1 00:00:39,340 --> 00:00:42,092 LEGO DC BATMAN: FAMILIEN FØRST 2 00:00:57,109 --> 00:00:58,860 Endelig, 3 00:00:58,944 --> 00:01:01,864 Grundy finde magisk stav. 4 00:01:01,989 --> 00:01:05,449 Nu Grundy herske verden. 5 00:01:23,718 --> 00:01:27,180 Stop, Grundy! Du skænder et skrøbeligt og værdifuldt stykke historie. 6 00:01:27,388 --> 00:01:30,142 Giv op, før du gør yderligere skade. 7 00:01:30,476 --> 00:01:34,605 Skade? Grundy vise dig skade. 8 00:02:14,771 --> 00:02:19,276 Tank stærk. Grundy stærkere. 9 00:02:41,172 --> 00:02:42,423 Grundy. 10 00:02:59,733 --> 00:03:02,111 Solomon Grundy, født på en mandag, 11 00:03:02,194 --> 00:03:05,323 anholdt på en tirsdag for at skænde gamle ruiner. 12 00:03:06,072 --> 00:03:09,492 Værdifulde artefakter som den stav hører til i sikkerhed, 13 00:03:09,784 --> 00:03:12,289 og jeg ved lige hvor. 14 00:03:14,249 --> 00:03:16,792 Jeg vil gerne takke vores velgører, hr. Wayne, 15 00:03:16,875 --> 00:03:19,211 for denne vidunderlige tilføjelse til museet. 16 00:03:19,420 --> 00:03:23,007 Det er rart at se Wayne-familiens navn fortsætte med at inspirere 17 00:03:23,091 --> 00:03:25,259 og gavne Gothams borgere. 18 00:03:25,383 --> 00:03:28,095 Hr. Wayne, et par ord, tak. 19 00:03:30,223 --> 00:03:31,765 Tak, fordi I kom. 20 00:03:36,230 --> 00:03:38,107 Tak til dig, hr. Wayne. 21 00:03:39,358 --> 00:03:42,151 Hr. Wayne, Billy Batson fra WHIZ. 22 00:03:42,526 --> 00:03:44,904 Ja, badeværelset er lige rundt om hjørnet... 23 00:03:45,029 --> 00:03:46,198 Det var ikke det, jeg mente. 24 00:03:46,323 --> 00:03:47,782 Vil du kommentere på rygterne om, 25 00:03:47,865 --> 00:03:49,075 at du danner par med Selina Kyle? 26 00:03:49,158 --> 00:03:50,200 Nej. 27 00:03:50,283 --> 00:03:52,204 Nej, det gør du ikke, eller nej, du vil ikke kommentere? 28 00:03:52,287 --> 00:03:54,414 - Vælg selv. - Hvad med det her? 29 00:03:54,497 --> 00:03:57,165 Rygtet siger, at din tidligere myndling Jason Todd er forsvundet... 30 00:03:59,836 --> 00:04:01,396 Hvad med rygtet om, at Wayne Enterprises 31 00:04:01,463 --> 00:04:03,943 har en helt ny teknologi, der vil revolutionere automatisering? 32 00:04:04,257 --> 00:04:05,857 Er det sandt, at du kan lide farven blå? 33 00:04:06,009 --> 00:04:08,595 Og kan du undvære fem dollars til en metrobillet? 34 00:04:14,977 --> 00:04:16,228 Fedest. 35 00:04:17,229 --> 00:04:18,646 Hvorfor sagde jeg ikke ti? 36 00:04:19,397 --> 00:04:22,191 I min tid havde paparazzi manerer 37 00:04:22,527 --> 00:04:27,238 og små kort, hvor der stod "presse" i deres Fedora-hatte. 38 00:04:27,322 --> 00:04:28,740 Til bathulen, Alfred. 39 00:04:28,824 --> 00:04:30,575 Jeg lod mig distrahere i krigen mod kriminalitet 40 00:04:30,659 --> 00:04:32,703 i fem minutter og 30 sekunder. 41 00:04:32,786 --> 00:04:35,747 Det er ikke til at sige, hvilken ondskab er dukket op imens. 42 00:04:35,873 --> 00:04:36,874 Jeg er bange for, 43 00:04:36,957 --> 00:04:39,960 at Gotham må overleve lidt længere uden dig, master Bruce. 44 00:04:40,378 --> 00:04:43,754 Der er et møde på Wayne Enterprises, hvor din tilstedeværelse er påkrævet. 45 00:04:43,922 --> 00:04:45,923 - Ryk det. - Det har jeg gjort. 46 00:04:46,259 --> 00:04:47,636 Ti gange. 47 00:04:48,969 --> 00:04:50,930 At være Bruce Wayne er det værste. 48 00:04:51,680 --> 00:04:53,975 Beklager, gamle ven, kriminalitetsbekæmpelsen vinder. 49 00:04:54,058 --> 00:04:55,476 Jeg er gammel, 50 00:04:55,560 --> 00:04:56,978 men ikke så gammel. 51 00:05:08,113 --> 00:05:09,491 Er det hr. Wayne? 52 00:05:10,617 --> 00:05:12,078 Er det hr. Wayne? 53 00:05:13,995 --> 00:05:15,538 Det er Bruce Wayne. 54 00:05:15,621 --> 00:05:17,457 Jeg troede, at han var død. 55 00:05:17,623 --> 00:05:19,500 Jeg troede, at han var højere. 56 00:05:19,626 --> 00:05:21,920 Hvilket er sært, fordi vi er alle lige store. 57 00:05:36,477 --> 00:05:38,228 Vi er klar i bestyrelseslokalet. 58 00:05:38,353 --> 00:05:40,815 Nærmere "Kedsommelighedslokalet." 59 00:05:40,898 --> 00:05:43,358 - Undskyld? - Jeg sagde: "Jeg glæder mig." 60 00:05:49,948 --> 00:05:51,866 Tid er penge. Hvad har I? 61 00:05:52,867 --> 00:05:54,786 Undskyld, hvad sagde du? 62 00:05:55,202 --> 00:05:58,833 Jeg sagde: "Lad os begynde mødet." 63 00:06:00,002 --> 00:06:01,334 Kom så. 64 00:06:03,003 --> 00:06:05,840 Hr. Wayne, jeg ved, din tid er værdifuld, 65 00:06:05,964 --> 00:06:08,800 men manner, hvor har vi noget godt til dig. 66 00:06:12,054 --> 00:06:13,139 Okay... 67 00:06:13,222 --> 00:06:15,808 Vi har udviklet et nyt stykke teknologi, 68 00:06:15,891 --> 00:06:18,100 der vil revolutionere Gotham, 69 00:06:18,225 --> 00:06:20,146 Nej, verden. 70 00:06:20,272 --> 00:06:23,274 Lad mig præsentere "Brother Eye." 71 00:06:25,234 --> 00:06:27,027 Det en rød lampe. 72 00:06:27,111 --> 00:06:30,115 Nej. Det er ikke kun en rød lampe. 73 00:06:30,198 --> 00:06:31,698 Det er så meget mere. 74 00:06:31,907 --> 00:06:34,242 Et eksempel. Brother Eye, 75 00:06:34,368 --> 00:06:36,246 hvordan er vejret udenfor? 76 00:06:36,370 --> 00:06:38,081 Solen skinner. 77 00:06:39,373 --> 00:06:40,917 Ja, solen skinner. 78 00:06:41,375 --> 00:06:42,794 Bravo. Hvad kan den ellers? 79 00:06:43,126 --> 00:06:44,672 Den kan næsten alt. 80 00:06:44,756 --> 00:06:46,465 Vi har... 81 00:06:50,301 --> 00:06:51,637 ALARM OVERFALD I PARKEN 82 00:06:52,095 --> 00:06:53,263 Skal jeg... 83 00:06:55,348 --> 00:06:58,977 Brother Eye er forbundet med resten af byen. 84 00:06:59,060 --> 00:07:01,647 Det kontrollerer al Wayne Enterprises maskineri, 85 00:07:01,730 --> 00:07:04,773 inklusive toge, fly, trafiklys og mere. 86 00:07:04,857 --> 00:07:05,858 OVERFALD: PARK 87 00:07:05,942 --> 00:07:07,736 Faktisk, i det andet lokale, 88 00:07:07,861 --> 00:07:10,072 er en Brother Eye-automatiserings- fabrik, 89 00:07:10,155 --> 00:07:13,033 der skaber OMAC-droner, der kan arbejde på appens vegne. 90 00:07:13,284 --> 00:07:16,745 Og i tilfælde af, at du ikke ved, hvad OMAC står for, er det let. 91 00:07:17,038 --> 00:07:19,372 "Omni Mind and Community." 92 00:07:20,123 --> 00:07:21,206 Vand? 93 00:07:21,332 --> 00:07:22,417 Med brus. 94 00:07:25,629 --> 00:07:29,173 Ved at bruge Wayne Enterprises' satellit i kredsløbsdvale, 95 00:07:29,258 --> 00:07:31,261 kan vi beskære arbejdsstyrken med hundreder. 96 00:07:31,344 --> 00:07:34,304 Men rolig, vi har en plan om at absorbere de ansatte... 97 00:07:34,389 --> 00:07:35,806 SIDSTE NYT BANKRØVERI I GANG 98 00:07:35,889 --> 00:07:37,349 Bankrøveri. Ja! 99 00:07:37,474 --> 00:07:39,644 Det ligner et job for... 100 00:07:42,354 --> 00:07:44,481 BATWOMAN FORHINDRER BANKRØVERI 101 00:07:44,981 --> 00:07:46,276 Nej. 102 00:07:49,904 --> 00:07:51,321 Folk i fare. 103 00:07:51,405 --> 00:07:55,493 Det er tid til, at Batman... Handler. 104 00:08:03,293 --> 00:08:04,503 Fortsæt. 105 00:08:05,587 --> 00:08:07,129 Som jeg sagde, 106 00:08:07,212 --> 00:08:10,258 er Brother Eye allerede forbundet med hele Gotham City, 107 00:08:10,424 --> 00:08:13,511 siden Wayne Enterprises er en del af alle større... 108 00:08:17,808 --> 00:08:21,020 Det er på tide, at jeg morer mig lidt 109 00:08:21,145 --> 00:08:24,731 Hvor de gode vinder Og skurkene stikker af 110 00:08:24,814 --> 00:08:26,983 I byen 111 00:08:27,944 --> 00:08:30,027 Jeg er her for at hjælpe 112 00:08:32,739 --> 00:08:35,909 Hvert kvarter i byen 113 00:08:36,201 --> 00:08:39,577 Jeg går min patrulje, Som en helt bør gøre 114 00:08:39,704 --> 00:08:41,624 I byen I byen 115 00:08:42,875 --> 00:08:44,835 Jeg er her for at hjælpe 116 00:08:46,962 --> 00:08:48,588 Det ved jeg nu 117 00:08:48,881 --> 00:08:50,508 Hvem er den bedste 118 00:08:50,799 --> 00:08:54,303 Når opkaldet kommer 119 00:08:54,427 --> 00:08:59,558 Så ved du, at jeg vil være klar over 120 00:08:59,641 --> 00:09:01,601 Hvem der har brug for hjælp 121 00:09:02,977 --> 00:09:04,312 Hr. Wayne? 122 00:09:04,898 --> 00:09:05,898 Hr. Wayne? 123 00:09:09,860 --> 00:09:11,278 Ja, hvad? Undskyld? 124 00:09:11,820 --> 00:09:12,864 Hvad synes du? 125 00:09:14,032 --> 00:09:15,824 Hvad synes jeg om... 126 00:09:16,575 --> 00:09:17,744 Brother Eye? 127 00:09:17,910 --> 00:09:20,747 Den vil reducere arbejdet for hele Wayne Enterprises, 128 00:09:20,872 --> 00:09:22,248 inklusive dig. 129 00:09:22,999 --> 00:09:26,209 Siger du, at det apparat kan overtage mit job? 130 00:09:27,211 --> 00:09:29,464 Ja. 131 00:09:29,839 --> 00:09:31,383 Hvis du ville have det. 132 00:09:31,591 --> 00:09:33,592 Perfekt. Det er fantastisk. Godt arbejde. 133 00:09:33,719 --> 00:09:35,799 Med Brother Eye i spidsen, behøver jeg ikke være det. 134 00:09:35,970 --> 00:09:37,598 Hvis I vil undskylde mig. 135 00:09:38,015 --> 00:09:40,682 Men hvad med den nye juridiske rådgiver, vi skal ansætte til... 136 00:09:40,767 --> 00:09:42,600 Ja, hvad I end finder bedst. 137 00:09:47,106 --> 00:09:49,900 Alfred, hent bilen. Jeg må ud af den her bygning straks. 138 00:09:49,983 --> 00:09:51,404 Er der sket et angreb? 139 00:09:51,487 --> 00:09:52,697 Skal jeg advare de andre? 140 00:09:52,780 --> 00:09:54,490 Det eneste angreb er på min forstand. 141 00:09:55,573 --> 00:09:57,201 Jeg må bruge mindre tid i møder 142 00:09:57,284 --> 00:10:00,204 og mere tid i den virkelig verden med vigtigt arbejde. 143 00:10:00,370 --> 00:10:02,747 Master Bruce, med al respekt, 144 00:10:02,873 --> 00:10:05,166 Wayne Enterprises er din families eftermæle. 145 00:10:06,126 --> 00:10:08,212 Bruce Wayne bruger de penge, det genererer, 146 00:10:08,378 --> 00:10:10,130 til mange værdige formål. 147 00:10:10,381 --> 00:10:13,090 Alfred, det eneste værdige formål er retfærdighed. 148 00:10:13,758 --> 00:10:17,221 Og hvis jeg skal overvære endnu et møde om et dumt computerprogram, 149 00:10:17,555 --> 00:10:18,848 må jeg skifte navn 150 00:10:18,931 --> 00:10:21,475 til "River mit hår ud med rødderne-mand." 151 00:10:21,725 --> 00:10:23,687 Det er lidt dramatisk... 152 00:10:23,811 --> 00:10:25,439 Selv for dig, master Bruce. 153 00:10:25,605 --> 00:10:27,272 Er det, Alfred? 154 00:10:27,815 --> 00:10:29,523 Jeg er færdig med at være Bruce Wayne. 155 00:10:29,607 --> 00:10:31,693 Han er milliardær og spild af god plads. 156 00:10:31,943 --> 00:10:36,072 Altid glad med sit perfekte smil og stenhårde ansigtstræk. 157 00:10:36,155 --> 00:10:39,745 Misundt af alle mænd og elsket af alle i hele verden. 158 00:10:40,370 --> 00:10:42,663 Det lyder forfærdeligt, master Bruce. 159 00:10:42,913 --> 00:10:44,165 Det er det. 160 00:10:44,415 --> 00:10:48,085 Med denne nye Brother Eyeball, eller hvad den nu hedder, 161 00:10:48,169 --> 00:10:50,379 har Wayne Enterprises ikke brug for mig. 162 00:10:50,880 --> 00:10:52,589 Faktisk... 163 00:10:53,132 --> 00:10:54,968 Alfred, du skal sælge firmaet. 164 00:10:55,051 --> 00:10:56,051 Master Bruce! 165 00:10:58,763 --> 00:11:01,098 For det første kunne du måske genoverveje det? 166 00:11:01,348 --> 00:11:04,895 For det andet, det er ikke noget, vi har lært på butlerskole. 167 00:11:05,061 --> 00:11:07,438 Der er sikkert en instruktionsvideo på nettet. 168 00:11:07,521 --> 00:11:09,315 Udgiv en pressemeddelelse i mellemtiden. 169 00:11:09,398 --> 00:11:12,486 - Lad os tage hjem. - Javel, master Bruce. 170 00:11:20,910 --> 00:11:24,622 Two-Face, det er tid til at implementere plan A. 171 00:11:24,955 --> 00:11:26,918 Nøj, her er mørkt. 172 00:11:27,251 --> 00:11:29,961 Du burde tænde lyset, så du ikke ødelægger øjnene. 173 00:11:30,503 --> 00:11:33,591 Så begynder det igen. Advokaten har noget at sige. 174 00:11:33,716 --> 00:11:35,008 Sikken overraskelse! 175 00:11:35,133 --> 00:11:36,885 Tag dig ikke af dydsmønsteret. 176 00:11:37,010 --> 00:11:39,554 Hvordan kan du være sikker på, at du kan skille dem ad? 177 00:11:40,263 --> 00:11:41,348 Godt spørgsmål. 178 00:11:41,432 --> 00:11:45,142 Hvordan? Fordi jeg ved, hvordan Batman tænker. 179 00:11:46,352 --> 00:11:48,020 Det har jeg hørt før. 180 00:11:48,354 --> 00:11:50,025 Det er jeg sikker på. 181 00:11:50,191 --> 00:11:53,819 Nok fra alle de andre skurke, du har arbejdet sammen med. 182 00:11:54,319 --> 00:11:55,487 Det er dit problem. 183 00:11:55,571 --> 00:11:58,074 Du lytter altid, men handler aldrig. 184 00:11:58,574 --> 00:12:02,577 Ved du, hvorfor du altid vil være en B-liste-skurk, Harvey? 185 00:12:02,744 --> 00:12:04,539 Fordi du ikke har indset 186 00:12:04,664 --> 00:12:07,207 den vigtigste regel i succes. 187 00:12:08,208 --> 00:12:09,876 Jeg vil vide det. Hvad er det? 188 00:12:10,585 --> 00:12:12,839 Lykken tilsmiler de dristige. 189 00:12:13,214 --> 00:12:15,550 Lykken tilsmiler de dristige. 190 00:12:21,890 --> 00:12:22,890 Hov! 191 00:12:22,933 --> 00:12:24,850 Det er advokat Harvey Dent. 192 00:12:24,933 --> 00:12:27,186 Dent, hvad kan du fortælle os om rygterne 193 00:12:27,269 --> 00:12:30,482 om en mystisk Batman, der huserer på gaderne om natten? 194 00:12:30,690 --> 00:12:33,817 Jeg kan forsikre jer om, at der ikke findes... 195 00:12:45,664 --> 00:12:47,249 Se, det er Bruce Wayne. 196 00:12:48,374 --> 00:12:51,169 Hej Bruce, herovre. 197 00:12:51,293 --> 00:12:52,973 Hr. Wayne, herovre. Vis os det hvide smil. 198 00:12:53,046 --> 00:12:54,381 Hej Harv, godt at se dig. 199 00:12:54,464 --> 00:12:55,984 - Du ser godt ud, Bruce. - Flot jakkesæt. 200 00:12:56,049 --> 00:12:57,049 Hr. Wayne, et citat. 201 00:12:57,175 --> 00:12:58,760 Hvad skyldes din succes? 202 00:12:59,303 --> 00:13:01,722 Det hele bunder i noget, min far plejede at sige. 203 00:13:02,181 --> 00:13:03,973 Lykken tilsmiler de dristige. 204 00:13:04,057 --> 00:13:06,101 Lykken tilsmiler de dristige. 205 00:13:08,521 --> 00:13:11,439 Smut så, Harvey. Vi har arbejde at gøre. 206 00:13:15,111 --> 00:13:16,445 Af alle de... 207 00:13:16,736 --> 00:13:19,406 Vi fortjener ikke at blive behandlet sådan. 208 00:13:19,489 --> 00:13:22,117 Jeg er enig, men jeg synes også, at han har ret. 209 00:13:22,200 --> 00:13:25,704 Nej, jeg synes ikke, at vi er B-liste. Måske A-minus. 210 00:13:25,996 --> 00:13:27,790 Nej, din tåbe! 211 00:13:27,915 --> 00:13:29,375 I hvad han sagde. 212 00:13:29,458 --> 00:13:32,837 Hvad milliardær-bumsen Bruce Wayne plejede at sige. 213 00:13:33,212 --> 00:13:35,881 Du lovede, vi aldrig ville tale om "B" -ordet. 214 00:13:36,548 --> 00:13:38,676 Hold op med at klynke, din pattebarn. 215 00:13:39,093 --> 00:13:41,053 Wayne er ikke den mentale energi værd. 216 00:13:41,220 --> 00:13:43,764 Hans flotte smil, hans store hus, 217 00:13:43,889 --> 00:13:45,349 hvis jeg havde den slags penge, 218 00:13:45,432 --> 00:13:47,520 ville jeg gøre noget godt i byen. 219 00:13:50,105 --> 00:13:51,272 WAYNE ENTERPRISES TIL SALG 220 00:13:51,355 --> 00:13:53,065 "Wayne Enterprises til salg." 221 00:13:53,732 --> 00:13:55,402 Der kan man bare se. 222 00:13:56,110 --> 00:13:58,612 Hvad hvis jeg sagde, 223 00:13:58,696 --> 00:14:02,076 at der er en måde, vi kan tage os af Batman og Bruce Wayne 224 00:14:02,159 --> 00:14:03,784 i ét hug? 225 00:14:03,911 --> 00:14:05,202 Jeg lytter. 226 00:14:05,328 --> 00:14:08,831 Hvad nu, hvis i stedet for altid at bekæmpe hinanden, 227 00:14:08,914 --> 00:14:11,543 at vi samarbejdede? 228 00:14:12,085 --> 00:14:14,128 At vi slog os sammen? 229 00:14:14,213 --> 00:14:18,009 Præcis. Jeg tror, jeg har en måde at ændre Gotham, 230 00:14:18,092 --> 00:14:22,428 tilintetgøre Batman og give Wayne den straf, han fortjener. 231 00:14:26,599 --> 00:14:27,642 Damian. 232 00:14:28,476 --> 00:14:30,687 Er du færdig med dine matematiklektier? 233 00:14:30,770 --> 00:14:31,810 Jeg er lige blevet færdig. 234 00:14:31,854 --> 00:14:33,649 - Hvad med fysik? - Færdig. 235 00:14:33,733 --> 00:14:35,276 - Retsvidenskab? Escapologi? - Færdig. Færdig. 236 00:14:35,360 --> 00:14:37,236 Og de tre kapitler om Middelhavsmytologi 237 00:14:37,319 --> 00:14:38,861 og deres relation til socioøkonomisk filosofi. 238 00:14:38,944 --> 00:14:40,155 Kedeligt, men færdig. 239 00:14:41,491 --> 00:14:43,199 Hvad med din afhandling om bygologi? 240 00:14:43,284 --> 00:14:47,121 Bygologi? Hvornår skal jeg nogensinde bygge noget i den virkelige verden? 241 00:14:47,287 --> 00:14:49,665 Der er mesterbyggere til den slags. 242 00:14:50,207 --> 00:14:51,459 Du ville blive overrasket. 243 00:14:51,667 --> 00:14:53,918 Så du er færdig med alt? 244 00:14:55,211 --> 00:14:58,383 Skønt! Hvad siger du til to timers patrulje? 245 00:14:58,591 --> 00:14:59,759 Virkelig? Mener du det? 246 00:14:59,884 --> 00:15:01,802 Ja, men kun to timer. 247 00:15:01,969 --> 00:15:04,932 Derefter er det lige hjem og arbejde på dit esperanto, okay? 248 00:15:05,057 --> 00:15:06,140 Ja! 249 00:15:09,226 --> 00:15:12,730 Endelig. Jeg glæder mig til at få noget mere behageligt på. 250 00:15:29,622 --> 00:15:30,833 Okay, Robin, 251 00:15:30,957 --> 00:15:34,585 det er tid til at gøre kriminelle over alt bange. 252 00:15:34,752 --> 00:15:36,546 Skal vi et andet sted hen? 253 00:15:36,796 --> 00:15:39,048 Nej, jeg mente i Gotham. 254 00:15:39,174 --> 00:15:41,050 Hvorfor sagde du så over alt? 255 00:15:45,889 --> 00:15:47,015 Jeg har et spørgsmål. 256 00:15:47,139 --> 00:15:49,685 Du har alle disse kostumer i de her montrer. 257 00:15:49,768 --> 00:15:52,438 Det er Dicks, Barbaras, Tims, 258 00:15:52,771 --> 00:15:54,232 men hvis er det? 259 00:15:55,065 --> 00:15:56,775 Det er Jasons. 260 00:16:02,030 --> 00:16:04,532 Undskyld. Er han... 261 00:16:04,990 --> 00:16:06,201 Ja. 262 00:16:10,331 --> 00:16:12,040 - Umuligt! - Hvad er der galt? 263 00:16:12,541 --> 00:16:14,250 Nogen er kommet ind. 264 00:16:16,211 --> 00:16:18,631 Blindgyden, midnat. 265 00:16:19,047 --> 00:16:20,924 Fedt. Et mysterium. 266 00:16:21,008 --> 00:16:22,969 - Jeg varmer Batmobilen op... - Nej! 267 00:16:23,052 --> 00:16:24,219 Det er for farligt. 268 00:16:24,345 --> 00:16:26,721 Jeg kan håndtere fare. Jeg elsker fare. 269 00:16:26,846 --> 00:16:29,933 Faktisk ville jeg bede dig om at ændre mit navn til... 270 00:16:30,016 --> 00:16:31,268 "Fareknægten." 271 00:16:31,352 --> 00:16:33,979 "Batman og Fareknægten." 272 00:16:34,148 --> 00:16:35,607 Bare i går 273 00:16:35,731 --> 00:16:38,986 brugte jeg en gaffel til at lave en tunsandwich 274 00:16:39,111 --> 00:16:41,613 og en skål spaghetti. Den samme gaffel. 275 00:16:41,780 --> 00:16:44,031 Krydskontaminering er ikke noget at grine ad. 276 00:16:44,115 --> 00:16:45,532 Men det er lige meget. 277 00:16:45,615 --> 00:16:47,576 Dem, der lagde sedlen, har ikke efterladt fingeraftryk, 278 00:16:47,701 --> 00:16:50,913 og de kendte Bathulens sikkerhedssystem ind og ud, 279 00:16:51,247 --> 00:16:53,582 inklusive hvordan man undgår det årvågne blik 280 00:16:53,666 --> 00:16:57,254 fra vores tidligere, betroede sikkerhedsprotokol, 281 00:16:57,379 --> 00:16:58,379 Ace. 282 00:17:00,381 --> 00:17:01,757 Nej, jeg tager afsted alene. 283 00:17:01,882 --> 00:17:03,468 Du skal blive her 284 00:17:03,760 --> 00:17:06,638 og arbejde med Ace på hans opmærksomhedsevne. 285 00:17:29,994 --> 00:17:32,956 Du må arbejde på dine snige-evner, Nightwing. 286 00:17:33,332 --> 00:17:35,083 Jeg hørte dig tre gader væk. 287 00:17:35,166 --> 00:17:37,460 Øv, jeg troede, at jeg havde dig. 288 00:17:37,711 --> 00:17:38,753 Hvor er Robin? 289 00:17:38,878 --> 00:17:40,964 Hjemme i sikkerhed. 290 00:17:41,716 --> 00:17:44,343 Batman, Damian er ikke Jason. 291 00:17:44,761 --> 00:17:46,302 Næste emne. 292 00:17:46,511 --> 00:17:47,762 Som verdens bedste detektiv 293 00:17:47,888 --> 00:17:50,725 konkluderer jeg, at du er her, fordi du fik den samme seddel. 294 00:17:50,850 --> 00:17:52,476 - Lige her. - Også mig. 295 00:17:56,312 --> 00:17:57,312 Hej Babs. 296 00:17:58,274 --> 00:17:59,274 Babs? 297 00:17:59,567 --> 00:18:02,027 Batman, gider du fortælle din tidligere vidunderdreng, 298 00:18:02,110 --> 00:18:03,987 at jeg ikke taler til ham? 299 00:18:04,865 --> 00:18:05,866 Hvorfor? 300 00:18:06,074 --> 00:18:08,285 Hvis han spørger hvorfor, 301 00:18:08,409 --> 00:18:11,996 så forklar ham, at jeg sms'ede ham for to timer siden 302 00:18:12,121 --> 00:18:16,293 og har ikke engang fået et humørikon som svar. 303 00:18:16,375 --> 00:18:18,293 Jeg skulle lige til at sms'e tilbage, 304 00:18:18,419 --> 00:18:19,752 da jeg fik den her seddel. 305 00:18:19,921 --> 00:18:22,130 Bat-nødstilfælde er vigtigere end at sms'e tilbage. 306 00:18:22,382 --> 00:18:24,091 - Se. - Det tager nul sekunder 307 00:18:24,175 --> 00:18:25,175 at sms'e et humørikon. 308 00:18:25,676 --> 00:18:26,928 Afbryder jeg noget? 309 00:18:27,011 --> 00:18:28,555 Imponerende. 310 00:18:28,639 --> 00:18:30,015 Du kunne lære noget af hende, Nightwing. 311 00:18:30,183 --> 00:18:31,974 Jeg kunne slet ikke høre hende. 312 00:18:32,517 --> 00:18:36,688 Så Batfamilien får en seddel om at mødes i en gyde med én dør for enden. 313 00:18:37,314 --> 00:18:38,439 Skal vi? 314 00:18:46,073 --> 00:18:47,740 - Fri bane. - Fri bane. 315 00:18:48,658 --> 00:18:49,658 Fri bane. 316 00:18:50,535 --> 00:18:51,703 Robin, 317 00:18:51,912 --> 00:18:54,248 jeg bad dig om at blive i hulen. 318 00:18:54,623 --> 00:18:58,627 Nej, du bad mig om at hjælpe Ace med hans opmærksomhedsevne. 319 00:18:58,793 --> 00:18:59,793 Og det gjorde jeg. 320 00:19:01,756 --> 00:19:03,006 Gø! 321 00:19:05,675 --> 00:19:08,387 Det var ikke det, jeg mente, og det ved du godt. 322 00:19:08,595 --> 00:19:11,389 Det er lige meget. Her er jo intet. 323 00:19:15,395 --> 00:19:16,438 Det er en fælde. 324 00:19:21,274 --> 00:19:22,650 Robin, bliv bag mig. 325 00:19:23,986 --> 00:19:26,488 - Robin. - Ja! Kom så. 326 00:19:26,614 --> 00:19:28,657 Unger. Hvad kan man gøre? 327 00:19:55,434 --> 00:19:57,061 Flot, Batgirl. 328 00:19:57,187 --> 00:19:58,896 Robin, hørte du noget? 329 00:19:59,022 --> 00:20:00,105 Måske var det vinden. 330 00:20:01,107 --> 00:20:04,486 Det var ikke Nightwing, for han har for travlt til at tale med mig. 331 00:20:05,945 --> 00:20:06,946 Den sved. 332 00:20:41,022 --> 00:20:42,733 Nå da, 333 00:20:42,858 --> 00:20:45,819 Batfamilien fik mine invitationer. 334 00:20:46,028 --> 00:20:47,362 Det er alt for længe siden. 335 00:20:48,113 --> 00:20:49,198 Kender vi ham? 336 00:20:49,324 --> 00:20:51,034 Kom nu, Richard. 337 00:20:51,160 --> 00:20:52,869 Har du ikke regnet den ud endnu? 338 00:20:53,410 --> 00:20:54,536 Det skal du nok. 339 00:20:55,371 --> 00:20:56,956 Hvad med dig, Babs? 340 00:20:57,081 --> 00:20:58,749 Katherine, Bruce? 341 00:20:58,957 --> 00:21:01,335 Og dig, den nye Robin. 342 00:21:01,876 --> 00:21:03,170 Latterligt. 343 00:21:03,628 --> 00:21:05,340 Han kender vores hemmelige identiteter. 344 00:21:06,048 --> 00:21:07,551 Og jeg bryder mig ikke om det her. 345 00:21:07,717 --> 00:21:09,759 Så vil du hade, hvad der nu sker. 346 00:21:10,593 --> 00:21:11,595 Det er Gotham. 347 00:21:12,345 --> 00:21:14,641 Han er virkelig en vidunderdreng. 348 00:21:14,808 --> 00:21:16,351 Ja, det er Gotham. 349 00:21:16,477 --> 00:21:18,645 Den by, I skulle beskytte. 350 00:21:18,979 --> 00:21:21,732 Man skulle tro, at når Batman bekæmper kriminalitet om aftenen, 351 00:21:21,857 --> 00:21:25,025 og Bruce Wayne bruger sin formue om dagen, 352 00:21:25,192 --> 00:21:26,776 så ville tingene blive bedre, 353 00:21:26,985 --> 00:21:28,530 men det er de ikke rigtig blevet. 354 00:21:28,697 --> 00:21:29,697 Er de? 355 00:21:29,822 --> 00:21:32,033 Enig. Og derfor, fra i morges, 356 00:21:32,116 --> 00:21:33,493 har jeg solgt mit firma 357 00:21:33,576 --> 00:21:35,787 for at koncentrere mig om at bekæmpe kriminalitet 358 00:21:35,911 --> 00:21:36,914 på fuld tid. 359 00:21:36,997 --> 00:21:38,374 Hvad har du? Hvad... 360 00:21:38,499 --> 00:21:41,792 Sig mig, det ikke påvirker dine fonde, vel? 361 00:21:41,877 --> 00:21:43,044 Det er lige meget. 362 00:21:43,169 --> 00:21:45,339 Du har påtaget dig rollen som Gothams beskytter. 363 00:21:45,463 --> 00:21:48,799 Så jeg lader Den mørke ridder om at redde dens gader. 364 00:21:49,217 --> 00:21:53,180 Jeg har plantet fem ødelæggende apparater rundt om i byen. 365 00:21:53,640 --> 00:21:56,849 Fire her og en, ja, 366 00:21:57,099 --> 00:21:59,435 den lader vi være en overraskelse, ikke? 367 00:21:59,645 --> 00:22:01,439 Du har en time til at finde de fire. 368 00:22:01,564 --> 00:22:04,650 Hvis du stopper dem, fortæller jeg, hvor den femte er. 369 00:22:04,942 --> 00:22:06,860 Hvis du ikke gør, ja, 370 00:22:07,068 --> 00:22:08,946 du er jo detektiv. 371 00:22:09,071 --> 00:22:10,323 Red Hood, slut. 372 00:22:11,157 --> 00:22:12,866 Har du solgt dit firma? 373 00:22:12,950 --> 00:22:14,617 Siden hvornår? Hvorfor? 374 00:22:14,700 --> 00:22:16,828 Hvis vi lige kunne vende tilbage til det med fonden. 375 00:22:16,911 --> 00:22:18,830 Okay, familiemøde. 376 00:22:19,122 --> 00:22:22,584 At være Bruce Wayne tager værdifuld tid fra at bekæmpe kriminalitet. 377 00:22:22,751 --> 00:22:24,213 Se bare, 378 00:22:24,421 --> 00:22:27,381 hvis jeg sad i endnu et kedeligt møde, ville jeg så kunne redde Gotham? 379 00:22:27,882 --> 00:22:28,925 - Vi kunne gøre det. - Næ. 380 00:22:29,050 --> 00:22:30,091 Min fond. 381 00:22:30,175 --> 00:22:32,470 Hvem den mystiske galning end er, 382 00:22:32,553 --> 00:22:34,388 har han udsat hele byen for fare, 383 00:22:34,555 --> 00:22:38,727 og det kræver Batman, ikke Bruce Wayne, at rette op på det. 384 00:22:39,018 --> 00:22:42,396 Jeg kunne downloade koordinaterne på disse trusler i byen. 385 00:22:42,980 --> 00:22:44,564 Batwoman, du tager politistationen. 386 00:22:44,647 --> 00:22:46,024 Batgirl, markedspladsen. 387 00:22:46,107 --> 00:22:47,612 Nightwing, tag togstationen, 388 00:22:47,736 --> 00:22:49,862 så tjekker jeg Monarch Theater. 389 00:22:49,947 --> 00:22:50,989 Hvad med mig? 390 00:22:51,072 --> 00:22:54,074 Studier viser, at børn i din alder skal sove mellem otte og 12 timer, 391 00:22:54,158 --> 00:22:55,869 og det er det, du skal. 392 00:22:55,952 --> 00:22:57,038 Du laver sjov. 393 00:22:57,121 --> 00:22:58,454 Du kan ikke ændre på studierne, Robin. 394 00:22:58,579 --> 00:22:59,664 Studierne lyver ikke. 395 00:22:59,788 --> 00:23:01,456 Jeg tager ikke hjem. Glem det! 396 00:23:01,539 --> 00:23:02,583 - Jo! - Nej! 397 00:23:02,668 --> 00:23:03,668 Jo! 398 00:23:04,211 --> 00:23:06,796 Okay, allesammen, slap nu lige af. 399 00:23:07,380 --> 00:23:08,630 Batman, et øjeblik. 400 00:23:08,757 --> 00:23:10,343 Hør, Robin kan tage med mig. 401 00:23:10,467 --> 00:23:11,761 Jeg passer på ham. 402 00:23:12,261 --> 00:23:15,471 Jeg er ikke sikker på, at det er den rette fremgangsmåde. 403 00:23:15,596 --> 00:23:16,806 Det er jeg. 404 00:23:16,931 --> 00:23:18,099 Han er ikke Jason, Bruce, 405 00:23:18,184 --> 00:23:20,936 men hvis du skubber ham fra dig, bliver han det måske. 406 00:23:21,562 --> 00:23:22,604 Fint. 407 00:23:22,687 --> 00:23:24,230 Men hvis der sker noget... 408 00:23:24,356 --> 00:23:26,275 Jeg ved det, så skal jeg hjælpe Plastic Man, 409 00:23:26,358 --> 00:23:28,443 når han sidder fast i sin karamelmaskine igen. 410 00:23:28,569 --> 00:23:29,860 Okay, knægt, du kommer med mig. 411 00:23:29,986 --> 00:23:30,987 Fedt! 412 00:23:31,112 --> 00:23:32,905 - Husk din træning. - Det skal jeg nok. 413 00:23:32,989 --> 00:23:35,034 - Og lyt til Nightwing. - Det skal jeg nok. 414 00:23:36,577 --> 00:23:38,078 Og vær forsigtig. 415 00:23:46,462 --> 00:23:47,504 Skynd dig, Alfred. 416 00:23:47,628 --> 00:23:51,007 Jeg er på vej til at stoppe ondskab, og jeg vil ikke tænke på andet. 417 00:23:51,217 --> 00:23:52,717 Godt nyt. 418 00:23:52,801 --> 00:23:55,595 Jeg har solgt Wayne Enterprises. 419 00:23:56,013 --> 00:23:58,726 De instruktionsvideoer var virkelig gode. 420 00:23:58,850 --> 00:24:01,894 Nu ser jeg en om at åbne skuelåg, der sidder fast, 421 00:24:02,019 --> 00:24:03,271 og den er absolut... 422 00:24:03,354 --> 00:24:04,521 Fascinerende, Alfred. 423 00:24:08,359 --> 00:24:11,070 Mine dæk, de er blevet stjålet! 424 00:24:11,194 --> 00:24:12,405 Der var du heldig. 425 00:24:12,572 --> 00:24:15,617 Jeg har lige set en video om at anmelde dæktyveri 426 00:24:15,700 --> 00:24:16,868 til din forsikring. 427 00:24:18,327 --> 00:24:20,580 Måske var de instruktionsvideoer en dårlig idé. 428 00:24:24,460 --> 00:24:26,754 Gotham politi. Luk op! 429 00:24:27,796 --> 00:24:29,549 Du slipper ikke godt fra det, Croc. 430 00:24:30,090 --> 00:24:31,467 Batman stopper dig. 431 00:24:32,591 --> 00:24:33,593 Batman? 432 00:24:33,676 --> 00:24:34,927 Han er intet. 433 00:24:35,052 --> 00:24:38,557 Jeg er stærkere, hurtigere og klogere, end han nogensinde bliver. 434 00:24:39,140 --> 00:24:40,725 Bare rolig, kommissær. 435 00:24:40,809 --> 00:24:44,980 Når han kommer, beviser jeg, hvem den bedste mand er. 436 00:24:45,232 --> 00:24:47,650 Så bliver du virkelig skuffet. 437 00:24:48,900 --> 00:24:52,155 Så Batman har sendt en pige 438 00:24:52,238 --> 00:24:54,280 til at gøre en mands arbejde. 439 00:24:54,449 --> 00:24:57,826 Nej, han ville have det gjort rigtigt, så han sendte en kvinde. 440 00:24:59,328 --> 00:25:00,538 Det er store ord. 441 00:25:37,033 --> 00:25:38,408 Jo større de er... 442 00:25:39,244 --> 00:25:40,286 Undskyld mig. 443 00:25:42,622 --> 00:25:43,622 Jeg er i gang. 444 00:25:49,379 --> 00:25:52,839 Batwoman her. Jeg har deaktiveret apparatet på GCPD. 445 00:25:52,964 --> 00:25:55,719 Det blev bevogtet af Killer Croc. Så vær forsigtig. 446 00:25:55,844 --> 00:25:59,264 Vi aner ikke, hvilke andre overraskelser Hood har i vente til jer. 447 00:25:59,348 --> 00:26:00,640 Pas på! 448 00:26:15,697 --> 00:26:17,199 Hun er ustoppelig. 449 00:26:48,689 --> 00:26:50,150 Intet er det her værd. 450 00:26:58,282 --> 00:26:59,283 Hvad? 451 00:26:59,366 --> 00:27:02,077 Så du er den nye pige i Bat-kvarteret? 452 00:27:02,577 --> 00:27:04,205 Hvem er... 453 00:27:06,208 --> 00:27:07,667 Synd for dig. 454 00:27:24,641 --> 00:27:26,644 Slet ikke klamt. 455 00:27:33,777 --> 00:27:35,195 Et morskabshus? 456 00:27:35,278 --> 00:27:38,407 Hvad er der sjovt ved en klam klovn? 457 00:27:58,051 --> 00:27:59,427 Jeg føler mig lidt svimmel. 458 00:28:01,180 --> 00:28:02,473 Jeg kunne godt bruge en snack. 459 00:28:02,681 --> 00:28:04,140 Også mig. 460 00:28:04,349 --> 00:28:05,768 Hvad? Hvem er du? 461 00:28:05,976 --> 00:28:07,895 Jeg er dig, men bedre. 462 00:28:10,189 --> 00:28:12,899 Måske burde du sms'e Nightwing. 463 00:28:13,691 --> 00:28:17,155 Vent, han svarer aldrig, så hvorfor ulejlige dig? 464 00:28:19,866 --> 00:28:23,621 Han svarer sikkert Starfire med det samme. 465 00:28:23,829 --> 00:28:24,913 Nej. 466 00:28:39,971 --> 00:28:41,138 Scarecrow. 467 00:28:41,972 --> 00:28:43,556 Er du bange, Batgirl? 468 00:28:43,765 --> 00:28:47,811 Sommetider kan spejle give en uhyggelig afspejling. 469 00:28:48,186 --> 00:28:49,688 Men bare rolig, 470 00:28:49,813 --> 00:28:52,440 snart vil du ikke være bange for noget 471 00:28:52,857 --> 00:28:54,443 nogensinde. 472 00:28:59,113 --> 00:29:01,157 Tag dig sammen, Babs. Det er ikke ægte. 473 00:29:01,240 --> 00:29:03,201 Det er bare hans skræmmegift. 474 00:29:03,411 --> 00:29:05,291 Jeg må slippe af med den på en eller anden måde. 475 00:29:13,546 --> 00:29:15,672 Stikker Batgirl af? 476 00:29:31,897 --> 00:29:33,065 Hej Scarecrow, 477 00:29:33,148 --> 00:29:35,151 lad mig præsentere dig for en stor ventilator. 478 00:29:40,155 --> 00:29:41,575 Smart, Batgirl. 479 00:29:41,783 --> 00:29:43,452 Men selv du kan ikke forhindre mig 480 00:29:43,535 --> 00:29:46,161 i at færdiggøre, hvad Red Hood begyndte. 481 00:29:52,293 --> 00:29:54,212 Farvel, Batgirl. 482 00:30:17,235 --> 00:30:19,154 For sent, Batgirl. 483 00:30:19,320 --> 00:30:22,949 Nu vil alle frygte Scarecrow. 484 00:30:34,751 --> 00:30:36,838 Hvad? Nej! 485 00:30:39,632 --> 00:30:40,801 Konfetti? 486 00:30:41,885 --> 00:30:43,303 Red mig! 487 00:30:48,599 --> 00:30:49,601 Smil! 488 00:30:55,357 --> 00:30:56,441 Moar. 489 00:31:00,613 --> 00:31:01,948 Ikke dårligt, Batgirl. 490 00:31:02,240 --> 00:31:03,325 Slet ikke dårligt. 491 00:31:05,075 --> 00:31:07,828 Og tænk, at jeg var lun på dig. 492 00:31:17,547 --> 00:31:18,547 Ja. 493 00:31:19,588 --> 00:31:20,716 Nej, bare rolig, skat. 494 00:31:20,799 --> 00:31:22,383 Jeg skal nok hente bleer. 495 00:31:22,468 --> 00:31:23,512 Borger. 496 00:31:23,929 --> 00:31:25,889 Jeg må bat-slaglægge dit køretøj. 497 00:31:27,890 --> 00:31:29,892 Skat, jeg må ringe tilbage. 498 00:31:29,976 --> 00:31:32,229 Jeg skal bruge din bil til at redde byen. 499 00:31:32,312 --> 00:31:33,313 Batman! 500 00:31:33,939 --> 00:31:36,398 Fred Dundelinger. En fornøjelse. 501 00:31:36,523 --> 00:31:37,899 Vil du låne min bil? 502 00:31:38,150 --> 00:31:40,694 - Manner. - Ja. Det er en ære. 503 00:31:42,946 --> 00:31:45,741 Hvis det var enhver anden dag, ville jeg meget gerne hjælpe. 504 00:31:45,866 --> 00:31:48,287 Men min kone har også brug for at blive reddet. 505 00:31:51,164 --> 00:31:52,164 Det ved jeg. 506 00:31:53,124 --> 00:31:54,166 Hvad siger du til det her? 507 00:31:54,333 --> 00:31:56,086 Jeg stopper lige i Westmart, 508 00:31:56,169 --> 00:31:57,929 og så kan jeg køre dig, hvor du end skal hen. 509 00:31:59,130 --> 00:32:00,132 Fint. 510 00:32:06,929 --> 00:32:08,556 Okay. Kom så. 511 00:32:10,057 --> 00:32:11,561 Glemmer du ikke noget? 512 00:32:11,936 --> 00:32:13,144 Sikkerhedssele. 513 00:32:13,229 --> 00:32:14,730 Hænderne klokken ni og tre, 514 00:32:14,938 --> 00:32:16,857 og du må hellere kigge i bakspejlet. 515 00:32:16,982 --> 00:32:18,944 Undskyld. Jeg troede, du havde travlt. 516 00:32:19,027 --> 00:32:20,904 Man kan ikke skynde på sikkerheden, borger. 517 00:32:21,196 --> 00:32:22,196 Kom så. 518 00:32:26,116 --> 00:32:28,952 Og så sagde jeg, at jeg helt sikkert var gammel nok til at bekæmpe ninjaer. 519 00:32:29,077 --> 00:32:32,163 Men så sagde han: "Måske når du er ældre." 520 00:32:32,288 --> 00:32:33,708 Helt ærligt. 521 00:32:33,833 --> 00:32:36,253 Batman er så urimelig. 522 00:32:36,336 --> 00:32:37,586 Ja. 523 00:32:37,878 --> 00:32:39,379 Jeg ville jo skrive tilbage. 524 00:32:39,589 --> 00:32:41,048 Man må lige give folk et øjeblik. 525 00:32:41,214 --> 00:32:43,509 Man kan ikke bare sende "thumbs up" hele tiden. 526 00:32:43,592 --> 00:32:45,094 Jeg ville gøre noget originalt, 527 00:32:45,178 --> 00:32:47,638 såsom en smiley med et hjerte eller sådan noget. 528 00:32:47,721 --> 00:32:48,846 Jeg havde ikke bestemt mig. 529 00:32:49,766 --> 00:32:52,143 Taler vi om det samme? 530 00:32:52,643 --> 00:32:53,476 Undskyld. 531 00:32:53,559 --> 00:32:55,479 Du sagde Batman, ikke Batgirl. 532 00:32:56,688 --> 00:33:01,111 Hør, ingen ved bedre end jeg, hvor urimelig Batman er. 533 00:33:01,861 --> 00:33:03,238 Han plejede at gøre mig så vred. 534 00:33:03,404 --> 00:33:04,406 Hvad ændrede sig? 535 00:33:04,489 --> 00:33:08,035 Engang havde Two-Face fanget os i et bassin med robothajer. 536 00:33:08,285 --> 00:33:10,369 Det var enten ham eller mig. 537 00:33:11,828 --> 00:33:12,998 Hvad skete der? 538 00:33:13,206 --> 00:33:14,206 Hvad gjorde Batman? 539 00:33:14,332 --> 00:33:15,583 Han tøvede ikke. 540 00:33:16,000 --> 00:33:18,377 Han tilbød at lade sig kaste ned til hajerne. 541 00:33:18,460 --> 00:33:20,546 Det var der, jeg indså, at han holder af mig, 542 00:33:20,882 --> 00:33:22,008 af dig, 543 00:33:22,133 --> 00:33:23,967 mere end han holder af sig selv. 544 00:33:24,760 --> 00:33:26,385 Den eneste grund til, at han er så hård ved dig, 545 00:33:26,470 --> 00:33:27,929 er, så du er i sikkerhed. 546 00:33:28,054 --> 00:33:29,223 Jeg er i sikkerhed. 547 00:33:29,390 --> 00:33:31,308 Jeg er hr. Sikkerhed! 548 00:33:32,809 --> 00:33:34,061 "Hr. Sikkerhed"? 549 00:33:38,274 --> 00:33:40,274 Sne? På denne årstid? 550 00:33:40,775 --> 00:33:42,944 Der foregår noget lusket. Det er helt sikkert. 551 00:33:46,490 --> 00:33:47,491 Af sted! 552 00:33:52,831 --> 00:33:53,915 Løs den her. 553 00:33:53,998 --> 00:33:56,499 Hvad kalder man en fugl om vinteren? 554 00:33:56,625 --> 00:33:58,418 En fugl. 555 00:34:01,297 --> 00:34:02,381 Løs den her. 556 00:34:02,464 --> 00:34:05,217 Hvad kalder man to kriminelle, der er på vej i fængsel? 557 00:34:05,383 --> 00:34:06,510 Hvad? 558 00:34:07,010 --> 00:34:08,138 Det... 559 00:34:09,097 --> 00:34:10,224 ...det ved jeg ikke. 560 00:34:11,557 --> 00:34:13,100 I ryger i Blackgate. 561 00:34:13,266 --> 00:34:15,813 Vi lader os ikke sætte i bur så let, fugledreng. 562 00:34:23,904 --> 00:34:25,029 De ser ikke uhyggelige ud. 563 00:34:26,572 --> 00:34:28,406 Du skulle bare sige noget, ikke? 564 00:34:38,126 --> 00:34:41,087 Følger I stille med, eller... 565 00:34:41,213 --> 00:34:42,464 Hov! Hvor blev de af? 566 00:34:42,631 --> 00:34:44,132 Farvel, Batbabyer. 567 00:34:45,508 --> 00:34:47,010 I slipper ikke væk så let. 568 00:34:52,140 --> 00:34:53,265 Robin, vent! 569 00:34:54,225 --> 00:34:55,979 Jeg er virkelig i knibe. 570 00:35:07,490 --> 00:35:10,659 Hurtigere, Pingvin. Det lille skadedyr haler ind på os. 571 00:35:10,827 --> 00:35:12,328 Det her burde sinke ham. 572 00:35:24,756 --> 00:35:26,385 Jeg er virkelig i knibe. 573 00:35:39,688 --> 00:35:41,231 Batman havde vist ret. 574 00:35:41,440 --> 00:35:43,151 Bygologi er for sejt! 575 00:35:43,360 --> 00:35:44,736 Pingvin, min ven. 576 00:35:44,902 --> 00:35:46,695 Hvad har fulde lommer, 577 00:35:46,778 --> 00:35:50,116 en privat ø og ingen flagermus? 578 00:35:50,199 --> 00:35:51,201 Fortæl mig det, Riddler. 579 00:35:51,284 --> 00:35:53,911 Når Red Hoods check er gået ind, 580 00:35:53,995 --> 00:35:54,996 os. 581 00:36:31,367 --> 00:36:32,618 Som vi sagde, 582 00:36:32,993 --> 00:36:34,578 I skal i blackgate. 583 00:36:34,827 --> 00:36:37,122 Jeg kunne ikke have gjort det bedre. 584 00:36:38,456 --> 00:36:40,209 Det kunne jeg faktisk. 585 00:36:44,339 --> 00:36:45,630 Ynkeligt. 586 00:36:45,881 --> 00:36:47,883 Han træner dem vist ikke, som han plejede. 587 00:37:04,816 --> 00:37:07,403 Og her troede jeg, at det ville blive kedeligt. 588 00:37:07,821 --> 00:37:09,321 Det er længe siden. 589 00:37:24,879 --> 00:37:26,046 Kom an, Nightwing. 590 00:37:26,173 --> 00:37:27,465 Du kan ikke vinde. 591 00:37:27,590 --> 00:37:29,092 Jeg kender alle dine træk. 592 00:37:29,300 --> 00:37:30,467 Så det tror du? 593 00:37:46,359 --> 00:37:47,362 Jeg kan stadig. 594 00:37:51,738 --> 00:37:53,908 Skal vi køre om kap, cirkusdreng? 595 00:38:05,962 --> 00:38:08,172 Nej, virkelig. Batman. 596 00:38:09,090 --> 00:38:10,550 Nej, det er ikke en undskyldning. 597 00:38:10,677 --> 00:38:12,136 Det lover jeg. Her kommer han. 598 00:38:12,219 --> 00:38:13,739 Jeg ringer senere. Elsker dig. Farvel. 599 00:38:14,387 --> 00:38:15,514 Okay, kom så. 600 00:38:15,639 --> 00:38:16,807 - Har du købt bleer? - Jeps. 601 00:38:16,932 --> 00:38:18,016 - Tegneserie? - Jeps. 602 00:38:18,100 --> 00:38:19,893 Autograf? 603 00:38:21,062 --> 00:38:23,312 "Til min bedste ven Fred." 604 00:38:23,563 --> 00:38:27,861 Det er F-R-E-D. 605 00:38:29,904 --> 00:38:30,947 Okay, lad os så køre. 606 00:38:31,280 --> 00:38:33,073 Okay. Hvad med isen? 607 00:38:34,409 --> 00:38:35,868 Jeg er straks tilbage. 608 00:38:37,079 --> 00:38:38,578 Batman glemte isen. 609 00:38:58,225 --> 00:39:00,019 Så han kender nogle smutveje? 610 00:39:00,310 --> 00:39:01,644 Det gør jeg også. 611 00:39:22,250 --> 00:39:23,876 Ikke dårligt, gamle mand. 612 00:39:33,718 --> 00:39:35,470 Og så var der én. 613 00:39:38,349 --> 00:39:40,018 TAG JER I AGT FOR DET GRÅ SPØGELSE 614 00:39:43,353 --> 00:39:45,773 Godt arbejde, gode borger. Din by takker dig. 615 00:39:46,148 --> 00:39:47,942 Intet problem, hr. Batman. 616 00:39:48,025 --> 00:39:49,776 Held og lykke med, hvad du end skal. 617 00:39:51,110 --> 00:39:52,697 Et hurtigt spørgsmål. 618 00:39:52,780 --> 00:39:54,991 Hvad var det for et skilt? 619 00:39:55,074 --> 00:39:57,326 Hvorfor har Batman et skilt? 620 00:39:57,951 --> 00:40:00,955 Så folk ved, at jeg er Batman. 621 00:40:01,165 --> 00:40:04,584 Men du er klædt som Batman. 622 00:40:04,708 --> 00:40:07,378 Det er ret tydeligt, at du er Batman. 623 00:40:09,005 --> 00:40:10,048 Jeg er nødt til at gå. 624 00:40:10,799 --> 00:40:11,799 Okay. 625 00:40:19,390 --> 00:40:22,393 Hej. Billy Batson fra WHIZ. 626 00:40:23,227 --> 00:40:26,231 - Jeg er Batman. - Manner, Batman. 627 00:40:26,314 --> 00:40:27,482 Hvis jeg får et interview med dig, 628 00:40:27,565 --> 00:40:29,365 kan jeg sikkert skaffe penge til børnehjemmet. 629 00:40:29,734 --> 00:40:31,486 - Børnehjemmet? - Ja. 630 00:40:32,112 --> 00:40:34,448 Det børnehjem, jeg bor på, kæmper for tiden. 631 00:40:34,531 --> 00:40:36,533 Bruce Wayne besluttede at sælge sit firma, 632 00:40:36,616 --> 00:40:38,827 og dem, der købte det, vil ikke hjælpe. 633 00:40:38,910 --> 00:40:40,453 Hvem har købt firmaet? 634 00:40:40,537 --> 00:40:41,830 Det ved jeg ikke. 635 00:40:41,913 --> 00:40:44,706 Det er synd, at hr. Wayne ikke ved, hvor meget han betyder for Gotham, 636 00:40:44,790 --> 00:40:46,458 ellers havde han aldrig solgt det. 637 00:40:46,541 --> 00:40:48,671 Nu er der en masse børn, der har brug for hjælp med tøj, 638 00:40:48,754 --> 00:40:50,589 mad, du ved. 639 00:40:50,673 --> 00:40:52,424 Det er derfor, jeg laver min podcast. 640 00:40:52,507 --> 00:40:54,760 Hvis jeg kan få en god historie, kan jeg måske sælge den 641 00:40:54,843 --> 00:40:56,723 og tjene ekstra penge til de andre forældreløse. 642 00:40:57,096 --> 00:41:00,307 Det er meget uselvisk, Billy. 643 00:41:00,390 --> 00:41:01,932 Jeg retter op på det. 644 00:41:02,015 --> 00:41:03,935 Men lige nu er du nødt til at gå. 645 00:41:04,019 --> 00:41:05,437 Hvorfor? 646 00:41:09,441 --> 00:41:11,695 Se, hvem der er kommet til forestillingen. 647 00:41:11,778 --> 00:41:14,571 Harvey, du behøver ikke gøre det her. 648 00:41:14,696 --> 00:41:16,656 Han har ret. Det gør jeg ikke. 649 00:41:16,741 --> 00:41:18,325 Samarbejde, husker du? 650 00:41:19,243 --> 00:41:20,243 Ja. 651 00:41:20,494 --> 00:41:22,538 Beklager, Batman, det gør jeg vist. 652 00:41:22,996 --> 00:41:25,040 Specielt efter i dag. 653 00:41:25,123 --> 00:41:29,087 Vi har lige afsluttet en handel, der vil ændre Gotham for evigt. 654 00:41:29,170 --> 00:41:32,004 Harvey, desarmer apparatet, og lad os tale sammen. 655 00:41:32,088 --> 00:41:34,967 Jeg giver dig altid en chance, Batboy. 656 00:41:35,343 --> 00:41:38,888 Krone, så desarmerer jeg den og går min vej. 657 00:41:38,971 --> 00:41:43,602 Plat... Ja, den kan du selv regne ud. 658 00:41:48,814 --> 00:41:50,150 Øv. 659 00:41:50,233 --> 00:41:52,776 Bedre held næste gang, Bats. 660 00:41:52,860 --> 00:41:55,904 Læn dig tilbage, snup nogle popcorn, 661 00:41:55,987 --> 00:41:58,909 og nyd showet. 662 00:42:02,912 --> 00:42:04,330 TAG DIG I AGT FOR DET GRÅ SPØGELSE 663 00:42:04,413 --> 00:42:08,002 Hvorfor vente til midnat med at sætte gang i festen? 664 00:42:08,085 --> 00:42:10,462 Lad os begynde at danse nu! 665 00:42:12,380 --> 00:42:15,134 Billy, jeg distraherer ham. Du løber ud ad døren. 666 00:42:15,217 --> 00:42:16,759 Men hvad med apparatet? 667 00:42:16,844 --> 00:42:19,011 Jeg tager mig af det. Gå så. 668 00:42:31,316 --> 00:42:33,609 Du gør altid det rette, ikke, Billy? 669 00:42:35,403 --> 00:42:37,405 Stop det her vanvid, Harvey. 670 00:42:38,782 --> 00:42:40,302 Han kender intet til vores anden plan. 671 00:42:40,367 --> 00:42:41,493 Lad os komme væk. Kom nu. 672 00:42:41,576 --> 00:42:44,997 Stille! Det er forbi, når jeg siger det, Bats. 673 00:42:45,081 --> 00:42:46,249 Manner. 674 00:43:10,314 --> 00:43:11,315 Åh nej! 675 00:43:11,650 --> 00:43:13,317 Hvilken én? 676 00:43:18,823 --> 00:43:21,284 Den røde ledning, Billy. 677 00:43:36,507 --> 00:43:37,759 Forbier! 678 00:43:44,225 --> 00:43:46,517 Showet er forbi, Two-Face. 679 00:43:46,602 --> 00:43:48,311 Hvor er Red Hood? 680 00:43:48,437 --> 00:43:51,063 Beklager. Det er fortrolig information mellem klient og sagfører. 681 00:43:51,146 --> 00:43:53,482 Du får intet ud af mig. 682 00:43:53,565 --> 00:43:56,612 Han sagde, at han havde din familie. At det var en del af hans plan. 683 00:43:56,696 --> 00:43:58,279 Din stikker! 684 00:43:58,572 --> 00:44:01,700 Nightwing, Batwoman, kan nogen høre mig? 685 00:44:02,785 --> 00:44:04,162 Robin? 686 00:44:04,412 --> 00:44:08,456 Det ser ud, som om du fandt alle mine fælder i tide, 687 00:44:08,539 --> 00:44:10,543 ganske som jeg vidste, at du ville. 688 00:44:10,626 --> 00:44:14,629 Det var selvfølgelig idéen. I er så meget lettere at slå ihjel adskilt 689 00:44:14,756 --> 00:44:16,130 end sammen. 690 00:44:16,215 --> 00:44:17,674 Lad dem gå! 691 00:44:17,758 --> 00:44:21,220 Skal vi ikke tale om det derhjemme? 692 00:44:23,388 --> 00:44:24,431 Hr. Batman? 693 00:44:24,932 --> 00:44:26,560 Hvor blev Two-Face af? 694 00:44:37,111 --> 00:44:37,944 SPILLET ER SLUT 695 00:44:38,027 --> 00:44:40,571 Mærk dig mine ord. En dag vinder jeg over dig. 696 00:44:40,656 --> 00:44:42,492 Det er nogenlunde det, der vil ske med dig, 697 00:44:42,576 --> 00:44:44,285 når Batman kommer. 698 00:44:44,369 --> 00:44:46,413 Så det tror du, splejs? 699 00:44:46,871 --> 00:44:47,956 Lad ham være! 700 00:44:48,039 --> 00:44:50,834 Jeg var en sand troende ligesom dig. 701 00:44:50,918 --> 00:44:53,585 Jeg troede aldrig, at Batman kunne gøre noget forkert. 702 00:44:54,461 --> 00:44:56,046 Men ved du hvad? 703 00:44:56,172 --> 00:44:58,716 Han er lige så menneskelig som du og jeg. 704 00:44:58,841 --> 00:45:00,468 Han snakker godt for sig, 705 00:45:00,551 --> 00:45:03,053 men Bruce har så travlt med sin mission, 706 00:45:03,137 --> 00:45:06,058 at han har glemt at bekymre sig om folk omkring ham. 707 00:45:06,142 --> 00:45:09,936 Han bad sågar Alfred om at lukke familiefirmaet 708 00:45:10,019 --> 00:45:13,148 uden omtanke for, hvad det ville betyde for byen. 709 00:45:13,231 --> 00:45:15,567 Jeg er sikker på, at master Bruce har sine grunde. 710 00:45:16,026 --> 00:45:17,777 Det har han altid. 711 00:45:19,654 --> 00:45:20,948 Far er hjemme. 712 00:45:26,285 --> 00:45:29,873 Flot afstigning. Du får 9,5 point. 713 00:45:29,958 --> 00:45:32,084 Minuspoint for superheltelandingen. 714 00:45:32,167 --> 00:45:34,378 Det er så passé. 715 00:45:34,461 --> 00:45:36,839 Det er tid til at afsluttet det her, Red Hood... 716 00:45:36,966 --> 00:45:40,759 ...eller bør jeg sige Jason Todd? 717 00:45:45,597 --> 00:45:49,017 Den anden Robin? Jeg troede, du var død. 718 00:45:49,101 --> 00:45:50,769 Har du sagt, at jeg var død? 719 00:45:50,893 --> 00:45:52,981 Nej. Hvorfor troede du det, Robin? 720 00:45:53,064 --> 00:45:54,732 Det ved jeg ikke. 721 00:45:54,817 --> 00:45:57,067 Fordi du altid undgik at tale om ham. 722 00:45:57,151 --> 00:45:58,902 Han ville ønske, jeg var død. 723 00:45:59,486 --> 00:46:00,780 Men jeg må indrømme, 724 00:46:00,863 --> 00:46:03,366 at du virkelig er verdens bedste detektiv. 725 00:46:03,449 --> 00:46:04,491 Hvad afslørede det? 726 00:46:04,575 --> 00:46:08,205 Jeg begyndte at mistænkte det, da du gav os personlige detaljer 727 00:46:08,288 --> 00:46:10,457 om alles hemmelige identiteter. 728 00:46:10,540 --> 00:46:13,083 Togstationen, hvor jeg mødte Damians mor, Talia. 729 00:46:13,167 --> 00:46:15,627 Politistationen, hvor Batgirls far arbejder. 730 00:46:15,712 --> 00:46:17,423 Markedspladsen, hvor jeg mødte Dick. 731 00:46:17,506 --> 00:46:21,300 Og til sidst den gyde, hvor vi mødte hinanden første gang, 732 00:46:21,384 --> 00:46:23,930 da du stjal Batmobilens hjul. 733 00:46:24,013 --> 00:46:26,932 Stjal du Batmobilens hjul? 734 00:46:27,932 --> 00:46:29,516 Hvor er det fedt! 735 00:46:29,600 --> 00:46:31,603 Ja. Han var ikke glad. 736 00:46:33,062 --> 00:46:34,564 Han gav dig nok den prædiken 737 00:46:34,647 --> 00:46:37,775 om "selv at komme frem i verden." 738 00:46:37,858 --> 00:46:38,901 Ja, og det bør man. 739 00:46:38,985 --> 00:46:42,239 Pyt med, at han arvede fem milliarder dollars. 740 00:46:42,323 --> 00:46:46,117 Ikke? Og han tvinger mig stadig til at have pligter 741 00:46:46,201 --> 00:46:47,327 for lommepenge... 742 00:46:47,454 --> 00:46:49,287 - Fem dollars om ugen. - Fem dollars om ugen. 743 00:46:52,583 --> 00:46:55,836 Jason, hvor kunne du? Vi var familie. 744 00:46:55,962 --> 00:46:57,880 "Var" er nøgleordet. 745 00:46:57,963 --> 00:47:00,131 Efter gamle Bruce smed mig ud, 746 00:47:00,215 --> 00:47:01,674 havde jeg ingen familie. 747 00:47:02,133 --> 00:47:04,303 Du hverken ringede eller skrev. 748 00:47:04,387 --> 00:47:06,472 Fordi du bad mig om at lade være. 749 00:47:06,555 --> 00:47:10,267 Hvis du husker ret, smed jeg dig ikke ud, du gik. 750 00:47:10,350 --> 00:47:12,186 - Løgner. - Batcomputer, afspil det. 751 00:47:12,269 --> 00:47:15,272 Overvågningsbånd, JT, 2009. 752 00:47:15,355 --> 00:47:17,940 Jason, der er et røveri i centrum. Jeg er på vej derhen nu. 753 00:47:18,025 --> 00:47:19,818 Fedt. Lad mig høre, hvordan det går. 754 00:47:21,653 --> 00:47:24,073 Jason, Jokeren er flygtet fra Arkham. 755 00:47:24,156 --> 00:47:27,243 Igen? Måske burde de forbedre deres sikkerhed. 756 00:47:28,703 --> 00:47:31,079 Jason, Mister Freeze angriber rådhuset. 757 00:47:31,538 --> 00:47:33,749 Et øjeblik. Jeg har næsten gennemført det. 758 00:47:36,878 --> 00:47:40,256 Hvad? Nej! 759 00:47:41,967 --> 00:47:43,343 Nu hvor du har tid, 760 00:47:43,426 --> 00:47:45,220 hvad så med at hjælpe mig med at redde byen? 761 00:47:45,345 --> 00:47:48,346 Du er utrolig! Jeg var så tæt på! 762 00:47:48,429 --> 00:47:51,185 Det tog en evighed at nå til sidste del, og du trak bare stikket ud. 763 00:47:51,268 --> 00:47:52,643 Du lader mig aldrig gøre noget! 764 00:47:52,728 --> 00:47:54,437 Du må ud og se verden. 765 00:47:54,646 --> 00:47:57,231 Skal jeg se verden? Fint! 766 00:47:57,314 --> 00:47:59,985 Jeg er træt af dine Bat-regler og dit Bat-kom-hjem-tidspunkt. 767 00:48:00,068 --> 00:48:02,737 Jeg skrider! Jeg er smuttet! Jeg mener det! 768 00:48:02,820 --> 00:48:04,738 Du kan intet sige for at stoppe mig. 769 00:48:04,821 --> 00:48:06,199 Jeg sætter mig på min motorcykel. 770 00:48:06,574 --> 00:48:08,785 Jeg kører min vej. 771 00:48:09,368 --> 00:48:10,662 Alene. 772 00:48:12,205 --> 00:48:13,624 Fint. Jeg er væk. 773 00:48:16,126 --> 00:48:19,837 Se? Hvis du bekymrede dig, ville du have stoppet mig. 774 00:48:23,926 --> 00:48:26,970 Computer, indstil Satellit Ét til at spore Jason Todd. 775 00:48:27,054 --> 00:48:28,179 Ugentlige opdateringer. 776 00:48:28,304 --> 00:48:31,017 Nej, daglige opdateringer til min telefon. 777 00:48:35,144 --> 00:48:39,317 Satte du en hel satellit til at følge mig, hvor jeg end var? 778 00:48:39,400 --> 00:48:41,611 Jeg vidste, at du måtte ud af hulen, 779 00:48:41,694 --> 00:48:44,949 træde ud i verden og definere din skæbne. 780 00:48:45,032 --> 00:48:47,701 Jeg gjorde mit bedste for at følge dig på alle dine eventyr, 781 00:48:47,826 --> 00:48:49,910 men jeg mistede dig af syne over Tunesien. 782 00:49:00,423 --> 00:49:02,466 - Du godeste. - Det er alt sammen meget fint. 783 00:49:02,549 --> 00:49:05,384 Men der er stadig et apparat derude, og det springer snart. 784 00:49:05,925 --> 00:49:06,925 Tænk ikke på det. 785 00:49:06,969 --> 00:49:08,722 Apparaterne var faktisk ikke farlige. 786 00:49:08,805 --> 00:49:11,391 - Faktisk er de fyldt med... - Konfetti. 787 00:49:11,516 --> 00:49:13,851 Bingo. Jeg ville bare have din opmærksomhed. 788 00:49:13,934 --> 00:49:16,146 Og Gotham er min by... 789 00:49:18,106 --> 00:49:19,107 Nej! 790 00:49:19,191 --> 00:49:21,692 Computer, spor eksplosionens kilde. 791 00:49:21,775 --> 00:49:23,402 Brother Eye One. 792 00:49:23,820 --> 00:49:26,406 Det er den samme satellit, jeg sporede Jason med. 793 00:49:26,489 --> 00:49:29,660 Jeg vidste det! Han har forrådt os igen! 794 00:49:29,743 --> 00:49:31,872 Jeg sværger, det var ikke mig, det var... 795 00:49:31,955 --> 00:49:33,538 Brother Eye. 796 00:49:37,375 --> 00:49:39,210 Hvad er "Brother Eye"? 797 00:49:39,336 --> 00:49:42,922 Det er en automatisk AI, der tog kontrol over Wayne Enterprises' 798 00:49:43,005 --> 00:49:45,008 diverse beholdninger, før firmaet blev solgt. 799 00:49:45,799 --> 00:49:49,138 Har vi ikke alle set sci-fi-film? Det er en forfærdelig idé. 800 00:49:49,222 --> 00:49:50,682 Og hvem har købt firmaet? 801 00:49:50,766 --> 00:49:53,600 Jeg troede aldrig, du ville spørge. 802 00:49:54,517 --> 00:49:55,728 Two-Face. 803 00:49:55,937 --> 00:49:58,856 - Men du arbejder for mig. - Arbejdede for dig. 804 00:49:59,189 --> 00:50:02,067 - Harvey, hvad laver du? - Hvad jeg laver? 805 00:50:02,818 --> 00:50:04,653 Vi samarbejder, ikke? 806 00:50:04,946 --> 00:50:08,156 Ser I, Hood mindede os om, at vi aldrig ville blive til andet 807 00:50:08,239 --> 00:50:09,616 end andenklasses-skurke. 808 00:50:09,699 --> 00:50:13,705 Jeg måtte være mere dristig. Lykken tilsmiler jo den dristige, 809 00:50:13,788 --> 00:50:15,789 så jeg købte Wayne Enterprises. 810 00:50:15,873 --> 00:50:18,501 Du kunne umuligt købe Wayne Enterprises. 811 00:50:18,585 --> 00:50:21,838 Ikke med min løn, men efter jeg fandt en fed 812 00:50:21,921 --> 00:50:24,297 video om at oprette skuffeselskaber, 813 00:50:24,381 --> 00:50:26,926 skulle jeg kun bruge en advokat til at færdiggøre processen. 814 00:50:27,302 --> 00:50:28,428 Mig. 815 00:50:28,803 --> 00:50:31,347 De instruktionsvideoer er virkelig informative. 816 00:50:31,930 --> 00:50:34,352 Har du set den om at åbne låg, der sidder fast? 817 00:50:34,435 --> 00:50:36,437 Den ændrede mit liv. 818 00:50:36,520 --> 00:50:39,480 Også mit! Er I færdige med at ævle? 819 00:50:41,190 --> 00:50:43,902 Og nu hvor jeg styrer Wayne Enterprises, 820 00:50:43,985 --> 00:50:48,448 kan jeg bruge Brother Eye til at overtage resten af Gotham City. 821 00:50:48,614 --> 00:50:51,284 Brother Eye. Hvis du vil være så venlig. 822 00:50:51,368 --> 00:50:53,620 Starter nedlukning af Gotham. 823 00:51:12,013 --> 00:51:13,682 Men vent... 824 00:51:13,765 --> 00:51:15,267 ...der er mere. 825 00:51:17,351 --> 00:51:20,313 Brother Eyes OMAC-droner. 826 00:51:21,274 --> 00:51:23,151 Er de ikke fede? 827 00:51:44,589 --> 00:51:47,592 Jeg har måske to ansigter, men jeg har kun ét mål. 828 00:51:47,883 --> 00:51:50,887 At bevise, at jeg er verdens bedste skurk. 829 00:51:50,970 --> 00:51:52,346 Hvad med dig, Harvey? 830 00:51:52,430 --> 00:51:53,557 Det ligner ikke dig. 831 00:51:53,640 --> 00:51:55,433 Jeg vil bare have, hvad jeg altid har villet have. 832 00:51:55,517 --> 00:51:59,561 Sandhed, retfærdighed... Og Batmans tilintetgørelsen. 833 00:52:01,272 --> 00:52:05,693 Ja, tilintetgørelsen af Batman og Bruce Wayne. 834 00:52:06,068 --> 00:52:07,194 Bruce Wayne? 835 00:52:08,072 --> 00:52:09,865 Hvad har Wayne gjort dig? 836 00:52:10,199 --> 00:52:12,659 Hvad har han gjort for nogen af os? 837 00:52:12,742 --> 00:52:15,244 Han er en narcissistisk nar uden omtanke 838 00:52:15,328 --> 00:52:18,666 for sin families eftermæle eller sit ansvar overfor Gotham. 839 00:52:18,749 --> 00:52:21,209 Wayne ejer halvdelen af byen, men det er en losseplads, 840 00:52:21,292 --> 00:52:23,210 fordi han ikke betaler nogen for at tage sig af den. 841 00:52:23,295 --> 00:52:25,422 Han forsømmer de ting, han burde elske. 842 00:52:25,505 --> 00:52:26,882 Det er det, jeg siger. 843 00:52:27,299 --> 00:52:29,550 Så vi vil have, at Batman 844 00:52:29,633 --> 00:52:32,471 og Bruce Wayne kommer til Wayne Enterprises... 845 00:52:32,554 --> 00:52:33,764 ...i aften. 846 00:52:33,847 --> 00:52:35,808 Ellers splitter vi byen ad, 847 00:52:35,891 --> 00:52:38,143 sten for sten. 848 00:52:39,728 --> 00:52:41,480 Hvad er planen, Batman? 849 00:52:41,563 --> 00:52:44,273 - Planen er, at du... - Sig ikke, at jeg bliver her, 850 00:52:44,356 --> 00:52:45,691 for det gør jeg ikke. 851 00:52:45,774 --> 00:52:47,611 Du har trænet mig til at være den bedste, 852 00:52:47,694 --> 00:52:51,447 og hvordan kan jeg bekæmpe forbrydelser, hvis jeg ikke får lov? 853 00:52:51,782 --> 00:52:53,408 Jeg ville sige: 854 00:52:53,491 --> 00:52:55,370 "Du og de andre tager ind i byen 855 00:52:55,453 --> 00:52:57,664 og får de civile ud af farezonen." 856 00:52:59,456 --> 00:53:00,748 Ja, og hvad med dig? 857 00:53:00,831 --> 00:53:03,420 Det er enkelt, jeg bryder ind på Wayne Enterprises, 858 00:53:03,503 --> 00:53:05,183 forbikobler verdens bedste sikkerhedssystem 859 00:53:05,254 --> 00:53:07,380 og slukker Brother Eye, mens jeg overbeviser 860 00:53:07,465 --> 00:53:10,551 Two-Face og Harvey om, at Bruce og Batman er forskellige personer. 861 00:53:10,761 --> 00:53:12,971 - Jeg kunne hjælpe. - Nej, du har gjort nok. 862 00:53:13,054 --> 00:53:14,429 Og nu, til jeres køretøjer. 863 00:53:14,721 --> 00:53:16,390 Vi har en by at redde. 864 00:53:22,938 --> 00:53:25,817 GOTHAM TIDENDE WAYNE SÆLGER 865 00:53:39,539 --> 00:53:41,165 Der er hundredvis af de OMAC-droner. 866 00:53:41,248 --> 00:53:42,876 Vi kan umuligt stoppe dem. 867 00:53:42,960 --> 00:53:45,671 Flip ikke ud, Robin. Vi har styr på det. 868 00:54:00,686 --> 00:54:01,768 For let. 869 00:54:09,820 --> 00:54:11,738 Skal jeg ikke stoppe den fest? 870 00:54:12,572 --> 00:54:13,615 Permanent. 871 00:54:19,704 --> 00:54:22,374 Jeg er på vej, jeg kaster mit net og... 872 00:54:23,792 --> 00:54:25,961 Kom væk fra mit fly! 873 00:54:45,190 --> 00:54:46,357 Har du brug for hjælp? 874 00:54:54,991 --> 00:54:56,367 Flot arbejde, Robin. 875 00:54:56,452 --> 00:54:59,037 Så er det tid til at gå på OMAC-jagt. 876 00:55:23,060 --> 00:55:25,397 Jeg håber, Batman er lige så heldig som os. 877 00:55:41,330 --> 00:55:43,010 Jeg havde ikke troet, at de hemmelige døre, 878 00:55:43,082 --> 00:55:45,166 jeg byggede til at slippe væk fra arbejdet som Bruce Wayne, 879 00:55:45,249 --> 00:55:46,918 skulle bruges til at bryde ind. 880 00:55:47,461 --> 00:55:48,588 Ironisk. 881 00:55:48,880 --> 00:55:50,215 Du er morsom. 882 00:56:21,579 --> 00:56:23,956 Som jeg forventede, 883 00:56:24,039 --> 00:56:26,249 har kun én af jer klaret det. 884 00:56:26,459 --> 00:56:30,047 Synd, det betyder vel farvel til Gotham. 885 00:56:30,130 --> 00:56:32,214 Jeg ved ikke, hvad du taler om, Harvey. 886 00:56:32,299 --> 00:56:33,925 Bruce er lige her. 887 00:56:34,551 --> 00:56:36,553 Virkelig? Jeg kan ikke se ham. 888 00:56:38,512 --> 00:56:40,514 Harvey, du må holde op med det her. 889 00:56:40,848 --> 00:56:44,477 Holde op? Du burde have holdt op med at være så uansvarlig. 890 00:56:44,561 --> 00:56:45,728 Mig? 891 00:56:45,811 --> 00:56:48,815 Han har fat i noget, du kunne arbejde hårdere for Gotham. 892 00:56:49,274 --> 00:56:51,694 - Præcis. - Du skulle nødig tale. 893 00:56:51,778 --> 00:56:55,112 Du laver ikke andet end at bekæmpe kriminalitet med dine fine dimser. 894 00:56:55,196 --> 00:56:57,156 Jeg er folks arbejdsgiver. 895 00:56:57,240 --> 00:57:00,201 - Jeg giver dem sikkerhed. - Sikkerhed? 896 00:57:00,285 --> 00:57:02,245 Hvorfor forlod du så dit firma? 897 00:57:03,080 --> 00:57:04,497 Nu bliver det godt. 898 00:57:05,540 --> 00:57:06,834 Jeg havde brug for forandring. 899 00:57:07,417 --> 00:57:09,961 Med set i bagspejlet var det nok ikke den bedste beslutning. 900 00:57:10,045 --> 00:57:12,672 Hvorfor bliver du ved med at gå om bag søjlen? 901 00:57:12,963 --> 00:57:15,467 Hvad er du ude på, Batman? 902 00:57:15,552 --> 00:57:18,261 Det er dig, der spiller spil, Two-Face. 903 00:57:18,720 --> 00:57:20,514 Og jeg er færdig med at tabe. 904 00:57:40,993 --> 00:57:43,329 Med det her tempo er vi færdige før Alfreds sengetid, 905 00:57:43,412 --> 00:57:45,415 hvilket er overraskende tidligt. 906 00:57:52,715 --> 00:57:53,798 Pas på hovedet, venner. 907 00:57:53,881 --> 00:57:56,426 Og med pas på hovedet mener jeg "Kig opad." 908 00:57:56,968 --> 00:57:59,594 Der kommer en slags slem laser fra himlen. 909 00:58:25,165 --> 00:58:28,458 Jeg troede, du sagde, vi havde travlt med OMAC'erne. 910 00:58:28,541 --> 00:58:30,084 Det er ikke min skyld... 911 00:58:30,377 --> 00:58:31,419 Tror jeg. 912 00:58:31,502 --> 00:58:33,922 Det er altid en andens skyld, ikke? 913 00:58:34,006 --> 00:58:36,674 Vi taler ikke om OMAC'erne længere, vel? 914 00:58:38,385 --> 00:58:40,555 - Nej. - Det tænkte jeg nok. 915 00:58:53,526 --> 00:58:55,026 Der foregår noget skummelt. 916 00:58:55,110 --> 00:58:56,613 Jeg kan kun se Batman. 917 00:58:56,696 --> 00:58:57,738 Hvor er Wayne? 918 00:58:57,821 --> 00:59:00,407 Du har, til jeg har talt til tre til at vise os Wayne. 919 00:59:00,491 --> 00:59:03,994 Ellers lader vi Brother Eye ødelægge resten af byen. 920 00:59:04,328 --> 00:59:06,121 - Et... - Hør, 921 00:59:06,372 --> 00:59:08,415 Wayne er ikke vant til at være så tidligt oppe. 922 00:59:08,498 --> 00:59:10,167 Du kender milliardærer, 923 00:59:10,251 --> 00:59:11,336 NØD-BRUCE WAYNE 924 00:59:11,419 --> 00:59:12,419 de sover dagen lang. 925 00:59:13,005 --> 00:59:14,130 To... 926 00:59:14,507 --> 00:59:16,340 Jeg er her. Jeg tager bare en lur. 927 00:59:18,466 --> 00:59:20,803 De milliardærer. Så dovne. 928 00:59:20,886 --> 00:59:23,055 Kom så, Bruce. Det er snart forbi. 929 00:59:27,352 --> 00:59:28,729 Okay, jeg køber den. 930 00:59:30,395 --> 00:59:33,816 Nu er spørgsmålet, hvem der har størst chance for at tale fornuft 931 00:59:33,899 --> 00:59:34,943 til Two-Face? 932 00:59:35,027 --> 00:59:36,319 Bruce Wayne... 933 00:59:36,403 --> 00:59:37,654 ...eller Batman? 934 00:59:45,454 --> 00:59:46,454 Skyd ikke. 935 00:59:47,747 --> 00:59:49,874 Harvey, min ven. Godt at se dig. 936 00:59:49,957 --> 00:59:52,335 Jeg er ikke din ven, Bruce. 937 00:59:52,419 --> 00:59:54,296 Hvor er Batman? 938 00:59:54,379 --> 00:59:55,380 Han... 939 00:59:56,255 --> 00:59:58,759 Han var bekymret for elevatorens sikkerhedscertifikat. 940 00:59:58,842 --> 01:00:01,261 Som bygningens nye ejer bør du vide, 941 01:00:01,346 --> 01:00:02,971 at den ikke er blevet inspiceret i et stykke tid. 942 01:00:03,221 --> 01:00:04,764 Det er der ingen, der tænker på. 943 01:00:04,848 --> 01:00:07,476 Batman, hvis du ikke kommer frem lige nu, 944 01:00:07,559 --> 01:00:10,686 kan du sige farvel til Gothams mest eftertragtede ungkarl. 945 01:00:11,480 --> 01:00:13,065 Frys, Two-Face. 946 01:00:15,275 --> 01:00:16,819 - Batman? - Batman? 947 01:00:19,153 --> 01:00:22,407 Jeg mener ja, Batman er her. 948 01:00:22,493 --> 01:00:24,576 Ja, Den mørke ridder. 949 01:00:24,660 --> 01:00:27,872 Væsnet, som forbrydere frygter. 950 01:00:28,164 --> 01:00:30,000 Verdens bedste detektiv. 951 01:00:30,083 --> 01:00:33,585 Hør min ru stemme, og bliv skræmt. 952 01:00:34,002 --> 01:00:36,254 Er du okay, Batman? 953 01:00:36,337 --> 01:00:38,215 Du lyder forkølet. 954 01:00:38,298 --> 01:00:40,050 Jeg lyder altid sådan. 955 01:00:40,134 --> 01:00:41,386 Ikke, Two-Face? 956 01:00:41,469 --> 01:00:44,096 Ja, jeg kan genkende den stemme hvor som helst. 957 01:00:44,180 --> 01:00:45,265 Den er ikke til at tage fejl af. 958 01:00:45,348 --> 01:00:47,684 Han lyder normalt ikke sådan. 959 01:00:47,767 --> 01:00:49,018 Kan du se? Nej. 960 01:00:49,101 --> 01:00:51,146 Harvey, kom nu, lad os nu tale sammen. 961 01:00:51,229 --> 01:00:54,065 Hvorfor gør du det her? 962 01:00:54,441 --> 01:00:57,401 Fordi jeg tror på at bringe orden i kaosset. 963 01:00:57,484 --> 01:01:00,573 Gotham vil være en bedre by, med Harvey Dent som leder. 964 01:01:00,656 --> 01:01:03,325 Og jeg vil være topskurk i byen, 965 01:01:03,408 --> 01:01:04,992 der er fuld af udskud i forklædning. 966 01:01:05,075 --> 01:01:07,953 Med hjælp fra Brother Eye vandt vi begge. 967 01:01:08,037 --> 01:01:10,249 Vis dem det, Brother Eye. 968 01:01:14,503 --> 01:01:17,924 Brother Eye gør så meget mere end at få toge til at køre til tiden. 969 01:01:18,007 --> 01:01:19,633 Det kan bruge al teknologien 970 01:01:19,716 --> 01:01:22,926 på Wayne Enterprises til at reparere Gotham City... 971 01:01:23,010 --> 01:01:25,096 ...en gang for alle. 972 01:01:25,513 --> 01:01:27,181 Det er min skyld, Bruce. 973 01:01:27,265 --> 01:01:28,517 Hvorfor taler du stadig som Batman? 974 01:01:28,600 --> 01:01:29,600 Men jeg kan rette op på det! 975 01:01:29,684 --> 01:01:30,852 Nej! 976 01:01:34,648 --> 01:01:36,358 Det er for sent, Bruce. 977 01:01:36,441 --> 01:01:38,026 Batman er væk. 978 01:01:38,110 --> 01:01:40,655 Batfamilien bliver tilintetgjort, 979 01:01:40,738 --> 01:01:43,324 og Brother Eye vil skabe den orden, 980 01:01:43,407 --> 01:01:45,743 Gotham har så desperat brug for. 981 01:01:50,081 --> 01:01:51,998 Batfamilien har styr på det. 982 01:01:52,415 --> 01:01:54,292 Lad dig nu ikke rive med, Robin. 983 01:01:54,543 --> 01:01:55,670 Se. 984 01:02:07,848 --> 01:02:09,141 Hvad skal vi gøre? 985 01:02:09,224 --> 01:02:12,269 Uden vores fartøjer har vi ikke en chance mod de OMAC'er. 986 01:02:12,728 --> 01:02:15,063 De bevæger sig som én ustoppelig kraft. 987 01:02:15,523 --> 01:02:16,940 Vi kan altid stikke af. 988 01:02:17,023 --> 01:02:18,526 Er det din løsning på alt? 989 01:02:18,609 --> 01:02:20,737 Jeg ville skrive tilbage. 990 01:02:20,821 --> 01:02:23,698 Jeg har set dig lave en dobbelt-salto over to skurke, 991 01:02:23,781 --> 01:02:28,203 mens du spiser en sandwich, og så kan du ikke sende mig et humørikon? 992 01:02:28,286 --> 01:02:29,886 - Venner... - Et humørikon ville ikke vise, 993 01:02:29,913 --> 01:02:30,955 hvad du betyder for mig. 994 01:02:31,038 --> 01:02:32,666 Humørikoner viser alt! 995 01:02:32,749 --> 01:02:33,791 Venner! 996 01:02:34,460 --> 01:02:36,002 Robin, hvad laver du? 997 01:02:36,086 --> 01:02:38,628 Det er enkelt. Batwoman gav mig idéen. 998 01:02:38,713 --> 01:02:40,422 - Gjorde jeg? - Ja. 999 01:02:40,505 --> 01:02:42,884 Uden vores fartøjer har vi ingen chance 1000 01:02:42,968 --> 01:02:44,219 mod de OMAC'er. 1001 01:02:44,302 --> 01:02:47,139 De er designet til at adskille enheder, der fungerer som én, 1002 01:02:47,222 --> 01:02:48,265 hvilket betyder, 1003 01:02:51,977 --> 01:02:55,521 at hvis vi kombinerer vores fartøjer til to kæmpefartøjer, 1004 01:02:55,606 --> 01:02:57,732 kan vi måske udjævne oddsene. 1005 01:02:58,442 --> 01:02:59,985 Grundlæggende bygologi. 1006 01:03:00,069 --> 01:03:01,069 Klogt. 1007 01:03:02,238 --> 01:03:06,869 Så vi laver et stort skib 1008 01:03:06,952 --> 01:03:08,328 med... 1009 01:03:19,088 --> 01:03:21,550 Det her sted ligner Darkseids garderobe. 1010 01:03:22,216 --> 01:03:24,676 Ubuden gæst. 1011 01:03:24,761 --> 01:03:29,724 Stemmeanalyse viser mangel på ruhed i din tale. 1012 01:03:29,807 --> 01:03:32,894 Derfor kan du ikke være den rigtige Batman. 1013 01:03:33,811 --> 01:03:35,147 Var du så længe om det? 1014 01:03:36,814 --> 01:03:38,525 Det var bedre. 1015 01:03:38,608 --> 01:03:40,485 Den maske er alt for stram. 1016 01:03:40,736 --> 01:03:43,320 Hør, jeg må bede dig om at slukke 1017 01:03:43,403 --> 01:03:45,949 dit operativsystem og stoppe den OMAC-fabrik, 1018 01:03:46,032 --> 01:03:47,075 du har her. 1019 01:03:47,158 --> 01:03:49,493 Det kan jeg desværre ikke, Red Hood. 1020 01:03:49,577 --> 01:03:51,829 Gotham skal repareres. 1021 01:03:52,121 --> 01:03:54,625 Repareres? Godt, jeg er enig. 1022 01:03:54,708 --> 01:03:56,918 Et nyt lag maling, måske et par kaffebarer. 1023 01:03:57,001 --> 01:04:01,631 Negativ. Gotham er et centrum for kriminaliteten og uretfærdighed. 1024 01:04:01,715 --> 01:04:04,550 Derfor må den skilles helt ad. 1025 01:04:04,884 --> 01:04:06,136 Skilles ad? 1026 01:04:06,219 --> 01:04:07,344 Hvad taler du om? 1027 01:04:12,141 --> 01:04:14,518 Kun når byen er tilintetgjort, 1028 01:04:14,601 --> 01:04:16,480 kan den bygges på ny. 1029 01:04:16,564 --> 01:04:19,734 Bedre, uden menneskelig fejlbarlighed. 1030 01:04:20,108 --> 01:04:24,196 Tror du, den bedste måde at reparere Gotham er ved at ødelægge alt i den? 1031 01:04:24,279 --> 01:04:25,698 Korrekt. 1032 01:04:28,616 --> 01:04:30,451 Det sker ikke. 1033 01:04:42,257 --> 01:04:44,549 Det er ligesom mit yndlingscomputerspil. 1034 01:05:03,528 --> 01:05:06,655 Og nu, den sidste udfordring. 1035 01:05:09,076 --> 01:05:10,743 Kom ud, Bruce. 1036 01:05:11,036 --> 01:05:12,579 Jeg ved, du er dernede. 1037 01:05:23,631 --> 01:05:25,550 Harvey, kan vi ikke tale om det? 1038 01:05:25,800 --> 01:05:29,054 Jeg er færdig med at tale. Jeg... Det er vi begge. 1039 01:05:44,152 --> 01:05:45,487 Undskyld, det var et uheld. 1040 01:05:53,913 --> 01:05:55,789 Vent, Harvey, jeg har dig. 1041 01:05:55,872 --> 01:05:57,959 Ville du redde mig? 1042 01:05:58,418 --> 01:06:00,336 Selvom jeg vil tilintetgøre byen? 1043 01:06:00,419 --> 01:06:02,212 Vi fortjener alle en chance til. 1044 01:06:02,670 --> 01:06:03,797 Selv dig, Harvey. 1045 01:06:05,047 --> 01:06:06,342 Hvor er det sødt. 1046 01:06:08,010 --> 01:06:09,344 Jeg kastede lige lidt op i min mund. 1047 01:06:09,427 --> 01:06:11,055 Han spøger ikke. 1048 01:06:11,138 --> 01:06:12,388 Men... 1049 01:06:14,725 --> 01:06:17,188 Det var koldt, selv for dig, Harvey. 1050 01:06:17,271 --> 01:06:19,062 Jeg lærte det af den bedste. 1051 01:06:31,576 --> 01:06:33,869 Og nu til en mere passende beklædning. 1052 01:06:36,287 --> 01:06:39,000 Jeg kan kun håbe, at de andre klarer sig okay. 1053 01:06:50,844 --> 01:06:52,973 Robin, æren er din. 1054 01:06:53,056 --> 01:06:55,267 Gør jer klar til Batfamilien. 1055 01:07:01,482 --> 01:07:02,900 Sådan, splejs. 1056 01:07:02,983 --> 01:07:04,277 Så er det vores tur, Batgirl. 1057 01:07:18,540 --> 01:07:19,958 Nightwing, er du uskadt? 1058 01:07:22,375 --> 01:07:25,298 Så jeg skal bare rammes af en kæmpe laser, 1059 01:07:25,382 --> 01:07:26,840 før du vil tale med mig igen? 1060 01:07:28,092 --> 01:07:30,887 Det er satellitten. Indtil den er lukket ned, 1061 01:07:30,970 --> 01:07:32,806 vil vi aldrig få stoppet de OMAC'er. 1062 01:07:36,015 --> 01:07:39,353 Spørgsmål, satellitens fortegnelser viser, at du flygtede 1063 01:07:39,436 --> 01:07:40,979 fra Batmans ansættelse. 1064 01:07:43,398 --> 01:07:46,735 Din vrede mod Gotham er dokumenteret. 1065 01:07:48,196 --> 01:07:50,114 Hvorfor modsætter du dig? 1066 01:07:50,657 --> 01:07:52,491 Fordi Batman havde ret. 1067 01:07:52,575 --> 01:07:54,743 Livet handler ikke om bare at se til. 1068 01:07:54,826 --> 01:07:57,121 Det handler om at komme ud og hjælpe andre. 1069 01:07:57,205 --> 01:07:58,998 Hjælpe sin by, sine venner. 1070 01:07:59,082 --> 01:08:00,249 Sin familie. 1071 01:08:10,258 --> 01:08:11,636 Min skyder! 1072 01:08:14,806 --> 01:08:17,684 Så må jeg vel improvisere. 1073 01:08:22,439 --> 01:08:23,689 Nej, lad være. 1074 01:08:23,772 --> 01:08:25,483 Jeg ville ikke tilråde det. 1075 01:08:30,946 --> 01:08:33,825 Ekstern forbindelse afbrudt. 1076 01:08:55,763 --> 01:08:58,184 Batman må have gjort det. De er alle slukket. 1077 01:08:58,268 --> 01:08:59,560 Hvad med satellitten? 1078 01:09:00,228 --> 01:09:01,436 Hvad betyder "Åh-åh?" 1079 01:09:01,519 --> 01:09:03,147 Jeg bryder mig ikke om "Åh-åh." 1080 01:09:03,230 --> 01:09:05,399 Satellitten. Nu hvor den er slukket, 1081 01:09:05,482 --> 01:09:07,068 bliver den trukket mod Jorden. 1082 01:09:07,151 --> 01:09:08,194 - Og? - Og 1083 01:09:08,277 --> 01:09:09,696 ifølge mine fysiklektier 1084 01:09:09,778 --> 01:09:12,906 vil den opnå maksimalhastighed før anslaget. 1085 01:09:12,989 --> 01:09:15,116 Og en satellit i den størrelse betyder... 1086 01:09:17,996 --> 01:09:20,080 Min ufølsomme kæreste, alle sammen. 1087 01:09:20,163 --> 01:09:23,585 Vi må stoppe den, Robin, kan vi lægge en kurs og opsnappe den? 1088 01:09:23,669 --> 01:09:24,919 Ja, det tror jeg. 1089 01:09:25,002 --> 01:09:26,003 Gør det. 1090 01:09:26,087 --> 01:09:28,213 Er det klogt? Vil anslaget ikke 1091 01:09:28,296 --> 01:09:29,424 ødelægge alt på sin vej? 1092 01:09:29,507 --> 01:09:30,633 Jo. 1093 01:09:30,759 --> 01:09:33,761 Batwoman, du er benhård. 1094 01:09:38,183 --> 01:09:39,393 Ja. 1095 01:09:41,727 --> 01:09:42,811 Jeg gjorde det! 1096 01:09:42,895 --> 01:09:45,857 Jeg klarede den sidste udfordring. 1097 01:09:49,111 --> 01:09:51,654 The Hood? Hvad blev der af Batman? 1098 01:09:51,738 --> 01:09:54,658 Ikke at det betyder noget nu. Du har lige ødelagt alt! 1099 01:09:54,742 --> 01:09:58,619 Jeg må gøre det af med dig, som jeg gjorde det af med Bruce Wayne. 1100 01:09:58,911 --> 01:10:00,579 Næsten gjorde det af med Bruce Wayne. 1101 01:10:01,122 --> 01:10:05,293 Han er i sikkerhed og slapper af efter en varmstensmassage og aromaterapi. 1102 01:10:05,627 --> 01:10:08,379 Han var så vred, at han bestilte en hel time. 1103 01:10:08,798 --> 01:10:12,968 Hvilket er 59 minutter og 58 sekunder mere end du har, Two-Face. 1104 01:10:17,682 --> 01:10:18,802 Det kommer til at gøre ondt. 1105 01:10:22,685 --> 01:10:23,896 Er det forbi? 1106 01:10:23,979 --> 01:10:26,774 Regel 446, når man har med en avanceret AI at gøre, 1107 01:10:26,857 --> 01:10:29,358 - skal man altid... - Nødstrømmen er genoprettet. 1108 01:10:29,442 --> 01:10:31,861 Sekundær protokol igangsat. 1109 01:10:31,944 --> 01:10:33,906 - Sekundær protokol? - Brother Eye, 1110 01:10:33,990 --> 01:10:35,492 hvad er den sekundære protokol? 1111 01:10:35,700 --> 01:10:41,372 Brother Eye vil overbelaste atomanlægget i Wayne Enterprises, 1112 01:10:41,456 --> 01:10:42,957 indtil det eksploderer. 1113 01:10:43,249 --> 01:10:45,750 Har du en atomreaktor i bygningen? 1114 01:10:45,834 --> 01:10:48,213 Det er sikker og ren energi, fister. 1115 01:10:48,420 --> 01:10:51,548 Fister? Det lød, som om du sagde "fisker." 1116 01:10:51,632 --> 01:10:53,342 Brother Eye, sluk den. 1117 01:10:53,675 --> 01:10:55,554 Uautoriseret kommando. 1118 01:10:55,637 --> 01:10:57,348 Uautoriseret? Hvad betyder det? 1119 01:10:57,431 --> 01:10:58,431 Hvem er autoriseret? 1120 01:10:58,515 --> 01:11:01,307 Wayne Enterprises' direktør. 1121 01:11:01,393 --> 01:11:03,268 Han er Wayne Enterprises' direktør. 1122 01:11:05,438 --> 01:11:07,482 Jeg er her. Jeg tager bare en lur. 1123 01:11:07,773 --> 01:11:09,692 De milliardærer. Så dovne. 1124 01:11:10,109 --> 01:11:12,362 Kom nu, Bruce. Det er snart forbi. 1125 01:11:12,445 --> 01:11:16,490 Sandsynligheden for, at Batman er Bruce Wayne, 1%. 1126 01:11:17,240 --> 01:11:19,577 Manner, kan den her aften blive mere underlig? 1127 01:11:29,462 --> 01:11:31,213 - Nu! - Næsten. 1128 01:11:31,296 --> 01:11:35,802 Fem, fire, tre, to, en... 1129 01:11:35,885 --> 01:11:37,054 Skyd jer ud! 1130 01:11:46,231 --> 01:11:49,065 Det bedste job nogensinde! 1131 01:11:57,991 --> 01:12:01,496 Brother Eye, jeg er ked af, at jeg narrede dig. 1132 01:12:01,579 --> 01:12:06,042 Sandheden er, Brother Eye, at jeg er Bruce Wayne. 1133 01:12:07,669 --> 01:12:11,755 Spørgsmål, hvorfor hader Bruce Wayne dette selskab? 1134 01:12:12,173 --> 01:12:15,302 Hvorfor hader Bruce Wayne mig? 1135 01:12:16,135 --> 01:12:18,387 Jeg hader dig ikke, Brother Eye. 1136 01:12:19,179 --> 01:12:22,308 Alfred, den eneste værdige sag er retfærdighed. 1137 01:12:22,891 --> 01:12:26,520 Hvis jeg skal overvære endnu et møde om et dumt computerprogram... 1138 01:12:26,896 --> 01:12:28,731 Dumt computerprogram... 1139 01:12:28,814 --> 01:12:30,901 Dumt computerprogram... 1140 01:12:30,984 --> 01:12:32,402 Dumt computerprogram... 1141 01:12:32,987 --> 01:12:33,987 Hør... 1142 01:12:34,487 --> 01:12:36,322 Jeg kan blive så opslugt af at bekæmpe forbrydelser 1143 01:12:36,405 --> 01:12:37,700 og prøve at redde verden, 1144 01:12:37,783 --> 01:12:41,244 at jeg ikke tænker nok på andres følelser. 1145 01:12:41,870 --> 01:12:45,166 Da min far byggede dette firma, var det ikke for profittens skyld. 1146 01:12:45,249 --> 01:12:46,958 Det var for at hjælpe hele Gotham. 1147 01:12:47,959 --> 01:12:51,003 Jeg glemte, at det er det, der gør et samfund fantastisk. 1148 01:12:51,544 --> 01:12:55,092 Hvad der gør en familie fantastisk, er ikke at gå sin vej og starte på ny. 1149 01:12:55,592 --> 01:12:57,469 Det er at lære at holde sammen. 1150 01:12:57,886 --> 01:12:59,471 Specielt i de svære tider. 1151 01:13:02,516 --> 01:13:04,518 Jeg skylder jer begge en undskyldning. 1152 01:13:04,809 --> 01:13:07,270 I har evnen til at være helte. 1153 01:13:07,603 --> 01:13:10,732 Og jeg er ked af, at min egoisme kom i vejen for det. 1154 01:13:24,246 --> 01:13:26,540 Sekundær protokol afblæst. 1155 01:13:26,623 --> 01:13:28,125 Undskyldning godtaget. 1156 01:13:28,208 --> 01:13:30,377 Starter dvalefunktion. 1157 01:13:34,799 --> 01:13:37,759 Manner, det var tæt på. 1158 01:13:37,842 --> 01:13:40,012 Jason, jeg mente, hvad jeg sagde. 1159 01:13:40,096 --> 01:13:42,599 - Jeg ville aldrig såre dig. - Det betyder meget. 1160 01:13:43,683 --> 01:13:45,684 - Jeg er ked af, at jeg stak af. - Bare lov mig, 1161 01:13:45,769 --> 01:13:46,977 at du aldrig gør det igen. 1162 01:13:47,061 --> 01:13:48,355 Det lover jeg. 1163 01:13:48,438 --> 01:13:51,191 Skal vi så ikke tage hjem? 1164 01:13:51,274 --> 01:13:52,315 Fantastisk idé. 1165 01:13:52,399 --> 01:13:55,277 - Er mit værelse der stadig? - Selvfølgelig. 1166 01:13:55,527 --> 01:13:57,614 Alfred har ombygget det til et yogastudio, 1167 01:13:57,697 --> 01:13:59,448 men værelset er der stadig. 1168 01:13:59,531 --> 01:14:01,742 - Seriøst? - Bare rolig, 1169 01:14:01,825 --> 01:14:04,664 der er 51 andre værelser at vælge imellem. 1170 01:14:05,206 --> 01:14:06,623 Og så, tak, 1171 01:14:06,706 --> 01:14:09,584 sammensatte vi vores fartøjer og måtte forhindre, 1172 01:14:09,667 --> 01:14:11,670 at satellitten styrtede ned på jorden. 1173 01:14:11,754 --> 01:14:13,129 Jeg er imponeret, Robin. 1174 01:14:13,213 --> 01:14:16,508 Det er tydeligt, at du er klar til mere ansvar. 1175 01:14:16,591 --> 01:14:18,843 - Det er jeg helt sikkert. - Fremragende. 1176 01:14:18,927 --> 01:14:20,679 Ace skal luftes. 1177 01:14:23,263 --> 01:14:25,181 Og derefter tager vi på patrulje. 1178 01:14:26,308 --> 01:14:27,308 Ja! 1179 01:14:29,188 --> 01:14:32,148 Må jeg byde på en croissant efter kampen? 1180 01:14:37,780 --> 01:14:39,865 Du tænker faktisk på mig. 1181 01:14:44,495 --> 01:14:46,454 Har du plads til en medspiller? 1182 01:14:46,538 --> 01:14:48,539 Jeg tror ikke, du kan klare det, gamle mand. 1183 01:14:48,622 --> 01:14:51,961 Jeg har besejret Darkseid, jeg kan vist godt klare det. 1184 01:14:52,253 --> 01:14:56,089 Okay, B-knappen er til at slå, og A-knappen er til at sparke. 1185 01:14:56,172 --> 01:14:59,594 A-knappen er tættere på, og spark er mere effektive på afstand. 1186 01:14:59,677 --> 01:15:01,012 Sådan er det bare. 1187 01:15:01,095 --> 01:15:02,762 For at finde dine specialbevægelser, 1188 01:15:02,846 --> 01:15:04,139 skal du trykke på "Start" -knappen. 1189 01:15:04,223 --> 01:15:05,974 Hvilken en er "Start" -knappen? 1190 01:15:06,058 --> 01:15:07,934 Nej, ikke den, det er "Select." 1191 01:15:08,020 --> 01:15:09,770 Så select og start er forskellige? 1192 01:15:10,604 --> 01:15:11,730 Ja. 1193 01:15:41,428 --> 01:15:44,305 Det var pænt af hr. Wayne at bygge dette nye børnehjem. 1194 01:15:44,388 --> 01:15:46,600 Og det eneretsinterview, han vil give til min podcast. 1195 01:15:46,933 --> 01:15:48,726 Apropos, jeg må ikke komme for sent. 1196 01:15:59,403 --> 01:16:00,738 Billy Batson... 1197 01:16:00,989 --> 01:16:04,452 du er blevet fundet værdig. 1198 01:16:05,118 --> 01:16:06,160 Den stemme. 1199 01:16:15,628 --> 01:16:20,926 Stig ombord, og tag på dit livs eventyr. 1200 01:18:56,960 --> 01:18:59,392 Tekster af: Anders Langhoff