683 Mamá, ¿cuál es la emergencia? 225 00:11:44,034 --> 00:11:45,249 ¿Por qué fumas? 226 00:11:45,281 --> 00:11:47,204 ¿Por qué llevas ese guante? 227 00:11:47,228 --> 00:11:50,229 No me estoy estropeando las uñas con manchas de nicotina. 228 00:11:50,456 --> 00:11:53,711 Soy una dama que necesita fumar. No soy fumador. 229 00:11:53,735 --> 00:11:55,028 Baja las escaleras, Margaret. 230 00:11:55,052 --> 00:11:56,863 ¡Multa! 231 00:12:03,894 --> 00:12:08,425 Tu padre era un buen hombre 232 00:12:08,449 --> 00:12:10,773 pero no un hombre fiel. 233 00:12:10,797 --> 00:12:13,213 Tuvo tres hijos fuera de este matrimonio 234 00:12:13,237 --> 00:12:15,807 de tres mujeres diferentes. 235 00:12:15,831 --> 00:12:17,067 - ¿Qué? - No. 236 00:12:17,091 --> 00:12:19,737 Mientras que la mayoría de las acciones de Eugene 237 00:12:19,761 --> 00:12:21,221 irá a tu madre, 238 00:12:21,245 --> 00:12:23,131 hizo una provisión de que el 5% se dividiera 239 00:12:23,155 --> 00:12:25,133 igualmente entre sus hijos, 240 00:12:25,601 --> 00:12:28,392 y bueno, ahora sois cinco. 241 00:12:28,416 --> 00:12:31,807 - Ese no es mi papá. - Sí, lo fue. 242 00:12:31,831 --> 00:12:32,916 Si. 243 00:12:32,944 --> 00:12:35,160 Tu papá tomaba unas copas de vez en cuando 244 00:12:35,184 --> 00:12:36,420 y arrepentirse, 245 00:12:36,444 --> 00:12:39,531 y me llamó e insiste en que los niños estén incluidos 246 00:12:39,555 --> 00:12:42,484 y luego restablecería el testamento original 247 00:12:42,508 --> 00:12:44,244 - sin hijos extramaritales. - Oh Dios mío. 248 00:12:44,268 --> 00:12:46,671 Parece que la voluntad de beber caca estaba en su lugar 249 00:12:46,695 --> 00:12:47,914 en el momento del accidente. 250 00:12:47,938 --> 00:12:50,842 "Siempre juntos hace una familia para siempre". 251 00:12:50,866 --> 00:12:53,771 - Qué montón de mierda. - Qué hipócrita. 252 00:12:53,795 --> 00:12:54,997 ¿Por qué no detuviste esto? 253 00:12:55,021 --> 00:12:56,756 ¡Nunca supe de los niños! 254 00:12:59,034 --> 00:13:01,837 Confesó sobre esa puta de Las Vegas. 255 00:13:02,161 --> 00:13:03,596 Estaba tan enojado, 256 00:13:03,620 --> 00:13:06,933 dormimos en habitaciones separadas durante seis meses, 257 00:13:06,957 --> 00:13:08,786 y solo consiguió útiles para seis más. 258 00:13:08,810 --> 00:13:10,436 - ¡Oh, mamá! - De acuerdo mamá. 259 00:13:10,460 --> 00:13:12,144 Esto no puede ser legal, especialmente si estaba borracho. 260 00:13:12,371 --> 00:13:15,108 He tratado con muchos bastardos para llegar a donde estoy. 261 00:13:15,132 --> 00:13:17,274 Estos tres no serán diferentes. 262 00:13:18,727 --> 00:13:20,856 Eric, el reverendo Thomas no debe averiguarlo 263 00:13:20,880 --> 00:13:22,468 sobre esto, o Becky. 264 00:13:22,501 --> 00:13:24,802 ¿Quieres que le mienta a mi esposa? 265 00:13:25,121 --> 00:13:27,712 - No soy papá. - Si se enteran, 266 00:13:27,736 --> 00:13:29,537 se acabó. 267 00:13:30,814 --> 00:13:32,792 Bueno, ¿quiénes diablos son estas personas? 268 00:14:02,938 --> 00:14:03,990 ¿Que planta? 269 00:14:04,014 --> 00:14:05,917 - Igual. - Eso es bueno. 270 00:14:05,941 --> 00:14:08,022 Hermano, ¿te importa? 271 00:14:08,066 --> 00:14:09,586 Seguro. Déjate inconsciente, hombre. 272 00:14:09,613 --> 00:14:12,037 No amigo. No fumes eso delante de mi hijo. 273 00:14:12,264 --> 00:14:14,351 Por supuesto que no soy el único. 274 00:14:14,375 --> 00:14:16,094 Soy pelirojo. 275 00:14:16,118 --> 00:14:17,929 Aparentemente soy tu hermana. 276 00:14:23,200 --> 00:14:26,346 Mi nombre es Franklin Lee, abogado interno, 277 00:14:26,370 --> 00:14:28,607 y necesitaré sus cartas y sus identificaciones. 278 00:14:35,454 --> 00:14:39,025 Debes ser Ginger, Antonio y, eh, Jason. 279 00:14:39,049 --> 00:14:40,878 Bueno, ¿quién es este pequeño querubín? 280 00:14:40,902 --> 00:14:42,650 Este es mi hijo, Jesús. 281 00:14:42,674 --> 00:14:45,440 Oh, si tan solo alguien pudiera reprimir el olor 282 00:14:45,464 --> 00:14:46,866 de bebés pequeños. 283 00:14:46,890 --> 00:14:49,408 Si alguien hubiera podido, habría sido Eugene. 284 00:14:49,635 --> 00:14:50,888 Bueno, está bien, entonces. 285 00:14:50,912 --> 00:14:53,539 Estos son mis hijos, Rose y Eric. 286 00:14:53,563 --> 00:14:54,719 ¿Rosa? 287 00:14:54,776 --> 00:14:56,283 Soy el vicepresidente senior de operaciones 288 00:14:56,308 --> 00:14:58,562 al menos hasta que el polvo se asiente, 289 00:14:58,586 --> 00:15:00,500 y, uh, ya sabes, desde mi perspectiva, 290 00:15:00,532 --> 00:15:02,900 no hay forma de que esté dando una sola pieza 291 00:15:02,924 --> 00:15:04,568 de mi empresa familiar a una puta ... 292 00:15:04,592 --> 00:15:06,789 - ¿Hm? - Un matón y un traficante de drogas. 293 00:15:06,818 --> 00:15:08,071 Yo, te voy a romper los dientes, amigo. 294 00:15:08,095 --> 00:15:10,482 Este es mi pastel de colibrí. 295 00:15:10,506 --> 00:15:13,985 Lo hice yo mismo esta mañana especialmente para todos ustedes. 296 00:15:14,009 --> 00:15:16,729 Apoyo. 297 00:15:16,753 --> 00:15:17,897 No soy una prostituta. 298 00:15:17,921 --> 00:15:19,270 No lo eres, ¿eh? 299 00:15:19,322 --> 00:15:20,918 Sí, paré Sin Wagon en mi computadora portátil. 300 00:15:20,942 --> 00:15:23,478 Monjas, lecheras, granjeras, 301 00:15:23,502 --> 00:15:26,148 haciendo las cosas más despreciables y repugnantes. 302 00:15:26,172 --> 00:15:28,656 ¿Entonces te suscribes a nuestro paquete premium? 303 00:15:31,010 --> 00:15:32,763 Jason, ¿quieres té? 304 00:15:32,787 --> 00:15:34,080 ¿Sabes que? Estoy bien. 305 00:15:34,104 --> 00:15:35,991 Oh, ella no dejará de preguntar hasta que le digas que sí. 306 00:15:36,015 --> 00:15:38,493 - Es lo que ella hace. - Me gustaría un poco. 307 00:15:38,517 --> 00:15:40,103 Rosa. 308 00:15:40,127 --> 00:15:44,305 Fue, uh, una gran sorpresa que todos ustedes 309 00:15:44,329 --> 00:15:45,943 estaban en el testamento de Eugene. 310 00:15:45,967 --> 00:15:47,593 Uno que estamos dispuestos a disputar, por cierto. 311 00:15:47,617 --> 00:15:48,779 - Hay un ... - Pero para ser justos 312 00:15:48,803 --> 00:15:49,947 y sensibilidad, 313 00:15:49,971 --> 00:15:54,342 estamos preparados para hacer una oferta. 314 00:15:54,366 --> 00:15:56,861 Depende de los resultados de las pruebas de ADN 315 00:15:56,885 --> 00:15:58,847 y al firmar un acuerdo de confidencialidad, 316 00:15:58,871 --> 00:16:00,457 cada uno de vosotros 317 00:16:00,481 --> 00:16:02,367 recibirá $ 1 millón. 318 00:16:02,391 --> 00:16:05,278 Espero que disfrutes mi pastel, 319 00:16:05,302 --> 00:16:08,281 después de proporcionar su saliva, por supuesto. 320 00:16:08,305 --> 00:16:11,526 Crecí muy pobre sabiendo que Eugene Monreaux era mi padre. 321 00:16:11,550 --> 00:16:14,045 Todos ustedes construyeron este lugar 322 00:16:14,069 --> 00:16:16,289 en la parte de atrás de un secreto que guardé para ti. 323 00:16:16,313 --> 00:16:19,034 No me iré por un millón de dólares. 324 00:16:19,501 --> 00:16:21,886 Estás valorado en 2.200 millones. 325 00:16:21,910 --> 00:16:23,146 ¿Y nos llevaste en autocar? 326 00:16:23,170 --> 00:16:25,816 Voy a tener que hablar de esto con mis hermanos. 327 00:16:25,840 --> 00:16:27,133 y nos pondremos en contacto contigo. 328 00:16:27,157 --> 00:16:28,301 Te tomas todo el tiempo que necesitas 329 00:16:28,325 --> 00:16:30,545 pero por el bienestar financiero 330 00:16:30,569 --> 00:16:33,215 de la empresa, se requiere su discreción. 331 00:16:33,239 --> 00:16:35,406 No querríamos que nadie se enterara de esto 332 00:16:35,438 --> 00:16:36,827 y tú tampoco deberías. 333 00:16:37,694 --> 00:16:38,978 Bueno, eso es todo por ahora. 334 00:16:39,441 --> 00:16:40,739 Por favor escupe. 335 00:16:43,749 --> 00:16:45,076 En mi linea de trabajo 336 00:16:45,100 --> 00:16:46,745 He aprendido que una persona desesperada 337 00:16:46,769 --> 00:16:48,747 pagará cualquier cosa. 338 00:16:51,924 --> 00:16:55,570 Gracias por el delicioso pastel, Sra. Monreaux. 339 00:16:55,594 --> 00:16:57,589 Oh, de nada. 340 00:17:02,117 --> 00:17:04,003 Tal vez deberíamos tener algún tipo 341 00:17:04,027 --> 00:17:06,023 de relación con ellos. 342 00:17:06,047 --> 00:17:07,340 Quiero decir, no sé, si papá pensó 343 00:17:07,364 --> 00:17:09,381 - Poniéndolos en el ... - ¿Puedes, Rose? 344 00:17:11,110 --> 00:17:12,587 ¿Cómo te fue? 345 00:17:12,921 --> 00:17:14,321 ¿Cómo te fue? 346 00:17:14,889 --> 00:17:16,555 Le dijiste a Becky. 347 00:17:16,782 --> 00:17:19,094 Ella es mi esposa, mamá. 348 00:17:19,118 --> 00:17:20,095 Si. 349 00:17:20,119 --> 00:17:22,097 Tenemos peces más grandes para freír. 350 00:17:22,121 --> 00:17:24,041 La red se está desmoronando. 351 00:17:24,065 --> 00:17:25,191 El negocio de la red 352 00:17:25,215 --> 00:17:27,602 no es de tu incumbencia, Predicador. 353 00:17:27,626 --> 00:17:29,028 Tu eres el talento. 354 00:17:29,052 --> 00:17:30,736 Bueno, gracias, Franklin, por reconocer eso. 355 00:17:30,963 --> 00:17:32,716 Así que aquí está el plan. 356 00:17:32,740 --> 00:17:35,052 Necesitas volver al aire. 357 00:17:35,076 --> 00:17:38,129 La gente ve Sunshine por dos razones: tú y yo. 358 00:17:38,153 --> 00:17:40,206 Sin ti sufro. 359 00:17:40,230 --> 00:17:42,784 Nadie debe sufrir. 360 00:17:43,081 --> 00:17:46,546 Así que convierte a Eric en el director ejecutivo. 361 00:17:46,570 --> 00:17:49,048 Serviré en calidad de asesor oficial 362 00:17:49,072 --> 00:17:50,975 tal como quería Eugene, 363 00:17:50,999 --> 00:17:53,515 y vuelve a hacer lo que mejor sabe hacer: 364 00:17:53,540 --> 00:17:55,814 recetas y consejos. 365 00:17:59,082 --> 00:18:01,319 Eric, ¿deberíamos tomar ese almuerzo? 366 00:18:13,689 --> 00:18:15,984 Margaret realmente nos enganchó. 367 00:18:16,008 --> 00:18:17,094 Si. 368 00:18:17,118 --> 00:18:19,170 El lugar se ha energizado con caras frescas 369 00:18:19,194 --> 00:18:21,161 desde que el patriarca falleció. 370 00:18:21,530 --> 00:18:22,824 ¿Perdóneme? 371 00:18:22,848 --> 00:18:25,201 Luke Taylor, Daily Edge. 372 00:18:25,609 --> 00:18:26,603 ¿Reportero? 373 00:18:26,627 --> 00:18:29,013 Bueno, mi madre prefiere el periodista de investigación. 374 00:18:29,396 --> 00:18:31,591 Se cae bien de la lengua, ¿verdad? 375 00:18:31,615 --> 00:18:33,259 ¿Te importa si te pregunto qué negocio tenías hoy? 376 00:18:33,283 --> 00:18:34,519 en Monreaux Unlimited? 377 00:18:34,881 --> 00:18:37,096 Señor, voy a tener que pedirle que se vaya. 378 00:18:37,120 --> 00:18:38,598 No se permite prensa. 379 00:18:41,791 --> 00:18:43,528 Deberías llamarme. 380 00:18:56,866 --> 00:18:59,026 Amigo, están cargados. ¿De qué estás hablando? 381 00:18:59,051 --> 00:19:02,305 Podría entrenarme a tiempo completo y tener cuidado de niños para Jesús. 382 00:19:02,329 --> 00:19:06,776 Hombre, Eugene sabía de ti y te dejó luchar. 383 00:19:06,800 --> 00:19:09,204 Mira, todo lo que sé es que un minuto estoy en quiebra 384 00:19:09,228 --> 00:19:10,981 sudando mi culo en Queens, 385 00:19:11,005 --> 00:19:13,041 y al minuto siguiente alguna dama blanca 386 00:19:13,065 --> 00:19:14,967 me ofrece un delicioso trozo de tarta 387 00:19:14,991 --> 00:19:16,587 y un millón de dólares. 388 00:19:16,611 --> 00:19:18,396 Soy bueno con ambas cosas. 389 00:19:18,761 --> 00:19:21,049 Y apuesto a que esta es la primera vez en tu vida 390 00:19:21,073 --> 00:19:22,233 que tienes poder real. 391 00:19:22,257 --> 00:19:25,148 No fuerza ni músculo, sino potencia. 392 00:19:25,172 --> 00:19:26,571 - ¿No ves eso? - Escucha. 393 00:19:26,595 --> 00:19:27,664 Me quedo con el dinero. 394 00:19:27,688 --> 00:19:29,229 Antonio, te estoy pidiendo que luches. 395 00:19:29,271 --> 00:19:31,334 ¿Cuándo fue la última vez que gente como nosotros ganó? 396 00:19:31,358 --> 00:19:33,336 ¿A la gente le gusta qué? 397 00:19:35,362 --> 00:19:37,340 ¿Eso es lo que le vas a enseñar a tu hijo? 398 00:19:38,961 --> 00:19:40,543 ¿Y esas pruebas de ADN? 399 00:19:40,567 --> 00:19:43,755 Positivo, excepto que la muestra de Jason estaba contaminada. 400 00:19:43,779 --> 00:19:45,162 Está retomando el suyo. 401 00:19:50,769 --> 00:19:52,211 Estoy tan orgulloso de ti. 402 00:19:56,959 --> 00:19:59,254 En vivo desde los estudios Sunshine 403 00:19:59,278 --> 00:20:02,757 en la hermosa Nueva Orleans, damas y caballeros, 404 00:20:02,781 --> 00:20:06,018 una vez más, Margaret Monreaux. 405 00:20:13,809 --> 00:20:15,119 Gracias. 406 00:20:15,143 --> 00:20:19,238 Muchas gracias a todos por esa cálida bienvenida a casa. 407 00:20:20,279 --> 00:20:21,720 Hace un mes, 408 00:20:22,020 --> 00:20:25,081 Perdí a mi amado esposo y mejor amigo. 409 00:20:25,837 --> 00:20:29,133 Lo extraño mucho y sinceramente, 410 00:20:29,157 --> 00:20:30,802 No sabía si podría continuar. 411 00:20:32,160 --> 00:20:36,733 Entonces pensé en uno de los versos favoritos de Eugene. 412 00:20:37,241 --> 00:20:38,810 "Esté atento. 413 00:20:38,834 --> 00:20:41,053 "Mantente firme en tu fe. 414 00:20:41,077 --> 00:20:43,125 Actúa como hombres. Sé fuerte." 415 00:20:44,840 --> 00:20:47,135 Por Eugene, 416 00:20:47,159 --> 00:20:48,728 por tu fe en nuestra misión, 417 00:20:48,752 --> 00:20:50,560 Estoy de vuelta aquí hoy ... 418 00:20:52,514 --> 00:20:55,497 Porque tenemos trabajo que hacer en nuestro gran país. 419 00:20:55,521 --> 00:20:57,903 Gente como nosotros, gente de fe, 420 00:20:57,927 --> 00:21:00,090 estamos bajo ataque constante, 421 00:21:00,114 --> 00:21:01,864 y ahora más que nunca, 422 00:21:01,906 --> 00:21:06,721 Me doy cuenta de que todos debemos permanecer cerca de nuestras familias. 423 00:21:07,604 --> 00:21:10,038 y mantenerlos a salvo. 424 00:21:11,078 --> 00:21:12,936 Eso es lo que hubiera querido Eugene, 425 00:21:13,296 --> 00:21:14,813 ambos en casa 426 00:21:14,842 --> 00:21:18,090 y aquí mismo con la familia que tenemos en esta sala. 427 00:21:18,114 --> 00:21:21,081 Siempre juntos hace una familia para siempre. 428 00:21:22,452 --> 00:21:25,115 Y la familia es lo más valioso del mundo. 429 00:21:27,308 --> 00:21:29,452 Y es por eso que no nos vamos 430 00:21:29,476 --> 00:21:30,684 por un millón de dólares. 431 00:21:35,374 --> 00:21:38,128 Todos los demás niños han rechazado nuestra oferta. 432 00:21:38,152 --> 00:21:39,871 Es Ginger. 433 00:21:39,895 --> 00:21:42,681 ¿Puede culparlos por querer un asiento adecuado en la mesa? 434 00:21:43,215 --> 00:21:44,784 Suenas como si estuvieras de su lado. 435 00:21:44,808 --> 00:21:46,303 Estoy de mi lado, Margaret. 436 00:21:46,327 --> 00:21:48,138 Te amo pero tengo mucho que perder 437 00:21:48,162 --> 00:21:50,289 - si esta empresa se arruina. - Yo sé eso. 438 00:21:50,313 --> 00:21:51,716 Conseguí el lugar en Pebble Beach. 439 00:21:51,740 --> 00:21:53,143 Tienes el loft en SoHo. 440 00:21:53,167 --> 00:21:55,145 Sabes que me gustan mis bienes raíces, Margaret. 441 00:21:55,169 --> 00:21:56,871 Dije que lo sé. 442 00:21:56,895 --> 00:21:58,648 Solo digo, 443 00:21:58,672 --> 00:22:02,802 tomándose un momento para mirarlo desde su lado, ¿de acuerdo? 444 00:22:02,826 --> 00:22:06,201 Eso evitará que estemos indefensos en la negociación. 445 00:22:06,663 --> 00:22:08,808 La única vez que una chica Monreaux está indefensa 446 00:22:08,832 --> 00:22:10,643 es cuando sus uñas se están secando. 447 00:22:10,667 --> 00:22:12,662 Si Ginger quiere un asiento adecuado en la mesa, 448 00:22:12,686 --> 00:22:13,944 démosle uno. 449 00:22:15,414 --> 00:22:17,483 Creo que un almuerzo de mujeres sería de gran beneficio. 450 00:22:17,507 --> 00:22:18,835 a la señorita Sweet. 451 00:22:19,161 --> 00:22:20,986 Oh, Madge, cariño, 452 00:22:21,010 --> 00:22:22,355 - simplemente te ves maravillosa. - Oh. 453 00:22:22,379 --> 00:22:24,749 ¿ Recibiste los éclairs de chocolate que te envié? 454 00:22:24,773 --> 00:22:26,992 Eran los favoritos de Eugene. 455 00:22:27,016 --> 00:22:28,828 Oh querido. ¿Quién es ese? 456 00:22:30,371 --> 00:22:33,350 Un conocido. Perdóneme. 457 00:22:33,374 --> 00:22:34,706 Por supuesto. 458 00:22:40,405 --> 00:22:43,325 Margaret, cariño. 459 00:22:43,550 --> 00:22:46,196 Gracias por la invitación. 460 00:22:46,220 --> 00:22:47,589 Deberías sentirte estúpido ahora mismo 461 00:22:47,613 --> 00:22:48,848 porque ciertamente no lo hago. 462 00:22:48,872 --> 00:22:50,550 Usaste mi color. 463 00:22:58,214 --> 00:23:01,026 ¿De dónde sacaste ese atuendo con tan poca antelación? 464 00:23:01,050 --> 00:23:04,714 - Un amigo lo envió durante la noche. - Me encanta. 465 00:23:04,738 --> 00:23:05,957 Bueno, me encanta lo que llevas puesto. 466 00:23:05,981 --> 00:23:07,959 - ¿Tú también haces eso? - UH Huh. 467 00:23:07,983 --> 00:23:09,219 Tengo toda una línea planeada, 468 00:23:09,243 --> 00:23:11,613 pero de alguna manera no estoy ganando terreno . 469 00:23:11,637 --> 00:23:12,994 Perdóneme. 470 00:23:14,731 --> 00:23:16,618 Buenas tardes chicas, 471 00:23:16,642 --> 00:23:19,621 y bienvenidos a nuestro almuerzo anual de damas. 472 00:23:19,645 --> 00:23:22,047 Este año nuestro enfoque es 473 00:23:22,071 --> 00:23:24,256 sobre el programa de mentores de la ciudad para niñas, 474 00:23:24,483 --> 00:23:25,902 o como preferimos llamarlos, 475 00:23:25,926 --> 00:23:28,554 mujeres empresarias del futuro. 476 00:23:28,578 --> 00:23:31,223 Ha sido un momento triste en la red 477 00:23:31,247 --> 00:23:33,968 así que aunque previamente accedí a hablar hoy, 478 00:23:33,992 --> 00:23:35,728 Espero que me entiendas y me perdones 479 00:23:35,752 --> 00:23:38,581 si no lo hago, pero en mi lugar, 480 00:23:38,624 --> 00:23:41,918 Me gustaría presentarles a una mujer con una empresa exitosa. 481 00:23:41,942 --> 00:23:44,587 que ella construyó desde cero. 482 00:23:44,611 --> 00:23:48,591 La hermosa dama con esa encantadora falda de aro, 483 00:23:48,615 --> 00:23:50,427 Señorita Ginger Sweet. 484 00:23:52,619 --> 00:23:54,097 ¡Sube aquí, Ginger! 485 00:24:00,686 --> 00:24:02,588 Demos la bienvenida a Ginger. 486 00:24:06,467 --> 00:24:08,945 ¿Por qué no comienzas diciéndoles a estas jóvenes 487 00:24:08,969 --> 00:24:10,688 lo que haces para ganarte la vida, cariño. 488 00:24:10,712 --> 00:24:12,282 Inspíralos. 489 00:24:12,641 --> 00:24:14,761 Sé lo orgulloso que estás de lo que haces. 490 00:24:24,481 --> 00:24:28,614 Bueno, parece que la Srta. Sweet tiene un poco de pánico escénico. 491 00:24:28,638 --> 00:24:30,041 Todos hemos estado allí. 492 00:24:30,065 --> 00:24:32,283 ¿Por qué no mencionamos nuestro próximo orador? 493 00:24:32,327 --> 00:24:34,076 y, uh, ¿solucionaremos todo esto? 494 00:24:35,162 --> 00:24:36,815 Ven aquí, cariño. 495 00:24:36,840 --> 00:24:39,481 No hay lugar para ti en la sociedad civil. 496 00:24:40,225 --> 00:24:42,645 Te ofrezco dos millones ahora 497 00:24:42,669 --> 00:24:43,980 que sentimos es bastante generoso, 498 00:24:44,004 --> 00:24:46,040 considerando que representa no más de diez minutos 499 00:24:46,064 --> 00:24:47,633 del placer de mi marido. 500 00:24:49,735 --> 00:24:51,637 Coge el dinero y vuelve a casa. 501 00:24:56,424 --> 00:24:58,995 Nada me hace más feliz que cocinar para mi hijo. 502 00:24:59,019 --> 00:25:01,405 - Gracias por venir. - Aw. Guau. 503 00:25:01,429 --> 00:25:02,832 Mm-hmm. 504 00:25:02,856 --> 00:25:04,650 No no no. Ninguno para mi. 505 00:25:04,674 --> 00:25:05,727 Becky y yo no tenemos azúcar. 506 00:25:05,751 --> 00:25:08,746 Es arce 100% puro sin filtrar. 507 00:25:08,770 --> 00:25:10,322 Es bueno para ti. 508 00:25:10,346 --> 00:25:12,675 Está lleno de magnesio y zinc y ... 509 00:25:12,699 --> 00:25:14,039 Bien, bien. 510 00:25:15,927 --> 00:25:17,601 ¿Por qué estoy aquí? 511 00:25:18,481 --> 00:25:22,076 Bueno, lo he pensado y he orado por ello 512 00:25:22,100 --> 00:25:24,354 y no creo que estés lista 513 00:25:24,378 --> 00:25:26,336 para ocupar el lugar de tu padre en la empresa. 514 00:25:27,606 --> 00:25:30,101 Ahora, el mundo está mirando y necesitamos 515 00:25:30,125 --> 00:25:32,862 tomar las cosas muy despacio por un momento. 516 00:25:32,886 --> 00:25:35,514 ¿Lento? No, ¿por qué lento? 517 00:25:35,538 --> 00:25:36,682 La empresa debe actuar 518 00:25:36,706 --> 00:25:38,034 para preservar su futuro ahora. 519 00:25:38,150 --> 00:25:43,403 Hijo, esto puede no parecer una declaración de amor, pero ... 520 00:25:46,069 --> 00:25:48,220 Te falta pulimento. 521 00:25:56,151 --> 00:25:58,296 El jarabe de arce sigue siendo azúcar, mamá. 522 00:26:00,305 --> 00:26:01,616 Puedes vestirlo todo lo que quieras. 523 00:26:01,640 --> 00:26:03,415 Todavía te va a matar. 524 00:26:05,068 --> 00:26:07,955 Papá le dijo al reverendo que quería que yo me hiciera cargo. 525 00:26:08,166 --> 00:26:09,983 ¿Por qué me niegas? 526 00:26:11,074 --> 00:26:13,010 ¿Qué, papá no tiene voz en nada de esto? 527 00:26:13,034 --> 00:26:14,629 o ya lo has olvidado? 528 00:26:19,174 --> 00:26:21,411 Adelante, Franklin. Mamá está sirviendo azúcar. 529 00:26:26,923 --> 00:26:30,328 Los rumores comienzan a volar sobre los huéspedes de nuestro hotel. 530 00:26:30,352 --> 00:26:32,569 Quizás sea mejor mantenerlos fuera de la vista del público. 531 00:26:34,356 --> 00:26:35,925 Los llevaremos al campamento. 532 00:26:35,949 --> 00:26:38,533 Deje que todos se calmen un poco. 533 00:26:40,539 --> 00:26:42,366 Es hora de reemplazar a Eugene. 534 00:26:44,699 --> 00:26:46,603 Por el bien de la familia. 535 00:26:52,207 --> 00:26:54,518 Conde. 536 00:26:56,194 --> 00:26:58,689 Esto es para ti, cariño. 537 00:26:58,713 --> 00:27:00,024 ¡Eric! 538 00:27:00,048 --> 00:27:01,784 Para obtener más información sobre esta historia en desarrollo, 539 00:27:01,808 --> 00:27:03,194 te llevamos en directo a la sede de la empresa 540 00:27:03,218 --> 00:27:04,621 - en el centro de Nueva Orleans ... - ¿Estás bien? 541 00:27:04,645 --> 00:27:06,864 Donde está ocurriendo una conferencia de prensa ahora. 542 00:27:06,888 --> 00:27:09,517 Me gustaría asegurar a nuestra audiencia 543 00:27:09,541 --> 00:27:11,610 y nuestros accionistas que estamos lejos 544 00:27:11,634 --> 00:27:13,278 desde un barco sin timón. 545 00:27:13,302 --> 00:27:15,873 Monreaux Unlimited permanecerá en la familia 546 00:27:15,897 --> 00:27:18,526 en manos confiables y responsables. 547 00:27:18,550 --> 00:27:19,969 Efectivo inmediatamente, 548 00:27:19,993 --> 00:27:22,333 el nuevo CEO de Monreaux Unlimited 549 00:27:22,357 --> 00:27:26,321 será Margaret Monreaux. 550 00:27:26,892 --> 00:27:28,478 Gracias. 551 00:27:28,502 --> 00:27:30,721 Muchas gracias a todos. 552 00:27:30,745 --> 00:27:32,390 Tu mamá es una perra. 553 00:27:32,414 --> 00:27:35,726 Tomo esta responsabilidad en serio. 554 00:27:35,750 --> 00:27:37,820 - ¿Dos millones? - Guau. 555 00:27:37,844 --> 00:27:40,161 - Bien hecho. - No lo voy a aceptar. 556 00:27:41,761 --> 00:27:43,081 ¿Por qué? 557 00:27:43,742 --> 00:27:45,161 Puedo ver una pérdida cuando viene. 558 00:27:45,185 --> 00:27:47,146 Valemos más. 559 00:27:47,170 --> 00:27:49,940 Todos nosotros valemos más. Están tratando de borrarnos. 560 00:27:49,964 --> 00:27:52,835 Si me van a borrar, le costará. 561 00:27:52,859 --> 00:27:54,078 Buenos días. 562 00:27:54,102 --> 00:27:55,505 La Sra. Monreaux los ha invitado a todos 563 00:27:55,529 --> 00:27:56,747 quedarse en su campamento de caza. 564 00:27:56,771 --> 00:27:57,990 ¿Entonces ella puede dispararnos? 565 00:27:58,014 --> 00:28:00,325 Yo, yo, look. 566 00:28:00,349 --> 00:28:02,995 Puedes quedarte aquí si quieres, pero yo me voy. 567 00:28:03,019 --> 00:28:04,588 Yo también. No valgo más. 568 00:28:12,287 --> 00:28:13,356 No puedo creer a mi propia madre 569 00:28:13,380 --> 00:28:15,416 tomaría un trabajo justo debajo de mí! 570 00:28:15,440 --> 00:28:17,101 - ¡Fui a Wharton! - Estás a punto de reprobar. 571 00:28:17,125 --> 00:28:18,695 ¿Crees que el reverendo se tranquilizará? 572 00:28:18,719 --> 00:28:19,770 contigo al timón? 573 00:28:19,794 --> 00:28:20,846 Cuidado con esa lengua, joven. 574 00:28:20,870 --> 00:28:22,031 Yo creé la red, 575 00:28:22,055 --> 00:28:24,683 Tengo el programa de TV sobre estilo de vida más visto 576 00:28:24,707 --> 00:28:25,776 y yo soy tu madre. 577 00:28:25,800 --> 00:28:28,187 No toleraré la falta de respeto. 578 00:28:28,211 --> 00:28:29,280 Oye, Eric. 579 00:28:29,304 --> 00:28:30,932 Nuestra hermana y nuestros hermanos están aquí. 580 00:28:31,502 --> 00:28:33,784 Se quedan con nosotros. 581 00:28:33,808 --> 00:28:36,695 ¡Has perdido la maldita cabeza! 582 00:28:36,719 --> 00:28:38,697 Oh. 583 00:28:55,238 --> 00:28:57,233 Bienvenidos al campamento. 584 00:28:57,257 --> 00:28:59,292 Siéntete como en casa. Quitate tus zapatos. 585 00:28:59,317 --> 00:29:01,145 Oh, estos son mis calcetines de los martes 586 00:29:01,169 --> 00:29:02,950 y es viernes. ¿Estás seguro? 587 00:29:02,983 --> 00:29:04,131 Tienes un punto. 588 00:29:04,155 --> 00:29:05,816 Entonces me quitaré el sombrero. 589 00:29:05,840 --> 00:29:08,135 Antonio, te conseguí una niñera. 590 00:29:08,159 --> 00:29:09,820 Elige una habitación en el piso de arriba. Cualquier cuarto. 591 00:29:09,844 --> 00:29:10,896 ¿Cualquier cuarto? Ah gracias. 592 00:29:10,920 --> 00:29:11,973 Oye, déjame mostrarte los alrededores. 593 00:29:11,997 --> 00:29:13,249 - Bueno. - Vamos, vale. 594 00:29:13,273 --> 00:29:15,400 Entonces, este es nuestro, como, principal ... 595 00:29:15,424 --> 00:29:18,145 Sobre el almuerzo. Lo que hice estuvo mal. 596 00:29:18,169 --> 00:29:21,907 Ambas somos mujeres de voluntad fuerte trabajando a través de nuestras emociones, 597 00:29:21,931 --> 00:29:24,093 y me gustaría que pudiéramos empezar de nuevo. 598 00:29:24,401 --> 00:29:26,170 De verdad crees que soy estúpido, ¿no? 599 00:29:26,194 --> 00:29:29,098 No, definitivamente no, Ginger. 600 00:29:29,122 --> 00:29:30,992 He aprendido a nunca subestimar 601 00:29:31,016 --> 00:29:32,801 Progenie de Eugene. 602 00:29:33,852 --> 00:29:35,513 Elige una habitación, Ginger. 603 00:29:35,537 --> 00:29:36,922 Los estoy cocinando a todos 604 00:29:36,946 --> 00:29:39,001 una cena tradicional cajún esta noche. 605 00:29:40,467 --> 00:29:44,921 Sé que probablemente tengas resentimientos hacia papá ... 606 00:29:46,715 --> 00:29:50,287 Pero creo que si lo hubieras conocido, te habría gustado. 607 00:29:50,601 --> 00:29:52,789 - No sé sobre eso. - Hmm. 608 00:29:52,813 --> 00:29:55,107 Él era como la única persona 609 00:29:55,131 --> 00:29:57,690 que creyó en lo que estoy tratando de hacer. 610 00:30:00,728 --> 00:30:02,781 ¿Te importa si fumo un poco de marihuana? 611 00:30:03,464 --> 00:30:05,190 Solo calma los nervios. 612 00:30:06,093 --> 00:30:07,961 ¿Por qué tienes que estar nervioso? 613 00:30:11,498 --> 00:30:12,975 Estoy bromenando. 614 00:30:12,999 --> 00:30:16,704 Toda esta situación convertiría a cualquiera en un tonto. 615 00:30:16,728 --> 00:30:19,890 ♪ Nunca cambies, sí, siempre igual ♪ 616 00:30:19,914 --> 00:30:23,377 ♪ Lo que sea que necesites ♪ 617 00:30:23,401 --> 00:30:24,728 Oh. 618 00:30:24,752 --> 00:30:27,064 ♪ Y todo lo que tienes que hacer es llamar ♪ 619 00:30:27,088 --> 00:30:29,900 Oh oh oh oh oh. 620 00:30:29,924 --> 00:30:31,661 No puedo creer que hice eso. 621 00:30:31,685 --> 00:30:35,147 Me gustaría aclarar las cosas y disculparme con ustedes tres 622 00:30:35,171 --> 00:30:37,521 por cómo me he comportado 623 00:30:38,174 --> 00:30:40,338 Después de mucha oración y reflexión, 624 00:30:40,400 --> 00:30:45,991 He decidido darles a cada uno el 1% de la empresa. 625 00:30:46,015 --> 00:30:48,069 Es lo que quería Eugene. 626 00:30:48,093 --> 00:30:51,755 Todo lo que pido es que firmes NDA 627 00:30:51,779 --> 00:30:54,166 protegiendo la reputación 628 00:30:54,190 --> 00:30:55,910 de la empresa y nuestros intereses en ella. 629 00:30:55,934 --> 00:30:57,761 El 1% sale a 6 millones. 630 00:30:57,785 --> 00:30:58,855 Guau. 631 00:30:58,879 --> 00:31:00,757 - Gracias. - No. 632 00:31:00,781 --> 00:31:03,934 Uh, Ginger, te das cuenta de que ella está realmente 633 00:31:03,958 --> 00:31:05,550 realmente amable con nosotros ahora mismo? 634 00:31:05,777 --> 00:31:06,863 Gracias, Antonio. 635 00:31:06,887 --> 00:31:08,698 Personalmente, quiero decir 636 00:31:08,722 --> 00:31:11,091 Tomaré tu oferta y me iré a casa 637 00:31:11,115 --> 00:31:13,703 y ninguno de ustedes tiene que verme nunca, 638 00:31:13,727 --> 00:31:15,543 Nunca más. Te lo prometo totalmente. 639 00:31:15,585 --> 00:31:17,932 Dado que somos cinco 640 00:31:17,956 --> 00:31:20,101 incluidos Eric y Rose, 641 00:31:20,125 --> 00:31:22,378 Creo que el 5% es un número mejor. 642 00:31:22,402 --> 00:31:24,881 $ 30 millones? 643 00:31:24,905 --> 00:31:27,274 Y bíblicamente hablando, 644 00:31:27,298 --> 00:31:30,314 el número cinco simboliza la gracia de Dios, 645 00:31:30,350 --> 00:31:33,205 bondad y favor hacia los humanos. 646 00:31:33,881 --> 00:31:36,875 Se menciona 318 veces en las Escrituras. 647 00:31:37,401 --> 00:31:41,472 Los diez mandamientos contienen dos conjuntos de cinco mandamientos. 648 00:31:41,496 --> 00:31:44,883 Los primeros cinco mandamientos están relacionados con nuestro tratamiento 649 00:31:44,907 --> 00:31:47,144 y relación con Dios, 650 00:31:47,168 --> 00:31:49,221 y los últimos cinco mandamientos 651 00:31:49,245 --> 00:31:51,243 se refieren a nuestra relación con los demás, 652 00:31:51,268 --> 00:31:55,060 como yo, Antonio, Jason, Eric y Rose. 653 00:31:55,587 --> 00:31:57,079 ¿Qué opinas, Rose? 654 00:31:58,438 --> 00:32:01,250 Son $ 30 millones suficientes para fantasmar este porro 655 00:32:01,274 --> 00:32:03,232 y empezar tu propia casa de moda? 656 00:32:04,836 --> 00:32:06,121 Sí. 657 00:32:08,949 --> 00:32:11,910 Eres una diosa. 658 00:32:11,934 --> 00:32:16,037 Solo una diosa completa y total. 659 00:32:17,481 --> 00:32:19,321 Ojalá fuera más como tú. 660 00:32:22,990 --> 00:32:25,249 Eres más como yo de lo que crees. 661 00:32:26,321 --> 00:32:28,018 Te veo. 662 00:32:28,042 --> 00:32:30,947 Veo a una chica que pasó toda su vida 663 00:32:30,971 --> 00:32:33,098 asegurándose de que su mamá estuviera bien 664 00:32:33,841 --> 00:32:37,100 antes incluso de pensar en tener un pensamiento por sí misma. 665 00:32:40,166 --> 00:32:42,842 Háblame de tu mamá, Ginger. 666 00:32:46,060 --> 00:32:48,444 ¿Puedes seguir diciéndome lo increíble que soy? 667 00:32:49,871 --> 00:32:50,888 No prob. 668 00:32:57,889 --> 00:32:59,809 A pesar de lo que puedas pensar 669 00:32:59,833 --> 00:33:02,011 tu padre se preocupaba profundamente por ti. 670 00:33:02,401 --> 00:33:04,205 No lo sabías, pero él siguió tus asuntos. 671 00:33:04,229 --> 00:33:07,041 No le gustó, pero no pudo evitar 672 00:33:07,065 --> 00:33:09,048 pero ve un poco de sí mismo en ti. 673 00:33:10,175 --> 00:33:12,450 Escribió esta carta recientemente. 674 00:33:17,925 --> 00:33:20,309 Dijo que no se estaba volviendo más joven. 675 00:33:34,281 --> 00:33:36,001 Querida Ginger, 676 00:33:36,681 --> 00:33:40,561 Quiero que sepas que he pensado en ti todos los días. 677 00:33:41,201 --> 00:33:44,002 Estoy orgulloso de quien eres porque no tienes miedo 678 00:33:44,026 --> 00:33:46,321 para ser quien eres. 679 00:33:46,713 --> 00:33:49,041 Siempre te he amado. 680 00:33:49,481 --> 00:33:52,216 Ojalá hubiera sido el padre que te mereces. 681 00:33:57,448 --> 00:33:59,610 ¡Vamos, iglesia! ¡Ponga sus manos juntas! 682 00:33:59,634 --> 00:34:01,019 ¡Manos juntas por el Señor! 683 00:34:01,043 --> 00:34:03,113 ♪ Intentando aguantar ♪ 684 00:34:03,137 --> 00:34:05,949 ♪ Mientras el suelo sigue temblando ♪ 685 00:34:05,973 --> 00:34:10,212 ♪ Pero nunca voy a cuestionar en quién pongo mi fe ♪ 686 00:34:10,236 --> 00:34:12,364 ♪ No ♪ 687 00:34:12,388 --> 00:34:14,866 ♪ No, no, no porque se levantó ♪ 688 00:34:17,969 --> 00:34:25,302 ♪ Sí, se levantó ♪ 689 00:34:26,978 --> 00:34:28,731 ♪ Sí, se levantó ♪ 690 00:34:28,755 --> 00:34:31,161 Amo cuando canta. 691 00:34:31,816 --> 00:34:32,810 Si. 692 00:34:35,987 --> 00:34:37,470 ♪ Sí ♪ 693 00:34:38,914 --> 00:34:42,078 - ♪ Porque se levantó ♪ - ¡Whoo! 694 00:34:42,102 --> 00:34:44,062 Manos juntas por el Señor. Está vivo para siempre. 695 00:34:44,086 --> 00:34:46,111 Para el segmento de cocina del martes, 696 00:34:46,164 --> 00:34:50,160 ¿ Qué tal sándwiches de albahaca, queso, jamón frito ? 697 00:34:50,184 --> 00:34:51,903 El espíritu entra en el corazón de un hombre cuando lo necesita, 698 00:34:51,927 --> 00:34:54,148 y el Espíritu dice: "Déjamelo todo". 699 00:34:54,172 --> 00:34:56,801 Hermano Eric, desahoga su corazón. 700 00:34:58,025 --> 00:34:59,244 Gracias, reverendo. 701 00:34:59,268 --> 00:35:02,793 Um, sí, mi corazón está, eh ... Mi corazón está pesado 702 00:35:02,818 --> 00:35:06,435 y lleno de dolor por mí y mi familia, 703 00:35:06,459 --> 00:35:09,271 uh, porque me temo que hayamos perdido nuestro camino. 704 00:35:09,781 --> 00:35:11,089 Di la verdad, ¿de acuerdo? 705 00:35:11,113 --> 00:35:14,132 - Dios escucha. - Descarga tu corazón, hermano. 706 00:35:15,321 --> 00:35:17,671 Entonces mi padre, Eugene, 707 00:35:17,695 --> 00:35:19,189 um, el hombre que ... 708 00:35:19,213 --> 00:35:24,102 Que todos conocían y amaban ... 709 00:35:24,126 --> 00:35:25,846 - ¡Oh! - Sin que lo sepamos, 710 00:35:25,870 --> 00:35:27,030 tenía tres ... 711 00:35:27,054 --> 00:35:31,034 Mateo 26:15 pregunta: 712 00:35:31,058 --> 00:35:33,020 "¿Qué estás dispuesto a darme 713 00:35:33,044 --> 00:35:35,038 si te lo entrego? " 714 00:35:35,062 --> 00:35:38,041 Ahora, hay muchas empresas por ahí 715 00:35:38,065 --> 00:35:40,194 que toman mucho más de lo que dan 716 00:35:40,218 --> 00:35:41,804 cuando se trata de entregas. 717 00:35:41,828 --> 00:35:43,973 Dicen que vota con tu dólar. 718 00:35:43,997 --> 00:35:45,830 Bueno, digo rezar con su dólar. 719 00:35:46,090 --> 00:35:48,202 Reverendo, ¿puedo hablar? 720 00:35:48,226 --> 00:35:51,129 - Te doy Sunny Club. - Hola todos. 721 00:35:51,153 --> 00:35:52,481 Ahora, Sunny Club es una beca en línea ... 722 00:35:52,505 --> 00:35:53,671 Veo lo que estás haciendo. 723 00:35:53,898 --> 00:35:55,300 Tú perderás. ¿Me escuchas? 724 00:35:55,324 --> 00:35:57,060 Pones a Eric a cargo o el mundo escuchará la verdad. 725 00:35:57,084 --> 00:35:59,137 Estabas predicando dentro de un doble ancho 726 00:35:59,161 --> 00:36:01,215 cuando te encontré. Yo te creé. 727 00:36:01,239 --> 00:36:03,848 - No me asustas. - Bueno, tal vez debería. 728 00:36:04,075 --> 00:36:07,905 ¿Puedes oírme en Hong Kong? ¿De Noruega a Los Ángeles? 729 00:36:07,929 --> 00:36:10,057 ¿Puedes oírme en Australia? 730 00:36:10,081 --> 00:36:12,226 ¿La bahía de San Francisco? 731 00:36:12,250 --> 00:36:14,003 Tendrás suerte si pueden escucharte 732 00:36:14,027 --> 00:36:15,393 en Luling, Louisiana después de esto. 733 00:36:15,420 --> 00:36:16,938 Estás fuera de tu alcance, CEO. 734 00:36:16,962 --> 00:36:18,156 Te deshaces de mi 735 00:36:18,180 --> 00:36:19,899 pierde a todos sus valiosos clientes de Sunny Club. 736 00:36:19,924 --> 00:36:21,394 ¿Quién se quedará para comprar tu papel higiénico? 737 00:36:21,440 --> 00:36:22,574 y tus tarjetas de felicitación 738 00:36:22,628 --> 00:36:24,162 Incluso podría tener que vender Butt Butter. 739 00:36:24,186 --> 00:36:25,169 Simplemente regístrate ... 740 00:36:25,193 --> 00:36:27,257 Perdóneme. Tengo un programa que hacer. 741 00:36:27,281 --> 00:36:29,000 Alabado sea el carro y he aquí ... 742 00:36:29,024 --> 00:36:30,801 - ¡Norah! - Vendrán pronto. 743 00:36:32,270 --> 00:36:35,191 El sermón de hoy es Lucas 8:17. 744 00:36:35,215 --> 00:36:37,860 "Porque nada se esconde que no se hará evidente 745 00:36:37,884 --> 00:36:40,863 cuando salga a la luz. "¿Eric? 746 00:36:53,458 --> 00:36:56,712 Todos tenemos secretos. 747 00:36:56,736 --> 00:36:58,047 Nosotros no? 748 00:37:01,890 --> 00:37:04,778 - Hola. - Oye, muñeca. 749 00:37:04,802 --> 00:37:07,130 Rachel y yo estábamos pensando en lo mucho que te extrañamos. 750 00:37:07,154 --> 00:37:08,891 - Hola. - ¿Cómo va ahí abajo? 751 00:37:08,915 --> 00:37:11,301 Bueno, no te lo vas a creer 752 00:37:11,325 --> 00:37:15,121 pero yo me quedo en su casa en el campo. 753 00:37:15,146 --> 00:37:16,640 Por supuesto que lo eres. 754 00:37:16,664 --> 00:37:19,050 - Apuesto a que es enorme. - Oye, quiero hablar con ella. 755 00:37:19,074 --> 00:37:20,903 Cariño, ¿cuándo vas a volver, eh? 756 00:37:20,927 --> 00:37:22,238 Tina, dalo. Déjame hablar con ella. 757 00:37:22,262 --> 00:37:24,874 Está bien, Rachel quiere decirte algo. 758 00:37:24,898 --> 00:37:27,076 Oye, ¿no recibiste mi mensaje de texto? 759 00:37:27,100 --> 00:37:29,281 Sí, yo solo ... no he tenido tiempo de ... 760 00:37:29,327 --> 00:37:31,805 Big Sally cazó furtivamente a Sheila y Kitty. 761 00:37:31,829 --> 00:37:33,139 He estado en el centro comercial reclutando 762 00:37:33,164 --> 00:37:34,491 durante, como, cuatro días seguidos. 763 00:37:34,515 --> 00:37:36,159 - ¿Hmm? - Sí, yo estoy escuchando. 764 00:37:36,183 --> 00:37:37,811 Bien, hablemos de eso más tarde. 765 00:37:37,835 --> 00:37:38,903 Obviamente, estás ocupado allí. 766 00:37:38,927 --> 00:37:40,814 - Lo siento, Rach. - Mm. 767 00:37:40,838 --> 00:37:42,833 Si. Estás bien. 768 00:37:43,641 --> 00:37:45,709 Es solo ... No le digas a mamá ... 769 00:37:46,370 --> 00:37:47,681 Pero... 770 00:37:48,567 --> 00:37:50,446 Me está empezando a gustar esta gente. 771 00:37:51,260 --> 00:37:54,801 Eugene me escribió una carta. 772 00:38:10,292 --> 00:38:13,030 Tengo una pregunta sobre mi padre. 773 00:38:13,054 --> 00:38:14,790 Hola cariño. No te vi allí. 774 00:38:14,814 --> 00:38:16,401 Soy zurdo. 775 00:38:18,318 --> 00:38:19,944 Mi mamá me dijo que me lo dio Eugene. 776 00:38:19,968 --> 00:38:21,481 ¿Es eso cierto? 777 00:38:22,063 --> 00:38:23,782 ¿Está todo bien, cariño? 778 00:38:23,806 --> 00:38:26,527 Una persona diestra escribió esto. 779 00:38:28,521 --> 00:38:31,287 Eugene no se sentía así por mí, ¿verdad? 780 00:38:33,009 --> 00:38:34,576 ¿Fingiste esto? 781 00:38:36,227 --> 00:38:38,336 ¿Que tipo de persona hace eso? 782 00:38:40,565 --> 00:38:42,214 YO... 783 00:38:43,751 --> 00:38:46,030 Uh, no sé qué decir. 784 00:38:46,441 --> 00:38:48,304 No quiero tu dinero. 785 00:38:49,641 --> 00:38:51,476 O tu repugnante familia. 786 00:38:51,500 --> 00:38:53,311 Ya sabes, tal vez algún día 787 00:38:53,335 --> 00:38:55,146 Serás tan bueno como crees que eres 788 00:38:55,801 --> 00:38:57,961 y sólo para que sepas, 789 00:38:58,881 --> 00:39:02,193 Eugene pasó más de diez minutos con mi madre. 790 00:39:03,925 --> 00:39:06,237 Estuvieron juntos durante un año. 791 00:39:25,126 --> 00:39:26,678 Jason y yo aceptamos el trato. 792 00:39:26,702 --> 00:39:29,064 Multa. Toma su dinero. 793 00:39:29,088 --> 00:39:32,121 Asegúrese de obtenerlo mientras todavía lo tengan. 794 00:39:32,633 --> 00:39:34,611 No arruines esto por mí. 795 00:39:43,719 --> 00:39:46,215 Estoy luchando, Señor. 796 00:39:46,239 --> 00:39:50,161 Estoy luchando por comprender tu voluntad para mí. 797 00:39:51,560 --> 00:39:53,281 Muéstrame el camino. 798 00:39:53,913 --> 00:39:55,874 Seguiré. 799 00:40:04,273 --> 00:40:07,403 Lo siento mucho. Él ... se escapó de mí. 800 00:40:09,654 --> 00:40:14,468 Um, señorita Monreaux, yo, eh ... sólo quería darle las gracias. 801 00:40:14,761 --> 00:40:16,227 Para todo. 802 00:40:16,251 --> 00:40:18,655 Vas a cambiar la vida de mi pequeño. 803 00:40:21,682 --> 00:40:23,477 ¿Has pensado en educación? 804 00:40:23,501 --> 00:40:26,422 Tú ... tienes que hacerlo ahora mismo. 805 00:40:26,881 --> 00:40:29,407 Hay algunas escuelas increíbles en Nueva Orleans. 806 00:40:29,431 --> 00:40:31,241 Deberías discutirlo con su madre. 807 00:40:31,767 --> 00:40:33,841 Ella no está realmente en la foto. 808 00:40:35,771 --> 00:40:37,281 Oh. 809 00:40:37,698 --> 00:40:39,435 Señorita Monreaux, 810 00:40:39,459 --> 00:40:41,586 Quería que supieras que Ginger ha estado hablando 811 00:40:41,610 --> 00:40:42,881 a la prensa. 812 00:40:51,195 --> 00:40:52,263 ¿Sacaste mi mensaje? 813 00:40:52,287 --> 00:40:53,523 ¿Están listos para mí? 814 00:40:53,547 --> 00:40:55,266 Sí, lleno, pero tenemos un problema. 815 00:40:55,290 --> 00:40:57,619 ¿Cual es el problema? Te di la exclusiva. 816 00:40:57,643 --> 00:40:58,787 Teniamos un trato. 817 00:40:58,811 --> 00:41:01,241 Sí, pero mi jefe acaba de hacer uno diferente. 818 00:41:02,308 --> 00:41:03,775 ¡Ginger, no te vayas! 819 00:41:03,799 --> 00:41:05,368 Damas y caballeros, 820 00:41:05,392 --> 00:41:08,855 Les agradezco por unirse en tan poco tiempo. 821 00:41:08,879 --> 00:41:10,966 En los últimos días, 822 00:41:10,990 --> 00:41:12,784 se ha vuelto abundantemente claro 823 00:41:12,808 --> 00:41:15,545 que no puedo hacer este trabajo solo. 824 00:41:15,569 --> 00:41:17,698 Felicitaciones, CEO. 825 00:41:19,223 --> 00:41:21,361 Ahora con el fallecimiento de Eugene, 826 00:41:22,321 --> 00:41:26,389 Perdimos a nuestro CEO, perdí a mi esposo, 827 00:41:26,801 --> 00:41:29,801 y Rose y Eric perdieron a su padre. 828 00:41:30,843 --> 00:41:33,121 Pero también hemos ganado. 829 00:41:33,679 --> 00:41:35,382 Sin que nosotros lo sepamos, 830 00:41:35,406 --> 00:41:38,827 Eugene había tenido otros tres hijos. 831 00:41:40,481 --> 00:41:41,852 Y están aquí con nosotros hoy. 832 00:41:42,321 --> 00:41:45,081 Dios lo ve todo 833 00:41:45,961 --> 00:41:47,336 y perdona a todos. 834 00:41:47,360 --> 00:41:49,730 Eugene. 835 00:41:49,754 --> 00:41:51,748 Todos sabemos que tenía sus demonios. 836 00:41:51,772 --> 00:41:54,993 Todos lo hacemos, así que lo perdono. 837 00:41:55,321 --> 00:41:58,797 Y el reverendo Thomas, lo perdona. 838 00:41:58,821 --> 00:42:00,871 Oh, ese es el verdadero cristianismo. 839 00:42:01,098 --> 00:42:03,410 No juzguéis para que no seáis juzgados. 840 00:42:03,434 --> 00:42:04,853 Eso es lo que me dijo el reverendo, 841 00:42:04,877 --> 00:42:06,580 y nos ayudó a superar esto. 842 00:42:06,604 --> 00:42:08,339 Gracias, Paul. 843 00:42:08,363 --> 00:42:11,360 Dios decide quien entra en tu vida, 844 00:42:11,841 --> 00:42:14,863 pero tu corazón debe decidir quien se queda, 845 00:42:14,887 --> 00:42:17,015 así con la guía del Señor, 846 00:42:17,039 --> 00:42:20,927 Doy la bienvenida a Antonio Rivera, Jason Conley, 847 00:42:20,951 --> 00:42:23,021 y Ginger Sweet para el nuestro. 848 00:42:25,790 --> 00:42:28,693 Oye, Jason, ¿adónde ... adónde vas? 849 00:42:28,717 --> 00:42:30,604 Es un cutie tímido ante las cámaras. 850 00:42:30,628 --> 00:42:32,939 Ginger, sube aquí. 851 00:42:32,963 --> 00:42:34,561 Sé que no eres tímido. 852 00:42:40,654 --> 00:42:42,281 ¿De verdad pensaste que tendrías 853 00:42:42,306 --> 00:42:43,784 ¿La ventaja con la prensa en mi ciudad? 854 00:42:47,828 --> 00:42:49,547 ¿Qué demonios es eso? 855 00:42:52,925 --> 00:42:54,644 Esa es mi madre. 856 00:43:21,603 --> 00:43:23,673 ¿Es este el infierno? 857 00:43:23,697 --> 00:43:26,343 No, Luisiana. 858 00:43:37,803 --> 00:43:39,673 ♪ Moneda de oro ♪ 859 00:43:39,697 --> 00:43:41,933 ♪ Pilas sobre pilas ♪ 860 00:43:41,957 --> 00:43:43,009 ♪ Haz que escriban ese cheque ♪ 861 00:43:43,033 --> 00:43:45,621 ♪ Quiero dinero en efectivo ♪ 862 00:43:45,645 --> 00:43:46,977 ♪ Dólar ♪ 863 00:43:49,131 --> 00:43:50,851 ♪ Oh, eso es un hecho ♪ 864 00:43:50,875 --> 00:43:52,869 ♪ Tengo la clase correcta ♪ 865 00:43:52,893 --> 00:43:55,130 ♪ Oye, ¿cuál es su peso? ♪ 866 00:43:55,154 --> 00:43:56,987 ♪ Rubíes, rubíes, yin y yang ♪ 867 00:43:57,214 --> 00:43:59,042 ♪ Libras sobre libras en bancos suizos ♪ 868 00:43:59,066 --> 00:44:00,991 ♪ Ese es el idioma que hablo ♪ 869 00:44:01,218 --> 00:44:02,954 ♪ Ahora me acuesto a dormir ♪ 870 00:44:02,978 --> 00:44:04,244 ♪ Amén ♪