1 00:00:00,087 --> 00:00:03,630 ‫‏لديك مشكلة مع (آرون والاس)‏ ‫‏تشتت أكبر حليف له‏ 2 00:00:03,778 --> 00:00:08,944 ‫‏كنت أفكر في إجراء نقل سجين...‏ ‫‏سجين صعب‏ 3 00:00:09,412 --> 00:00:10,995 ‫‏هذا هاتفي الآن‏ 4 00:00:11,462 --> 00:00:13,541 ‫‏لدي اسم لك، (فوستر)‏ 5 00:00:13,542 --> 00:00:16,126 ‫‏(فرانك فوستر)، النقيب هنا‏ 6 00:00:17,702 --> 00:00:20,619 ‫‏نتخذ إجراءات صارمة‏ ‫‏حيال تجارة الممنوعات بأنواعها‏ 7 00:00:20,792 --> 00:00:25,667 ‫‏(وايلد بيل) هو الموزع الأساسي‏ ‫‏لكن كيف يدخلها؟ من خلال النقيب‏ 8 00:00:26,292 --> 00:00:32,284 ‫‏كيف يمكننا أن نخبر الشعب أننا ندعم‏ ‫‏مرشحاً تريد زوجته تجريدهم من وظائفهم؟‏ 9 00:00:32,292 --> 00:00:33,667 ‫‏يجب أن تصلحي الأمر‏ 10 00:00:34,162 --> 00:00:36,120 ‫‏أعيدي لي الموافقة‏ 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,954 ‫‏أبي، ماذا تفعل هنا؟‏ 12 00:00:39,252 --> 00:00:40,461 ‫‏كان ملكاً لوالدة (ماري)‏ 13 00:00:40,752 --> 00:00:43,126 ‫‏تعرف أن (آرون)‏ ‫‏لم يوقع على أوراق الطلاق قط‏ 14 00:00:43,292 --> 00:00:47,334 ‫‏لا تعرف كيف تتركك‏ ‫‏لذا يجب أن تفعل أنت هذا‏ 15 00:01:09,858 --> 00:01:12,608 ‫‏كان السيد (توريس)‏ ‫‏جزءاً من اتفاق الالتماس‏ 16 00:01:12,775 --> 00:01:18,858 ‫‏لتعطي الادعاء معلومات دامغة عن معارف‏ ‫‏كانوا يلاحقونهم في قضايا أخرى‏ 17 00:01:19,358 --> 00:01:22,858 ‫‏- لا أفهم السؤال‏ ‫‏- بسيط جداً يا سيد (توريس)‏ 18 00:01:23,316 --> 00:01:26,983 ‫‏قبل أن يتم الدفع لك‏ ‫‏كم من قضية توقفت على...‏ 19 00:01:27,192 --> 00:01:31,399 ‫‏كذبك لتخرج من موقف صعب؟‏ ‫‏أربعة؟ خمسة؟‏ 20 00:01:33,775 --> 00:01:37,399 ‫‏- يوجد إجابة على الصفحة...‏ ‫‏- يا رجل، لأنك... آسف‏ 21 00:01:38,067 --> 00:01:42,316 ‫‏اعتراض حضرتك‏ ‫‏السيد (والاس) يزعج الشاهد‏ 22 00:01:42,733 --> 00:01:45,150 ‫‏"اعتراض مقبول"‏ ‫‏هذا هو القاضي‏ 23 00:01:55,691 --> 00:01:58,942 ‫‏تلقيت رسالتك، ماذا حدث للهاتف‏ ‫‏المسبق الدفع؟ هل تخليت عنه؟‏ 24 00:01:59,150 --> 00:02:00,525 ‫‏لا، قصة طويلة‏ 25 00:02:00,775 --> 00:02:03,900 ‫‏- هل أخبرت (جاز)؟‏ ‫‏- أجل، ستفتقد تمني ليلة طيبة لك‏ 26 00:02:05,775 --> 00:02:08,150 ‫‏- كيف يسير كل شيء معك؟‏ ‫‏- أنا بخير‏ 27 00:02:08,775 --> 00:02:11,274 ‫‏العمل في المستشفى‏ ‫‏فيه تحد بطريقة جيدة‏ 28 00:02:12,274 --> 00:02:14,150 ‫‏هل سيأتي والدك على العيد؟‏ 29 00:02:16,358 --> 00:02:19,191 ‫‏أتى تواً للزيارة في الحقيقة‏ 30 00:02:20,900 --> 00:02:24,525 ‫‏- كيف حاله؟‏ ‫‏- بخير، بصحة جيدة‏ 31 00:02:25,525 --> 00:02:28,858 ‫‏أتمنى لو يبدأ بالمواعدة مجدداً‏ ‫‏لكنك تعرفه‏ 32 00:02:30,441 --> 00:02:33,608 ‫‏بدا الأمر طارئاً، بالطريقة التي راسلتني‏ ‫‏هل من جديد في قضيتك؟‏ 33 00:02:35,441 --> 00:02:36,817 ‫‏أجل، هل أنت جاهزة لهذا؟‏ 34 00:02:38,733 --> 00:02:41,983 ‫‏- (آنجلو) كان الواشي‏ ‫‏- هذا ليس بجديد‏ 35 00:02:42,233 --> 00:02:44,942 ‫‏لا، أقصد واشياً محترفاً‏ 36 00:02:45,691 --> 00:02:48,566 ‫‏إنه يعمل مع الشرطة‏ ‫‏قبل ٥ سنوات مما تعرفت عليه‏ 37 00:02:48,942 --> 00:02:51,858 ‫‏- ما معنى ذلك بالنسبة إليك؟‏ ‫‏- يعني الكثير يا (ماري)‏ 38 00:02:52,399 --> 00:02:54,525 ‫‏لم يكشفوا إنه مخبر‏ 39 00:02:55,108 --> 00:02:57,067 ‫‏هذا الأمر بمفرده يمكنه‏ ‫‏أن يمنحني إعادة محاكمة‏ 40 00:02:57,691 --> 00:03:01,441 ‫‏وعندما أفضحه على المنصة‏ ‫‏سيتم فتح القضية على مصراعيها‏ 41 00:03:01,942 --> 00:03:04,441 ‫‏وصدقيني، سأفضحه‏ 42 00:03:09,108 --> 00:03:12,067 ‫‏هؤلاء الشهود الذي شهدوا ضدي‏ 43 00:03:12,817 --> 00:03:18,608 ‫‏هذان الاثنان؟ كانا شرطيين متخفيين‏ ‫‏ليلة المداهمة، هل تذكرين؟‏ 44 00:03:19,775 --> 00:03:21,316 ‫‏لا، أنا...‏ 45 00:03:21,525 --> 00:03:23,650 ‫‏تعرف أنني لم أذهب‏ ‫‏إلى النادي كثيراً‏ 46 00:03:28,233 --> 00:03:32,316 ‫‏هل تعتقدين ربما...‏ ‫‏أنه علي سؤال (داريوس)؟‏ 47 00:03:34,483 --> 00:03:39,025 ‫‏- تقولين إنه لا يزال صديقي، صحيح؟‏ ‫‏- أجل يا (آرون)، لا يزال صديقك‏ 48 00:03:40,191 --> 00:03:42,566 ‫‏حسناً، خذي هذه‏ ‫‏لدي نسخ عنها‏ 49 00:03:43,817 --> 00:03:47,233 ‫‏- سأحتاج إلى إجابة قريباً‏ ‫‏- حسناً‏ 50 00:03:55,775 --> 00:04:00,025 ‫‏الخبر السيئ هو أنه يوجد حالات أكثر‏ ‫‏لمساجين يتعالجون يدخلون البرنامج‏ 51 00:04:00,358 --> 00:04:03,316 ‫‏الخبر الجيد هو أن هذا يعني‏ ‫‏أن توزيع الممنوعات بدأ ينخفض‏ 52 00:04:03,691 --> 00:04:06,817 ‫‏مهمن كان من يدخلها‏ ‫‏لا يزال متخفياً، أخفناهم كثيراً‏ 53 00:04:07,067 --> 00:04:09,858 ‫‏نحن نراقب النقيب منذ أسبوعين تقريباً‏ ‫‏ولم نحصل على شيء‏ 54 00:04:10,233 --> 00:04:12,441 ‫‏حسب توقيت السجن‏ ‫‏أسبوعان لا يعنيان شيئاً‏ 55 00:04:13,149 --> 00:04:15,483 ‫‏مهمن كان، سيظهر‏ ‫‏عندما يكون الوقت مناسباً‏ 56 00:04:15,817 --> 00:04:17,942 ‫‏لكن في هذه الأثناء،‏ ‫‏سنساعد أناس جدد لينظفوا جسمهم‏ 57 00:04:18,067 --> 00:04:20,942 ‫‏وبالنسبة إلي‏ ‫‏هذا يعني أننا نفوز‏ 58 00:04:23,066 --> 00:04:24,817 ‫‏أجل، أحسنت‏ 59 00:04:25,025 --> 00:04:26,900 ‫‏أرسل (كاشوس دوكينز)‏ ‫‏رجالاً إلى منزلك؟‏ 60 00:04:29,525 --> 00:04:33,233 ‫‏دخلت من الباب وكانوا‏ ‫‏يمسكون بزوجتي وأبي كرهينة‏ 61 00:04:33,483 --> 00:04:37,233 ‫‏بئساً، عرفت أن لديه معارف‏ ‫‏لكنني لم أتوقع أن يصل إلى هذا الحد‏ 62 00:04:37,691 --> 00:04:39,525 ‫‏استوليت على مركز الاتصالات البارحة‏ 63 00:04:40,483 --> 00:04:44,691 ‫‏ابتعدت عن طريقه لألصقها‏ ‫‏ب(وايلد بيل) مع خدعة المقصف‏ 64 00:04:45,025 --> 00:04:48,483 ‫‏أجل، إنه هنا منذ أسبوع‏ ‫‏ويملك المكان مبدئياً‏ 65 00:04:48,608 --> 00:04:51,691 ‫‏كان لدينا خدعة جيدة، سهلة‏ 66 00:04:51,942 --> 00:04:54,942 ‫‏ثم أتت آمرة السجن‏ ‫‏بقوة وصلابة والآن هذا‏ 67 00:04:55,149 --> 00:04:57,733 ‫‏لم أقبل بهذا يا (هوي)‏ 68 00:04:58,191 --> 00:05:01,399 ‫‏يريد (دوكينز) أن نوقف‏ ‫‏(وايلد بيل) ونعمل معه؟‏ 69 00:05:01,608 --> 00:05:02,691 ‫‏لا يمكنني العمل معه‏ 70 00:05:02,858 --> 00:05:04,817 ‫‏إن كانت خطوته الأولى‏ ‫‏هي إرسال رجال إلى منزلك‏ 71 00:05:05,274 --> 00:05:09,024 ‫‏ماذا تظن أنه سيفعل عندما يخرجه؟‏ ‫‏لا تملك خياراً آخر‏ 72 00:05:13,233 --> 00:05:16,441 ‫‏- الهاتف معطل‏ ‫‏- بحقك يا رجل‏ 73 00:05:23,858 --> 00:05:27,191 ‫‏- يدير (كاشوس) المصارف الآن؟‏ ‫‏- سيدير كل شيء قريباً‏ 74 00:05:27,858 --> 00:05:29,983 ‫‏إلا من لا يقدم له الاحترام‏ 75 00:05:30,107 --> 00:05:31,525 ‫‏أعطيته الهاتف مسبق الدفع‏ ‫‏هذا ما أراده‏ 76 00:05:31,733 --> 00:05:34,483 ‫‏أعطيته الهاتف مسبق الدفع‏ ‫‏لكنك لم تجلس‏ 77 00:05:34,983 --> 00:05:39,900 ‫‏٦ وجبات متتالية حتى الآن، مررت‏ ‫‏بالقرب من طاولته ولن تأكل مع الرجل‏ 78 00:05:42,399 --> 00:05:43,983 ‫‏أين هو الآن؟‏ ‫‏أريد التكلم معه‏ 79 00:05:44,107 --> 00:05:48,817 ‫‏إليك نصيحة، انس الأمر الآن‏ ‫‏فهو ليس مهتماً‏ 80 00:05:49,066 --> 00:05:51,066 ‫‏- (بوبي)‏ ‫‏- هو ليس مهتماً‏ 81 00:05:51,691 --> 00:05:54,691 ‫‏أنت تعرقل الصف يا بني‏ ‫‏يستحسن أن تتحرك‏ 82 00:06:18,691 --> 00:06:22,858 ‫‏- هل ستأكل هذا؟‏ ‫‏- لا، إنه سمك، سأبقي على البطاطا‏ 83 00:06:24,233 --> 00:06:25,858 ‫‏لا تمانع إن تناولته‏ 84 00:06:27,941 --> 00:06:29,941 ‫‏(ماك) و(جي فورس)‏ ‫‏يبعدانني عن الهواتف‏ 85 00:06:30,066 --> 00:06:32,274 ‫‏الحراس لا يفعلون شيئاً‏ ‫‏ولا يمكنني التكلم مع (كاشوس)‏ 86 00:06:32,900 --> 00:06:35,483 ‫‏- دع آمرة السجن تتدخل‏ ‫‏- وأصبح واشياً؟‏ 87 00:06:35,817 --> 00:06:37,982 ‫‏ستصل الأخبار لها‏ ‫‏عاجلاً أم آجلاً‏ 88 00:06:38,191 --> 00:06:42,525 ‫‏لا أملك الوقت، موعد المحاكمة‏ ‫‏لاستجواب (آنجلو) بعد أقل من أسبوع‏ 89 00:06:42,817 --> 00:06:45,483 ‫‏يجب أن أتكلم‏ ‫‏مع (راسويل) اليوم‏ 90 00:06:51,358 --> 00:06:53,066 ‫‏- لا، لا، لا‏ ‫‏- بحقك يا رجل‏ 91 00:06:53,358 --> 00:06:56,525 ‫‏- لا يا رجل، لن أتدخل بهذا‏ ‫‏- اتصال واحد‏ 92 00:07:00,650 --> 00:07:02,233 ‫‏حسناً يا رجل‏ ‫‏أعطني الرقم‏ 93 00:07:04,316 --> 00:07:05,358 ‫‏شكراً لك‏ 94 00:07:05,483 --> 00:07:09,316 ‫‏- (آرون)، هل سمعت؟‏ ‫‏- أجل‏ 95 00:07:09,899 --> 00:07:11,941 ‫‏الإعفاء الزوجي وصل‏ 96 00:07:12,817 --> 00:07:14,066 ‫‏قلت لك إن آمرة السجن‏ ‫‏لن تمانع الأمر‏ 97 00:07:14,316 --> 00:07:17,233 ‫‏أجل، كانت كذلك‏ ‫‏ثم مجلس السجن أبطل قرارها‏ 98 00:07:17,483 --> 00:07:20,274 ‫‏ما السبب؟‏ ‫‏عادة لا يتدخلون في أمر مماثل‏ 99 00:07:20,483 --> 00:07:24,024 ‫‏لا أعرف يا رجل‏ ‫‏لكن لا بد من أنك تستطيع فعل شيء‏ 100 00:07:24,358 --> 00:07:25,399 ‫‏أعني من الناحية القانونية‏ 101 00:07:25,566 --> 00:07:27,316 ‫‏أجل، بالتأكيد‏ ‫‏تلكم معي الأسبوع المقبل يا رجل‏ 102 00:07:27,525 --> 00:07:31,733 ‫‏لا، اسمع، لا يمكنني الانتظار طوال‏ ‫‏هذا الوقت، (تيريشا) ساءت حالتها‏ 103 00:07:32,691 --> 00:07:34,941 ‫‏يقول الأطباء‏ ‫‏إنها لن تصمد لآخر الشهر‏ 104 00:07:36,107 --> 00:07:38,316 ‫‏آسف، لا أعتقد‏ ‫‏أنه يمكننا فعل شيء...‏ 105 00:07:38,441 --> 00:07:43,024 ‫‏تعرف كل ما فعلته من أجلي‏ ‫‏إنها تنتظر من ١٣ عاماً، أرجوك يا رجل‏ 106 00:07:43,233 --> 00:07:44,525 ‫‏أعرف يا (نيثان)‏ 107 00:07:45,191 --> 00:07:48,566 ‫‏لكن الأسبوع كان صعباً جداً‏ ‫‏في قضيتي‏ 108 00:07:50,982 --> 00:07:54,191 ‫‏دعني أفكر في الأمر‏ ‫‏وسأرى ما يمكنني فعله، موافق؟‏ 109 00:07:58,691 --> 00:08:02,566 ‫‏اسمع، لن أخبرها أنك رفضت‏ 110 00:08:08,149 --> 00:08:11,399 ‫‏- كان هذا صعباً‏ ‫‏- إنهما معاً منذ ٢١ عاماً‏ 111 00:08:12,274 --> 00:08:13,941 ‫‏كان يفترض أن يخرج بإطلاق‏ ‫‏سراح مشروط بعد ٤ سنوات‏ 112 00:08:14,650 --> 00:08:16,274 ‫‏لكنها أصيبت بسرطان المعدة‏ 113 00:08:16,566 --> 00:08:18,691 ‫‏بأقل من ٦ أشهر‏ ‫‏بهذه البساطة‏ 114 00:08:19,525 --> 00:08:20,982 ‫‏الحياة قصيرة‏ 115 00:08:27,733 --> 00:08:30,316 ‫‏- إنهما الشرطيان المتخفيان؟‏ ‫‏- أجل، هذا ما قاله‏ 116 00:08:33,982 --> 00:08:37,024 ‫‏لا، لا أذكرهما‏ 117 00:08:37,149 --> 00:08:39,775 ‫‏الأمر الوحيد الذي أذكره من تلك الليلة‏ ‫‏هو وجه (آرون) يضرب طاولة البلياردو‏ 118 00:08:39,899 --> 00:08:43,316 ‫‏قبل أن يخرجوه وأنا أمسك بك‏ ‫‏حتى لا يتم اعتقالك‏ 119 00:08:44,399 --> 00:08:47,982 ‫‏حسناً، سيستجوب (آنجلو)‏ ‫‏الأسبوع المقبل‏ 120 00:08:48,608 --> 00:08:51,107 ‫‏أفكر في مقابلة (مايكل)‏ ‫‏ربما يعرف شيئاً‏ 121 00:08:51,316 --> 00:08:52,441 ‫‏- مثل ماذا؟‏ ‫‏- لا أعرف‏ 122 00:08:52,650 --> 00:08:56,650 ‫‏- إن كان يعرف، لماذا سيعترف الآن؟‏ ‫‏- الوقت؟ الذنب؟‏ 123 00:08:57,149 --> 00:09:00,441 ‫‏هل تقول إنه لا يحتمل أن (مايكل)‏ ‫‏يريد مساعدة (آرون) بعد كل هذا الوقت؟‏ 124 00:09:00,650 --> 00:09:03,525 ‫‏أعتقد أن في النهاية، (مايكل)‏ ‫‏سيفعل ما هو مناسب له‏ 125 00:09:03,816 --> 00:09:06,441 ‫‏حسناً، سأذهب معك أو من دونك‏ 126 00:09:07,857 --> 00:09:09,733 ‫‏لكنك تعرفه منذ صغركما‏ 127 00:09:22,191 --> 00:09:23,566 ‫‏ماذا تفعل هنا؟‏ 128 00:09:24,024 --> 00:09:27,191 ‫‏في المرة الأخيرة التي رأيتك بها‏ ‫‏أبرحتني ضرباً‏ 129 00:09:27,316 --> 00:09:30,066 ‫‏كنت تستحق ذلك‏ ‫‏أتينا من أجل (آرون)‏ 130 00:09:31,149 --> 00:09:35,566 ‫‏- بحقك يا (مايك)، نريد التكلم فحسب‏ ‫‏- تريدان الكلام، تكلما‏ 131 00:09:37,816 --> 00:09:40,982 ‫‏اسمع، (آرون) يواجه حكمه‏ ‫‏ونحتاج إلى المساعدة‏ 132 00:09:41,149 --> 00:09:43,316 ‫‏قلت ما قلته، وهذه الحقيقة‏ 133 00:09:43,525 --> 00:09:49,107 ‫‏- هل عرفت أن (آنجلو) الواشي؟‏ ‫‏- لا، ليس بعد الاعتقال‏ 134 00:09:49,483 --> 00:09:51,525 ‫‏إن اهتممت لأمر (آرون) يوماً‏ 135 00:09:51,857 --> 00:09:55,774 ‫‏لديه فرصة واحدة لاستجواب (آنجلو)‏ ‫‏في المحكمة ويحتاج إلى أي معلومة‏ 136 00:09:56,107 --> 00:09:57,899 ‫‏لا يمكنني أن أقول شيئاً‏ 137 00:09:58,525 --> 00:10:01,024 ‫‏- طوال الوقت الذي كنت به معه؟‏ ‫‏- قلت لك لم أعرف سوى بعد ذلك‏ 138 00:10:01,149 --> 00:10:04,066 ‫‏- طوال المحكمة لم تتكلم معه؟‏ ‫‏- لا يا سيدتي، بقينا منفصلين‏ 139 00:10:04,233 --> 00:10:05,816 ‫‏- هل سمعت شيئاً عندما كنت محتجزاً؟‏ ‫‏- مثل ماذا؟‏ 140 00:10:05,941 --> 00:10:08,525 ‫‏- شيء يا (مايكل)، بحقك يا رجل‏ ‫‏- ابتعد عني‏ 141 00:10:11,024 --> 00:10:14,149 ‫‏انقلبت يا (مايكل)، لتنقذ نفسك‏ 142 00:10:14,316 --> 00:10:17,149 ‫‏- تخليت عنه بعد كل ما فعله لك‏ ‫‏- خدمنا بعضنا البعض‏ 143 00:10:17,816 --> 00:10:22,024 ‫‏ساءت الأمور، حصل الجميع على محامين‏ ‫‏وفعلوا ما عليهم القيام به‏ 144 00:10:22,399 --> 00:10:24,899 ‫‏لست المخطئ لأن (آرون) كان‏ ‫‏عنيداً جداً ليحصل على اتفاق‏ 145 00:10:25,441 --> 00:10:27,816 ‫‏أنت مدين له يا (مايكل)‏ ‫‏جميعنا نعرف ذلك‏ 146 00:10:29,441 --> 00:10:31,691 ‫‏لذا فكر في ما نطلبه‏ 147 00:10:51,024 --> 00:10:55,358 ‫‏اسمع، أعرف ذلك‏ ‫‏قد يكون رد فعلي قوياً قليلاً‏ 148 00:10:55,732 --> 00:10:58,816 ‫‏أردت أن تكون إصلاحاتي قوية‏ ‫‏وإن أثر ذلك على أسلوبي‏ 149 00:10:58,941 --> 00:11:01,066 ‫‏لا، الأمر لا يتعلق‏ ‫‏بأسلوبك فحسب يا عزيزتي‏ 150 00:11:02,107 --> 00:11:06,608 ‫‏من اليوم الأول دخلت تلك الغرفة‏ ‫‏من برجك العاجي المثالي‏ 151 00:11:06,774 --> 00:11:09,608 ‫‏تقولين لجميع من يعملون‏ ‫‏في نظام السجن منذ عقود‏ 152 00:11:09,982 --> 00:11:12,233 ‫‏- إنهم لا يعرفون ما يفعلونه‏ ‫‏- اسمع، أنا...‏ 153 00:11:12,358 --> 00:11:15,566 ‫‏أقدر دعمك لجهودي لإحداث الفرق‏ 154 00:11:15,982 --> 00:11:18,732 ‫‏لدي أخبار لك‏ ‫‏لم أدعم أي شيء فعلته‏ 155 00:11:19,233 --> 00:11:21,982 ‫‏قد أكون المفوض‏ ‫‏لكنني صوت واحد مقابل ٧‏ 156 00:11:22,107 --> 00:11:24,690 ‫‏لهذا شاركت بياني‏ ‫‏مع مجلس إدارة السجن‏ 157 00:11:24,899 --> 00:11:27,608 ‫‏ما كان يجب أن تكتبي‏ ‫‏ما لم تشأئي أن يقرأه الناس‏ 158 00:11:27,732 --> 00:11:32,732 ‫‏هل تعتقد حقاً أنه (غلين ماسكينز) وأفكاره‏ ‫‏الرجعية هي مستقبل العدالة الجنائية؟‏ 159 00:11:33,399 --> 00:11:36,941 ‫‏أعرف أن (غلين ماسكينز)‏ ‫‏لن يقفل السجون ويخرج الناس من عملهم‏ 160 00:11:40,066 --> 00:11:41,608 ‫‏هل تعرف كيف قابلت شريكتي؟‏ 161 00:11:41,899 --> 00:11:46,483 ‫‏كنت محامية عامة متخرجة حديثاً‏ ‫‏وكانت مساعدة مدعي العام يافعة‏ 162 00:11:47,483 --> 00:11:52,024 ‫‏المرة الأولى التي تكلمنا بها‏ ‫‏نعتتني بالليبرالية العاطفية‏ 163 00:11:52,358 --> 00:11:54,066 ‫‏ونعتها بالفاشية‏ 164 00:11:54,857 --> 00:11:57,233 ‫‏أعتقد أننا نضجنا منذ ذلك الحين‏ 165 00:11:57,899 --> 00:12:02,982 ‫‏فكرتي هي لمجرد أنني أعيش مع امرأة‏ ‫‏ناجحة جداً مرشحة لمنصب المدعي العام‏ 166 00:12:03,149 --> 00:12:05,732 ‫‏لا يعني أننا نتشارك الأفكار عينها‏ 167 00:12:06,066 --> 00:12:08,566 ‫‏وأعتقد أنك تعرف‏ ‫‏أن سجلها يعكس ذلك‏ 168 00:13:43,152 --> 00:13:45,860 ‫‏أعلم (وايلد بي)‏ ‫‏أنه من الصعب البدء من جديد الآن‏ 169 00:13:46,069 --> 00:13:49,443 ‫‏أتعتقد أن الخبر لا ينتشر؟‏ ‫‏أنت تعمل مع (كاشوس دوكينز) الآن‏ 170 00:13:50,860 --> 00:13:52,443 ‫‏إن سمحت له فحسب‏ 171 00:13:58,318 --> 00:14:00,693 ‫‏يجب أن أضيف رقماً‏ ‫‏إلى قائمة اتصالاتي‏ 172 00:14:01,568 --> 00:14:03,527 ‫‏ستحتاج إلى عدة أيام‏ ‫‏ليتم التحقق منه‏ 173 00:14:03,735 --> 00:14:06,276 ‫‏تفقدي النظام‏ ‫‏يجب أن يكون مصدقاً عليه مسبقاً‏ 174 00:14:06,735 --> 00:14:08,985 ‫‏إنه مسجل على قائمة‏ ‫‏(آرون والاس)؟‏ 175 00:14:13,276 --> 00:14:14,652 ‫‏أجل‏ 176 00:14:21,527 --> 00:14:25,818 ‫‏مرحباً؟ ماذا يجري؟‏ ‫‏هل فقدت حقك باستخدام الهاتف؟‏ 177 00:14:26,818 --> 00:14:28,610 ‫‏لعبة على السلطة‏ ‫‏مع سجين جديد‏ 178 00:14:29,152 --> 00:14:31,902 ‫‏- الهاتف مسبق الدفع أيضاً؟‏ ‫‏- يجب أن أتخطى هذا الأسبوع‏ 179 00:14:32,152 --> 00:14:33,818 ‫‏ماذا لديك من أجلي؟‏ 180 00:14:35,235 --> 00:14:36,777 ‫‏(الولايات المتحدة)‏ ‫‏ضد (بيرنال أوبيسو)‏ 181 00:14:36,944 --> 00:14:38,610 ‫‏قضية تآمر بالممنوعات‏ 182 00:14:38,777 --> 00:14:44,027 ‫‏وضعت المحكمة الإدانة جانباً لأن المدعي‏ ‫‏عليه منع من متابعة معلومة عن مخبر‏ 183 00:14:44,276 --> 00:14:47,194 ‫‏الذي كذب بشأن سجله الإجرامي‏ ‫‏أمام المدعي العام‏ 184 00:14:51,777 --> 00:14:55,652 ‫‏- أجل، هذا محزن‏ ‫‏- يريدان الزواج قبل أن تموت‏ 185 00:14:56,401 --> 00:14:58,276 ‫‏منحته آمرة السجن طلبه‏ 186 00:14:59,652 --> 00:15:02,610 ‫‏- مجلس الإدارة رفضه‏ ‫‏- رد فعل، حسب ما أعتقد‏ 187 00:15:02,985 --> 00:15:04,027 ‫‏ماذا تقصد؟‏ 188 00:15:04,152 --> 00:15:07,610 ‫‏هل تعتقد أن تجري كل هذه التغييرات‏ ‫‏من دون أن يكون لديها أعداء بالمجلس؟‏ 189 00:15:07,735 --> 00:15:10,443 ‫‏إنهم يعاقبونه لأن آمرة السجن‏ ‫‏تخلصت من السجن الانفرادي؟‏ 190 00:15:11,318 --> 00:15:14,152 ‫‏حسناً، المصالح المترسخة القديمة‏ ‫‏لا تحب التغيير‏ 191 00:15:14,860 --> 00:15:17,152 ‫‏ولا يحبون الأشخاص‏ ‫‏الذين يجبروهم عليها‏ 192 00:15:19,069 --> 00:15:21,860 ‫‏ربما يمكنني أن أمثل أمام القاضي‏ ‫‏مع أمر إحضار طارئ‏ 193 00:15:22,485 --> 00:15:25,318 ‫‏- لماذا هو مسجون؟‏ ‫‏- جريمة قتل بمركبة آلية‏ 194 00:15:25,693 --> 00:15:27,360 ‫‏نسبة الشراب‏ ‫‏في دمه كانت ٠،١٩‏ 195 00:15:27,485 --> 00:15:30,485 ‫‏انتهت صلاحية رخصته قبل شهرين‏ ‫‏وحدث ذلك في (باتنوم)‏ 196 00:15:30,818 --> 00:15:32,944 ‫‏لذا بالتأكيد أنزلوا‏ ‫‏أقصى العقوبات به‏ 197 00:15:33,276 --> 00:15:36,485 ‫‏قد أكون أنا جالساً هناك‏ ‫‏الجميع يعلم أنني حاولت‏ 198 00:15:36,777 --> 00:15:40,110 ‫‏لم يكن متعلقاً بالشراب‏ ‫‏بل كان عائداً من عيد مولد صديق‏ 199 00:15:41,193 --> 00:15:42,568 ‫‏- هل هو رجل طيب؟‏ ‫‏- جداً‏ 200 00:15:42,818 --> 00:15:45,985 ‫‏- تول قضيته‏ ‫‏- ليس الأسبوع الأفضل لأشتت أفكاري‏ 201 00:15:46,318 --> 00:15:48,777 ‫‏سأدعمك، سآتي إلى هنا كل يوم‏ ‫‏إن كنت بحاجة إلي‏ 202 00:15:48,985 --> 00:15:52,443 ‫‏- حقاً؟‏ ‫‏- لهذا يسمونه بالمجان، للخير‏ 203 00:16:00,069 --> 00:16:01,735 ‫‏حبيبتي...‏ 204 00:16:03,194 --> 00:16:06,944 ‫‏إن كان اليوم‏ ‫‏هو آخر يوم قد أراك به‏ 205 00:16:08,819 --> 00:16:14,360 ‫‏أريدك أن تعرفي أنك كنت جميلة اليوم‏ ‫‏كما في اليوم الذي تقابلنا فيه‏ 206 00:16:15,485 --> 00:16:19,069 ‫‏وإن كنت نادماً‏ ‫‏على أمر واحد فهو...‏ 207 00:16:24,027 --> 00:16:27,236 ‫‏أتحضر على هذه‏ ‫‏منذ الأسابيع القليلة الماضية‏ 208 00:16:27,860 --> 00:16:30,944 ‫‏أرسلها لها لذا... لا أعلم‏ 209 00:16:31,694 --> 00:16:33,236 ‫‏اسمع يا (نيثان)‏ 210 00:16:35,610 --> 00:16:37,152 ‫‏سأستلم قضيتك‏ 211 00:16:39,985 --> 00:16:43,111 ‫‏سبق وأن تقدمت بإيعاز طارئ‏ ‫‏ولدي موعد في المحكة الإثنين‏ 212 00:16:43,694 --> 00:16:46,652 ‫‏- حقاً؟‏ ‫‏- رأيتكما في غرفة الزيارة‏ 213 00:16:47,276 --> 00:16:51,111 ‫‏- كيف حالها؟‏ ‫‏- كما تعلم، إنها صامدة‏ 214 00:16:51,443 --> 00:16:56,777 ‫‏أعتقد أنها كانت لتتوقف عن العلاج‏ ‫‏الكيميائي لو لم تكن تتأمل بهذا‏ 215 00:17:01,485 --> 00:17:04,111 ‫‏أرادت أن تمتطي الأحصنة‏ ‫‏بشكل احترافي‏ 216 00:17:04,777 --> 00:17:06,152 ‫‏لما حدث هذا‏ 217 00:17:06,318 --> 00:17:11,318 ‫‏لكنها كانت تعمل على مزرعة أحصنة‏ ‫‏بالسنوات الماضية، تبعد ٤٠ دقيقة من هنا‏ 218 00:17:13,194 --> 00:17:16,527 ‫‏- أخذتها لتكون بالقرب منك؟‏ ‫‏- أجل‏ 219 00:17:17,568 --> 00:17:20,652 ‫‏تعرف أنها كادت تفلس‏ ‫‏محاولة أن توكيل محامين للاستئناف؟‏ 220 00:17:24,527 --> 00:17:26,568 ‫‏- أليس لديكما الأولاد؟‏ ‫‏- لا‏ 221 00:17:27,235 --> 00:17:30,402 ‫‏كنا سننجب الأولاد قبل أن...‏ 222 00:17:40,694 --> 00:17:42,360 ‫‏- ماذا حدث؟‏ ‫‏- يمكنه أن يخبرك‏ 223 00:17:43,360 --> 00:17:44,944 ‫‏سأعلم د. (دايفدسون) بوصولك‏ 224 00:17:46,819 --> 00:17:49,152 ‫‏التصرف بحد عينه‏ ‫‏هو ضد قواعدنا السلوكية‏ 225 00:17:49,568 --> 00:17:51,027 ‫‏عندما يتعلق الأمر‏ ‫‏بمواقع التواصل الاجتماعي‏ 226 00:17:51,152 --> 00:17:54,402 ‫‏- لا شيء سري والجميع يشاهدون‏ ‫‏- هيا، هيا، هيا‏ 227 00:17:54,610 --> 00:18:00,318 ‫‏التسجيل، انتشر بسرعة كبيرة‏ ‫‏بين كل تلاميذ المدرسة‏ 228 00:18:00,652 --> 00:18:02,069 ‫‏بما فيها لجنة الأهل‏ 229 00:18:02,819 --> 00:18:08,402 ‫‏هذا التصرف لا يؤثر عليك وعائلتك فحسب‏ ‫‏بل على سمعة مؤسستنا‏ 230 00:18:08,735 --> 00:18:10,235 ‫‏هل تفهم هذا يا (جاستن)؟‏ 231 00:18:12,402 --> 00:18:17,360 ‫‏حسب ما أخبرني، إنهم أولاد أكبر منه‏ ‫‏واعتقد أنهم ظرفاء جداً‏ 232 00:18:17,485 --> 00:18:18,819 ‫‏وتم الضغط عليه لفعل ذلك‏ 233 00:18:19,276 --> 00:18:20,610 ‫‏هل هذا صحيح يا (جاستن)؟‏ 234 00:18:20,944 --> 00:18:23,735 ‫‏- هل هذا ما حدث حقاً؟‏ ‫‏- أجل‏ 235 00:18:24,819 --> 00:18:28,860 ‫‏حسناً، أحضر كتبك من فضلك‏ ‫‏وقابلنا عند مكتب الاستقبال‏ 236 00:18:33,860 --> 00:18:38,860 ‫‏نحن آسفتان جداً يا د. (دايفدسون)‏ ‫‏نشعر بخجل كبير‏ 237 00:18:39,151 --> 00:18:44,568 ‫‏يجب أن تفهما أن المدرسة‏ ‫‏لا تسمح بهذا النوع من المخالفات‏ 238 00:18:44,902 --> 00:18:46,944 ‫‏سيتم إيقاف (جاستن) لشهر‏ 239 00:18:47,193 --> 00:18:51,819 ‫‏شهر؟ لم يضرب أحداً‏ ‫‏من الواضح أنه مجرد مقلب‏ 240 00:18:52,027 --> 00:18:54,193 ‫‏لا مجال لأخلاقيات الموقف هنا‏ 241 00:18:54,402 --> 00:18:57,151 ‫‏لا يمكننا أن نمنح (جاستن)‏ ‫‏أي نوع من المعاملة التفضيلية‏ 242 00:18:57,360 --> 00:18:59,735 ‫‏مهلاً، من قال أي شيء‏ ‫‏عن المعاملة التفضيلية؟‏ 243 00:18:59,860 --> 00:19:03,193 ‫‏إن سألتني، هذا نوع‏ ‫‏من المعايير المزدوجة المعكوسة‏ 244 00:19:03,360 --> 00:19:06,985 ‫‏حيث تخرجين عن المألوف‏ ‫‏لتعطيه عقاب صارم‏ 245 00:19:07,111 --> 00:19:08,860 ‫‏لتثبتي أنه لا تمييز هنا‏ 246 00:19:08,985 --> 00:19:11,193 ‫‏آسفة لأنك تحللين الأمر‏ ‫‏بهذه الطريقة‏ 247 00:19:11,485 --> 00:19:13,985 ‫‏لكن يجب أن تعرفي أن معاييرنا‏ ‫‏يجب أن تكون موحدة‏ 248 00:19:14,193 --> 00:19:15,443 ‫‏نعلم ذلك‏ 249 00:19:15,652 --> 00:19:19,527 ‫‏وأطلب منكما ألا تستخدما نفوذكما‏ ‫‏للتأثير على هذا القرار‏ 250 00:19:19,652 --> 00:19:21,027 ‫‏نحن نتفهم بالكامل‏ 251 00:21:07,357 --> 00:21:09,941 ‫‏لا، بالتأكيد لم أعلم‏ ‫‏أن (نيثان غودليف) يقاضي المجلس‏ 252 00:21:10,066 --> 00:21:12,899 ‫‏لكن هذا من حقه‏ ‫‏كما أنه يحق له اختيار المحامي‏ 253 00:21:13,066 --> 00:21:14,941 ‫‏أعرف أنك وافقت بالأساس‏ ‫‏على هذا الزفاف‏ 254 00:21:15,066 --> 00:21:18,108 ‫‏أجل، لكنني فهمت موقفك وتقبلته‏ 255 00:21:18,315 --> 00:21:22,233 ‫‏حسناً، أتممت مهمتي مع (سيفيرو)‏ ‫‏اتصلت به بعد اجتماع المجلس‏ 256 00:21:22,440 --> 00:21:24,816 ‫‏آسف إن كانت الأمور‏ ‫‏قد خرجت عن السيطرة مسبقاً‏ 257 00:21:24,941 --> 00:21:26,024 ‫‏أنا وأنت معاً يا (جيري)‏ 258 00:21:26,191 --> 00:21:30,732 ‫‏اسمعي، أقدر حقاً‏ ‫‏أن توقفي هذه الزيجات‏ 259 00:21:31,149 --> 00:21:35,357 ‫‏أثبت أن امرأة منطقية يا (صوفيا)‏ ‫‏التي يمكن أن تتمادى‏ 260 00:21:35,691 --> 00:21:39,191 ‫‏سأحرص على أن أذكرك بهذا في المرة‏ ‫‏المقبلة التي أطلب بها أمراً منطقياً‏ 261 00:21:39,440 --> 00:21:41,774 ‫‏وسأتخطى أمر الزفاف هذا‏ 262 00:21:42,149 --> 00:21:44,274 ‫‏- لا يملك فرصة في الفوز باي حال‏ ‫‏- (آرون والاس)‏ 263 00:21:44,399 --> 00:21:48,315 ‫‏أدخليه، يجب أن أقفل الخط‏ ‫‏يا (جيري)، حسناً، إلى اللقاء‏ 264 00:21:49,024 --> 00:21:51,899 ‫‏كنت أطلب مقابلتك في الأيام الماضية‏ ‫‏ويقولون إنك لست متوفرة باستمرار‏ 265 00:21:52,149 --> 00:21:54,149 ‫‏كان لدي أمور شخصية‏ ‫‏لأهتم بها‏ 266 00:21:55,149 --> 00:21:58,649 ‫‏سمعت تواً أنك تمثل‏ ‫‏(نيثان غودليف) ضد المجلس‏ 267 00:21:59,024 --> 00:22:01,899 ‫‏أجل، كان علي ان أتقدم‏ ‫‏بإيعاز طارئ لنبدأ بالعمل‏ 268 00:22:02,232 --> 00:22:03,941 ‫‏كنت أريد إعلامك بالأمر‏ ‫‏قبل أن أتقدم به‏ 269 00:22:04,066 --> 00:22:05,108 ‫‏وما هي خطتك؟‏ 270 00:22:05,232 --> 00:22:07,816 ‫‏يجب أن أركز على أن موافقتهم‏ ‫‏اعتباطية ومتقلبة‏ 271 00:22:08,066 --> 00:22:09,983 ‫‏- أنت ترفع السقف كثيراً‏ ‫‏- أعلم‏ 272 00:22:10,274 --> 00:22:13,149 ‫‏إذاً، تعرف أنهم سيفضلون‏ ‫‏المجلس على السجين في كل مرة‏ 273 00:22:13,274 --> 00:22:16,899 ‫‏أجل، لهذا لا يمكن أن أكون بمفردي‏ 274 00:22:18,983 --> 00:22:22,566 ‫‏- أريد أن أستدعيك للمثول‏ ‫‏- هل فقدت صوابك؟‏ 275 00:22:22,816 --> 00:22:28,691 ‫‏سأعلنك شاهدة معادية، واجهيني‏ ‫‏ودافعي عن المجلس وقولي الحقيقة‏ 276 00:22:29,108 --> 00:22:31,315 ‫‏إن فعلنا هذا الأمر‏ ‫‏لن يعلم أحد وستبدين أنت بريئة‏ 277 00:22:31,566 --> 00:22:35,274 ‫‏- لم أعرف أنك تتولى قضايا مماثلة‏ ‫‏- أجريت استثناء هذه المرة‏ 278 00:22:35,858 --> 00:22:37,858 ‫‏اعتقدت أنك ستدعمين القرار‏ ‫‏بما أنك وافقت على الزفاف‏ 279 00:22:41,357 --> 00:22:43,232 ‫‏يستحسن أن تجعلني‏ ‫‏أبدو معادية جداً‏ 280 00:22:44,024 --> 00:22:46,816 ‫‏ثقي بي، سأفعل ذلك‏ ‫‏وشكراً لك‏ 281 00:22:47,566 --> 00:22:50,066 ‫‏بالمناسبة، وردني جواب‏ ‫‏من محكمة (مانهاتن) العليا‏ 282 00:22:50,524 --> 00:22:53,649 ‫‏القاضي غير متوفر الإثنين‏ ‫‏سيتم تأجيل المثول يوماً‏ 283 00:22:54,357 --> 00:22:57,691 ‫‏يجب أن أكون في (برونكس) يوم الثلاثاء‏ ‫‏يستحيل أن أفعل الأمرين‏ 284 00:22:57,816 --> 00:23:01,024 ‫‏قالوا إن الموعد التالي المتوفر‏ ‫‏ل(غودليف) هو بعد ٤ أسابيع‏ 285 00:23:02,649 --> 00:23:06,607 ‫‏إن كنت جاداً جداً بهذا‏ ‫‏يمكنك محاولة تغيير موعد محكمتك‏ 286 00:23:11,232 --> 00:23:13,774 ‫‏لن تصدقي هذا‏ ‫‏تكلم (مايكل) معي تواً‏ 287 00:23:14,066 --> 00:23:15,399 ‫‏قال إنه يخفي عنا شيئاً‏ 288 00:23:15,566 --> 00:23:17,148 ‫‏كيف؟ ماذا قال؟‏ 289 00:23:17,315 --> 00:23:20,399 ‫‏يدعي أنه سمع كلاماً في السجن‏ ‫‏عن قضية تم رفضها‏ 290 00:23:20,566 --> 00:23:22,399 ‫‏لأن (آنجلو)‏ ‫‏كذب على المنصة‏ 291 00:23:22,566 --> 00:23:25,274 ‫‏- حقاً؟‏ ‫‏- أجل، منحني الاسم وكل شيء‏ 292 00:23:28,858 --> 00:23:30,899 ‫‏تمكنت من تأجيل قضيتك‏ ‫‏حتى يوم الجمعة‏ 293 00:23:31,232 --> 00:23:33,899 ‫‏وتواصلت مع (تريشا)‏ ‫‏عن موعد المحكمة الخاص يهم‏ 294 00:23:34,274 --> 00:23:38,774 ‫‏- تبدو سيدة رائعة‏ ‫‏- جميعهن كذلك‏ 295 00:23:41,357 --> 00:23:45,899 ‫‏كنت أفكر كثيراً في (ماري)‏ ‫‏ما الذي تحملته‏ 296 00:23:46,440 --> 00:23:48,274 ‫‏ما فعله بها كل هذا‏ 297 00:23:48,482 --> 00:23:51,899 ‫‏لن أقول إن الأمر لم يكن صعباً‏ ‫‏لكنها لا تزال معك‏ 298 00:23:52,232 --> 00:23:54,482 ‫‏- بقوة‏ ‫‏- أجل‏ 299 00:23:54,983 --> 00:23:57,816 ‫‏يبدو أنها و(داريوس)‏ ‫‏زارا صديقك (مايكل)‏ 300 00:23:58,399 --> 00:24:01,190 ‫‏عرف أن (آنجلو) هو مخبر‏ ‫‏على الأقل بعد الحادث‏ 301 00:24:01,649 --> 00:24:05,524 ‫‏كما أنه عرف أن (آنجلو)‏ ‫‏كذب بقضية قبل سنوات‏ 302 00:24:06,148 --> 00:24:08,066 ‫‏قضية تم رفضها‏ 303 00:24:09,816 --> 00:24:11,524 ‫‏كل شيء مذكور هنا‏ 304 00:24:13,232 --> 00:24:14,274 ‫‏هل هذه شهادة (آنجلو)؟‏ 305 00:24:14,399 --> 00:24:18,148 ‫‏شهد في محاكمة مفتوحة‏ ‫‏لذا أخذت نسخة عن نص المحكمة‏ 306 00:24:18,440 --> 00:24:20,649 ‫‏إنها تتبع النمط عينه‏ ‫‏مثل في قضيتك‏ 307 00:24:20,983 --> 00:24:25,066 ‫‏إلا أن هذه المرة كان الدفاع قادراً‏ ‫‏على إثبات أنه ابتكر نصف ما قاله‏ 308 00:24:26,649 --> 00:24:30,148 ‫‏- لا أصدق هذا‏ ‫‏- صدقه، إنه يحدث‏ 309 00:24:36,732 --> 00:24:40,440 ‫‏- تعرفين كيف ستتولين ذلك؟‏ ‫‏- أعتقد هذا، أجل‏ 310 00:24:40,566 --> 00:24:42,440 ‫‏كما أنني أقدر استشارتك‏ 311 00:24:42,691 --> 00:24:45,065 ‫‏ليس هذا بالضبط‏ ‫‏ما أردت أن أفعله اليوم‏ 312 00:25:02,607 --> 00:25:04,315 ‫‏هل يمكنني من فضلك؟‏ 313 00:25:19,351 --> 00:25:20,602 ‫‏هل يمكنك إخباري ما هذا؟‏ 314 00:25:20,852 --> 00:25:23,810 ‫‏إنه طلب إعفاء‏ ‫‏(نيثان غودليف) للزفاف‏ 315 00:25:24,019 --> 00:25:25,476 ‫‏- ووقعته؟‏ ‫‏- صحيح‏ 316 00:25:25,852 --> 00:25:29,019 ‫‏- وافقت عليه؟‏ ‫‏- هذا ما يعنيه التوقيع عليه‏ 317 00:25:30,186 --> 00:25:34,186 ‫‏أفترض، فعلت ذلك لأنك‏ ‫‏تعتقدين أنه مؤهل حسب القوانين‏ 318 00:25:34,351 --> 00:25:38,186 ‫‏- الموجودة في مؤسستك؟‏ ‫‏- ليست مؤسستي يا سيد (والاس)‏ 319 00:25:38,643 --> 00:25:42,102 ‫‏أنا مشرفة وسلطتي‏ ‫‏تأتي من مجلس السجن‏ 320 00:25:42,351 --> 00:25:48,102 ‫‏أتفهم هذا، لكنك وقعت لأن تعتقدين‏ ‫‏أن السيد (غودليف) يستحق الزواج‏ 321 00:25:48,393 --> 00:25:49,977 ‫‏أجل‏ 322 00:25:50,476 --> 00:25:52,685 ‫‏كلاكما تتعاملان‏ ‫‏مع القواعد عينها، صحيح؟‏ 323 00:25:53,351 --> 00:25:54,393 ‫‏أجل‏ 324 00:25:54,518 --> 00:25:58,643 ‫‏قواعد مسجلة في ال١٥ من مارس ٢٠١٢‏ ‫‏التعليمات ٤٢٠١‏ 325 00:25:58,852 --> 00:26:01,269 ‫‏يبدو هذا سؤالاً بلاغياً‏ 326 00:26:01,602 --> 00:26:04,310 ‫‏ما المكتوب في السطر الأول‏ ‫‏من التعليمات ٤٢٠١؟‏ 327 00:26:09,685 --> 00:26:12,935 ‫‏هدف مؤسساتي مهم‏ ‫‏هو رعاية الروابط المجتمعية‏ 328 00:26:13,102 --> 00:26:16,019 ‫‏التي تؤدي لاستقرار‏ ‫‏في حياة السجين الشخصية‏ 329 00:26:16,310 --> 00:26:21,102 ‫‏الإدارة تدرك أن الزواج‏ ‫‏يمكن أن يساهم في هذا الاستقرار الذاتي‏ 330 00:26:21,768 --> 00:26:25,810 ‫‏- هل قلت "الهدف الأهم"؟‏ ‫‏- سمعتني المرة الأولى يا سيد (والاس)‏ 331 00:26:27,518 --> 00:26:31,019 ‫‏عندما رفض المجلس قرارك‏ ‫‏الذي يخص السيد (غودليف)‏ 332 00:26:31,894 --> 00:26:33,268 ‫‏هل شرحوا السبب؟‏ 333 00:26:33,393 --> 00:26:37,144 ‫‏السيد (غودليف) واجه‏ ‫‏سجيناً زميلاً بشكل عنيف‏ 334 00:26:37,351 --> 00:26:40,144 ‫‏ووجد المجلس أن هذا الأمر‏ ‫‏يحرمه من الحق‏ 335 00:26:41,060 --> 00:26:43,476 ‫‏- متى وقع هذا الحادث العنيف؟‏ ‫‏- قبل ٥ سنوات‏ 336 00:26:43,643 --> 00:26:47,060 ‫‏عندما عاينت هذه الحالة‏ ‫‏ما كان رأيك بالحادث؟‏ 337 00:26:50,435 --> 00:26:52,768 ‫‏يوجد ذكر للأمر في طلب الإعفاء‏ 338 00:26:54,019 --> 00:26:56,186 ‫‏انتقلي للصفحة الثانية‏ ‫‏لقد علمتها‏ 339 00:26:56,894 --> 00:26:58,268 ‫‏ما المكتوب؟‏ 340 00:27:00,227 --> 00:27:04,560 ‫‏مكتوب أن بعد معاينة‏ ‫‏الحقائق في تلك الحادثة‏ 341 00:27:04,768 --> 00:27:08,685 ‫‏وجدت أن السيد (غودليف)‏ ‫‏تصرف دفاعاً عن النفس‏ 342 00:27:09,268 --> 00:27:13,435 ‫‏قبل ٤ أشهر‏ ‫‏سمحت بزواج سجين آخر‏ 343 00:27:14,144 --> 00:27:16,351 ‫‏- (برادلي فوسبيرغ)؟‏ ‫‏- أجل‏ 344 00:27:16,727 --> 00:27:19,310 ‫‏هل كان للسجين (فوسبيرغ)‏ ‫‏أي حادث عنيف في فترة سجنه؟‏ 345 00:27:19,560 --> 00:27:22,768 ‫‏وقع شجار مع سجين آخر‏ ‫‏قبل عامين‏ 346 00:27:22,935 --> 00:27:25,852 ‫‏إلا أن المجلس وافق‏ ‫‏على توصيتك على الرغم من ذلك؟‏ 347 00:27:26,186 --> 00:27:27,226 ‫‏أجل‏ 348 00:27:27,351 --> 00:27:32,268 ‫‏لماذا تتوقعين أن المجلس قلق جداً‏ ‫‏من حادث وقع قبل ٥ سنوات‏ 349 00:27:32,852 --> 00:27:34,935 ‫‏تعتقدين أنه حدث دفاعاً عن النفس‏ 350 00:27:35,102 --> 00:27:40,019 ‫‏لكن تجاهلوا حادث السجين (فوسبيرغ)‏ ‫‏العنيف الأقرب من تاريخ طلبه؟‏ 351 00:27:40,685 --> 00:27:45,144 ‫‏- أعتقد أنه يوجد معايير شاملة...‏ ‫‏- بالتحديد يا سيدة (ماسري)‏ 352 00:27:48,852 --> 00:27:49,894 ‫‏لا أعلم‏ 353 00:27:50,060 --> 00:27:52,935 ‫‏في النهاية، لا يمكنك تبرير الفرق‏ ‫‏في قرارات المجلس؟‏ 354 00:27:53,144 --> 00:27:54,185 ‫‏لا‏ 355 00:27:54,310 --> 00:27:56,935 ‫‏لأنه لا يبدو أنه يوجد‏ ‫‏ثبات في السياسة؟‏ 356 00:27:57,060 --> 00:27:59,727 ‫‏لا أعتقد أنه يوجد‏ ‫‏أدلة على ذلك‏ 357 00:28:02,852 --> 00:28:04,435 ‫‏في السنوات السبع الماضية‏ ‫‏في (بيلمور)‏ 358 00:28:04,560 --> 00:28:08,268 ‫‏المشرف قبلك‏ ‫‏سمح ب١٦ زفافاً للمساجين‏ 359 00:28:08,685 --> 00:28:10,810 ‫‏- هل كنت تعين ذلك؟‏ ‫‏- ليس العدد، لا‏ 360 00:28:11,102 --> 00:28:17,518 ‫‏ووفق السجلات، لم يتدخل المجلس‏ ‫‏ولو مرة لإبطال توصيات المشرف‏ 361 00:28:19,060 --> 00:28:23,393 ‫‏ما الذي يجعل (نيثان غودليف)‏ ‫‏مميزاً جداً برأيك؟‏ 362 00:28:41,019 --> 00:28:44,268 ‫‏مرحباً، كيف حالك؟‏ ‫‏هل أنت بخير؟‏ 363 00:28:45,810 --> 00:28:48,393 ‫‏سأعلمك عندما يصدر حكم القاضي‏ 364 00:28:49,310 --> 00:28:52,351 ‫‏- اسمعي، هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟‏ ‫‏- بالتأكيد‏ 365 00:28:53,019 --> 00:28:56,102 ‫‏لماذا انتظرت (نيثان)؟‏ 366 00:28:57,060 --> 00:29:00,727 ‫‏على الأرجح تريد سماع‏ ‫‏قصة رومانسية، صحيح؟‏ 367 00:29:02,643 --> 00:29:06,060 ‫‏أن (نيثان) هو الرجل‏ ‫‏الوحيد الذي أحببته؟‏ 368 00:29:10,476 --> 00:29:14,435 ‫‏- أتمنى لو يمكنني قول هذا‏ ‫‏- لكن كل هذا الوقت...‏ 369 00:29:14,602 --> 00:29:22,185 ‫‏لو يمكنني العودة إلى يوم إطلاق الحكم‏ ‫‏وقلت لي إنني سأجلس هنا بعد ١٣ عاماً‏ 370 00:29:23,101 --> 00:29:27,894 ‫‏بهذه الطريقة، هل كنت‏ ‫‏سأتخذ القرارات عينها؟‏ 371 00:29:28,935 --> 00:29:31,560 ‫‏لا، انتظرت‏ 372 00:29:33,351 --> 00:29:36,101 ‫‏لأنني اعتقدت دائماً‏ ‫‏أنه سيكون لدينا المزيد من الوقت‏ 373 00:29:37,560 --> 00:29:43,518 ‫‏يوم، أسبوع في كل مرة‏ ‫‏ومر كل شيء‏ 374 00:29:45,019 --> 00:29:46,768 ‫‏وأنا أنتظر (نيثان)‏ 375 00:29:49,185 --> 00:29:52,852 ‫‏إنه رجل طيب وأحبه‏ 376 00:29:54,101 --> 00:29:56,226 ‫‏لكن لا يستحق أي رجل هذا‏ 377 00:29:58,143 --> 00:30:00,602 ‫‏لهذا أحتاج إلى القرار بقوة‏ 378 00:30:02,226 --> 00:30:05,143 ‫‏حتى لا يذهب الانتظار سدى‏ 379 00:30:12,727 --> 00:30:16,643 ‫‏المعايير للوفاء بمستوى‏ ‫‏الاعتباطية والتقلب واضحة‏ 380 00:30:16,768 --> 00:30:22,393 ‫‏تم رفض حق السيد (غودليف) بالزواج‏ ‫‏لأنه كجان مسجون منذ أكثر من عقد‏ 381 00:30:22,602 --> 00:30:25,935 ‫‏تورط في حادث عنيف‏ ‫‏قبل ٥ سنوات‏ 382 00:30:38,727 --> 00:30:41,268 ‫‏شكراً لك‏ ‫‏شكراً لك، شكراً لك‏ 383 00:30:42,727 --> 00:30:45,018 ‫‏لن أتمكن أبداً من أن أرد لك‏ ‫‏الجميل على هذا‏ 384 00:30:46,685 --> 00:30:48,268 ‫‏شكراً لك‏ 385 00:31:05,802 --> 00:31:07,260 ‫‏اجلس!‏ 386 00:31:15,260 --> 00:31:16,843 ‫‏حسناً، أحضرتني إلى هنا‏ 387 00:31:17,135 --> 00:31:19,843 ‫‏لا بد من أن لديك سبباً وجيهاً‏ ‫‏لتعكر علي نومي الهنيء‏ 388 00:31:20,135 --> 00:31:23,052 ‫‏أردت الانتظار لنتمكن‏ ‫‏من التكلم على انفراد‏ 389 00:31:23,386 --> 00:31:25,760 ‫‏لا أحاول أن أرعبك يا (دوكينز)‏ 390 00:31:26,177 --> 00:31:28,593 ‫‏إلا أن هذا ما تحاول‏ ‫‏فعله بي، صحيح؟‏ 391 00:31:28,968 --> 00:31:31,551 ‫‏تلك اللعبة التي مارستها‏ ‫‏أرسلت الرجال إلى منزلي‏ 392 00:31:31,802 --> 00:31:35,094 ‫‏- ليست بلعبة‏ ‫‏- فهمت لعبتك‏ 393 00:31:35,468 --> 00:31:38,094 ‫‏لكن يجب أن تفهم‏ ‫‏أنه منذ ٧ سنوات‏ 394 00:31:38,344 --> 00:31:40,344 ‫‏السجناء معتادون‏ ‫‏على التعامل مع (وايلد بيل)‏ 395 00:31:40,593 --> 00:31:42,386 ‫‏ولا أحد يحب التغيير‏ 396 00:31:43,302 --> 00:31:46,386 ‫‏لا يعرفون الأمر في البداية‏ ‫‏إلا أن الناس بارعون في التأقلم‏ 397 00:31:47,386 --> 00:31:48,760 ‫‏هذا هو التطور‏ 398 00:31:48,885 --> 00:31:51,760 ‫‏يجب أن تجعل الظروف جيدة‏ ‫‏هذا ما أقوله‏ 399 00:31:52,510 --> 00:31:56,635 ‫‏يريدون المنتج‏ ‫‏ولا يهمهم من يتقاتل عليه‏ 400 00:31:59,177 --> 00:32:00,802 ‫‏أفهمك يا رجل، بكل وضوح‏ 401 00:32:03,302 --> 00:32:04,968 ‫‏سعيد لأننا متفاهمان‏ 402 00:32:06,219 --> 00:32:07,593 ‫‏انهض‏ 403 00:32:09,468 --> 00:32:11,635 ‫‏لنعدك إلى منزلك أيها السجين‏ 404 00:32:13,052 --> 00:32:16,177 ‫‏كل شيء بخير أيها المستعبد‏ ‫‏كل شيء بخير‏ 405 00:32:20,635 --> 00:32:22,426 ‫‏هل تعتقد أنه فهم الرسالة؟‏ 406 00:32:22,760 --> 00:32:25,593 ‫‏طالما أننا ندفعهما‏ ‫‏لمواجهة بعضهما البعض‏ 407 00:32:26,094 --> 00:32:29,260 ‫‏يجب أن ننتظر ونرى‏ ‫‏من سيصمد بعد المواجهة‏ 408 00:32:43,843 --> 00:32:47,593 ‫‏مرحباً؟‏ ‫‏د. (دايفدسون)، مرحباً‏ 409 00:32:48,551 --> 00:32:53,135 ‫‏أجل، فهمت‏ 410 00:32:54,010 --> 00:32:56,718 ‫‏لا، لم أكن أعي ذلك‏ ‫‏في الحقيقة، شكراً لك‏ 411 00:32:57,468 --> 00:33:00,426 ‫‏صحيح‏ ‫‏سنحرص على أن يعرف‏ 412 00:33:01,551 --> 00:33:02,927 ‫‏شكراً لك‏ 413 00:33:06,010 --> 00:33:08,052 ‫‏تم رفع توقيف (جاستن)‏ 414 00:33:08,635 --> 00:33:10,677 ‫‏قالت إنك اتصلت بأحد‏ ‫‏في مجلس المدرسة‏ 415 00:33:10,885 --> 00:33:13,802 ‫‏كنت أعرف رأيك‏ ‫‏لم أشأ مناقشته أكثر‏ 416 00:33:14,052 --> 00:33:17,052 ‫‏فعلت ذلك بسبب تأييد مسؤول السجن‏ ‫‏لأنك غاضبة مني؟‏ 417 00:33:17,177 --> 00:33:20,551 ‫‏فعلت ذلك لأنني أقدر عائلتي‏ ‫‏أكثر من أي شيء‏ 418 00:33:20,802 --> 00:33:23,052 ‫‏ولست مهتمة بالعيش‏ ‫‏حسب كبريائك‏ 419 00:33:23,302 --> 00:33:24,593 ‫‏هذا هو موقعي الآن؟‏ 420 00:33:24,718 --> 00:33:27,968 ‫‏منذ أن أخذت هذه الوظيفة، أجل‏ ‫‏بل أكثر وأكثر‏ 421 00:33:28,094 --> 00:33:30,885 ‫‏حسناً، من الجيد أن أعرف أخيراً‏ ‫‏شعورك نحو ما أقوم به‏ 422 00:33:31,219 --> 00:33:33,551 ‫‏هل تعرفين ما الذي‏ ‫‏يزعجني في كل هذا؟‏ 423 00:33:33,843 --> 00:33:37,927 ‫‏أنت متسامحة أكثر مع السجناء‏ ‫‏مما أنت مع ابنك‏ 424 00:33:39,052 --> 00:33:41,010 ‫‏أعتقد أنم تبالغين في التعويض‏ 425 00:33:47,426 --> 00:33:51,468 ‫‏سيد (توريس)‏ ‫‏عندما بدأت بالعمل لدي‏ 426 00:33:51,718 --> 00:33:54,468 ‫‏هل كانت الشرطة‏ ‫‏تعلم ما الذي ستفعله؟‏ 427 00:34:01,760 --> 00:34:06,468 ‫‏عندما بدأت بالعمل لدي‏ ‫‏هل الشرطة...؟‏ 428 00:34:10,219 --> 00:34:15,385 ‫‏عندما بدأت بالعمل لدي‏ ‫‏هل علمت الشرطة ما الذي كنت ستفعله؟‏ 429 00:34:15,593 --> 00:34:18,635 ‫‏لذا الأمر برمته‏ ‫‏كان مدبراً منذ البداية؟‏ 430 00:34:52,718 --> 00:34:58,635 ‫‏- اسمع، ماذا يحدث؟‏ ‫‏- أحاول العثور على (آنجلو)‏ 431 00:35:14,802 --> 00:35:20,094 ‫‏- أفترض أن لديك أخباراً‏ ‫‏- أجل، حضرة القاضي‏ 432 00:35:20,259 --> 00:35:23,259 ‫‏شاهد الادعاء (آنجلو توريس)‏ ‫‏لا يمكن تحديد مكانه‏ 433 00:35:23,426 --> 00:35:24,468 ‫‏كيف يعقل هذا؟‏ 434 00:35:24,593 --> 00:35:26,885 ‫‏أرسلنا محققاً إلى منزله لإحضاره‏ 435 00:35:27,010 --> 00:35:28,968 ‫‏لم نجد شيئاً‏ ‫‏نعتقد أنه ترك البلاد‏ 436 00:35:29,094 --> 00:35:31,259 ‫‏- لا، لكنه كان مستدعى‏ ‫‏- كان ذلك ليوم الثلاثاء‏ 437 00:35:31,468 --> 00:35:34,426 ‫‏وكان هنا ذلك الصباح‏ ‫‏طلبت جماعتك التأجيل‏ 438 00:35:34,635 --> 00:35:36,343 ‫‏ليس خطأنا أن الشاهد خاف‏ 439 00:35:36,551 --> 00:35:38,593 ‫‏لا، لا، اسمع‏ ‫‏من فضلك يا حضرة القاضي‏ 440 00:35:39,802 --> 00:35:45,635 ‫‏إنه مخطط متلكئ آخر من محامي الطرف‏ ‫‏الآخر لمنعي من استجواب هذا الرجل‏ 441 00:35:45,885 --> 00:35:48,802 ‫‏سيد (والاس)، يؤسفني أن الأمور‏ ‫‏لم تسر كما كنت تأمل‏ 442 00:35:49,010 --> 00:35:51,843 ‫‏إلا أن لوم مدعي عام المقاطعة‏ ‫‏ليس بالاستجابة الملائمة‏ 443 00:35:52,177 --> 00:35:56,301 ‫‏أنت من طلبت التأجيل‏ ‫‏هذه العواقب غير المقصودة‏ 444 00:36:53,259 --> 00:36:55,094 ‫‏الليلة هي المنشودة‏ 445 00:36:55,843 --> 00:36:58,551 ‫‏- الساعة ال٦ في غرفة الزيارة‏ ‫‏- أجل، هذا رائع‏ 446 00:36:58,968 --> 00:37:03,052 ‫‏- أنا سعيد من أجلك‏ ‫‏- لدي الشرف أن تكون مرافقي‏ 447 00:37:05,343 --> 00:37:06,385 ‫‏أنت بالكاد تعرفني‏ 448 00:37:06,510 --> 00:37:10,010 ‫‏لم يفعل أحد لي شيئاً‏ ‫‏كما فعلت أنت‏ 449 00:37:11,718 --> 00:37:14,802 ‫‏- من فضلك‏ ‫‏- بالتأكيد‏ 450 00:37:15,593 --> 00:37:17,094 ‫‏شكراً لك‏ 451 00:38:36,051 --> 00:38:38,343 ‫‏"وصلت إلى البريد الصوتي‏ ‫‏ل(جيري مكورميك)"‏ 452 00:38:38,551 --> 00:38:43,968 ‫‏"إن كان الأمر متعلق بمجلس السجن‏ ‫‏أفضل أن تتصل أو تراسل مكتبي مباشرة"‏ 453 00:38:44,301 --> 00:38:46,802 ‫‏مرحباً يا (جيري)‏ ‫‏معك (صوفيا ماسري)‏ 454 00:38:47,343 --> 00:38:50,218 ‫‏أردتك أن تسمع ذلك مني أولاً‏ 455 00:38:51,176 --> 00:38:55,093 ‫‏قررت أن أطبق قراري‏ ‫‏في البدء بالزيارات العائلية‏ 456 00:38:55,468 --> 00:38:59,093 ‫‏بدءاً من الليلة‏ ‫‏مع (نيثان غودليف) وزوجته‏ 457 00:39:03,635 --> 00:39:11,301 ‫‏فكرة أنه قد يكون لديهما أشهر قليلة معاً‏ ‫‏قبل أن تموت بدت أهم من استرضائك‏ 458 00:39:13,468 --> 00:39:16,760 ‫‏لذا سأستمر بفعل ما أقوم به‏ 459 00:39:16,927 --> 00:39:19,593 ‫‏ويمكنك محاولة ردعي إن أردت‏ 460 00:39:20,593 --> 00:39:24,301 ‫‏لكنني سأنام بشكل أفضل الليلة‏ ‫‏بمعرفة أنني فعلت ما أعتقده الصواب‏ 461 00:39:40,843 --> 00:39:43,051 ‫‏راقبتهم وهم يجرون الحفل‏ 462 00:39:44,510 --> 00:39:46,051 ‫‏كان جميلاً جداً‏ 463 00:39:47,635 --> 00:39:51,385 ‫‏بالتأكيد فكرت...‏ ‫‏كيف سيكون الأمر بالنسبة إلينا‏ 464 00:39:54,551 --> 00:39:56,259 ‫‏لكننا لا نشبههما‏ 465 00:39:56,718 --> 00:40:00,176 ‫‏هذه أمنية امرأة تحتضر‏ ‫‏ما كان يجب أن تنتظر‏ 466 00:40:00,551 --> 00:40:03,343 ‫‏أهدرت السنوات‏ ‫‏ال١٣ الماضية من حياتها‏ 467 00:40:05,927 --> 00:40:09,051 ‫‏وعندها أخذت الصندوق‏ ‫‏تحت سريري، وأحضرت هذه‏ 468 00:40:20,885 --> 00:40:23,301 ‫‏عندما أعطيتني هذه‏ ‫‏لم يعجبني الأمر‏ 469 00:40:24,468 --> 00:40:26,176 ‫‏لكنني تفهمت الأمر‏ 470 00:40:26,635 --> 00:40:31,426 ‫‏وعندما لم تزعجيني بالأمر مجدداً‏ ‫‏اعتقدت أنها طريقة لنا للتقدم‏ 471 00:40:33,176 --> 00:40:35,677 ‫‏ثم أدركت أنني أتمسك بها‏ 472 00:40:36,926 --> 00:40:41,843 ‫‏أجرك معي وأستخدم شعورك بالذنب‏ ‫‏لأبقيك مقيدة بي‏ 473 00:40:44,176 --> 00:40:46,593 ‫‏أعرف ما الذي تخليت عنه‏ ‫‏من أجلي يا (ماري)‏ 474 00:40:48,426 --> 00:40:50,385 ‫‏كان بإمكانك إنجاب طفل آخر‏ 475 00:40:51,218 --> 00:40:53,343 ‫‏كان بإمكانك‏ ‫‏الحصول على الكثير‏ 476 00:40:56,385 --> 00:41:01,593 ‫‏لكن يمكنني الاستمرار بالنضال‏ ‫‏لن أستسلم‏ 477 00:41:02,802 --> 00:41:08,051 ‫‏لكن مع فقدان (آنجلو)‏ ‫‏لا يمكن القول إنه سيحدث تغيير قريباً‏ 478 00:41:09,426 --> 00:41:11,468 ‫‏ولا يمكنني أن أطلب منك الانتظار‏ 479 00:41:12,551 --> 00:41:14,259 ‫‏ليس عندما يستغرق الأمر سنوات‏ 480 00:41:23,760 --> 00:41:25,385 ‫‏أحبك يا (ماري)‏ 481 00:41:30,259 --> 00:41:32,051 ‫‏سأحبك دائماً‏ 482 00:41:55,677 --> 00:41:57,301 ‫‏"في حين أن المسلسل مستوحى‏ ‫‏من حياة (آيزك رايت) الابن"‏ 483 00:41:57,426 --> 00:41:58,635 ‫‏"تبقى القصة والشخصيات‏ ‫‏والمشاهد كلها خيالية"‏