1 00:00:01,042 --> 00:00:01,876 ‫{\an8}سابقًا... 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,212 ‫{\an8}أنتما تتظاهران كل يوم في الشارع. 3 00:00:04,295 --> 00:00:06,131 ‫{\an8}أنا قلق عليك وعلى ابنك. 4 00:00:06,214 --> 00:00:07,382 ‫ماذا حدث؟ 5 00:00:07,465 --> 00:00:09,592 ‫عاملني ذلك الشرطي بخشونة ‫وقيدني وأحضرني إلى هنا. 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 ‫وجدت قضية. 7 00:00:11,094 --> 00:00:14,347 ‫"أندي جوزايا"، تلقى طلقة نارية في الظهر ‫أمام ابنه. 8 00:00:14,431 --> 00:00:17,934 ‫ما رأيك بتمثيلي قانونيًا؟ ‫لنحاسب هؤلاء الأوغاد. 9 00:00:18,018 --> 00:00:21,312 ‫تلقت العائلة نصيحة بوقف المساعدة الطبية. 10 00:00:21,396 --> 00:00:23,523 ‫قاوم بشدة. 11 00:00:23,606 --> 00:00:25,025 ‫هذا ما علينا فعله. 12 00:00:25,108 --> 00:00:28,319 ‫{\an8}زوجي "أندي" تعرض لإطلاق نار أمام ابننا. 13 00:00:28,403 --> 00:00:31,948 ‫أطلب من المدعي العام "بيرك" ‫أن يفعل الصواب. 14 00:00:32,032 --> 00:00:35,493 ‫لدي حل، عيّن مدعيًا خاصًا. 15 00:00:35,577 --> 00:00:37,704 ‫- "آرون والاس". ‫- فقدت صوابك. 16 00:00:37,787 --> 00:00:41,041 ‫امنحه حرية التصرف وإذا اشتعل الوضع، ‫ستقع المسؤولية عليه. 17 00:00:41,124 --> 00:00:43,334 ‫وإذا نجح بعكس كل التوقعات، 18 00:00:43,418 --> 00:00:46,463 ‫سيكون لذلك تأثير جيد عليك وعلى إرثك. 19 00:00:52,427 --> 00:00:54,137 ‫اليوم يوم جديد. 20 00:00:54,929 --> 00:00:57,891 ‫{\an8}حيث إطلاق النار ‫على الأشخاص السود العزل وقتلهم 21 00:00:57,974 --> 00:01:00,226 ‫{\an8}لن يتم غضّ الطرف عنه. 22 00:01:00,310 --> 00:01:05,815 ‫{\an8}تستحق عائلة "أندي جوزايا" تحقيقًا شاملًا ‫وشفافًا حول موته. 23 00:01:05,899 --> 00:01:08,860 ‫{\an8}لهذا السبب عيّنت "آرون والاس" 24 00:01:08,943 --> 00:01:11,362 ‫{\an8}كمدع خاص في هذه القضية. 25 00:01:11,446 --> 00:01:14,574 ‫{\an8}في حين أعترف أنه قرار غير مسبوق، 26 00:01:15,200 --> 00:01:17,619 ‫{\an8}أعتقد أنها أوقات غير مسبوقة 27 00:01:17,702 --> 00:01:21,331 ‫{\an8}والسيد "والاس" مناسب لتولي هذه المهمة. 28 00:01:21,414 --> 00:01:22,624 ‫{\an8}رجلي. 29 00:01:23,958 --> 00:01:25,418 ‫{\an8}تذكّر أنك من طلبت هذا. 30 00:01:27,879 --> 00:01:30,048 ‫{\an8}"النائب العام (بيرك) يعلن (والاس) ‫مدعيًا خاصًا" 31 00:01:30,131 --> 00:01:31,674 ‫{\an8}شكرًا حضرة النائب العام "بيرك". 32 00:01:32,175 --> 00:01:36,096 ‫- هذا جنون. ‫- نعم، "فيسبوك" و"إنستغرام" تضجان أيضًا. 33 00:01:36,179 --> 00:01:39,641 ‫أعرف أن عيون المدينة علينا، ‫وأن الناس يتألمون. 34 00:01:39,724 --> 00:01:42,685 ‫لا أطلب سوى صبركم وثقتكم. 35 00:01:42,769 --> 00:01:44,020 ‫{\an8}في المقابل، 36 00:01:45,146 --> 00:01:46,606 ‫{\an8}أعدكم بهذا. 37 00:01:48,233 --> 00:01:53,780 ‫{\an8}سنفعل كل ما يلزم من أجل الصواب ‫في هذه القضية. 38 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 ‫ولأجل هذه العائلة. 39 00:01:55,615 --> 00:01:58,326 ‫سيد "والاس"، هل من احتمال...؟ 40 00:02:01,371 --> 00:02:04,249 ‫{\an8}لقد تضاعف العدد الأقصى ‫للذين زاروا الموقع 3 مرات. 41 00:02:05,542 --> 00:02:07,544 ‫{\an8}احذري ما تعدين به يا "جاز". 42 00:02:08,211 --> 00:02:10,255 ‫{\an8}أيًا كان ما تقولينه، ‫فأنت تتكلمين بلسانه الآن، 43 00:02:11,214 --> 00:02:13,299 ‫{\an8}لقد وضع نفسه في موضع المسؤولية. 44 00:02:14,467 --> 00:02:16,553 ‫{\an8}أتظن أن بوسعك القيام بذلك؟ 45 00:02:18,096 --> 00:02:18,972 ‫{\an8}لا أدري. 46 00:02:20,140 --> 00:02:21,474 ‫{\an8}سأموت وأنا أحاول إن لزم. 47 00:02:22,350 --> 00:02:24,102 ‫{\an8}أرجوك لا تتماد إلى هذا الحد. 48 00:02:24,602 --> 00:02:26,146 ‫{\an8}هذا ما يستحقه "أندي". 49 00:02:27,105 --> 00:02:28,273 ‫{\an8}لا شيء أقل. 50 00:02:29,065 --> 00:02:32,152 ‫{\an8}- لا أريد رفع آمالي. ‫- لا أقول إنه يجدر بك ذلك. 51 00:02:32,235 --> 00:02:35,113 ‫{\an8}سينهالون علينا بكل ما لديهم. 52 00:02:35,196 --> 00:02:38,867 ‫{\an8}ما أقوله هو إنني سأبذل كل غال ونفيس. 53 00:02:42,203 --> 00:02:43,371 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 54 00:02:43,454 --> 00:02:45,874 ‫- كيف حالك؟ تفضل. ‫- شكرًا. 55 00:02:46,499 --> 00:02:49,752 ‫{\an8}- آمل أنني لا أقاطع شيئًا. ‫- الأولاد عند "آنيا" هذا الأسبوع. 56 00:02:49,836 --> 00:02:52,338 ‫{\an8}أنا وحدي في الحجر، هل أحضر لك شيئًا؟ 57 00:02:52,422 --> 00:02:55,049 ‫{\an8}- لا، لا أريد. ‫- رأيت المؤتمر الصحافي. 58 00:02:55,133 --> 00:02:57,760 ‫{\an8}- أبليت حسنًا. ‫- شكرًا. 59 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 ‫{\an8}لهذا أنا هنا. 60 00:03:00,597 --> 00:03:02,265 ‫{\an8}انضمي إليّ وإلى "هنري". 61 00:03:03,224 --> 00:03:05,935 ‫{\an8}- لكنني لست مدعية عامة. ‫- لا بأس، كان هو كذلك. 62 00:03:06,019 --> 00:03:07,520 ‫لـ3 سنوات في العشرينات من عمره. 63 00:03:07,604 --> 00:03:12,025 ‫يعرف كل الخبايا، ‫كذلك أنت لكن من الطرف الآخر. 64 00:03:13,318 --> 00:03:16,613 ‫أحضرت لي تلك القضية ‫لأن ثمة ما كان يتأجج بداخلك. 65 00:03:17,113 --> 00:03:19,574 ‫يمكنك الحصول على أي شخص تريده لهذه القضية. 66 00:03:21,910 --> 00:03:23,620 ‫أحتاج إلى أشخاص أثق بهم. 67 00:03:24,871 --> 00:03:26,539 ‫وهما أنت و"هنري". 68 00:03:28,291 --> 00:03:31,753 ‫{\an8}حصلت على الملف من المدعي العام ‫في "ستاتن آيلند"، "شارلوت" لديها نسخ. 69 00:03:31,836 --> 00:03:32,837 ‫الملف صغير جدًا. 70 00:03:32,921 --> 00:03:35,882 ‫مفاجأة كبيرة، لا يسعني القول ‫إنهم قاموا بالإجراءات الواجبة. 71 00:03:35,965 --> 00:03:38,968 ‫إليكم الفكرة العامة، بحسب تقرير الشرطة، 72 00:03:39,052 --> 00:03:41,721 ‫أوقفوا "أندي" جانبًا لأنه كان يقود ‫ويتحدث على هاتفه. 73 00:03:41,804 --> 00:03:43,723 ‫قال لي إنه بسبب انعطافة ممنوعة. 74 00:03:43,806 --> 00:03:47,185 ‫- غيروا روايتهم بعد الواقعة. ‫- بغياب "أندي"، إنها مجرد أقاويل. 75 00:03:47,268 --> 00:03:49,687 ‫كتب التقرير "فيليب ماترانغا"، 76 00:03:49,771 --> 00:03:51,731 ‫وهو شرطي جديد، لديه 6 سنوات خدمة. 77 00:03:51,814 --> 00:03:54,359 ‫مطلق النار، الشرطي "إدغار ليندزلي"، 78 00:03:54,442 --> 00:03:56,527 ‫لم يوقع التقرير أو يعبئ تقريره الخاص. 79 00:03:56,611 --> 00:03:59,405 ‫إنهم يماطلون لمنحه الوقت لتعديل روايته. 80 00:03:59,489 --> 00:04:01,616 ‫تقرير "ماترانغا" الذي كان غير مفصل، 81 00:04:01,699 --> 00:04:05,870 ‫يقول إن "أندي" كان عدائيًا وغير متعاون. 82 00:04:05,954 --> 00:04:09,332 ‫أخرجوه من السيارة، كان يجادل ويقاوم. 83 00:04:09,415 --> 00:04:12,210 ‫لم يذكر التقرير شيئًا عن إطلاق النار عليه. 84 00:04:12,293 --> 00:04:14,087 ‫بل فقط عن جرائم "أندي" المزعومة. 85 00:04:14,170 --> 00:04:16,381 ‫لا تحقيق داخلي بشأن إطلاق النار. 86 00:04:16,464 --> 00:04:20,051 ‫لا شهود، لا صور مسرح جريمة، ‫لا استجواب شرطيين. 87 00:04:20,134 --> 00:04:23,721 ‫لم يُسمح لأحد حتى باستجوابهم ‫في الساعات الـ48 الأولى بعد إطلاق النار. 88 00:04:23,805 --> 00:04:27,850 ‫لأن ذلك يشكل صدمة، لكن الحقيقة ‫أنه من أجل تسوية رواياتهم. 89 00:04:29,102 --> 00:04:33,189 ‫- كم مضى على "ليندزلي" بالخدمة؟ ‫- 22 سنة. 90 00:04:33,273 --> 00:04:35,566 ‫لا يُعقل أن تكون أول مرة يحدث معه حادث. 91 00:04:35,650 --> 00:04:39,362 ‫- لا تقارير تأديبية سابقة في ملفه. ‫- يمكننا استصدار مذكرة بحقهما. 92 00:04:39,445 --> 00:04:42,031 ‫حتى لو أثبتنا أن لمطلق النار ماضيًا ‫مشكوكًا فيه، 93 00:04:42,115 --> 00:04:44,784 ‫لا نملك شيئًا من دون شهود أو فيديو. 94 00:04:44,867 --> 00:04:48,621 ‫- أفترض أنهم لا يحملون كاميرات؟ ‫- ولا شهود يحملون هواتف أيضًا. 95 00:04:48,705 --> 00:04:51,082 ‫فرصتنا الوحيدة هي كاميرات المراقبة ‫في الحي. 96 00:04:51,165 --> 00:04:54,210 ‫- لنذهب إلى متجر البقالة. ‫- لنفعل ذلك. 97 00:04:54,294 --> 00:04:56,587 ‫ستجلب مذكرة إحضار ‫من أجل التقارير التأديبية؟ 98 00:04:56,671 --> 00:04:59,882 ‫"شارلوت" تكتبها ويجب ‫أن أرى القاضي خلال ساعتين. 99 00:04:59,966 --> 00:05:02,802 ‫لنتقابل هنا بعد ذلك ونقارن الملاحظات. 100 00:05:02,885 --> 00:05:04,554 ‫لنتحرك. 101 00:05:18,818 --> 00:05:24,282 ‫"حياة السود مهمة" 102 00:05:32,248 --> 00:05:34,667 ‫"ارقد بسلام يا (أندي)" 103 00:05:39,380 --> 00:05:40,465 ‫انظر. 104 00:05:44,844 --> 00:05:47,305 ‫- مرحبًا. ‫- أهلًا. 105 00:05:47,388 --> 00:05:49,015 ‫أنا "سافيا مازري". 106 00:05:49,098 --> 00:05:51,142 ‫"مازري"؟ أنت سورية؟ 107 00:05:51,225 --> 00:05:52,643 ‫مصرية في الواقع. 108 00:05:52,727 --> 00:05:56,272 ‫- وُلدت في "طهران"، السلام عليكم. ‫- وعليكم السلام. 109 00:05:56,356 --> 00:05:59,317 ‫نحن هنا بخصوص ما حدث لـ"أندي جوزايا". 110 00:05:59,400 --> 00:06:01,986 ‫لم أر شيئًا، أخبرت الشرطة. 111 00:06:02,070 --> 00:06:05,239 ‫- ولكن لا بد أنك سمعت الطلقات. ‫- بالطبع، خرجت، 112 00:06:05,323 --> 00:06:08,326 ‫لكن طلبت مني الشرطة البقاء هنا ‫من أجل سلامتي. 113 00:06:08,409 --> 00:06:09,744 ‫أعطني حزمة من المعتاد. 114 00:06:13,581 --> 00:06:16,250 ‫ستسعون وراء هؤلاء الشرطيين؟ 115 00:06:16,876 --> 00:06:18,878 ‫- يبدو أنك تتابع الأخبار. ‫- أجل. 116 00:06:19,670 --> 00:06:21,756 ‫آمل أن أكون في هيئة المحلفين. 117 00:06:26,803 --> 00:06:29,806 ‫الناس هنا معجبون بالشرطة. 118 00:06:29,889 --> 00:06:32,642 ‫أجل، أعلم أنك لم تر شيئًا تلك الليلة، 119 00:06:32,725 --> 00:06:35,228 ‫ولكن هل هناك زبائن ربما رأوا شيئًا؟ 120 00:06:35,311 --> 00:06:37,897 ‫لا، كانت ليلة قليلة الزبائن للغاية. 121 00:06:37,980 --> 00:06:40,316 ‫بسبب الفيروس، معظم الليالي أصبحت كذلك. 122 00:06:40,400 --> 00:06:44,237 ‫ماذا عن فيديو المراقبة؟ لديكم كاميرا ‫في جانب المبنى. 123 00:06:44,320 --> 00:06:46,614 ‫تلك الكاميرا معطلة منذ أسابيع. 124 00:06:50,743 --> 00:06:52,870 ‫سآخذ قطعتي حلوى للطريق. 125 00:06:52,954 --> 00:06:54,372 ‫إنها على حساب المحل. 126 00:06:55,873 --> 00:06:56,999 ‫شكرًا لك. 127 00:07:02,713 --> 00:07:04,799 ‫حظ مريب، الكاميرات معطلة. 128 00:07:04,882 --> 00:07:07,510 ‫إذا كان الشرطيون قد وصلوا إليه، ‫فسيكون قد محاها. 129 00:07:11,514 --> 00:07:13,266 ‫- "هنري". ‫- رفض القاضي إعطاءنا مذكرة 130 00:07:13,349 --> 00:07:15,226 ‫للكشف عن تقارير الشرطيين التأديبية. 131 00:07:15,309 --> 00:07:18,062 ‫- ماذا؟ ‫- سماها محاولات عشوائية لجمع معلومات. 132 00:07:18,146 --> 00:07:20,648 ‫ثم وعظني بخصوص الإجراءات القانونية 133 00:07:20,731 --> 00:07:23,067 ‫وكرامة الموظفين المسؤولين ‫عن تطبيق القانون. 134 00:07:23,151 --> 00:07:24,360 ‫كان الجميع محقًا. 135 00:07:24,444 --> 00:07:26,821 ‫مُحال أن ننجح ‫إذا قدّمنا هذه القضية للمحكمة هنا. 136 00:07:26,904 --> 00:07:31,242 ‫أيادينا مقيدة والوضع لا يتحسن. 137 00:07:31,325 --> 00:07:33,494 ‫ضعني على مكبر الصوت وألق نظرة إلى رسائلك. 138 00:07:33,578 --> 00:07:35,163 ‫- ثمة رابط. ‫- ماذا؟ 139 00:07:36,247 --> 00:07:37,206 ‫"البلطجي (جوزايا)" 140 00:07:37,290 --> 00:07:39,709 ‫"حياة السهر مع أصدقائه البلطجيين." 141 00:07:39,792 --> 00:07:42,170 ‫الرجل في الصورة، الذي يضع يده حوله، 142 00:07:42,253 --> 00:07:44,297 ‫أُدين باقتحام منزل بهدف السرقة. 143 00:07:44,380 --> 00:07:45,715 ‫تعرف ما هذا. 144 00:07:45,798 --> 00:07:48,009 ‫أعرف، لكنه ليس منظرًا جيدًا. 145 00:07:48,092 --> 00:07:50,845 ‫- اذهب لرؤية "إيلاين". ‫- وأعيد استجوابها؟ 146 00:07:50,928 --> 00:07:52,930 ‫احرص على الحصول على إجابة عن هذا. 147 00:08:00,521 --> 00:08:03,107 ‫"البلطجي (جوزايا)" ‫"صور جديدة تكشف حياة (سلاي فيك)" 148 00:08:03,191 --> 00:08:04,400 ‫اللعنة. 149 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 ‫ماذا يجري؟ 150 00:08:06,360 --> 00:08:09,572 ‫يطلقون على "أندي" لقب البلطجي، ‫وكأننا لا نعرف إلام يرمز ذلك. 151 00:08:09,655 --> 00:08:10,948 ‫- "روني". ‫- ماذا؟ 152 00:08:11,032 --> 00:08:12,158 ‫ما خطبك؟ 153 00:08:12,867 --> 00:08:14,243 ‫ماذا تقصدين؟ لا شيء. 154 00:08:15,286 --> 00:08:17,705 ‫أظن أنك ربما تأخذ الأمر... 155 00:08:17,788 --> 00:08:20,750 ‫أترين ما يفعلون به؟ لا بأس بذلك برأيك؟ 156 00:08:20,833 --> 00:08:24,504 ‫- لم أقل إن لا بأس بذلك. ‫- لا تطلبي مني الهدوء. 157 00:08:31,928 --> 00:08:33,971 ‫لا أدري ماذا أصابه. 158 00:08:34,055 --> 00:08:36,057 ‫امنحيه دقيقتين، سيهدأ. 159 00:08:36,140 --> 00:08:38,684 ‫إنه يزداد سوءًا، لكنه لا يعترف ‫بأن ثمة خطبًا. 160 00:08:41,312 --> 00:08:42,772 ‫- تفضل. ‫- "آرون"! 161 00:08:43,898 --> 00:08:45,566 ‫أيها الشاب. 162 00:08:46,192 --> 00:08:47,860 ‫- كيف الحال؟ ‫- أنا بخير. 163 00:08:47,944 --> 00:08:50,780 ‫"مارسيل"، هذه "سافيا مازري". ‫تعمل على القضية معي. 164 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 ‫مرحبًا. 165 00:08:52,198 --> 00:08:54,617 ‫ما زال "مارسيل" ينام في سريرك ليلًا؟ 166 00:08:54,700 --> 00:08:59,664 ‫قلت له إنه يمكنه النوم معي، ‫لكنه يريد أن يجرب غرفته. 167 00:09:00,748 --> 00:09:03,376 ‫أتذكر أن "جاز" جاءت لرؤيتي في "بيلمور". 168 00:09:03,918 --> 00:09:05,962 ‫كان لديها إصابة في كتفها من ألعاب الجمباز، 169 00:09:06,045 --> 00:09:09,257 ‫وكلما سألتها عن حالها تتصرف كأنها بخير. 170 00:09:09,340 --> 00:09:13,177 ‫كان عمرها 9 سنوات، لا تريد أن تقلقني. 171 00:09:14,595 --> 00:09:17,890 ‫رؤيته مشوشًا تفطر قلبي. 172 00:09:19,141 --> 00:09:21,018 ‫لكن زيارتك... 173 00:09:21,852 --> 00:09:24,397 ‫أخبرته أنك من سيحارب لأجل أبيه، 174 00:09:24,480 --> 00:09:27,358 ‫وسيحرص ألا ينسى الناس من كان فعلًا. 175 00:09:30,361 --> 00:09:33,864 ‫"إيلاين"، يجب أن نريك شيئًا. ‫إنه عن "أندي". 176 00:09:39,537 --> 00:09:41,872 ‫هذه الصورة كانت قبل نحو 10 سنوات. 177 00:09:41,956 --> 00:09:43,374 ‫والرجل الذي تصور معه؟ 178 00:09:43,457 --> 00:09:46,335 ‫أظن أننا لم نره منذ قبل حملي بـ"مارسيل". 179 00:09:46,419 --> 00:09:49,672 ‫يحاولون تسميم هيئة المحلفين، ‫لكي يبدو زوجك خطرًا 180 00:09:49,755 --> 00:09:52,049 ‫ويجادلوا أن إطلاق النار كان مبررًا. 181 00:09:52,133 --> 00:09:55,928 ‫لم يواجه "أندي" مشاكل مع القانون. ‫وكذلك أصدقاؤه. 182 00:09:56,012 --> 00:09:57,138 ‫نحن نفهم. 183 00:09:57,221 --> 00:10:01,017 ‫عندما نصل إلى المحاكمة، ‫سنتصل بالكثير من شهود السلوك. 184 00:10:03,311 --> 00:10:05,521 ‫بالحديث عن المحاكمة، 185 00:10:05,605 --> 00:10:09,025 ‫يقول الناس إن هناك تهمًا متنوعة ‫يمكنك توجيهها. 186 00:10:10,276 --> 00:10:12,945 ‫لا يُفترض أن نتكلم بأشياء محددة. 187 00:10:13,487 --> 00:10:17,283 ‫ولكن عمومًا، في حالة مشابهة، 188 00:10:17,783 --> 00:10:21,037 ‫قد يقدم الادعاء تهمًا تتراوح ‫من القتل من الدرجة الثانية 189 00:10:21,120 --> 00:10:24,790 ‫إلى جريمة القتل بسبب الإهمال ‫والقتل غير العمد. 190 00:10:25,291 --> 00:10:28,919 ‫لقد أطلقوا عليه النار في الظهر. 191 00:10:31,255 --> 00:10:33,090 ‫كيف لا يُعتبر هذا قتلًا؟ 192 00:10:33,174 --> 00:10:35,843 ‫نظرًا لصعوبة القضايا ضد الشرطيين، 193 00:10:35,926 --> 00:10:39,889 ‫حتى تمرير التهم الصغرى أمام هيئة محلفين ‫يمكن أن يكون صعبًا جدًا. 194 00:10:39,972 --> 00:10:41,766 ‫خصوصًا في مكان مثل "ستاتن آيلند". 195 00:10:41,849 --> 00:10:44,352 ‫وهي متعاطفة جدًا مع عناصر الشرطة. 196 00:10:44,435 --> 00:10:47,229 ‫تريدان إذًا التنازل منذ البداية؟ 197 00:10:47,313 --> 00:10:50,066 ‫- ما زال الوقت مبكرًا. ‫- لا نعرف ما لدينا من أدلة. 198 00:10:50,149 --> 00:10:53,569 ‫لكن نعتقد أن رجال الشرطة كذبوا ‫بشأن سبب توقيف "أندي". 199 00:11:00,993 --> 00:11:01,827 ‫"إيلاين". 200 00:11:03,788 --> 00:11:06,207 ‫سيساعدنا التحدث إلى "مارسيل". 201 00:11:16,425 --> 00:11:17,468 ‫"مارسيل". 202 00:11:18,719 --> 00:11:24,058 ‫إذا أردت معاملتها كموكلة، ‫علينا تحديد التوقعات منذ البداية. 203 00:11:27,478 --> 00:11:29,271 ‫كنت في المقعد الخلفي. 204 00:11:29,355 --> 00:11:33,651 ‫كنا نبحث عن "تانك" لأنني أضعته ‫وهو المفضل لدي. 205 00:11:33,734 --> 00:11:35,236 ‫"تانك" هو لعبتك؟ 206 00:11:36,570 --> 00:11:40,700 ‫ثم ظهرت الأضواء، قوية بألوان متعددة. 207 00:11:40,783 --> 00:11:43,619 ‫ثم توقفنا. 208 00:11:43,703 --> 00:11:46,455 ‫عندئذ أوقف والدك السيارة إلى جانب الطريق؟ 209 00:11:47,164 --> 00:11:48,999 ‫لكن الأضواء الصاخبة استمرت. 210 00:11:49,917 --> 00:11:53,838 ‫ثم جاء الرجل، بدأ يدفع أبي. 211 00:11:57,967 --> 00:12:00,219 ‫لسنا مضطرين للتحدث عن هذا الجزء الآن. 212 00:12:02,763 --> 00:12:05,433 ‫أيمكنك تذكر ما قبل ذلك؟ 213 00:12:06,350 --> 00:12:10,438 ‫هل تتذكر إذا أخبروا والدك لماذا طلبوا منه ‫التوقف بالسيارة؟ 214 00:12:18,738 --> 00:12:22,158 ‫ماذا قال الرجل بعد أن أوقف والدك السيارة؟ 215 00:12:24,160 --> 00:12:27,288 ‫قال إنه ارتكب خطأ بالقيادة، 216 00:12:27,371 --> 00:12:29,707 ‫طريقة انعطافه بالشارع. 217 00:12:30,207 --> 00:12:31,083 ‫استدارة 180 درجة؟ 218 00:12:31,167 --> 00:12:32,418 ‫أجل. 219 00:12:33,002 --> 00:12:35,755 ‫لم يقل شيئًا عن تكلمه على الهاتف؟ 220 00:12:35,838 --> 00:12:38,048 ‫لا، كان الهاتف معي. 221 00:12:39,550 --> 00:12:42,678 ‫- حقًا؟ ‫- سمح لي بمشاهدة الفيلة عليه. 222 00:12:45,055 --> 00:12:46,265 ‫الفيلة؟ 223 00:12:46,348 --> 00:12:49,852 ‫أوقعته على الأرض عندما بدأت الأمور تحدث. 224 00:12:51,020 --> 00:12:53,856 ‫عندما كنت أحاول الخروج من مقعدي... 225 00:12:56,400 --> 00:12:58,277 ‫لا بأس أيها الشاب. 226 00:12:58,360 --> 00:13:00,154 ‫لا داعي لمزيد من الكلام. 227 00:13:00,237 --> 00:13:01,572 ‫أبليت رائعًا. 228 00:13:02,281 --> 00:13:03,657 ‫شكرًا جزيلًا لك. 229 00:13:07,036 --> 00:13:09,455 ‫لا أريد أن تطلبا منه أن يشهد. 230 00:13:09,538 --> 00:13:12,249 ‫كذب الشرطيون بشأن سبب إيقاف "أندي". 231 00:13:12,333 --> 00:13:14,043 ‫قد تكون الطريقة الوحيدة لإثبات ذلك. 232 00:13:14,126 --> 00:13:16,962 ‫أطلقوا النار عليه بلا سبب، ‫لا يهم سبب إيقافه. 233 00:13:17,046 --> 00:13:18,964 ‫إذا كذبوا، هذا سيؤثر على مصداقيتهم. 234 00:13:19,048 --> 00:13:23,177 ‫أفهم ما تقولينه، ‫لكن لن أعرّض "مارسيل" لذلك. 235 00:13:24,094 --> 00:13:24,929 ‫أنت محقة. 236 00:13:25,721 --> 00:13:27,139 ‫سنجد طريقة أخرى. 237 00:13:31,060 --> 00:13:33,229 ‫هل كنت لتعرّضي "جاستن" أو "زوي" لهذا؟ 238 00:13:33,813 --> 00:13:35,940 ‫- عندما كانا في الـ7؟ ‫- كنت سأكره فعل ذلك. 239 00:13:36,649 --> 00:13:40,152 ‫لكن عندما يكبران، لا أريدهما أن يسألا ‫لماذا لم أسمح لهما بالمساعدة. 240 00:13:40,236 --> 00:13:41,529 ‫مرحبًا يا "شيروين". 241 00:13:42,238 --> 00:13:44,240 ‫إنه الرجل من متجر البقالة. 242 00:13:47,201 --> 00:13:48,619 ‫آسف لإزعاجك. 243 00:13:49,203 --> 00:13:51,163 ‫لكني وجدت هذه. 244 00:13:51,247 --> 00:13:54,625 ‫عندما أدركت أنها قد تخص "مارسيل"... 245 00:13:55,543 --> 00:13:57,294 ‫أنا آسف جدًا. 246 00:13:57,378 --> 00:14:00,089 ‫هذا لطف كبير منك، يحب هذا. 247 00:14:00,172 --> 00:14:02,800 ‫إذا كان ثمة شيء آخر يمكنني مساعدتك به. 248 00:14:02,883 --> 00:14:06,387 ‫- أو مساعدة "مارسيل". ‫- شكرًا، لطالما كنت لطيفًا. 249 00:14:06,470 --> 00:14:08,514 ‫تعرف كم كان "أندي" يحبك. 250 00:14:08,597 --> 00:14:10,891 ‫حسنًا، عليّ الذهاب. 251 00:14:11,809 --> 00:14:14,228 ‫- سوف أصلي من أجل عائلتك. ‫- شكرًا لك. 252 00:14:16,105 --> 00:14:18,148 ‫إنه رجل لطيف جدًا. 253 00:14:18,232 --> 00:14:21,277 ‫كل هذه الدعاية أضرّت بمتجره. 254 00:14:21,944 --> 00:14:24,071 ‫هلا تقولين للسيد "والاس" إنني سأعود ‫في الحال؟ 255 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 ‫"شيروين"؟ 256 00:14:26,490 --> 00:14:27,658 ‫"شيروين". 257 00:14:29,243 --> 00:14:31,579 ‫لم أدرك أنك تعرف هذه العائلة. 258 00:14:31,662 --> 00:14:34,623 ‫أجل، إنهم زبائن منذ سنوات. 259 00:14:34,707 --> 00:14:37,084 ‫لم تذكر ذلك عندما جئنا إلى متجرك. 260 00:14:37,167 --> 00:14:38,460 ‫ألم أفعل؟ 261 00:14:38,544 --> 00:14:42,590 ‫إذا كان الشرطيون قد طلبوا منك التخلص ‫من ذلك الفيديو، يجب أن نعرف. 262 00:14:42,673 --> 00:14:47,678 ‫لا، قلت لهم ما قلته لكما تمامًا، ‫أن الكاميرا معطلة. 263 00:14:47,761 --> 00:14:50,723 ‫إذًا سأسألك إذا كنت قد أخبرتهم الحقيقة؟ 264 00:14:50,806 --> 00:14:53,434 ‫لأنني أجد صعوبة في تصديق 265 00:14:53,517 --> 00:14:56,437 ‫أن شخصًا مثلك عمل بجهد لبناء هذا المتجر 266 00:14:56,520 --> 00:15:00,024 ‫يترك أجهزة الأمان لديه معطلة لأسابيع. 267 00:15:00,107 --> 00:15:02,526 ‫قلت لك إن الزبائن كانوا قلة... 268 00:15:02,610 --> 00:15:06,280 ‫"شيروين"، لا عدالة في هذا العالم ‫من دون تضحية. 269 00:15:06,906 --> 00:15:09,283 ‫لذا لا تقل لهذه المرأة إنك ستصلي ‫من أجل عائلتها 270 00:15:09,366 --> 00:15:12,786 ‫بينما لا تفعل ما هو ضمن قدرتك ‫لتساعدها على إيجاد بعض السلام. 271 00:15:14,163 --> 00:15:15,915 ‫أنت لا تفهمين... 272 00:15:15,998 --> 00:15:18,834 ‫"أندي جوزايا" مات، "مارسيل" أصبح بلا أب. 273 00:15:18,918 --> 00:15:23,380 ‫إذا كان لديك دليل بشأن ما حدث وأخفيته، ‫فأنت متواطئ. 274 00:15:24,089 --> 00:15:25,549 ‫وإذا اكتشفنا ذلك، 275 00:15:25,633 --> 00:15:28,385 ‫يمكن اتهامك بعرقلة سير العدالة. 276 00:15:31,513 --> 00:15:33,682 ‫لدي عائلة. 277 00:15:34,600 --> 00:15:36,602 ‫قد أخسر كل شيء. 278 00:15:36,685 --> 00:15:39,772 ‫أفهم أنك كنت خائفًا ولا تريد التورط، 279 00:15:39,855 --> 00:15:41,774 ‫وأعرف كم هذا صعب. 280 00:15:41,857 --> 00:15:44,777 ‫الآن لم يعد لديك خيار. 281 00:15:46,487 --> 00:15:47,696 ‫أرنا الفيديو. 282 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 ‫وأعدك بأننا نستطيع حمايتك. 283 00:16:36,620 --> 00:16:38,080 ‫هل أعيده إلى الوراء؟ 284 00:16:39,707 --> 00:16:41,458 ‫سأشاهد ذلك الجزء لاحقًا. 285 00:16:49,341 --> 00:16:53,762 ‫قال "ماترانغا" في تقريره إن "أندي" ‫كان عدائيًا ومقاومًا، 286 00:16:54,430 --> 00:16:56,265 ‫لكن كان "ماترانغا" في سيارة الدورية. 287 00:17:04,940 --> 00:17:06,734 ‫يوجه المسدس إلى "مارسيل". 288 00:17:06,817 --> 00:17:10,404 ‫لن يعجب ذلك هيئة المحلفين الكبرى ‫حتى في "ستاتن آيلند". 289 00:17:10,487 --> 00:17:12,865 ‫هل "شيروين" مستعد للتصديق على ذلك؟ 290 00:17:12,948 --> 00:17:16,076 ‫قلت له إن الفيديو غير مقبول من دونه، ‫لذا سيفعل ذلك. 291 00:17:16,160 --> 00:17:17,578 ‫لدي بعض الأطايب. 292 00:17:17,661 --> 00:17:20,289 ‫ولدينا فيديو من متجر البقالة. 293 00:17:20,372 --> 00:17:23,000 ‫لكن يمكن أن نريك إياه لاحقًا، ‫ماذا في الملف؟ 294 00:17:23,542 --> 00:17:27,337 ‫- هل الجميع بخير؟ ‫- قل إنك وجدت شيئًا على مطلق النار. 295 00:17:28,756 --> 00:17:31,425 ‫شكاوى من 14 مدنيًا ‫في السنوات الـ8 الأخيرة. 296 00:17:31,508 --> 00:17:33,510 ‫كل التقارير غير منقحة. 297 00:17:33,594 --> 00:17:36,513 ‫أسماء الشهود، معلومات التواصل، ‫كل التفاصيل. 298 00:17:36,597 --> 00:17:37,681 ‫من أين جئت بها؟ 299 00:17:37,765 --> 00:17:40,267 ‫من صديق قديم ‫في مجلس مراجعة شكاوى المدنيين. 300 00:17:40,350 --> 00:17:42,394 ‫كل هذه كان يجب تقديمها ‫إلى مركز شرطة "نيويورك"؟ 301 00:17:42,478 --> 00:17:44,813 ‫على الأقل الـ6 التي تم التثبت من صحتها. 302 00:17:44,897 --> 00:17:47,232 ‫ما زلنا لا نعرف ما الذي فعله المركز. 303 00:17:47,316 --> 00:17:48,650 ‫لقد طمسوها. 304 00:17:49,234 --> 00:17:51,945 ‫لولا ذلك، لما كان ذلك الوغد في الشارع. 305 00:17:56,742 --> 00:18:00,037 ‫سيداتي سادتي، أقدم لكم ثمن ‫القوة التي لا رادع لها. 306 00:18:05,542 --> 00:18:06,418 ‫أأنت بخير؟ 307 00:18:07,169 --> 00:18:11,840 ‫ماذا؟ أنا بخير. أرسلتني "جاز" ‫لأضع هذه جانبًا. 308 00:18:13,467 --> 00:18:14,301 ‫"روني". 309 00:18:17,262 --> 00:18:20,474 ‫من الأسهل التحدث إلى شخص أقل قربًا. 310 00:18:21,225 --> 00:18:22,601 ‫هل قالت "جاز" شيئًا؟ 311 00:18:23,310 --> 00:18:24,561 ‫كلنا قلقون. 312 00:18:28,941 --> 00:18:31,527 ‫ما زلت أراهم فوقي. 313 00:18:32,820 --> 00:18:37,366 ‫أحدهم يصرخ بصوت عال جدًا ‫وأكاد أشمّ أنفاسه... 314 00:18:39,284 --> 00:18:40,911 ‫وهو يجثم على صدري. 315 00:18:49,920 --> 00:18:51,713 ‫سيستغرق الأمر بعض الوقت. 316 00:18:52,881 --> 00:18:57,469 ‫لكن كلما تحدثت عنه ‫سمحت لنفسك بالتحرر من هذه المشاعر. 317 00:18:58,428 --> 00:18:59,847 ‫وهكذا ستُشفى. 318 00:19:01,223 --> 00:19:03,225 ‫أريد أن أكون أكثر تشبهًا بـ"آرون". 319 00:19:04,601 --> 00:19:05,978 ‫يستمر بالمحاربة. 320 00:19:06,770 --> 00:19:09,106 ‫لديه أمور كثيرة يهتم بها، 321 00:19:09,189 --> 00:19:12,526 ‫لكنه تعلم كيف يتحدث عنها، ثق بي. 322 00:19:18,782 --> 00:19:19,700 ‫اقترب. 323 00:19:20,242 --> 00:19:21,076 ‫اقترب. 324 00:19:39,553 --> 00:19:42,431 ‫حسنًا، سأكون في المنزل لاحقًا. ‫طابت ليلتك يا "ماري". 325 00:19:47,769 --> 00:19:51,440 ‫إن كان في الأمر عزاء، تظن "ماري" ‫أن علينا توجيه تهمة القتل. 326 00:19:51,523 --> 00:19:54,610 ‫- وجميع من تحدثت إليه يوافقها الرأي. ‫- لا أدري يا "آرون". 327 00:19:54,693 --> 00:19:57,696 ‫تعرفان أنني أود المخاطرة بقوة، 328 00:19:58,447 --> 00:20:00,365 ‫لكن ربما هناك سيناريو آخر. 329 00:20:00,449 --> 00:20:01,450 ‫أخبرني. 330 00:20:01,533 --> 00:20:05,078 ‫لنبدأ بتحفظ، نوجه تهمة أخف ‫في "ستاتن آيلند". 331 00:20:05,162 --> 00:20:07,998 ‫هكذا لا نخاطر بأن ترفض هيئة المحلفين ‫الكبرى التهم. 332 00:20:08,081 --> 00:20:09,374 ‫هذا نبني المصداقية. 333 00:20:09,458 --> 00:20:11,877 ‫في "ستاتن آيلند" وليس في مجتمعي. 334 00:20:11,960 --> 00:20:15,589 ‫سيكون الأمر بشعًا في البداية ثم نطلب ‫تغييرًا في مكان المحاكمة. 335 00:20:15,672 --> 00:20:17,841 ‫نربح تلك ونطلب نقل القضية، 336 00:20:17,925 --> 00:20:20,594 ‫عندما نصبح في ضاحية أخرى، ‫نشكل هيئة محلفين أخرى، 337 00:20:20,677 --> 00:20:22,846 ‫نحصل على اتهام جديد للتهم الأكبر. 338 00:20:22,930 --> 00:20:26,308 ‫إذا خسرنا، نعلق مع التهم الأصغر ‫في "ستاتن آيلند". 339 00:20:26,391 --> 00:20:27,893 ‫إنها مخاطرة، انكشاف كامل. 340 00:20:27,976 --> 00:20:30,854 ‫رغم إمكانية ذلك تقنيًا، ‫لا أظن أن أحدًا قام بذلك. 341 00:20:30,938 --> 00:20:33,315 ‫كما أنه من الصعب جدًا تغيير مكان المحاكمة، 342 00:20:33,398 --> 00:20:34,900 ‫خصوصًا بالنسبة إلى الادعاء. 343 00:20:34,983 --> 00:20:37,569 ‫أحاول أن أقسم الاختلاف. 344 00:20:41,448 --> 00:20:43,909 ‫ماذا لو سوّيت الأمور مع القاضي مسبقًا؟ 345 00:20:43,992 --> 00:20:46,745 ‫مهلًا، لا يمكن إجراء مقايضات مع القضاة. 346 00:20:46,828 --> 00:20:49,039 ‫لا أراك حتى تطرح هذا. 347 00:20:49,122 --> 00:20:50,332 ‫إنها "ستاتن آيلند". 348 00:20:51,375 --> 00:20:52,542 ‫"نادي كبار السن". 349 00:20:53,418 --> 00:20:57,422 ‫القاضي "إدجمور" رجل مدافع عن فريق ‫موطنه، لكن يجب توخي الحذر. 350 00:20:57,506 --> 00:21:00,217 ‫مهلًا، هل تتحدثان فعلًا عن عقد صفقة ‫في غرفة مغلقة 351 00:21:00,300 --> 00:21:03,303 ‫ثم خرق البنود ما إن تخرجان؟ 352 00:21:03,387 --> 00:21:06,390 ‫- مبدئيًا، أجل. ‫- هؤلاء قضاة! 353 00:21:06,473 --> 00:21:09,351 ‫لا يمكن وضع الطرفين مقابل بعضهما هكذا. 354 00:21:21,238 --> 00:21:22,322 ‫سيد "والاس". 355 00:21:22,823 --> 00:21:25,575 ‫أخبرتني سكرتيرتي أن لديك بعض الأسئلة. 356 00:21:25,659 --> 00:21:26,868 ‫نعم حضرة القاضي. 357 00:21:28,287 --> 00:21:31,373 ‫هذه أول مرة أكون فيها مدعيًا في قضية. 358 00:21:31,456 --> 00:21:33,750 ‫هناك خلاف في فريقي على التهم ‫التي يجب توجيهها. 359 00:21:33,834 --> 00:21:34,710 ‫حقًا؟ 360 00:21:34,793 --> 00:21:36,712 ‫أعرف أنه لا يمكنك نصحي بالضبط، 361 00:21:36,795 --> 00:21:39,673 ‫لكن ربما يمكنك إعطائي نصيحة عامة ‫عن هيئات المحلفين الكبرى. 362 00:21:39,756 --> 00:21:42,592 ‫22 سنة من مشاهدة المدعين العامين يُخذلون. 363 00:21:42,676 --> 00:21:44,803 ‫أتعرف ما هي مشكلتهم الرئيسية؟ 364 00:21:44,886 --> 00:21:47,222 ‫- الاستعداد؟ ‫- الحماس. 365 00:21:47,931 --> 00:21:49,182 ‫كل تلك القوة. 366 00:21:49,266 --> 00:21:53,979 ‫ذلك الاستعلاء الأخلاقي ‫بالقتال من أجل الضحايا يصيبهم بالغرور. 367 00:21:54,062 --> 00:21:55,897 ‫وسرعان ما يتخطون حدودهم 368 00:21:55,981 --> 00:21:58,859 ‫أو يستخدمون تهمًا مبالغًا فيها ‫لدعم الدفاع. 369 00:21:58,942 --> 00:22:00,652 ‫نعم، تعرضت لهذا كمتهم. 370 00:22:00,736 --> 00:22:03,530 ‫حسنًا، آمل أن تتذكر هذا الدرس الآن. 371 00:22:03,613 --> 00:22:05,324 ‫إذا برأت هيئة المحلفين، 372 00:22:05,407 --> 00:22:09,619 ‫يكون ذلك دائمًا لأن المدعي العام بالغ ‫منذ البداية، 373 00:22:09,703 --> 00:22:11,538 ‫خلال مرحلة الاتهام. 374 00:22:14,333 --> 00:22:16,835 ‫هل من شيء يجب أن أعرفه بالتحديد ‫عن "ستاتن آيلند"؟ 375 00:22:16,918 --> 00:22:19,379 ‫لم أقد فوق الجسر حتى قبل الأسبوع الماضي. 376 00:22:19,463 --> 00:22:22,966 ‫24 كيلومترًا من "ذا برونكس"، ‫كأنها 2400 كيلومترًا. 377 00:22:23,675 --> 00:22:28,013 ‫هذه القضايا تمزق نسيج مجتمعنا. 378 00:22:29,139 --> 00:22:30,682 ‫هل تقترح الاعتدال إذًا؟ 379 00:22:31,850 --> 00:22:35,729 ‫في هذه القضية، شيء مثل جريمة بسبب الإهمال؟ 380 00:22:36,897 --> 00:22:43,779 ‫نظريًا، أتصور أن زملائي سيعجبهم ذلك. 381 00:22:45,072 --> 00:22:47,741 ‫المشكلة الوحيدة هي نظرة مجتمعي لي 382 00:22:47,824 --> 00:22:50,660 ‫إذا اكتشف أن هذا كل ما طلبته. 383 00:22:50,744 --> 00:22:54,331 ‫لا شك أننا جميعًا في مأزق. 384 00:22:54,414 --> 00:22:56,875 ‫لكنك قبلت هذا. 385 00:22:59,586 --> 00:23:03,715 ‫قلت إن هذه القضايا يمكن أن تمزق ‫نسيج مجتمعك. 386 00:23:03,799 --> 00:23:05,467 ‫ماذا لو لم نفعل ذلك هنا؟ 387 00:23:05,550 --> 00:23:08,637 ‫ماذا لو كانت هناك طريقة ‫لتجنيب الجميع الألم؟ 388 00:23:08,720 --> 00:23:10,597 ‫هل تتحدث عن تغيير مكان المحاكمة؟ 389 00:23:12,140 --> 00:23:14,059 ‫هذا سيكون ربحًا لي. 390 00:23:14,726 --> 00:23:18,105 ‫لكن بما أن الشرطيين سيواجهان تهمًا أخف... 391 00:23:20,565 --> 00:23:23,527 ‫أرى كيف يكون ذلك منطقيًا. 392 00:23:38,458 --> 00:23:39,876 ‫هل أنت جاهز لهذا؟ 393 00:23:41,169 --> 00:23:43,463 ‫ستظن "إيلاين" أننا تخلينا عنها. 394 00:23:44,005 --> 00:23:45,715 ‫ولا يسعني قول شيء. 395 00:23:48,260 --> 00:23:51,179 ‫أفكر دائمًا أنه أمكن أن يكون "روني". 396 00:23:53,557 --> 00:23:55,684 ‫آمل حقًا أن تنجح في ذلك. 397 00:24:06,361 --> 00:24:08,864 ‫الدعاوى المنتهية بـ489 و490، 398 00:24:08,947 --> 00:24:12,951 ‫شعب مدينة "نيويورك" ضد الشرطيين ‫"إدغار ليندزلي" و"فيليب ماترانغا". 399 00:24:14,870 --> 00:24:18,748 ‫"آرون والاس"، "هنري روزويل" و"سافيا مازري" ‫بالنيابة عن الشعب. 400 00:24:18,832 --> 00:24:21,334 ‫"دين جونستون" و"مايك باكستون" ‫من جهة الدفاع. 401 00:24:21,418 --> 00:24:23,170 ‫يسرني وجودك يا سيد "جونستون". 402 00:24:23,253 --> 00:24:26,631 ‫حضرة القاضي، يود الشعب توجيه اتهام 403 00:24:26,715 --> 00:24:32,304 ‫لكل شرطي بانتهاك المادة 125 ‫البند 10 من القانون الجنائي، 404 00:24:32,387 --> 00:24:33,930 ‫جريمة الإهمال الجنائي. 405 00:24:39,811 --> 00:24:40,896 ‫حسنًا. 406 00:24:40,979 --> 00:24:44,274 ‫الشرطيان "ليندزلي" و"ماترانغا"، لدي اتهام 407 00:24:44,357 --> 00:24:47,736 ‫تهمة منفردة بجنحة غير عنيفة ‫من الدرجة الثالثة 408 00:24:47,819 --> 00:24:49,362 ‫بجريمة إهمال جنائية. 409 00:24:49,446 --> 00:24:50,280 ‫كيف تردان؟ 410 00:24:50,363 --> 00:24:53,617 ‫- غير مذنب، حضرة القاضي. ‫- غير مذنب حضرة القاضي. 411 00:24:53,700 --> 00:24:54,868 ‫بالنسبة إلى الكفالة. 412 00:24:54,951 --> 00:24:57,329 ‫- حضرة القاضي. ‫- لا تتعب نفسك يا سيد "والاس". 413 00:24:57,412 --> 00:25:00,081 ‫عقوبة هذه التهم القصوى 4 سنوات. 414 00:25:00,165 --> 00:25:03,877 ‫وتسمح لكل شرطي بأن يكون مؤهلًا ‫لإطلاق سراح مشروط، 415 00:25:03,960 --> 00:25:07,214 ‫لذا لا مجال لأدع الشرطيين يقبعان في السجن ‫بانتظار المحاكمة. 416 00:25:07,297 --> 00:25:10,050 ‫سوف آمر بإطلاق سراحهما ‫على كفالتهما الخاصة. 417 00:25:10,133 --> 00:25:12,761 ‫حسنًا... أخلوا القاعة. 418 00:25:12,844 --> 00:25:14,304 ‫نظام من فضلكم. 419 00:25:14,387 --> 00:25:15,347 ‫اخرجوا! 420 00:25:16,473 --> 00:25:19,059 ‫هيا بنا يا جماعة، اهدؤوا. 421 00:25:22,187 --> 00:25:24,981 ‫"إيلاين"، أعرف كيف يبدو هذا لكن... 422 00:25:26,483 --> 00:25:27,692 ‫عار عليك! 423 00:25:40,580 --> 00:25:42,207 ‫"روني"، كيف حالك؟ 424 00:25:42,999 --> 00:25:44,834 ‫بخير، أخلدت "إيه جيه" للنوم. 425 00:25:44,918 --> 00:25:47,546 ‫- أين "جاز" و"ماري"؟ ‫- في متجر البقالة. 426 00:25:50,715 --> 00:25:51,758 ‫هل أنت بخير؟ 427 00:25:52,342 --> 00:25:54,844 ‫أنا متفاجئ لأنك تركت هذين الشرطيين يفلتان. 428 00:25:56,513 --> 00:25:59,307 ‫- أنت لا تعرف فعلًا... ‫- اضطرت "جاز" لإقفال الموقع. 429 00:25:59,808 --> 00:26:03,353 ‫ينعتك الجميع بالخائن، ‫يقولون إنك أفشلت القضية. 430 00:26:05,564 --> 00:26:06,773 ‫هل هذا ما تظنه؟ 431 00:26:10,110 --> 00:26:12,612 ‫إلا إذا استطعت التفسير بشكل مختلف. 432 00:26:12,696 --> 00:26:14,948 ‫كل ما يسعني قوله هو أن الأمر لم ينته. 433 00:26:15,031 --> 00:26:16,783 ‫أفهم شعورك... 434 00:26:17,409 --> 00:26:20,370 ‫بشأن كل شيء. بصراحة، لا ألومك. 435 00:26:21,621 --> 00:26:25,000 ‫لكن في هذه المسألة، عليك الوثوق بي. 436 00:26:28,545 --> 00:26:29,921 ‫كيف الأحوال في المنزل؟ 437 00:26:30,005 --> 00:26:32,132 ‫بخير، من الجيد أن "ماري" عادت. 438 00:26:32,215 --> 00:26:35,677 ‫قامت بعمل رهيب، 14 ساعة عمل والعيش في نزل. 439 00:26:35,760 --> 00:26:37,470 ‫إنها أقوى مما عرفتها. 440 00:26:37,554 --> 00:26:40,056 ‫كانت مضطرة نظرًا لغيابك طوال الوقت. 441 00:26:40,974 --> 00:26:44,185 ‫- كنت تتابع قضيتي؟ ‫- يمكن القول إن الجميع تابعها. 442 00:26:44,269 --> 00:26:47,105 ‫وما رأيك حتى الآن؟ 443 00:26:47,188 --> 00:26:49,316 ‫أنت تدعهما يفلتان بسهولة. 444 00:26:49,899 --> 00:26:53,987 ‫ثم، ستجد صعوبة في إلصاق التهم الصغرى بهما. 445 00:26:54,738 --> 00:26:56,906 ‫أجل، لا بد أن ذلك صعب... 446 00:26:58,033 --> 00:26:59,367 ‫كونك أسود وفي سلك الشرطة. 447 00:27:00,619 --> 00:27:01,953 ‫خصوصًا في هذه الأيام. 448 00:27:03,580 --> 00:27:07,834 ‫- هل ثمة شيء تريده مني؟ ‫- أجل، حظر الـ10 مساءً مزعج. 449 00:27:08,335 --> 00:27:11,421 ‫خصوصًا عندما يعمل شركائي طوال الليل ‫في مكتبي. 450 00:27:12,172 --> 00:27:16,176 ‫سأكلم "دايفدسون"، سأرى إذا كان يسعني ‫تمديد الحظر حتى منتصف الليل. 451 00:27:16,259 --> 00:27:17,469 ‫أقدر لك ذلك. 452 00:27:20,347 --> 00:27:22,557 ‫أشعر بالسوء لأنني قسوت على "آرون". 453 00:27:22,641 --> 00:27:24,476 ‫ليس عليك الاعتذار. 454 00:27:24,559 --> 00:27:28,605 ‫نعرف ما تمر به، نود المساعدة فقط. 455 00:27:28,688 --> 00:27:30,940 ‫يريدني والداي ‫أن أكلم معالجًا نفسيًا لكن... 456 00:27:31,024 --> 00:27:32,025 ‫لكن ماذا؟ 457 00:27:32,108 --> 00:27:34,361 ‫ستجدين هذا جنونيًا... 458 00:27:35,236 --> 00:27:38,573 ‫لكن من أريد مكالمته فعلًا هو ذلك الشرطي. 459 00:27:40,283 --> 00:27:43,870 ‫لأنظر في عينيه وأسأله لماذا فعل ما فعله. 460 00:27:46,873 --> 00:27:48,958 ‫لم لا نفعل إذًا؟ 461 00:28:00,679 --> 00:28:02,514 ‫قال رقيب الاستقبال إنك أردت رؤيتي؟ 462 00:28:07,519 --> 00:28:08,978 ‫هل تعرفت إليّ؟ 463 00:28:09,062 --> 00:28:10,772 ‫لا، آسف. ألديك رقم قضية؟ 464 00:28:10,855 --> 00:28:14,442 ‫لقد أوقفتني خلال تظاهرة احتجاجية ‫ووضعت ركبتك على صدري. 465 00:28:15,026 --> 00:28:17,654 ‫آسف يا فتى، لا يمكنني التحدث ‫في قضية جارية. 466 00:28:17,737 --> 00:28:19,614 ‫لماذا فعلت هذا بي؟ 467 00:28:20,323 --> 00:28:22,283 ‫لم أرتكب خطأ. 468 00:28:22,367 --> 00:28:26,538 ‫كنت أناديك لأنني رأيت شابًا يحمل حجرًا ‫ومن ثم... 469 00:28:27,706 --> 00:28:29,165 ‫أنت افترضت. 470 00:28:29,249 --> 00:28:33,336 ‫- لا أعرف ماذا تريدني أن أقول. ‫- ما رأيك بالقول إنك ارتكبت خطأ؟ 471 00:28:34,838 --> 00:28:35,672 ‫اسمع. 472 00:28:38,007 --> 00:28:39,968 ‫يُدعى "روني باكستر". 473 00:28:40,051 --> 00:28:43,304 ‫لديه والدان محبان، وابن رضيع وامرأة يحبها. 474 00:28:43,388 --> 00:28:46,474 ‫وهو أيضًا طالب بمرتبة الشرف ‫بمعدل علامات 3.8، 475 00:28:46,558 --> 00:28:47,892 ‫وبدأ الجامعة في سبتمبر. 476 00:28:47,976 --> 00:28:50,895 ‫هذا من ضربته، هذا هو من أوقفته! 477 00:28:50,979 --> 00:28:52,605 ‫لكي تفهم فقط. 478 00:28:53,982 --> 00:28:55,859 ‫هيا بنا نذهب يا "روني". 479 00:29:02,991 --> 00:29:06,786 ‫عدت 30 سنة إلى الوراء، ‫وعلى حد علمي كان "هنري" محقًا. 480 00:29:07,662 --> 00:29:11,332 ‫لم يحاول أحد إنشاء هيئة محلفين كبرى ‫في ضاحية جديدة 481 00:29:11,416 --> 00:29:14,836 ‫لإلغاء اتهام بعد منح إذن تغيير موقع. 482 00:29:14,919 --> 00:29:18,089 ‫نظام التشريع صامت ‫وقانون السوابق القضائية غير موجود. 483 00:29:18,173 --> 00:29:20,592 ‫- لا سابقة. ‫- ولكن لا مانع. 484 00:29:20,675 --> 00:29:24,721 ‫كيف سنفسر سبب تقديمنا تهمًا أخف ‫في "ستاتن آيلند"؟ 485 00:29:25,555 --> 00:29:27,807 ‫احتفظنا بالشريط لتقديمه كدليل جديد. 486 00:29:27,891 --> 00:29:31,144 ‫كان الشريط معنا من قبل، ‫لا يمكننا قول العكس للقاضي. 487 00:29:31,227 --> 00:29:33,354 ‫- سألمّح إلى ذلك. ‫- أنحن هنا فعلًا؟ 488 00:29:33,438 --> 00:29:36,941 ‫في الحالتين، لدينا شكاوى سوء سلوك ‫بحق "ليندزلي". 489 00:29:37,025 --> 00:29:40,320 ‫هذا سيؤثر في هيئة المحلفين ‫لكن سيعتبرها القاضي مجحفة. 490 00:29:40,403 --> 00:29:43,740 ‫الفيديو وحده غير كاف، ليس لجريمة قتل ‫من الدرجة الـ2 أو القتل غير العمد، 491 00:29:45,158 --> 00:29:46,701 ‫يجب أن نشوه سمعة مطلق النار. 492 00:29:46,785 --> 00:29:50,371 ‫"آرون"، إذا اعتقدت القاضية أنك تلعب بسرعة ‫وبعدم دقة 493 00:29:50,455 --> 00:29:52,290 ‫ستطيح بالاتهام. 494 00:29:52,373 --> 00:29:54,834 ‫لن أترك شيئًا في جعبتي لا أستخدمه. 495 00:30:00,173 --> 00:30:02,509 ‫إذا كان لديك ما تقولينه ‫أيتها المحامية فافعلي. 496 00:30:06,679 --> 00:30:10,016 ‫ارتباطك بهذه العائلة يعمي حكمك. 497 00:30:10,099 --> 00:30:12,977 ‫- أنا محفّز أكثر... ‫- كلنا محفزون! 498 00:30:13,728 --> 00:30:16,648 ‫"مارسيل" يركض نحوك عندما تدخل من الباب. 499 00:30:16,731 --> 00:30:19,692 ‫تقطع وعودًا لأمه لا يمكنك الوفاء بها. 500 00:30:19,776 --> 00:30:23,196 ‫- مثل عدم إجباره على الإدلاء بشهادته؟ ‫- هذا أمر يمكننا فعله، 501 00:30:23,279 --> 00:30:26,241 ‫يجب أن نقوم به قانونيًا، لكن بدلًا من ذلك، ‫من أجل حمايته، 502 00:30:26,324 --> 00:30:30,745 ‫نعقد صفقات في غرف خلفية ونخفي الأدلة ‫ونضلل القضاة؟ 503 00:30:31,454 --> 00:30:33,706 ‫ونحن نتدحرج أكثر نحو الأسفل، 504 00:30:33,790 --> 00:30:36,960 ‫ولا أريد التفكير ماذا في الحضيض. 505 00:30:51,808 --> 00:30:53,560 ‫سنحتاج إليك لتشجيع "شيروين". 506 00:31:01,818 --> 00:31:04,028 ‫أنت متأكدة أنه لا طريقة أخرى؟ 507 00:31:04,112 --> 00:31:06,739 ‫صدقني، لو كان هناك، لما عرّضتك لهذا. 508 00:31:06,823 --> 00:31:08,449 ‫بعد أن نقلنا القضية إلى "كوينز"، 509 00:31:08,533 --> 00:31:10,577 ‫لدينا فرصة بتوجيه تهم أكثر جدية. 510 00:31:10,660 --> 00:31:13,288 ‫أنت الوحيد ‫الذي يمكنه توثيق الفيديو قانونيًا. 511 00:31:13,371 --> 00:31:15,123 ‫ومن دونه، ليس لدينا شيء. 512 00:31:15,623 --> 00:31:17,292 ‫ستكون بخير. 513 00:31:17,375 --> 00:31:21,254 ‫- لكن لو حدث العكس وانتشر... ‫- لا أحد يعرف أنك هنا. 514 00:31:21,337 --> 00:31:23,256 ‫لا الصحافة ولا محامو الدفاع. 515 00:31:23,339 --> 00:31:27,218 ‫حتى القاضية المسؤولة عن القضية ‫لا تعرف أننا هنا. 516 00:31:27,302 --> 00:31:29,262 ‫هكذا تعمل هيئات المحلفين الكبرى. 517 00:31:29,971 --> 00:31:31,472 ‫أعدك. 518 00:31:35,018 --> 00:31:35,935 ‫أأنت جاهز؟ 519 00:31:45,737 --> 00:31:47,322 ‫ماذا تفعل هنا؟ 520 00:31:47,405 --> 00:31:51,409 ‫أعرف أن هذا غير معتاد، ‫وأن محاميّ سيقتلني إذا علم لكن... 521 00:31:51,492 --> 00:31:55,455 ‫أردت أن أحضر وأخبرك شخصيًا أنني آسف ‫على خسارتك. 522 00:31:55,538 --> 00:31:58,541 ‫- أنا آسف من كل قلبي. ‫- كيف تجرؤ؟ 523 00:31:58,625 --> 00:32:01,628 ‫الآن وبالكاد تواجهان أي تهم، هل هذه حيلة؟ 524 00:32:01,711 --> 00:32:05,214 ‫أنا آسف، لم أقصد زيادة الوضع سوءًا ‫أو التسبب بالأسى لك. 525 00:32:05,757 --> 00:32:08,051 ‫أردت فقط... 526 00:32:08,134 --> 00:32:09,469 ‫ماذا؟ 527 00:32:10,219 --> 00:32:12,430 ‫أن تشعر بالتحسن؟ 528 00:32:28,821 --> 00:32:29,739 ‫أين "سافيا"؟ 529 00:32:29,822 --> 00:32:32,951 ‫لم تظن أنها يجب أن تحضر ‫لتسليم الاتهامات الجديدة. 530 00:32:33,034 --> 00:32:34,410 ‫أجل، إنها غاضبة. 531 00:32:34,494 --> 00:32:37,246 ‫إنها سعيدة بالنتائج ‫لكن ليست مرتاحة للإجراء. 532 00:32:37,330 --> 00:32:38,581 ‫لكنك كنت تعرف ذلك. 533 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 ‫يا للهول... 534 00:32:42,502 --> 00:32:44,879 ‫- ماذا؟ ‫- "فيرونيكا مارشال". 535 00:32:45,463 --> 00:32:46,965 ‫هل يُفترض أن أعرف من تكون؟ 536 00:32:47,048 --> 00:32:50,093 ‫كانت رئيسة المحاكمة في مكتب المحامي العام ‫في "بروكلين". 537 00:32:50,176 --> 00:32:53,346 ‫عملت لفترة مع الاتحاد الأمريكي للحريات ‫المدنية، والآن تعمل لحسابها. 538 00:32:53,429 --> 00:32:55,306 ‫إنها من النخبة يا صاح. 539 00:32:56,641 --> 00:33:01,020 ‫- من اتحاد الحريات إلى الدفاع عن الشرطيين؟ ‫- لدى النقابة مال كثير. 540 00:33:01,104 --> 00:33:02,230 ‫ولماذا الآن؟ 541 00:33:02,313 --> 00:33:04,107 ‫بسبب تغيير مكان المحاكمة، 542 00:33:04,190 --> 00:33:06,359 ‫لكن كان لديهم الوقت لرد الفعل. 543 00:33:06,442 --> 00:33:09,362 ‫بالنظر إلى الهمس والتحديق، 544 00:33:09,445 --> 00:33:12,740 ‫أرى أنهم عرفوا للتو بالتهم الجديدة. 545 00:33:14,075 --> 00:33:15,326 ‫لكنها كانت مغلقة. 546 00:33:15,994 --> 00:33:17,328 ‫لقد سرّبها أحدهم. 547 00:33:17,412 --> 00:33:18,705 ‫وقوف. 548 00:33:18,788 --> 00:33:22,291 ‫انعقدت الجلسة برئاسة القاضية ‫"باتريشا هاول". 549 00:33:22,375 --> 00:33:25,586 ‫تضاف إلى الجدول التهمة إس-96454، 550 00:33:25,670 --> 00:33:28,715 ‫التي نُقلت إلى هذه المحكمة من محكمة ‫مقاطعة "ريتشموند" العليا. 551 00:33:28,798 --> 00:33:30,967 ‫طاب نهاركم وأهلًا بكم. 552 00:33:31,050 --> 00:33:33,511 ‫سيدة "مارشال"، لم أعرف أنك ستحضرين. 553 00:33:33,594 --> 00:33:36,264 ‫بالنيابة عن السيد "ليندزلي" ‫حضرة القاضية بدءًا من الآن. 554 00:33:36,347 --> 00:33:40,226 ‫جيد جدًا، لقد تلقيت الأوراق ‫من "ستاتن آيلند" 555 00:33:40,309 --> 00:33:43,104 ‫واطلعت على القضية والإجراءات. 556 00:33:43,187 --> 00:33:44,147 ‫"(باتريشا هاول)" 557 00:33:44,230 --> 00:33:47,233 ‫اجلس يا سيد "والاس"، ‫يبدو أن لدينا قضية ساخنة هنا. 558 00:33:47,316 --> 00:33:49,318 ‫قضية حيث قد يشعر الطرفان برغبة 559 00:33:49,402 --> 00:33:52,071 ‫في اللعب على الجمهور أو الصحافة ‫أو الرأي العام. 560 00:33:52,155 --> 00:33:55,950 ‫ولكن ما دمت أرأس أنا القضية ‫أي إلى آخرها، 561 00:33:56,492 --> 00:33:58,411 ‫فإن هذا لن يحدث. 562 00:33:59,120 --> 00:34:01,164 ‫هل كلامي واضح؟ 563 00:34:01,247 --> 00:34:02,707 ‫أجل حضرة القاضية. 564 00:34:02,790 --> 00:34:05,668 ‫جيد، سيد "والاس" يمكنك البدء. 565 00:34:11,132 --> 00:34:13,009 ‫قبل المباشرة، 566 00:34:13,092 --> 00:34:16,721 ‫يود الشعب استبدال التهمة 567 00:34:16,804 --> 00:34:19,682 ‫واتهام الشرطيين "ليندزلي" و"ماترانغا" 568 00:34:19,766 --> 00:34:23,603 ‫بالقتل من الدرجة الثانية والقتل ‫غير العمد من الدرجة الأولى. 569 00:34:24,979 --> 00:34:26,814 ‫- اعتراض! ‫- المعذرة؟ 570 00:34:26,898 --> 00:34:29,817 ‫في ضوء الدليل الجديد، شكّل الشعب ‫هيئة محلفين كبرى جديدة. 571 00:34:29,901 --> 00:34:31,319 ‫في "كوينز". 572 00:34:31,402 --> 00:34:34,030 ‫لا يمكنك بالتأكيد تأييد الادعاء 573 00:34:34,113 --> 00:34:37,492 ‫باختيار موقع جديد لاختيار هيئة محلفين ‫مناسبة لهم. 574 00:34:37,575 --> 00:34:38,951 ‫هذا تجاوز واضح. 575 00:34:39,035 --> 00:34:42,455 ‫سيد "والاس"، سيدة "مارشال" ‫سأراكما في غرفتي. 576 00:34:42,538 --> 00:34:44,123 ‫الآن من فضلكما. 577 00:34:47,210 --> 00:34:50,463 ‫لم تجد هذا الفيديو سوى بعد تغيير الموقع؟ 578 00:34:50,546 --> 00:34:52,465 ‫استغرق إثبات الأصالة وقتًا. 579 00:34:52,548 --> 00:34:54,342 ‫هذا مريب وقصة متسقة. 580 00:34:54,425 --> 00:34:55,885 ‫وتلك الشكاوى المدنية؟ 581 00:34:55,968 --> 00:34:57,887 ‫ألم تظن أنها قد تبدو أحكامًا مسبقة؟ 582 00:34:57,970 --> 00:35:02,016 ‫استخدام أفعال سيئة سابقة لتسميم هيئة ‫المحلفين لا يستحق التوبيخ واللوم فقط، 583 00:35:02,100 --> 00:35:04,519 ‫لكنه يشكل أرضية لرفض الاتهام بالكامل. 584 00:35:04,602 --> 00:35:08,356 ‫كانت هناك حادثتان زعم فيهما الشرطي ‫"ليندزلي" استخدام الهاتف الخلوي 585 00:35:08,439 --> 00:35:11,526 ‫كعذر لتوقيف الأشخاص السود ومضايقتهم. 586 00:35:11,609 --> 00:35:13,277 ‫نعتقد أن هذا نمط. 587 00:35:13,361 --> 00:35:16,155 ‫ومع ذلك، اخترت عدم تقديم الحادثتين ‫في "ستاتن آيلند". 588 00:35:16,239 --> 00:35:18,991 ‫لم نكن واثقين بمصداقية الشهود 589 00:35:19,075 --> 00:35:21,953 ‫في تلك الشكاوى حتى مؤخرًا، ‫تحركت الأمور بسرعة. 590 00:35:22,036 --> 00:35:24,205 ‫أعمل على القضية منذ 10 دقائق فقط 591 00:35:24,288 --> 00:35:28,835 ‫لكنك المدعي الخاص وأنت من يستعجل الأمور. 592 00:35:28,918 --> 00:35:31,587 ‫أعتذر، هذا واضح، 593 00:35:31,671 --> 00:35:34,173 ‫هذا جديد عليّ، إذا قمت بخطوة خطأ... 594 00:35:34,257 --> 00:35:36,884 ‫والآن تريد توقيف هذين الرجلين ‫من دون كفالة؟ 595 00:35:36,968 --> 00:35:38,845 ‫هذا سينقل رسالة إلى الشعب... 596 00:35:38,928 --> 00:35:42,390 ‫هل تقترح أن نستخدم الكفالة ‫لإيصال رسالة إلى الشعب 597 00:35:42,473 --> 00:35:45,268 ‫بينما تم توقيفك لأكثر من سنة من دون كفالة 598 00:35:45,351 --> 00:35:48,938 ‫قبل تقديم ذرة دليل ضدك؟ 599 00:35:49,021 --> 00:35:50,857 ‫لم أكن متهمًا بقتل أحد. 600 00:35:50,940 --> 00:35:53,234 ‫"متهم" هي الكلمة المهمة. 601 00:35:53,317 --> 00:35:56,654 ‫على حد علمي، ‫قرينة البراءة ما زالت القانون السائد، 602 00:35:56,737 --> 00:35:59,323 ‫وتنطبق على رجال الشرطة أيضًا. 603 00:35:59,407 --> 00:36:03,578 ‫إلا إذا كان السيد "والاس" يعتبر ‫أن هذين الرجلين اللذين لديهما عائلتان 604 00:36:03,661 --> 00:36:05,288 ‫هما عرضة للهرب، 605 00:36:05,371 --> 00:36:09,959 ‫يقول إنه يريد استخدام الكفالة ليس كطريقة ‫لإيصال رسالة وحسب، 606 00:36:10,042 --> 00:36:11,794 ‫بل كنوع من العقاب. 607 00:36:11,878 --> 00:36:14,881 ‫ولا أتوقع هذا من رجل ‫لديه هذه السيرة الذاتية. 608 00:36:14,964 --> 00:36:18,176 ‫موافقة، سيبقى الشرطيان طليقين ‫على كفالتهما الخاصة. 609 00:36:18,259 --> 00:36:20,261 ‫- حضرة القاضية... ‫- بالنسبة لهذه التهم الجديدة، 610 00:36:20,344 --> 00:36:23,598 ‫لا مجال لأسمح بالاتهام بجريمة قتل ‫نظرًا لمحاولات التأثير 611 00:36:23,681 --> 00:36:26,017 ‫على هيئة المحلفين الكبرى ‫بتلك الشكاوى عن الشرطيين. 612 00:36:26,100 --> 00:36:27,476 ‫شكرًا حضرة القاضية. 613 00:36:27,560 --> 00:36:29,228 ‫والقتل غير العمد؟ 614 00:36:29,312 --> 00:36:31,355 ‫لا تطمعي سيدة "مارشال". 615 00:36:31,439 --> 00:36:33,691 ‫خصوصًا خلال الدقائق الأولى من القضية. 616 00:36:33,774 --> 00:36:35,818 ‫- مفهوم حضرة القاضية. ‫- حسنًا. 617 00:36:35,902 --> 00:36:38,779 ‫امنحينا لحظة على انفراد ‫أنا والسيد "والاس". 618 00:36:39,697 --> 00:36:43,284 ‫اعتبريها استراحة قصيرة لاستشارة مهنية. 619 00:36:43,367 --> 00:36:45,953 ‫لن نناقش أي حيثيات في القضية من دونك. 620 00:36:46,787 --> 00:36:47,955 ‫شكرًا. 621 00:36:55,463 --> 00:37:00,760 ‫أعرف القليل عن "غلين ماسكنز"، ‫من يكون وماذا أصبح. 622 00:37:01,928 --> 00:37:04,722 ‫ولا أصدق لدقيقة أن ما آل إليه 623 00:37:04,805 --> 00:37:08,768 ‫له أي علاقة بما كان يأمل تحقيقه عندما بدأ. 624 00:37:08,851 --> 00:37:10,519 ‫هذا يحدث على مر السنوات. 625 00:37:10,603 --> 00:37:16,025 ‫مبرر واحد، عذر واحد، محاولة اختصار الوقت. 626 00:37:16,108 --> 00:37:19,737 ‫حاليًا لديك كل القوة التي تمتع بها. 627 00:37:20,363 --> 00:37:22,740 ‫أحثّك على أخذ ذلك بعين الاعتبار جيدًا. 628 00:37:25,534 --> 00:37:29,288 ‫لا أريد شيئًا آخر يكون بمثابة حيلة ‫ولو من بعيد. 629 00:37:29,372 --> 00:37:30,665 ‫مفهوم؟ 630 00:37:32,833 --> 00:37:35,920 ‫لو كنت مكانك، ‫لخرجت من هنا وأنا أشعر بأنني محظوظ. 631 00:37:36,712 --> 00:37:38,130 ‫وقد تلقيت تنبيهًا. 632 00:37:38,714 --> 00:37:39,882 ‫شكرًا لك. 633 00:37:44,553 --> 00:37:48,182 ‫في تحول مفاجئ، الشرطيان ‫اللذان جرى اتهامهما سابقًا 634 00:37:48,266 --> 00:37:50,268 ‫بجريمة ناتجة عن الإهمال 635 00:37:50,351 --> 00:37:53,854 ‫في قضية إطلاق النار على "أندي جوزايا" ‫متهمان الآن بجريمة أكثر خطورة 636 00:37:53,938 --> 00:37:56,399 ‫القتل غير العمد من الدرجة الأولى. 637 00:37:56,482 --> 00:37:58,442 ‫ابن السافلة المخادع. 638 00:37:58,526 --> 00:38:02,071 ‫{\an8}أصدر الشرطي المتهم "إدغار ليندزلي" ‫البيان التالي: 639 00:38:02,154 --> 00:38:05,491 ‫"الشرطيان (ليندزلي) و(ماترانغا) ‫رجلان صالحان وشرطيان جيدان 640 00:38:05,574 --> 00:38:08,911 ‫يتم التضحية بهما ‫على مذبح الليبرالية المتطرفة. 641 00:38:08,995 --> 00:38:12,415 ‫يحاول مكتب المدعي الخاص تحويل مأساة 642 00:38:12,498 --> 00:38:14,875 ‫إلى جريمة لإحراز نقاط سياسية." 643 00:38:14,959 --> 00:38:18,504 ‫تباينت ردود الفعل بين الناس حول الخبر. 644 00:38:18,587 --> 00:38:21,132 ‫{\an8}أعتقد أن "آرون والاس" تحلى بالشجاعة 645 00:38:21,215 --> 00:38:22,842 ‫{\an8}بسبب الضغط من المجتمع فقط. 646 00:38:22,925 --> 00:38:27,013 ‫يجب أن نكافح لإنجاز أي شيء ‫حتى عندما يبدو المسؤولين مثلنا. 647 00:38:28,723 --> 00:38:31,517 ‫نحن نعرف، وهذا كل ما يهم. 648 00:38:36,063 --> 00:38:37,356 ‫هل أصبّ لك كأسًا؟ 649 00:38:37,440 --> 00:38:39,442 ‫هذا يخالف إطلاق سراحي المشروط. 650 00:38:39,525 --> 00:38:41,569 ‫سمعت أن النقابة غيّرت المحامين. 651 00:38:42,069 --> 00:38:44,655 ‫أجل، لا أعرف ماذا أظن عنها. 652 00:38:44,739 --> 00:38:48,451 ‫كانت طالبة في جامعة "برينستون" ‫وكاتبة في المجلة القانونية في "هارفارد". 653 00:38:48,534 --> 00:38:51,162 ‫واجهتها "آنيا" لسنوات. 654 00:38:51,245 --> 00:38:52,580 ‫قالت إنها متقدة الذكاء. 655 00:38:53,789 --> 00:38:54,999 ‫وتتمتع بمبادئ. 656 00:38:58,210 --> 00:39:00,629 ‫يبدو أن لدينا بعض الأمور لنتحدث عنها. 657 00:39:01,589 --> 00:39:04,675 ‫- قلت إنك تثق بي. ‫- أنت صوت العقل بالنسبة لي. 658 00:39:05,176 --> 00:39:08,262 ‫خصوصًا عندما يصرخ "هنري" بوجهي لكي أتهور. 659 00:39:08,346 --> 00:39:12,141 ‫أشعر بالإطراء لكن ما نفع صوتي ‫إذا كنت لا تصغي؟ 660 00:39:12,224 --> 00:39:14,518 ‫أصغي أكثر مما أظهرته لك. 661 00:39:16,854 --> 00:39:19,482 ‫قال "هنري" إن القاضية قامت بتوبيخك. 662 00:39:19,565 --> 00:39:21,275 ‫أجل، قليلًا. 663 00:39:23,235 --> 00:39:27,448 ‫- أحدهم سرّب الاتهامات. ‫- قبل أن تراها القاضية؟ 664 00:39:27,531 --> 00:39:30,034 ‫عليك تحذير "شيروين" تحسبًا. 665 00:39:30,117 --> 00:39:32,036 ‫سأذهب لرؤيته في المتجر. 666 00:39:33,913 --> 00:39:35,122 ‫بعد شرابي. 667 00:39:35,873 --> 00:39:39,543 ‫- آمل أنني لم أدفعك للشرب. ‫- كل شيء دفعني. 668 00:39:41,003 --> 00:39:42,838 ‫لكن بالأخص الفيديو. 669 00:39:45,466 --> 00:39:46,759 ‫شاهدته. 670 00:39:54,016 --> 00:39:55,184 ‫غدًا صباحًا؟ 671 00:39:56,185 --> 00:39:57,686 ‫بالتأكيد. 672 00:40:10,241 --> 00:40:11,075 ‫"إيلاين"؟ 673 00:40:11,659 --> 00:40:13,536 ‫سمعت بشأن التهم الجديدة. 674 00:40:14,286 --> 00:40:17,456 ‫- شكرًا لك. ‫- أفهم سبب شكوكك. 675 00:40:18,457 --> 00:40:21,669 ‫لا أتوقف عن التفكير فيك ‫وفي "أندي" و"مارسيل". 676 00:40:21,752 --> 00:40:23,295 ‫وما يعني هذا لك. 677 00:40:23,796 --> 00:40:26,799 ‫- أتمانع إن طرحت سؤالًا؟ ‫- طبعًا لا. 678 00:40:26,882 --> 00:40:28,884 ‫هل الأمر كما يقول البعض؟ 679 00:40:28,968 --> 00:40:33,973 ‫أنك فعلت ذلك بسبب الضغط؟ ‫أم خططت لذلك منذ البداية؟ 680 00:40:35,808 --> 00:40:37,726 ‫لا يمكنني الإجابة عن هذا السؤال. 681 00:40:39,186 --> 00:40:40,229 ‫بموجب القانون. 682 00:40:42,189 --> 00:40:44,275 ‫أدين لك باعتذار إذًا. 683 00:40:44,358 --> 00:40:48,279 ‫لا يجب أن تعتذري لي على أي شيء أبدًا. 684 00:40:49,488 --> 00:40:52,032 ‫أردتك أن تحصل على هذا. 685 00:40:52,533 --> 00:40:54,535 ‫إنها بعض فيديوهاتنا العائلية. 686 00:40:54,618 --> 00:40:57,079 ‫لتتذكر دائمًا من كان "أندي". 687 00:40:58,164 --> 00:40:59,248 ‫شكرًا. 688 00:41:00,332 --> 00:41:02,835 ‫وشيء آخر أعتقد أنك يجب أن تعرفه. 689 00:41:02,918 --> 00:41:05,963 ‫ذلك الشرطي "ماترانغا" ‫جاء إلى منزلي للاعتذار. 690 00:41:07,673 --> 00:41:09,091 ‫حسنًا. 691 00:41:10,509 --> 00:41:12,470 ‫هل تتذكرين كلماته بالضبط؟ 692 00:41:12,553 --> 00:41:15,306 ‫قال إنه آسف لأجل خسارتنا. 693 00:41:17,141 --> 00:41:19,935 ‫هل قال شيئًا عما فعله هو وشريكه بالتحديد؟ 694 00:41:20,019 --> 00:41:22,271 ‫لا، قال فقط إنه آسف. 695 00:41:22,938 --> 00:41:26,192 ‫- هل كان صادقًا وكأنه شعر بالأسى فعلًا؟ ‫- أظنه عنى ذلك. 696 00:41:27,318 --> 00:41:28,736 ‫ما أهمية الأمر؟ 697 00:41:28,819 --> 00:41:30,654 ‫هذا يعني أنه يخفي شيئًا. 698 00:41:33,115 --> 00:41:34,158 ‫شيء كبير. 699 00:41:37,703 --> 00:41:38,787 ‫أنا محامية. 700 00:41:40,122 --> 00:41:41,290 ‫"شيروين"، ماذا حدث؟ 701 00:41:41,373 --> 00:41:45,294 ‫- لا أعرف، لا يخبرونني بشيء! ‫- بماذا تتهمون هذا الرجل؟ 702 00:41:45,377 --> 00:41:47,796 ‫قلت إنك سوف تحمينني! 703 00:41:53,969 --> 00:41:58,307 ‫"حياة السود مهمة" 704 00:42:01,894 --> 00:42:04,855 ‫هذا المسلسل مستوحى من حياة ‫"إيزاك رايت جونيور" لكن تفاصيله خيالية. 705 00:42:29,338 --> 00:42:31,840 ‫ترجمة "كاتي الحاضر" .RaYYaN...سحب وتعديل