1 00:00:00,959 --> 00:00:02,293 ‫{\an8}كان يُدعى "أندي جوزايا". 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,461 ‫{\an8}"في حلقات سابقة..." 3 00:00:03,545 --> 00:00:05,755 ‫{\an8}زوج "إيلاين" ووالد "مارسيل" و"لايلا". 4 00:00:05,839 --> 00:00:10,343 ‫أرداه في ظهره أمام ابنه وناضل بشدة. 5 00:00:10,927 --> 00:00:12,679 ‫هذا ما علينا فعله. 6 00:00:12,762 --> 00:00:15,348 ‫حسنًا. كيف؟ 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,559 ‫عيّن مدّعيًا خاصًا. 8 00:00:17,642 --> 00:00:18,768 ‫"آرون والاس". 9 00:00:19,394 --> 00:00:23,106 ‫أنا بحاجة إلى أشخاص أثق بهم، ‫أي أنت و"هنري". 10 00:00:23,189 --> 00:00:24,733 ‫لا يؤمن الناس... 11 00:00:24,816 --> 00:00:27,277 ‫بقدرتك على تحقيق العدالة للسيد "جوزايا". 12 00:00:28,278 --> 00:00:31,614 ‫تحتاج إلى المزيد من الحراسة هنا. ‫سأجري بعض الاتصالات. 13 00:00:31,698 --> 00:00:33,324 ‫عليّ الفوز بهذا يا "ماري". 14 00:00:34,576 --> 00:00:35,952 ‫مهما يكن. 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,502 ‫{\an8}إليكم ما سأخبركم عن "آرون والاس". 16 00:00:44,586 --> 00:00:47,464 ‫{\an8}لولاه، لكنت جالسًا في زنزانة في "بيلمور". 17 00:00:47,547 --> 00:00:51,676 ‫{\an8}كنا في حالة مزرية هناك، ‫كدنا أن نصاب بفيروس "كورونا" حتى جاء. 18 00:00:51,760 --> 00:00:54,888 ‫{\an8}لم ينس قط. ولم يتخلّ عنا قط. 19 00:00:54,971 --> 00:00:56,890 ‫{\an8}ولهذا السبب نحن أحرار. 20 00:00:56,973 --> 00:00:59,476 ‫{\an8}لقد أخرج 354 منا. 21 00:00:59,559 --> 00:01:03,938 ‫{\an8}فلا أريد أن أسمع أحدًا ‫يقول إنه لا يعرف ما هو برنامجه. 22 00:01:04,022 --> 00:01:08,443 ‫{\an8}برنامجه هو مساعدة الناس. ‫هذا هو "آرون والاس". 23 00:01:14,824 --> 00:01:17,077 ‫{\an8}مرّ وقت طويل يا صديقي. 24 00:01:17,160 --> 00:01:20,371 ‫{\an8}أجل، أعرف. أنا آسف، كنت... 25 00:01:21,122 --> 00:01:25,043 ‫{\an8}لا أحاول أن أحمّلك ذنبًا. ‫تسرّني رؤيتك فحسب. 26 00:01:26,002 --> 00:01:29,923 ‫{\an8}شاهدت الفيديو الذي أعدّه "حسّان" والرجال. ‫قال إنه من تنظيمك. 27 00:01:30,882 --> 00:01:32,801 ‫{\an8}رأيتهم يتعرّضون لك في الخارج، 28 00:01:32,884 --> 00:01:35,887 ‫{\an8}فتصورت أنّ الوقت حان ليتدخل الإخوة. 29 00:01:37,097 --> 00:01:39,432 ‫{\an8}سرتني رؤية الجميع هكذا. 30 00:01:40,308 --> 00:01:42,435 ‫{\an8}يبلون حسنًا في الخارج. 31 00:01:42,936 --> 00:01:45,688 ‫{\an8}ماذا عنك؟ كيف حالك؟ أما زلت تحت الحراسة؟ 32 00:01:46,189 --> 00:01:48,525 ‫{\an8}لا. فقط بجوار المنزل، لأجل "ماري". 33 00:01:49,359 --> 00:01:51,945 ‫{\an8}أرفض أن يتبعني شخص بزيّ الشرطة ‫طوال اليوم. 34 00:01:52,028 --> 00:01:58,368 ‫{\an8}أجل. اسمع، إن احتجت إلى مساعدتي فاطلبها. 35 00:01:58,451 --> 00:02:00,662 ‫{\an8}لا. أتدبّر أمري. 36 00:02:01,496 --> 00:02:04,958 ‫{\an8}ستبدأ المحاكمة غدًا. ستنتهي قريبًا. 37 00:02:06,334 --> 00:02:09,295 ‫{\an8}"آرون". لننتصر على هذا النظام. 38 00:02:11,714 --> 00:02:13,424 ‫{\an8}"(أندي جوزايا)" 39 00:02:13,508 --> 00:02:18,012 ‫{\an8}رأيت "مارسيل" البارحة. ‫بدأ يتغلب عليّ في الشطرنج. 40 00:02:19,931 --> 00:02:21,266 ‫{\an8}و"لايلا"... 41 00:02:22,475 --> 00:02:23,601 ‫{\an8}تكبر باستمرار. 42 00:02:25,228 --> 00:02:29,566 ‫{\an8}أشاهد أشرطتك المصوّرة المنزلية باستمرار. ‫أفكر فيك طوال الوقت. 43 00:02:31,276 --> 00:02:35,155 ‫{\an8}لا أعدك بشيء يا "أندي". ليس في هذا العالم. 44 00:02:37,407 --> 00:02:39,951 ‫{\an8}باستثناء أنني سأعطيك كلّ ما لديّ. 45 00:02:44,789 --> 00:02:47,792 ‫أعرف أنّ ما حدث لـ"أندي جوزايا" كان خطأ. 46 00:02:47,876 --> 00:02:51,087 ‫والمدعي الخاص "آرون والاس" وفريقه 47 00:02:51,171 --> 00:02:54,924 ‫حدّدا التهم التي يجب رفعها وضد من. 48 00:02:55,008 --> 00:02:58,887 ‫لقد وعدت بالشفافيّة الكاملة ‫وبمحاكمة عادلة. 49 00:02:58,970 --> 00:03:01,472 ‫أتفهّم أن التوترات عالية جدًا الآن، 50 00:03:01,556 --> 00:03:04,058 ‫ولكن فيما تبدأ محاكمة الشرطي "ليندزلي"، 51 00:03:04,142 --> 00:03:07,854 ‫أطلب الهدوء، مهما يحدث في الأيام المقبلة. 52 00:03:07,937 --> 00:03:09,063 ‫وقوف. 53 00:03:09,147 --> 00:03:10,690 ‫الادعاء ضد "إدغار ليندزلي" 54 00:03:10,773 --> 00:03:13,318 ‫بتهم القتل غير العمد من الدرجة الأولى... 55 00:03:13,401 --> 00:03:15,278 ‫والقتل نتيجة الإهمال الجنائي. 56 00:03:15,361 --> 00:03:17,113 ‫بسبب الجائحة، 57 00:03:17,197 --> 00:03:19,782 ‫قرّرنا حجر هيئة المحلفين... 58 00:03:19,866 --> 00:03:22,493 ‫ومشاهدة الإجراءات بالفيديو. 59 00:03:22,577 --> 00:03:25,163 ‫جميع الحاضرين لم يصبهم الفيروس... 60 00:03:25,246 --> 00:03:27,874 ‫وسيحجرون أنفسهم طوال مدة المحاكمة. 61 00:03:27,957 --> 00:03:30,668 ‫نظرًا إلى الاهتمام العام الكبير ‫في هذه القضية، 62 00:03:30,752 --> 00:03:33,713 ‫سننقل الإجراءات في بثّ مباشر... 63 00:03:33,796 --> 00:03:36,716 ‫على موقع مكتب إدارة المحكمة. 64 00:03:36,799 --> 00:03:39,552 ‫سيد "والاس"، البيان الافتتاحي؟ 65 00:03:44,224 --> 00:03:48,436 ‫إنها ليلة الثلاثاء ‫ولدى الرجل مهمة هامة جدًا. 66 00:03:49,646 --> 00:03:53,816 ‫فزوجته تشعر برغبة ملحّة في المثلّجات ‫بنكهة النعناع ورقائق الشوكولاتة. 67 00:03:54,400 --> 00:03:57,612 ‫يحبّ الرجل زوجته ويريدها أن تكون سعيدة، 68 00:03:58,488 --> 00:04:00,573 ‫لا سيما أنهما رُزقا بمولودة جديدة... 69 00:04:01,157 --> 00:04:04,619 ‫ووحم حملها لم ينته بعد. 70 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 ‫فيما يمسك الرجل بمفاتيح سيارته، 71 00:04:08,414 --> 00:04:12,335 ‫يتوسل إليه ابنه البالغ 7 سنوات ليرافقه. 72 00:04:13,044 --> 00:04:15,171 ‫هذا الوالد طيّب. 73 00:04:15,255 --> 00:04:21,511 ‫إنه محبّ ولطيف ويعلم بحاجات ابنه. 74 00:04:23,096 --> 00:04:25,932 ‫ستتيح له الرحلة فرصة ‫لنقل بعض الدروس الحياتية. 75 00:04:26,015 --> 00:04:28,935 ‫أنّ العالم لا يدور حول الصبيّ... 76 00:04:29,018 --> 00:04:31,771 ‫وأنّ عليه تعلّم المشاركة. 77 00:04:32,855 --> 00:04:35,775 ‫لذا انطلقا في مغامرتهما. 78 00:04:36,901 --> 00:04:38,194 ‫متجر عند ناصية الشارع. 79 00:04:38,278 --> 00:04:43,616 ‫تبادلا حديثهما واشتريا المثلّجات ‫وها هما عائدان إلى المنزل. 80 00:04:45,201 --> 00:04:50,790 ‫لكنّ الصبيّ نسي "تانك"، ‫لعبته المفضّلة في المتجر. 81 00:04:51,958 --> 00:04:54,377 ‫لم يوبّخ الوالد ابنه. 82 00:04:55,336 --> 00:04:56,629 ‫ليس أسلوبه. 83 00:04:57,255 --> 00:05:00,091 ‫قال "لا مشكلة." 84 00:05:01,426 --> 00:05:02,677 ‫فأدار السيارة. 85 00:05:02,760 --> 00:05:06,139 ‫بعد دقيقتين، أُوقف الرجل على قارعة الطريق. 86 00:05:06,222 --> 00:05:07,598 ‫بعد 6 دقائق... 87 00:05:09,017 --> 00:05:10,393 ‫أُردي في الظهر. 88 00:05:11,853 --> 00:05:12,687 ‫وهو أعزل. 89 00:05:13,771 --> 00:05:15,273 ‫بلا سجلّ جنائي. 90 00:05:16,816 --> 00:05:20,445 ‫كان ذلك الرجل يُدعى "أندي جوزايا"، 91 00:05:21,362 --> 00:05:22,780 ‫وكان هذا هو. 92 00:05:24,615 --> 00:05:27,785 ‫ستقفز لتضع الكرة مباشرةً. ‫تعلّق بالشبكة لبعض الوقت. 93 00:05:27,869 --> 00:05:30,163 ‫هل فهمت؟ جاهز؟ لنقفز ونسدد. 94 00:05:34,959 --> 00:05:38,004 ‫نجحنا. هل نجحنا؟ هل ترونه؟ هذا ابني. 95 00:05:38,087 --> 00:05:39,881 ‫ابني. 96 00:05:41,007 --> 00:05:42,842 ‫المزيد من الصلصة. 97 00:05:45,762 --> 00:05:47,597 ‫أنت تفعل الصواب. 98 00:05:47,680 --> 00:05:49,515 ‫كيفما ينظرون إليك، 99 00:05:49,599 --> 00:05:52,602 ‫اعتل تلك المنصة وانطق بالحقيقة. 100 00:05:52,685 --> 00:05:54,020 ‫وتذكّر، 101 00:05:54,103 --> 00:05:57,440 ‫شريط المراقبة يثبت كلّ كلامك. 102 00:05:59,233 --> 00:06:01,778 ‫حضرة الشرطيّ "ماترانغا"، ‫هذا تقرير الشرطة... 103 00:06:01,861 --> 00:06:05,198 ‫الذي كتبته ووقّعته من تلك الليلة. 104 00:06:05,281 --> 00:06:08,951 ‫هل تخبرني ما كُتب فيه ‫عن سبب إيقافك لـ"أندي جوزايا"؟ 105 00:06:09,035 --> 00:06:12,538 ‫كُتب أننا أوقفناه ‫لأنه كان يتكلم على هاتفه الخلوي. 106 00:06:12,622 --> 00:06:15,583 ‫لكنك قلت سابقًا ‫إنه بسبب انعطاف غير قانوني. 107 00:06:15,666 --> 00:06:17,585 ‫لم غيّرت روايتك؟ 108 00:06:17,668 --> 00:06:22,715 ‫عندما وصل الملازم "دياز" إلى الموقع ‫وبدأ بطرح الأسئلة، 109 00:06:22,799 --> 00:06:24,300 ‫طلب مني تغيير قصّتنا. 110 00:06:24,384 --> 00:06:26,803 ‫هل من أمور أخرى في روايتك... 111 00:06:26,886 --> 00:06:29,597 ‫طلب منك الملازم "دياز" تغييرها في تقريرك؟ 112 00:06:30,139 --> 00:06:34,435 ‫كلّ ما في ذلك التقرير ‫مختلف عمّا حدث فعليًا. 113 00:06:35,186 --> 00:06:38,481 ‫إن سمحت، حضرة القاضية ‫نودّ أن نعرض فيلم مراقبة. 114 00:06:38,564 --> 00:06:40,483 ‫الدفاع يعترض، حضرة القاضية. 115 00:06:40,566 --> 00:06:42,402 ‫لم تُثبت صحّة هذا الفيديو. 116 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 ‫إنه فيلم مراقبة من كاميرا ‫يملكها "شيروين مالوف"، 117 00:06:45,738 --> 00:06:47,198 ‫وهو حاليًا في "إيران"، 118 00:06:47,281 --> 00:06:50,910 ‫لكنه سبق وأثبت صحّته مرّة ‫خلال هيئة المحلفين الكبرى. 119 00:06:50,993 --> 00:06:54,705 ‫هل سافر إلى "إيران"؟ ‫إحدى أكثر المناطق الموبوءة في العالم؟ 120 00:06:54,789 --> 00:06:56,582 ‫لديه عائلة مريضة هناك. 121 00:06:56,666 --> 00:06:59,710 ‫كان قرارًا مفاجئًا وقرارًا لا نتحكم به. 122 00:06:59,794 --> 00:07:00,920 ‫حقًا؟ 123 00:07:01,712 --> 00:07:06,300 ‫لأننا أصدرنا مذكرة إحضار ‫لسجلات رسائل السيد "مالوف" النصّية... 124 00:07:06,384 --> 00:07:10,430 ‫واكتشفنا مراسلة غريبة... 125 00:07:10,513 --> 00:07:14,100 ‫بينه وبين "سافيا مازري". 126 00:07:14,183 --> 00:07:16,602 ‫في إحدى أحدث رسائلهما المتبادلة، 127 00:07:16,686 --> 00:07:21,566 ‫كتب السيد "مالوف": "أنا بأمان في (طهران). ‫شكرًا على سماحك لي بالذهاب." 128 00:07:22,066 --> 00:07:24,277 ‫لم أجد السيد "مالوف" في "طهران"، 129 00:07:24,360 --> 00:07:27,572 ‫لكنني حصلت على إفادة خطية من زوجته ‫التي أعلنت... 130 00:07:27,655 --> 00:07:28,906 ‫أهذا صحيح؟ 131 00:07:28,990 --> 00:07:32,410 ‫لم يكن سيدلي بشهادته. ‫كانت الطريقة الوحيدة. 132 00:07:32,493 --> 00:07:34,245 ‫آنسة "مازري"؟ 133 00:07:34,829 --> 00:07:37,957 ‫كان الشاهد مرتعبًا من الشهادة ضدّ الشرطة. 134 00:07:38,040 --> 00:07:41,669 ‫لأنه اعتُقل بتهمة تافهة معدّة لترهيبه. 135 00:07:41,752 --> 00:07:42,879 ‫أخبرته أنه... 136 00:07:42,962 --> 00:07:45,756 ‫بعد إثبات صحّة الفيديو ‫في هيئة المحلفين الكبرى، 137 00:07:45,840 --> 00:07:49,635 ‫يرجّح أن تعترف المحكمة بالفيديو ‫حتى لو لم يكن موجودًا. 138 00:07:49,719 --> 00:07:53,347 ‫تجدر بي الإشارة أيضًا ‫إلى أنّ السيد "روزويل" والسيد "والاس"... 139 00:07:53,431 --> 00:07:55,558 ‫لم يعلما بحديثي مع السيد "مالوف". 140 00:07:55,641 --> 00:07:57,351 ‫سواءً أعرف المحاميان أم لا، 141 00:07:57,435 --> 00:08:01,063 ‫طلبت الآنسة "مازري" مبدئيًا ‫من الشاهد الهرب. 142 00:08:01,147 --> 00:08:03,900 ‫إن دبّر الادعاء غيابه، 143 00:08:03,983 --> 00:08:07,153 ‫فلن تسمح المحكمة بالفيديو كدليل. 144 00:08:07,236 --> 00:08:08,779 ‫لا. هذا واضح. 145 00:08:10,031 --> 00:08:12,825 ‫لا أتخيّل ما كنت تفكرين فيه، ‫يا آنسة "مازري"... 146 00:08:12,909 --> 00:08:15,411 ‫لكنّ المحكمة ستستبعد الفيديو. 147 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 ‫لا أعرف كيف أمكنك فعل ذلك من دون إخبارنا. 148 00:08:22,502 --> 00:08:24,879 ‫كان كلاكما بحاجة إلى الإنكار. 149 00:08:24,962 --> 00:08:26,714 ‫لن يصدّقنا أحد بأيّ حال. 150 00:08:26,797 --> 00:08:28,925 ‫كان علينا أن نقرّر هذا معًا. 151 00:08:29,800 --> 00:08:33,054 ‫ربما يجدر بي التنحّي. وإفساح المجال لكما. 152 00:08:33,137 --> 00:08:35,598 ‫وكيف سيبدو ذلك لهيئة المحلفين؟ 153 00:08:35,681 --> 00:08:37,350 ‫انسحابك المفاجئ؟ 154 00:08:37,433 --> 00:08:40,937 ‫- علينا التركيز على "ماترانغا". ‫- فيم يفكر؟ 155 00:08:41,020 --> 00:08:43,898 ‫من دون ذلك الفيديو، إنه كلامه ضدّ كلامهم. 156 00:08:43,981 --> 00:08:46,567 ‫ربما علينا التأجيل حتى الغد. 157 00:08:46,651 --> 00:08:49,612 ‫لا. إن أمهلناه المزيد من الوقت، سينهار. 158 00:08:49,695 --> 00:08:51,906 ‫عليه أن يعتلي المنصة وينتهي. 159 00:08:55,284 --> 00:08:59,830 ‫حضرة الشرطي "ماترانغا"، شهدت سابقًا ‫أنه عندما أرسلك الشرطي "ليندزلي"... 160 00:08:59,914 --> 00:09:03,960 ‫إلى السيارة للتحقق من رخصة "أندي"، ‫شعرت بالتوتر. 161 00:09:04,502 --> 00:09:06,420 ‫- صحيح. ‫- لماذا؟ 162 00:09:07,838 --> 00:09:09,966 ‫خشيت أن يتصاعد الوضع. 163 00:09:10,049 --> 00:09:12,927 ‫لكنك قلت إنّ "أندي" كان متجاوبًا. 164 00:09:13,010 --> 00:09:14,637 ‫لم أكن قلقًا منه. 165 00:09:15,179 --> 00:09:17,557 ‫كنت قلقًا إذًا من الشرطي "ليندزلي"؟ 166 00:09:17,640 --> 00:09:22,061 ‫رأيته يستعمل القوة ‫في أوقات لم أعتبرها ضرورية. 167 00:09:22,144 --> 00:09:23,729 ‫في كم مناسبة؟ 168 00:09:24,313 --> 00:09:26,816 ‫6 مناسبات على الأقل. إن كان منفعلًا. 169 00:09:26,899 --> 00:09:29,569 ‫هل كان منفعلًا في الليلة ‫التي أردى فيها "أندي جوزايا"؟ 170 00:09:29,652 --> 00:09:32,488 ‫كنا جميعنا كذلك. هو بشكل خاص. 171 00:09:33,072 --> 00:09:36,325 ‫- وما السبب؟ ‫- بسبب الاحتجاجات. 172 00:09:36,409 --> 00:09:41,038 ‫هل كان برأيك يبحث عن مكان ‫يفرغ فيه ذلك الانفعال الزائد؟ 173 00:09:41,122 --> 00:09:43,666 ‫لا أدري. آمل العكس. 174 00:09:45,459 --> 00:09:46,961 ‫لا مزيد من الأسئلة. 175 00:09:49,297 --> 00:09:54,010 ‫حضرة الشرطي "ماترانغا"، كم عملت ‫مع الشرطي "ليندزلي" كشريكين؟ 176 00:09:55,011 --> 00:09:56,512 ‫سنتين تقريبًا. 177 00:09:56,596 --> 00:10:00,433 ‫وخلال سنتين، 178 00:10:01,017 --> 00:10:05,229 ‫هل أبلغت رئيسك يومًا عن السيد "ليندزلي"؟ 179 00:10:05,980 --> 00:10:06,814 ‫لا. 180 00:10:06,897 --> 00:10:11,861 ‫هل عبّرت يومًا عن أيّ تحفظات ‫بشأن العمل معه... 181 00:10:11,944 --> 00:10:14,697 ‫أم طلبت تعيينًا جديدًا لك؟ 182 00:10:16,365 --> 00:10:17,199 ‫لا. 183 00:10:17,283 --> 00:10:21,120 ‫هل عرض عليك الادعاء الحصانة لتشهد اليوم؟ 184 00:10:21,704 --> 00:10:24,540 ‫- أنا أشهد لأنّ دوري... ‫- نعم أم لا. 185 00:10:24,624 --> 00:10:28,794 ‫هل عُرضت عليك الحصانة مقابل شهادتك؟ 186 00:10:30,087 --> 00:10:36,510 ‫- أجل. ‫- بعد سنتين من عدم التفوه بكلمة... 187 00:10:36,594 --> 00:10:40,389 ‫عن شريك يُفترض أنّ سلوكه مثير للقلق، 188 00:10:40,473 --> 00:10:43,934 ‫بما أنه يفيدك، أنت مستعد لتقول ‫أيّ شيء تقريبًا لإنقاذ نفسك؟ 189 00:10:44,018 --> 00:10:45,436 ‫أنا أخبر الحقيقة. 190 00:10:45,519 --> 00:10:47,772 ‫سأسألك هذا. في أيّ مرحلة خلال المساء... 191 00:10:47,855 --> 00:10:51,901 ‫اعتقدت أنّ الشرطي "ليندزلي" ‫يخرق بروتوكول الشرطة؟ 192 00:10:51,984 --> 00:10:55,696 ‫هل كان عندما عدت إلى السيارة ‫ولم تتفوه بكلمة؟ 193 00:10:55,780 --> 00:10:59,283 ‫أو عندما كنت في السيارة ولم تأت عملًا؟ 194 00:11:01,285 --> 00:11:03,037 ‫سأطرح عليك هذا السؤال إذًا. 195 00:11:03,120 --> 00:11:05,122 ‫بحسب بروتوكول الشرطة، 196 00:11:05,623 --> 00:11:10,169 ‫إن كنت من طلب من السيد "جوزايا" ‫الترجل من السيارة، 197 00:11:10,753 --> 00:11:12,755 ‫إن كنت... 198 00:11:12,838 --> 00:11:17,843 ‫من يقف على بعد متر ونصف ‫عندما مدّ يده إلى السيارة، 199 00:11:18,844 --> 00:11:21,764 ‫فهل يمكنك الجزم بما كنت ستفعله؟ 200 00:11:26,686 --> 00:11:27,520 ‫لا. 201 00:11:37,446 --> 00:11:39,949 ‫ربما نعود إلى "دياز" ونعرض عليه صفقة. 202 00:11:40,032 --> 00:11:41,951 ‫من دون فيديو مضايقته لـ"شيروين"، 203 00:11:42,034 --> 00:11:43,536 ‫سيسخر منا. 204 00:11:43,619 --> 00:11:45,121 ‫هل نحاول إعادة "شيروين"؟ 205 00:11:45,204 --> 00:11:46,205 ‫يستحقّ المحاولة. 206 00:11:46,288 --> 00:11:50,000 ‫إنه دليل جُمع بطرق ملتوية. انسي الأمر. 207 00:11:50,084 --> 00:11:52,336 ‫نجد شيئًا في ماضي "ليندزلي". 208 00:11:52,420 --> 00:11:54,755 ‫إحدى الحوادث الأخرى. نُظهر نمطًا. 209 00:11:54,839 --> 00:11:56,799 ‫ما لم نجد حادثة حيث أردى أحدهم، 210 00:11:56,882 --> 00:11:58,718 ‫لن تدعنا القاضية نسلك ذلك الاتجاه. 211 00:11:58,801 --> 00:12:01,220 ‫ربما نقول إنها بدافع عنصري ‫ونظهرها كجريمة كراهية؟ 212 00:12:01,345 --> 00:12:02,263 ‫لا، هذه تهمة أخرى. 213 00:12:02,346 --> 00:12:05,182 ‫لن نعود إلى هيئة محلفين كبرى ثالثة ‫يا "شارلوت". 214 00:12:05,266 --> 00:12:07,059 ‫هل سترفض كلّ شيء؟ 215 00:12:07,143 --> 00:12:10,271 ‫لن أختار الأفكار السيئة فقط لأننا نخسر. 216 00:12:10,354 --> 00:12:13,983 ‫إن سألتني، ‫فرأيي أن نسرّب الفيديو إلى الصحافة، 217 00:12:14,066 --> 00:12:15,776 ‫ونحرص على أن تشاهده هيئة المحلفين. 218 00:12:15,860 --> 00:12:19,238 ‫لا. لن أضع عملية الإعدام ‫خارج نطاق القانون على الإنترنت... 219 00:12:19,321 --> 00:12:21,699 ‫ليشاهد "مارسيل" وشقيقته والدهما يُقتل. 220 00:12:21,782 --> 00:12:24,326 ‫لم لا تطلب "مارسيل" للشهادة؟ 221 00:12:24,410 --> 00:12:27,329 ‫أخشى أن أذكر ذلك ‫لأنك مقرّب من تلك العائلة، 222 00:12:27,413 --> 00:12:31,083 ‫والجميع في هذه الغرفة ‫يعرفون أننا لا نملك الخيار الآن. 223 00:12:33,085 --> 00:12:36,839 ‫- حسنًا. سأتنشّق الهواء النقي. ‫- "آرون". 224 00:12:39,842 --> 00:12:40,926 ‫"آرون". 225 00:12:44,013 --> 00:12:44,972 ‫لقد أفسدت الأمر. 226 00:12:46,432 --> 00:12:47,850 ‫أفسدت كلّ شيء. 227 00:12:52,021 --> 00:12:52,855 ‫"آرون"؟ 228 00:12:54,148 --> 00:12:55,608 ‫- "آرون"؟ ‫- ماذا؟ 229 00:12:55,691 --> 00:12:58,402 ‫أنا آسف. لم تكن النتيجة كما أردتها. 230 00:12:58,486 --> 00:12:59,737 ‫"آرون والاس"؟ 231 00:13:00,905 --> 00:13:02,031 ‫الرجل الشهم. 232 00:13:02,865 --> 00:13:04,158 ‫الرجل الصالح. 233 00:13:04,241 --> 00:13:05,659 ‫ألديك مشكلة؟ 234 00:13:05,743 --> 00:13:07,953 ‫لا. ولكن لديه هو مشكلة. 235 00:13:08,037 --> 00:13:09,205 ‫تروّ! 236 00:13:09,288 --> 00:13:11,874 ‫- تروّ! ‫- أرواح الشرطيين مهمّة! 237 00:13:14,126 --> 00:13:15,294 ‫"هنري"! 238 00:13:15,795 --> 00:13:18,547 ‫- ماذا حدث؟ ‫- اتصلي بسيارة إسعاف! لقد أُردي! 239 00:13:18,631 --> 00:13:19,632 ‫ينزف بحدّة! 240 00:13:19,715 --> 00:13:22,009 ‫نريد شيئًا للفّه، "شارلوت" اجلبي مناشف. 241 00:13:22,092 --> 00:13:24,303 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 242 00:13:24,386 --> 00:13:26,889 ‫ستكون بخير، "هنري". سننقذك. 243 00:13:31,936 --> 00:13:32,770 ‫"آرون". 244 00:13:37,024 --> 00:13:38,192 ‫ماذا يقول الأطبّاء؟ 245 00:13:38,275 --> 00:13:40,444 ‫- ما زال في غرفة العمليات. ‫- يا إلهي. 246 00:13:41,153 --> 00:13:44,990 ‫- عندما علمت، ظننت أنني خسرتك. ‫- أعرف. 247 00:13:45,074 --> 00:13:47,952 ‫- هل تحدثت إلى "جاز"؟ ‫- أجل. إنها بخير. 248 00:13:48,035 --> 00:13:49,495 ‫تعرف أنني بخير. 249 00:13:50,538 --> 00:13:52,873 ‫من الواضح أن المسلح ‫استهدف "آرون والاس"، 250 00:13:52,957 --> 00:13:54,500 ‫الذي أغضب مجموعات محافظة 251 00:13:54,583 --> 00:13:58,045 ‫إذ تعتقد أنه يشنّ حملة ‫لتدمير شرطة "نيويورك". 252 00:13:58,712 --> 00:14:01,048 ‫{\an8}مجددًا، المدّع الخاص "آرون والاس" 253 00:14:01,131 --> 00:14:03,717 ‫{\an8}يتضح أنه الهدف المعنيّ. 254 00:14:05,594 --> 00:14:07,972 ‫"(دافيت)، علينا التحدث." 255 00:14:10,641 --> 00:14:12,226 ‫لقد وقف أمامي. 256 00:14:17,189 --> 00:14:18,607 ‫أُصيب برصاصة بدلًا مني. 257 00:14:28,409 --> 00:14:29,410 ‫مرحبًا يا "إيلاين". 258 00:14:29,493 --> 00:14:30,744 ‫هل كلّ شيء بخير؟ 259 00:14:30,828 --> 00:14:32,621 ‫أجل، أنا بخير. وكذلك "هنري". 260 00:14:32,705 --> 00:14:36,083 ‫- يا إلهي. هذا... ‫- أعرف. 261 00:14:36,166 --> 00:14:37,418 ‫ماذا سيحدث الآن؟ 262 00:14:38,294 --> 00:14:42,298 ‫ستؤجّل القاضية المحاكمة. ‫سنبدأ من جديد بعد بضعة أشهر. 263 00:14:42,882 --> 00:14:47,720 ‫نستعيد "هنري" ونجتمع ثانية ‫وآمل أن تُخمد كل هذه الأمور حينئذ. 264 00:14:47,803 --> 00:14:49,471 ‫لا. لن تُخمد. 265 00:14:49,555 --> 00:14:53,100 ‫لا يمكنك أن تمنح ذلك الشرطي الشاب ‫الفرصة لتغيير إفادته ثانية. 266 00:14:53,183 --> 00:14:57,229 ‫كلّ ما في الأمر يا "إيلاين" أننا نخسر. 267 00:14:57,313 --> 00:14:59,899 ‫خسارة كبرى. من دون ذلك الفيديو... 268 00:14:59,982 --> 00:15:02,276 ‫لهذا السبب ستطلب شهادة "مارسيل". 269 00:15:02,359 --> 00:15:05,946 ‫- لم نشأ فعل ذلك. ‫- لن يعود "أندي" أبدًا يا "آرون". 270 00:15:06,530 --> 00:15:10,117 ‫إن كان شيء سيحطّم "مارسيل" فهو غياب والده. 271 00:15:10,743 --> 00:15:13,662 ‫سيشهد "مارسيل" بأنّ "أندي" لم يكن يجادل. 272 00:15:13,746 --> 00:15:17,291 ‫سيخبر هيئة المحلفين أيضًا ‫أنّ ذلك الرجل شهر عليه مسدّسًا. 273 00:15:18,417 --> 00:15:21,086 ‫لقد بلغنا هذا الحدّ. علينا إنهاء هذا الآن. 274 00:15:28,886 --> 00:15:30,387 ‫أمهلني دقيقة. 275 00:15:32,806 --> 00:15:33,933 ‫كيف حال "هنري"؟ 276 00:15:36,185 --> 00:15:39,855 ‫سيعجز عن العمل لفترة لكنه سيكون بخير. 277 00:15:39,939 --> 00:15:41,857 ‫أعرف كم أنتما مقرّبان. 278 00:15:42,483 --> 00:15:44,568 ‫سمعت أنك واجهت بدورك بعض المشاكل. 279 00:15:44,652 --> 00:15:48,364 ‫لا شيء من هذا القبيل. مجرّد رسائل كراهية. 280 00:15:49,239 --> 00:15:52,743 ‫أجل. يواجه الناس صعوبة ‫في اكتشاف ما تفعلينه هنا. 281 00:15:54,286 --> 00:15:56,747 ‫ليس لديك أدنى شكّ في أنه عنصريّ. 282 00:15:56,830 --> 00:15:58,832 ‫في أنه أردى "أندي" بلا رحمة. 283 00:15:58,916 --> 00:16:01,293 ‫في الواقع، يساورني الشكّ. 284 00:16:01,377 --> 00:16:03,796 ‫ويستحق قرينة الشك حتى تثبت إدانته كالجميع. 285 00:16:03,879 --> 00:16:05,965 ‫كان لديه خيار واسع من المحامين، 286 00:16:06,048 --> 00:16:08,634 ‫فلم يكن من واجبك المدني أن تستلمي القضية. 287 00:16:08,717 --> 00:16:12,554 ‫إن أتت امرأة سوداء عملًا ‫خارج قواعدك، فهي خائنة لعرقها؟ 288 00:16:12,638 --> 00:16:14,598 ‫لا علاقة لذلك بكونك امرأة. 289 00:16:14,682 --> 00:16:16,892 ‫إن لم تمش امرأة سوداء خلف التابوت، 290 00:16:16,976 --> 00:16:18,477 ‫وهي تحني رأسها احترامًا... 291 00:16:18,560 --> 00:16:22,231 ‫أنت تمثّلينه بغضّ النظر عمّا فعله. ‫هذه خلاصة الأمر. 292 00:16:24,942 --> 00:16:29,488 ‫أتعرف كم امرأة سوداء ضُربت ‫وأرديت واعتُقلت... 293 00:16:29,571 --> 00:16:32,032 ‫في الأسبوع نفسه كـ"أندي جوزايا"؟ 294 00:16:33,200 --> 00:16:35,327 ‫لم لا تتولى إحدى قضاياهنّ؟ 295 00:16:36,203 --> 00:16:40,082 ‫تعرّضت امرأة سوداء للقتل في منزلها ‫على يد رجال شرطة. 296 00:16:40,165 --> 00:16:44,044 ‫لا أرى ذلك الغضب لأجلها. ‫أين أعمال الشغب التي تندلع لأجلها؟ 297 00:16:47,464 --> 00:16:49,800 ‫يؤسفني ما حدث لك، 298 00:16:50,884 --> 00:16:53,429 ‫وأحترم ما فعلته لنفسك. 299 00:16:53,512 --> 00:16:56,765 ‫لا أطلب الكثير إن توقعت أن تعاملني بالمثل. 300 00:17:04,356 --> 00:17:07,735 ‫نجتمع مرّة ثانية اليوم ‫في ظلّ ظروف قاسية جدًا. 301 00:17:07,818 --> 00:17:10,446 ‫إن أراد الادعاء تأجيل الجلسة، 302 00:17:10,529 --> 00:17:12,573 ‫ستقبل المحكمة بذلك بالطبع. 303 00:17:13,240 --> 00:17:17,327 ‫شكرًا، حضرة القاضية. ‫نحن جاهزون للاستئناف. 304 00:17:17,911 --> 00:17:19,955 ‫استدع شاهدك التالي إذًا من فضلك. 305 00:17:25,002 --> 00:17:29,214 ‫- هل أنت جاهز؟ ‫- إن أخبرتك فهل سيدخل هذا الرجل السجن؟ 306 00:17:32,301 --> 00:17:36,221 ‫أخبر القاضية كلّ ما تعرفه ‫وسأقوم بعملي. اتفقنا؟ 307 00:17:38,140 --> 00:17:38,974 ‫حسنًا. 308 00:17:40,851 --> 00:17:42,644 ‫الادعاء يستدعي "مارسيل جوزايا". 309 00:17:59,620 --> 00:18:02,623 ‫سيتصل بك مكتب النائب العام بالتأكيد، 310 00:18:02,706 --> 00:18:05,876 ‫لكنني سمعت أنهم اعتقلوا ‫الرجل الذي أردى "روزويل". 311 00:18:06,001 --> 00:18:06,835 ‫من هو؟ 312 00:18:06,919 --> 00:18:10,547 ‫يُدعى "مارك بوزوورث". ليس مرتبطًا بالشرطة. 313 00:18:10,631 --> 00:18:12,800 ‫كان يصيح، "أرواح الشرطيين مهمّة." 314 00:18:12,883 --> 00:18:16,595 ‫تكثر الأحاديث على الإنترنت. ‫يبدو أنه جاء من "فرجينيا". 315 00:18:17,179 --> 00:18:19,098 ‫ستنتشر القصة على الصعيد الوطني. 316 00:18:19,181 --> 00:18:22,601 ‫اسمع، عندما تنتهي المحاكمة، 317 00:18:22,684 --> 00:18:25,854 ‫سأوصي للمدعي العام ‫بألا تعود قيد الإفراج المشروط. 318 00:18:26,647 --> 00:18:28,982 ‫يعرف كلانا أنها سخافة. 319 00:18:29,691 --> 00:18:33,529 ‫ماذا إذًا؟ ألن نقضي الوقت معًا بعد الآن؟ 320 00:18:33,612 --> 00:18:35,322 ‫استمرّ بما تفعله فحسب. 321 00:18:35,906 --> 00:18:39,743 ‫سواءً أربحت أم خسرت، ‫أنت مثال يحتذي به الكثيرون الآن. 322 00:18:40,744 --> 00:18:42,412 ‫بمن فيهم ابني البالغ 9 سنوات. 323 00:18:44,331 --> 00:18:48,794 ‫لقد ساندتني كثيرًا، "سكوتي". شكرًا. 324 00:18:53,340 --> 00:18:55,217 ‫تمنّ ليلة سعيدة لـ"ماري" نيابةً عني. 325 00:18:59,138 --> 00:19:03,308 ‫- مرحبًا. ‫- لديّ مسرحية ستعيد لنا فكرة الفيديو. 326 00:19:03,392 --> 00:19:05,477 ‫ماذا تعنين بـ"فكرة"؟ 327 00:19:05,561 --> 00:19:08,397 ‫الادعاء يستدعي "ماركو دياز". 328 00:19:15,445 --> 00:19:17,072 ‫هل حدث له أمر ما؟ 329 00:19:20,576 --> 00:19:24,079 ‫أتقسم على قول الحقيقة كاملة، ‫ولا شيء سوى الحقيقة؟ 330 00:19:24,163 --> 00:19:25,247 ‫أقسم. 331 00:19:26,290 --> 00:19:27,958 ‫حضرة الملازم "دياز"، صباح الخير. 332 00:19:28,041 --> 00:19:30,294 ‫لا، ليس خيرًا. 333 00:19:30,878 --> 00:19:32,504 ‫لا، أظن أنك محق. 334 00:19:33,088 --> 00:19:35,757 ‫بالتأكيد ليس لعائلة "أندي جوزايا". 335 00:19:35,841 --> 00:19:37,217 ‫أو الشرطي "ليندزلي". 336 00:19:37,301 --> 00:19:39,386 ‫أو أيّ شخص آخر يرتدي زيّ الشرطة... 337 00:19:39,469 --> 00:19:42,222 ‫ويذهب إلى الشوارع لحماية أمثالك. 338 00:19:42,306 --> 00:19:44,975 ‫يسرني أننا أوضحنا موقفك بشأن هذا كله. 339 00:19:45,058 --> 00:19:47,936 ‫لنتطرّق إلى ما حدث ليلة الـ9 من يونيو. 340 00:19:48,020 --> 00:19:49,730 ‫هل كنت حاضرًا في الموقع... 341 00:19:49,813 --> 00:19:54,526 ‫في الليلة التي أردى فيها الشرطي "ليندزلي"، ‫"أندي جوزايا" في الظهر؟ 342 00:19:55,485 --> 00:19:58,322 ‫- وصلت إلى الموقع بعد ذلك. ‫- ما كان دورك هناك؟ 343 00:19:58,405 --> 00:20:00,407 ‫الإشراف على التحقيق. 344 00:20:00,490 --> 00:20:03,577 ‫هل كان جزءًا من عملك ‫إجراء مقابلات للشهود في الموقع؟ 345 00:20:03,660 --> 00:20:05,078 ‫إنه كذلك دائمًا. 346 00:20:05,162 --> 00:20:07,998 ‫وهل أجريت أيّ مقابلات للشهود؟ 347 00:20:08,081 --> 00:20:10,209 ‫لم يكن أحد في الجوار لذا لا. 348 00:20:10,292 --> 00:20:14,963 ‫- هل جال أحد في الحيّ؟ ‫- ليس على حدّ علمي، لا. 349 00:20:15,047 --> 00:20:17,257 ‫هل بحث عن فيلم كاميرا مراقبة؟ 350 00:20:17,341 --> 00:20:20,594 ‫- قيل لي إنّه لا شيء في المنطقة. ‫- من قال ذلك؟ 351 00:20:20,802 --> 00:20:23,597 ‫الشرطي في الموقع. لا أتذكر من. 352 00:20:23,680 --> 00:20:28,268 ‫إذًا لا تتذكر إذًا دخولك ‫متجر "شيروين مالوف"... 353 00:20:28,352 --> 00:20:31,521 ‫وسؤاله عن وجود فيلم مراقبة؟ 354 00:20:32,689 --> 00:20:33,523 ‫لا. 355 00:20:34,149 --> 00:20:38,612 ‫{\an8}هذا فيديو مأخوذ من داخل المتجر. 356 00:20:38,695 --> 00:20:40,155 ‫{\an8}- هل هذا أنت؟ ‫- أعترض! 357 00:20:40,239 --> 00:20:43,367 ‫لا، قال للتوّ إنه لا يتذكر. ‫أنا أنعش ذاكرته. 358 00:20:43,450 --> 00:20:46,328 ‫إنها طريقة غير مباشرة ‫لتجنب قرار إثبات الصحّة. 359 00:20:46,411 --> 00:20:49,498 ‫لا نسعى إلى تقديم هذا كدليل، حضرة القاضية. 360 00:20:49,581 --> 00:20:52,918 ‫القانون 609، القسم 1، يسمح بالتحديد... 361 00:20:53,001 --> 00:20:57,214 ‫باستعمال كتابة أو مادة أخرى ‫لهذا الهدف بالتحديد. 362 00:20:57,297 --> 00:21:00,384 ‫ليست مخطئة يا آنسة "مارشال". ‫الاعتراض مرفوض. 363 00:21:01,426 --> 00:21:04,805 ‫حضرة الملازم "دياز"، ‫أيساعد هذا على إنعاش ذاكرتك؟ 364 00:21:06,348 --> 00:21:07,808 ‫لا أعرف تاريخه. 365 00:21:07,891 --> 00:21:11,353 ‫{\an8}رمز التاريخ والزمان في الأسفل ‫يشير إلى الـ9 من يونيو. 366 00:21:12,354 --> 00:21:15,816 ‫هل تتذكر عمّا تكلمتما أنت والسيد "مالوف"؟ 367 00:21:16,233 --> 00:21:17,484 ‫لا. 368 00:21:17,859 --> 00:21:23,365 ‫{\an8}يبدو هناك أنك تأخذ منه قرص ذاكرة. 369 00:21:23,448 --> 00:21:25,450 ‫{\an8}أين قرص الذاكرة ذلك الآن، حضرة الملازم؟ 370 00:21:26,159 --> 00:21:27,119 ‫لا أدري. 371 00:21:27,202 --> 00:21:31,957 ‫هل احتوى قرص الذاكرة ذلك ‫فيلمًا عن إطلاق النار، ملازم "دياز"؟ 372 00:21:34,584 --> 00:21:37,462 ‫عملًا بنصيحة محاميّ، ‫أختار حق التزام الصمت. 373 00:21:37,546 --> 00:21:38,880 ‫هل أتلفته؟ 374 00:21:38,964 --> 00:21:41,133 ‫عملًا بنصيحته، أختار حق التزام الصمت. 375 00:21:41,216 --> 00:21:43,927 ‫سنعرض عليك الحصانة ‫من أيّ تهم بالشهادة الزور... 376 00:21:44,011 --> 00:21:46,221 ‫إن صحّحت إفادتك السابقة الآن. 377 00:21:46,305 --> 00:21:49,182 ‫سأسألك مرة واحدة بعد. 378 00:21:50,350 --> 00:21:53,937 ‫هل احتوى ذلك الفيديو على شيء أثار قلقك... 379 00:21:54,021 --> 00:21:58,984 ‫من ارتكاب الشرطي "ليندزلي" لجريمة ‫عندما أردى "أندي جوزايا"؟ 380 00:22:00,319 --> 00:22:02,779 ‫عملًا بنصيحة محاميّ، ‫أختار حق التزام الصمت. 381 00:22:05,824 --> 00:22:07,367 ‫أفترض أنك تعتبر وفاءك... 382 00:22:07,451 --> 00:22:10,704 ‫لزملائك الشرطيين مثير للإعجاب ‫حضرة الملازم. 383 00:22:14,708 --> 00:22:16,043 ‫علينا التحدث. 384 00:22:16,626 --> 00:22:20,255 ‫- ماذا يجري؟ ‫- تعرّض "دياز" لهجوم ليلة البارحة. 385 00:22:21,715 --> 00:22:25,594 ‫- ماذا؟ ‫- هاجموه خارج منزله. 386 00:22:25,677 --> 00:22:28,889 ‫كان إنذارًا. ‫عليه أن يطلب من الجميع أن يتركوك وشأنك. 387 00:22:28,972 --> 00:22:32,601 ‫- أتظنين أنني على علاقة بذلك؟ ‫- أعرف أن لديك أصدقاء في أماكن كثيرة. 388 00:22:33,477 --> 00:22:35,979 ‫قضيت 9 سنوات في المحاربة لنيل حريتي. 389 00:22:36,063 --> 00:22:38,857 ‫لن أتنازل عنها، ليس لأيّ شيء. 390 00:22:39,858 --> 00:22:42,736 ‫- هذا يكفيني. ‫- وماذا عن "دياز"؟ 391 00:22:42,819 --> 00:22:46,948 ‫قال إنّ الرجال تكلموا بلهجة روسية. 392 00:22:47,032 --> 00:22:48,909 ‫لا يعرف ما يعنيه ذلك. 393 00:22:48,992 --> 00:22:52,412 ‫- هل سيبلّغ عن ذلك؟ ‫- ألححت عليه لئلا يبلّغ. 394 00:22:52,496 --> 00:22:54,873 ‫وافقني الرأي على أنه سيصعّد الأمور. 395 00:22:54,956 --> 00:22:57,334 ‫ولا يريد لفت المزيد من الانتباه. 396 00:23:02,130 --> 00:23:04,216 ‫هذا يخرج عن السيطرة. 397 00:23:10,263 --> 00:23:14,684 ‫قال "دياز" إنه سمع لهجات روسية، ‫لكنني أظن أنهم ألبانيون. 398 00:23:14,768 --> 00:23:17,521 ‫- لا أظن أنه يعرف الفرق. ‫- ألبانيون؟ 399 00:23:17,604 --> 00:23:18,730 ‫"دافيت". 400 00:23:20,190 --> 00:23:22,150 ‫هل دبّر "جمال" هذا برأيك؟ 401 00:23:22,234 --> 00:23:24,569 ‫كان يقول إنه سيؤمّن لي حماية. 402 00:23:25,445 --> 00:23:28,573 ‫يعرف أنّ "دافيت" مدين لي ‫لما فعلته لأجل ابن عمه. 403 00:23:28,657 --> 00:23:30,367 ‫إن علم ضبّاط المراقبة... 404 00:23:30,450 --> 00:23:31,451 ‫أعرف. 405 00:23:32,452 --> 00:23:34,371 ‫لن أطلب منك إبعاده. 406 00:23:34,454 --> 00:23:37,165 ‫عليك أن تعالج أمره بطريقة ما. 407 00:23:37,791 --> 00:23:38,625 ‫أجل. 408 00:23:42,212 --> 00:23:43,338 ‫هل أنت جاهز للغد؟ 409 00:23:43,964 --> 00:23:46,216 ‫أجل. سيعتلي "ليندزلي" المنصة. 410 00:23:47,843 --> 00:23:49,344 ‫سيتوقف كلّ شيء على ذلك. 411 00:23:50,137 --> 00:23:52,097 ‫لا أريد الإدلاء بشهادتي. 412 00:23:53,432 --> 00:23:56,810 ‫عمّ تتكلم؟ عليك أن تخبر جانبك من القصة. 413 00:23:56,893 --> 00:23:59,771 ‫يقع عبء الإثبات عليهم. ‫جعلت "ماترانغا" يبدو كأنه مراوغ. 414 00:23:59,855 --> 00:24:02,774 ‫- لكنهم تقدموا بفضل "دياز". ‫- الفيديو ليس بحوزتهم. 415 00:24:02,858 --> 00:24:06,403 ‫بنظر نصف هيئة المحلفين، ‫"دياز" رجل يحاول الاعتناء برجاله، 416 00:24:06,486 --> 00:24:07,362 ‫وهذه هي الحقيقة. 417 00:24:07,446 --> 00:24:09,573 ‫عليك التعبير عن حالتك الذهنية. 418 00:24:09,656 --> 00:24:12,617 ‫ما كنت تفكر فيه ‫عندما مدّ "جوزايا" يده إلى السيارة. 419 00:24:12,701 --> 00:24:16,079 ‫الأمر ليس معقدًا. فالجميع يفهمون الظروف. 420 00:24:16,163 --> 00:24:20,917 ‫أفهم أنك ستشعر بالانزعاج يا "إدغار"، ‫لكنّ قصتك مقنعة. 421 00:24:21,001 --> 00:24:23,378 ‫لو لم تكن كذلك، لما استمررت بالقضية. 422 00:24:23,879 --> 00:24:25,881 ‫صوّبت مسدّسي على الفتى. 423 00:24:27,048 --> 00:24:31,344 ‫سيسألني عن ذلك وسأفتقر إلى إجابة. 424 00:24:31,428 --> 00:24:34,681 ‫كنت خائفًا. هذه إجابتك. 425 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 ‫وعندما يسألني عن السبب؟ 426 00:24:37,184 --> 00:24:39,644 ‫إن كنت سأخاف لو كانوا بيض البشرة؟ 427 00:24:39,728 --> 00:24:40,729 ‫كما سبق وأخبرتني، 428 00:24:40,812 --> 00:24:43,815 ‫أيّ شخص مدّ يده إلى سيارته هكذا ‫كان سيخيفك. 429 00:24:44,649 --> 00:24:45,984 ‫لقد رأيت الصبيّ. 430 00:24:47,652 --> 00:24:50,155 ‫لن يرحمني "والاس" بأسئلته. 431 00:24:51,114 --> 00:24:52,324 ‫سيحاول ذلك. 432 00:24:53,283 --> 00:24:56,620 ‫ولكن وحدك تستطيع التعبير عن ندمك عمّا حدث. 433 00:24:59,331 --> 00:25:02,417 ‫هل لدى الدفاع أيّ شهود يودّ استدعاءهم؟ 434 00:25:05,462 --> 00:25:06,755 ‫آنسة "مارشال"؟ 435 00:25:06,838 --> 00:25:09,716 ‫الدفاع ليس بحاجة لأن يستدعي أيّ شهود ‫حضرة القاضية. 436 00:25:09,799 --> 00:25:10,884 ‫إنه جبان. 437 00:25:11,676 --> 00:25:15,722 ‫سنشرع إذًا بالمرافعة الختامية. للدفاع؟ 438 00:25:18,975 --> 00:25:24,606 ‫تتوقف قضية الادعاء على 3 أمور. 439 00:25:24,689 --> 00:25:28,568 ‫أولًا، شهادة "فيليب ماترانغا"، 440 00:25:28,652 --> 00:25:34,741 ‫الذي يزعم أنّ الشرطي "ليندزلي" يميل ‫إلى ردود الفعل العنيفة والمبالغ بها، 441 00:25:34,824 --> 00:25:36,576 ‫ومع ذلك، لم يبلّغ عنه قط. 442 00:25:37,661 --> 00:25:42,040 ‫ثانيًا، يدفعكم الادعاء إلى افتراض... 443 00:25:42,123 --> 00:25:45,335 ‫أنه إن تصرّف الملازم "دياز" ‫بطريقة غير محترفة... 444 00:25:45,418 --> 00:25:50,131 ‫بعد وصوله إلى الموقع، يعني ذلك ‫بلا شك أنّ الشرطي "ليندزلي" مذنب. 445 00:25:51,132 --> 00:25:53,468 ‫لا يمكنكم ببساطة القيام بتلك الفرضية. 446 00:25:54,010 --> 00:25:55,178 ‫وأخيرًا... 447 00:25:57,097 --> 00:25:58,848 ‫وهذا صعب جدًا... 448 00:26:00,767 --> 00:26:07,399 ‫لدينا شهادة "مارسيل جوزايا"، ‫صبيّ في الـ7 من عمره، 449 00:26:07,482 --> 00:26:12,904 ‫مصدوم من موت والده، ‫أُحضر إلى هنا ليحقق له العدالة. 450 00:26:13,572 --> 00:26:17,909 ‫هل نصدّق أنه ميّز ما كان يحدث ‫بداخل تلك السيارة؟ 451 00:26:17,993 --> 00:26:19,369 ‫من كان يقول وماذا؟ 452 00:26:19,452 --> 00:26:22,289 ‫إن قاوم والده أم لا؟ 453 00:26:23,290 --> 00:26:24,249 ‫لا نعرف. 454 00:26:25,375 --> 00:26:30,255 ‫ولكن هل نزجّ رجلًا في السجن... 455 00:26:30,922 --> 00:26:32,841 ‫لأننا نتألم لأجل الصبيّ؟ 456 00:26:34,175 --> 00:26:39,014 ‫لأننا نتوجّع لأجل والدته؟ 457 00:26:39,598 --> 00:26:42,851 ‫لأننا نشعر بالسوء حيال الرجل الذي فُقد؟ 458 00:26:42,934 --> 00:26:44,769 ‫كانت هذه مأساة، 459 00:26:45,562 --> 00:26:49,816 ‫مأساة غالبًا ما حدثت كثيرًا في هذا البلد. 460 00:26:49,899 --> 00:26:53,069 ‫ولكن تذكروا، كانت ليلة مظلمة، 461 00:26:54,696 --> 00:26:56,906 ‫والناس كلهم في حالة توتر. 462 00:26:56,990 --> 00:27:01,828 ‫مدّ "أندي جوزايا" يده في نافذة سيارته. 463 00:27:01,911 --> 00:27:03,371 ‫كانت تلك غلطة. 464 00:27:04,372 --> 00:27:09,961 ‫غلطة فادحة ومؤسفة اقترفها كلا الرجلين. 465 00:27:12,130 --> 00:27:13,923 ‫لكنّ الغلطة ليست جريمة. 466 00:27:34,861 --> 00:27:38,156 ‫عندما يقارب سنّ الـ10، 467 00:27:39,324 --> 00:27:43,161 ‫يسمع كلّ ولد أسود في "أمريكا"، ‫"نصائح الآباء للصغار." 468 00:27:43,787 --> 00:27:47,123 ‫ما العمل عندما يدنو منك شرطي. 469 00:27:47,791 --> 00:27:49,167 ‫تُخرج يديك من جيوبك. 470 00:27:50,460 --> 00:27:52,837 ‫"نعم يا سيدي. نعم يا سيدتي." 471 00:27:53,922 --> 00:27:55,965 ‫الاحترام، الإذعان. 472 00:27:56,716 --> 00:27:58,134 ‫من تلك السنّ تقريبًا، 473 00:27:59,094 --> 00:28:02,430 ‫يعلّموننا أنّ هذا... 474 00:28:03,640 --> 00:28:06,643 ‫هذا اللون، هذه البشرة... 475 00:28:08,395 --> 00:28:09,813 ‫سيُعتبران تهديدًا. 476 00:28:12,982 --> 00:28:15,944 ‫وفعل "أندي" ما علّمه إيّاه والده. 477 00:28:17,779 --> 00:28:22,450 ‫كان مهذبًا ومحترمًا ومذعنًا. 478 00:28:24,244 --> 00:28:26,162 ‫أخبرنا الشرطي "ماترانغا" ذلك. 479 00:28:28,039 --> 00:28:29,999 ‫إن لم يكن صحيحًا، 480 00:28:31,292 --> 00:28:34,671 ‫فلم قد يحاول الملازم "دياز" جاهدًا 481 00:28:35,547 --> 00:28:38,341 ‫الحرص على إخفاء الفيديو؟ 482 00:28:42,137 --> 00:28:43,388 ‫ما لن نعرفه أبدًا... 483 00:28:44,639 --> 00:28:47,058 ‫هو ما كان يجول في خاطر "إدغار ليندزلي"... 484 00:28:47,142 --> 00:28:49,477 ‫عندما أردى "أندي جوزايا". 485 00:28:50,395 --> 00:28:51,646 ‫لا يمكن أن نعرف. 486 00:28:53,314 --> 00:28:55,734 ‫لأنه لم يتكبّد العناء ليكتب تقرير شرطة. 487 00:28:57,360 --> 00:28:58,194 ‫لماذا؟ 488 00:29:00,071 --> 00:29:01,448 ‫يبدو الافتراض... 489 00:29:01,531 --> 00:29:04,409 ‫أنّ عائلة "أندي جوزايا" لم تستحق شرحًا. 490 00:29:05,326 --> 00:29:11,583 ‫وأنه إن التزم الصمت ببساطة، ‫سيُمنح قرينة الشك. 491 00:29:12,542 --> 00:29:17,297 ‫هل كان سيشعر بذلك لو كان الرجل الذي أوقفه ‫أبيض البشرة؟ 492 00:29:18,715 --> 00:29:24,387 ‫لو كان صبيًا أبيض البشرة ينادي والده ‫من المقعد الخلفي؟ 493 00:29:25,555 --> 00:29:31,686 ‫لو اقترف رجل أبيض البشرة الغلطة ‫ومدّ يده إلى السيارة... 494 00:29:33,271 --> 00:29:35,690 ‫لمساعدة ابنه الخائف والبالغ 7 سنوات، 495 00:29:37,066 --> 00:29:40,570 ‫هل كان الشرطي "ليندزلي" سيرديه في الظهر؟ 496 00:29:43,406 --> 00:29:48,203 ‫كان "أندي" سيخبر ابنه ذلك الكلام ‫عاجلًا أم آجلًا. 497 00:29:51,080 --> 00:29:55,585 ‫ولكن لا داعي لشرح ذلك لـ"مارسيل" الآن، ‫أليس كذلك؟ 498 00:30:00,215 --> 00:30:02,050 ‫يجب تغيير هذا كله. 499 00:30:04,803 --> 00:30:07,263 ‫يجب تغييره الآن. 500 00:30:09,098 --> 00:30:10,266 ‫هنا بالذات. 501 00:30:12,060 --> 00:30:12,894 ‫اليوم. 502 00:30:29,911 --> 00:30:32,831 ‫كانت قضية بدأت بعمل عنيف... 503 00:30:32,914 --> 00:30:37,210 ‫وتخللها إطلاق نار على مدع خاص ‫كاد أن يودي بحياته. 504 00:30:37,293 --> 00:30:40,338 ‫ولكن الآن وبعد 6 أيام طويلة من المداولات، 505 00:30:40,421 --> 00:30:42,507 ‫هيئة المحلفين في قضية "أندي جوزايا" 506 00:30:42,590 --> 00:30:43,424 ‫"خائنة" 507 00:30:43,508 --> 00:30:46,594 ‫أعلمت القاضية "باتريشا هارولد" بانتهائها. 508 00:30:46,678 --> 00:30:49,347 ‫ليست ضمانة على توصّلها إلى حكم، 509 00:30:49,430 --> 00:30:53,935 ‫ولكن بطريقة أو بأخرى، ‫ستنتهي أخيرًا هذه الملحمة الطويلة يوم غد. 510 00:30:54,018 --> 00:30:55,728 ‫تعقد المحكمة جلستها الآن. 511 00:30:55,812 --> 00:31:00,275 ‫شكرًا. سيدة "فورمان"، ‫هل توصّلت هيئة المحلفين إلى حكم؟ 512 00:31:01,025 --> 00:31:02,318 ‫أجل، حضرة القاضية. 513 00:31:03,027 --> 00:31:04,946 ‫ليقف المدعى عليه. 514 00:31:10,118 --> 00:31:12,078 ‫فيما يتعلق بالتهمة الأولى، 515 00:31:12,161 --> 00:31:14,873 ‫القتل غير العمد من الدرجة الأولى، ‫ماذا وجدتم؟ 516 00:31:14,956 --> 00:31:16,875 ‫غير مذنب، حضرة القاضية. 517 00:31:22,964 --> 00:31:24,841 ‫فيما يتعلق بالتهمة الثانية، 518 00:31:24,924 --> 00:31:28,303 ‫القتل نتيجة الإهمال الجنائي، ‫ماذا وجدت هيئة المحلفين؟ 519 00:31:29,220 --> 00:31:30,763 ‫مذنب، حضرة القاضية. 520 00:31:36,686 --> 00:31:39,397 ‫تروّ. إنها التهمة الأقلّ. 521 00:31:39,480 --> 00:31:44,068 ‫لا تزال جريمة. سأخسر عملي وراتب تقاعدي. 522 00:31:44,944 --> 00:31:46,529 ‫نال عقوبة يا "آرون". 523 00:31:47,822 --> 00:31:49,449 ‫ليست إلا عقوبة خفيفة. 524 00:31:51,200 --> 00:31:52,619 ‫قبل أن أصدر الحكم، 525 00:31:52,702 --> 00:31:55,580 ‫فهمت أنّ السيدة "جوزايا" ‫تودّ أن تقول أمرًا. 526 00:31:55,663 --> 00:31:57,415 ‫هلا تتقدّمين. 527 00:32:14,223 --> 00:32:18,478 ‫قرّرت هيئة المحلفين أنّ ما حدث لزوجي ‫كان حادثًا. 528 00:32:20,438 --> 00:32:22,982 ‫مثلما عندما تصنع شركة سيارات ‫مكابح ذات عيوب. 529 00:32:25,985 --> 00:32:29,906 ‫عندما يقع حادث، نريد مسامحة الناس. 530 00:32:30,782 --> 00:32:32,533 ‫ومنحهم فرصة أخرى. 531 00:32:34,452 --> 00:32:36,579 ‫لكنّ "أندي" لن يحظى بفرصة أخرى. 532 00:32:37,246 --> 00:32:43,503 ‫لأنّ ذلك الحادث وقع بواسطة مسدّس ‫بين يديّ رجل لديه كل السلطة. 533 00:32:47,465 --> 00:32:52,929 ‫من وجهة نظري، عندما تتولى عملًا ‫يمنحك ذلك النفوذ، 534 00:32:53,012 --> 00:32:54,555 ‫عليك أن تتوخى حذرًا أكبر. 535 00:32:55,598 --> 00:32:57,558 ‫أي قبل أن تترجل من سيارتك... 536 00:32:57,642 --> 00:33:00,603 ‫لتسأل أحدهم عن هاتف خلويّ أو منعطف، 537 00:33:00,687 --> 00:33:04,232 ‫عليك التفكير في أنه والد شخص ما، 538 00:33:05,692 --> 00:33:07,360 ‫زوج امراة ما، 539 00:33:08,736 --> 00:33:12,407 ‫ابن أحد ستتحدث إليه. 540 00:33:16,494 --> 00:33:20,665 ‫إن عجزت عن التعامل مع ذلك، ‫وهو يخيفك كثيرًا، 541 00:33:21,708 --> 00:33:25,294 ‫فهناك الكثير من الأعمال الأخرى ‫التي يمكنك القيام بها. 542 00:33:26,212 --> 00:33:27,380 ‫من دون مسدّس. 543 00:33:29,465 --> 00:33:32,719 ‫لأننا لا نتحمّل وقوع ‫المزيد من الحوادث كهذا. 544 00:33:36,597 --> 00:33:41,185 ‫في الليلة التي وُلد ابننا فيها، ‫كتب له "أندي" رسالة. 545 00:33:42,520 --> 00:33:46,315 ‫أودّ أن أقرأها له الآن ‫في قاعة المحكمة هذه. 546 00:33:47,025 --> 00:33:50,028 ‫"عزيزي (مارسيل)، لقد وُلدت للتوّ. 547 00:33:50,987 --> 00:33:54,073 ‫حملتك بين ذراعيّ للمرة الأولى الليلة. 548 00:33:54,949 --> 00:33:59,162 ‫أنت صغير لدرجة أنّ جسمك كله ‫يكاد أن تسعه يدي. 549 00:33:59,996 --> 00:34:02,498 ‫آمل أن تكبر وتصبح معافى وقويًا." 550 00:34:03,291 --> 00:34:06,753 ‫لكنني أعترف، ‫يريدك جزء مني أن تبقى صغيرًا هكذا، 551 00:34:06,836 --> 00:34:08,880 ‫لأحميك دائمًا. 552 00:34:09,630 --> 00:34:11,466 ‫آمالي لك كبيرة يا "مارسيل". 553 00:34:11,549 --> 00:34:14,927 ‫أن تكون سعيدًا ومعافى. 554 00:34:15,011 --> 00:34:17,638 ‫آمل ألا تخاف أبدًا. 555 00:34:17,722 --> 00:34:19,766 ‫أن تشعر بأنك تستطيع إخباري بأيّ شيء. 556 00:34:20,850 --> 00:34:26,439 ‫آمل أن تسامح بسرعة وتغضب ببطء. 557 00:34:27,774 --> 00:34:29,984 ‫آمل أن تحبّ ما تفعله. 558 00:34:31,444 --> 00:34:33,279 ‫وعندما تقع في الحبّ، 559 00:34:33,362 --> 00:34:36,074 ‫أن يكون مميّزًا كحبّنا أنا وأمك. 560 00:34:36,741 --> 00:34:38,326 ‫اعلم بأنني أحبك. 561 00:34:38,409 --> 00:34:41,621 ‫"جعلتني ولادتك أسعد الرجال على وجه الأرض. 562 00:34:42,830 --> 00:34:46,709 ‫وسأكون دائمًا موجودًا بجانبك. 563 00:34:48,920 --> 00:34:50,088 ‫أبوك." 564 00:35:06,479 --> 00:35:09,524 ‫الحماية والخدمة. 565 00:35:14,112 --> 00:35:16,280 ‫هذا ما كان يُفترض بك فعله. 566 00:35:31,087 --> 00:35:32,213 ‫وقوف! 567 00:35:40,346 --> 00:35:44,142 ‫سيد "ليندزلي"، أتودّ قول أيّ شيء ‫قبل أن أصدر الحكم عليك؟ 568 00:35:45,059 --> 00:35:46,394 ‫لا، حضرة القاضية. 569 00:35:47,061 --> 00:35:50,231 ‫تمثل أمامي مدانًا من هيئة محلفين ‫بتهمة واحدة... 570 00:35:50,314 --> 00:35:54,068 ‫وهي جريمة لاعنف ‫من القتل نتيجة الإهمال الجنائي. 571 00:35:54,652 --> 00:35:59,782 ‫قدّم السيد "والاس" وفريقه بالتأكيد ‫قضية مقنعة جدًا. 572 00:35:59,866 --> 00:36:04,537 ‫أثارت شهادة الشرطي "ماترانغا" ‫اضطرابي العميق، 573 00:36:04,620 --> 00:36:08,291 ‫بالإضافة إلى تصرّف الملازم "دياز" ‫إثر إطلاق النار. 574 00:36:08,374 --> 00:36:10,710 ‫والتماسات السيدة "جوزايا"، 575 00:36:10,793 --> 00:36:14,630 ‫وهي أيضًا التماسات مجتمع محروم ومعذّب، 576 00:36:14,714 --> 00:36:17,258 ‫ستلقى آذانًا صاغية، 577 00:36:17,341 --> 00:36:22,513 ‫وكذلك الكلمات الموجعة لابنها "مارسيل" ‫الذي خسر والده. 578 00:36:23,472 --> 00:36:28,227 ‫بالتالي، أحكم عليك بأقصى مدّة سجن ‫يسمح بها القانون، 579 00:36:28,311 --> 00:36:30,271 ‫4 سنوات في سجن تابع للولاية. 580 00:36:30,354 --> 00:36:33,316 ‫سيسلّم المدعى عليه الآن 581 00:36:33,399 --> 00:36:35,693 ‫إلى دائرة السجون لولاية "نيويورك"، 582 00:36:35,776 --> 00:36:38,946 ‫ليقضي عقوبته في سجن سيحدّدونه. 583 00:36:39,030 --> 00:36:41,115 ‫أيها الشرطيون، نفّذوا الحكم. 584 00:36:44,202 --> 00:36:47,705 ‫بعد انتهاء هذا الإجراء، ‫ترفع المحكمة جلستها الآن. 585 00:36:58,257 --> 00:37:01,093 ‫شكرًا. على كلّ شيء. 586 00:37:01,177 --> 00:37:03,888 ‫لا. كان هذا بفضلك أنت و"مارسيل". 587 00:37:05,056 --> 00:37:09,310 ‫أرأيت ما فعلته؟ ‫لن يؤذي ذلك الرجل أحدًا بعد الآن. 588 00:37:12,688 --> 00:37:14,982 ‫أما زلنا سنلعب الشطرنج، صحيح؟ 589 00:37:15,066 --> 00:37:17,568 ‫كلّ ثلاثاء وجمعة في الرابعة، اتفقنا؟ 590 00:37:18,861 --> 00:37:19,695 ‫حسنًا. 591 00:37:21,864 --> 00:37:24,825 ‫ليس فوزًا ساحقًا، لكنه فوز. 592 00:37:24,909 --> 00:37:28,037 ‫إنه اعتراف ومسؤولية. 593 00:37:28,871 --> 00:37:31,791 ‫وأفضل بكثير ممّا فعله أيّ شخص آخر تقريبًا. 594 00:37:31,874 --> 00:37:33,209 ‫نشكّل فريقًا ناجحًا. 595 00:37:33,834 --> 00:37:39,507 ‫أنت البادئ في القاعدة الثانية ‫ولاعب الوسط والرامي البارع. 596 00:37:39,590 --> 00:37:41,050 ‫لا أعرف ما أنا. 597 00:37:41,133 --> 00:37:44,387 ‫مدير قذر قضى سنوات طويلة ‫في تدريب فريق الناشئين؟ 598 00:37:45,221 --> 00:37:48,557 ‫لا تنظر إليّ. لا أعرف شيئًا عن كرة القدم. 599 00:37:50,643 --> 00:37:52,144 ‫إنه البيسبول يا "سافيا". 600 00:37:54,605 --> 00:37:57,942 ‫كنت أعرف ذلك يا "آرون". ‫أردت أن أعرف كم تقلّل من شأني. 601 00:37:58,025 --> 00:38:00,695 ‫- لم نفعل ذلك قط. ‫- مستحيل. 602 00:38:01,946 --> 00:38:06,742 ‫هل سنؤسّس شركة أو شيئًا ما؟ بشكل رسميّ؟ 603 00:38:08,494 --> 00:38:11,914 ‫- لدينا عمل كثير. ‫- أنت محقة بذلك. 604 00:38:12,873 --> 00:38:16,210 ‫جيد. سأذهب لرؤية أولادي الآن. 605 00:38:17,878 --> 00:38:18,963 ‫اعتني بنفسك. 606 00:38:24,343 --> 00:38:25,636 ‫لم أشكرك قط... 607 00:38:27,763 --> 00:38:29,473 ‫على ما فعلته في الرواق. 608 00:38:29,557 --> 00:38:31,017 ‫"آرون"، إياك. 609 00:38:31,642 --> 00:38:33,769 ‫آمل أنك لم تحاول التكفير عن ذنوبك. 610 00:38:35,187 --> 00:38:36,814 ‫فلا داعي لذلك. 611 00:38:38,190 --> 00:38:39,608 ‫ليس تكفيرًا عن ذنب. 612 00:38:41,068 --> 00:38:42,737 ‫فعلت ذلك لأنني أحبك. 613 00:39:07,595 --> 00:39:10,765 ‫ها هو. محبوب الناس. 614 00:39:11,349 --> 00:39:13,351 ‫أعرف ما فعلته مع "دياز". 615 00:39:13,434 --> 00:39:14,977 ‫عمّ تتكلم؟ 616 00:39:15,061 --> 00:39:17,980 ‫لا تخدعني هكذا. لنتكلم بصراحة. 617 00:39:18,064 --> 00:39:20,733 ‫ألا يُفترض بي حمايتك؟ 618 00:39:20,816 --> 00:39:25,029 ‫كان شاهدي الرئيسي. ‫أنا محظوظ لأنه مثل في المحكمة. 619 00:39:25,112 --> 00:39:28,282 ‫كانت مجرّد دفعة خفيفة. 620 00:39:28,366 --> 00:39:30,326 ‫كان الأمر ليرتدّ عليّ. 621 00:39:30,409 --> 00:39:33,371 ‫لا. لكنه لم يرتدّ. ‫وحرصت على ألا يرتدّ عليك. 622 00:39:33,454 --> 00:39:36,165 ‫اسمع، أعرف أنك كنت تحاول حمايتي، 623 00:39:36,248 --> 00:39:41,087 ‫لكنني سأكذب إن قلت إنني لم أقلق ‫بشأن الطريق الذي تسلكه. 624 00:39:41,170 --> 00:39:43,464 ‫أوافقك. 625 00:39:43,547 --> 00:39:48,219 ‫اسمع. لن أتدخل في شؤونك في الخارج ‫من الآن فصاعدًا. 626 00:39:48,969 --> 00:39:51,597 ‫علينا أن نضع حدودًا أكثر من ذلك، "جمال". 627 00:39:54,558 --> 00:39:56,477 ‫عليك محو رقمي من هاتفك. 628 00:39:57,520 --> 00:40:00,189 ‫لا مزيد من الرسائل النصية أو الاتصالات. 629 00:40:00,940 --> 00:40:02,024 ‫ليس من هناك. 630 00:40:03,234 --> 00:40:07,905 ‫أجل، سنعود إلى أيام الأربعاء ‫في كشك الهاتف. 631 00:40:07,988 --> 00:40:09,740 ‫وحرّاس السجن يستمعون إلينا. 632 00:40:10,449 --> 00:40:11,617 ‫لدي اقتراح أفضل. 633 00:40:13,327 --> 00:40:16,872 ‫سآتي إلى "بيلمور" صباح الإثنين. ‫بصفتي محاميك. 634 00:40:17,581 --> 00:40:19,500 ‫لديّ أفكار جديدة حول قضيتك. 635 00:40:20,334 --> 00:40:23,337 ‫هيا. أصبحت أسطورة الآن. 636 00:40:23,421 --> 00:40:26,549 ‫عليك التركيز على أمور أهمّ. 637 00:40:26,632 --> 00:40:28,676 ‫لا شيء أهم من إخراجك بالنسبة إليّ. 638 00:40:28,759 --> 00:40:32,930 ‫ولكن عليك أن تُعلمني برغبتك في ذلك. ‫وباستعدادك للمحاربة. 639 00:40:37,309 --> 00:40:38,811 ‫أجل. مهما يلزم. 640 00:40:40,271 --> 00:40:41,397 ‫سأراك قريبًا. 641 00:40:42,273 --> 00:40:43,107 ‫حسنًا. 642 00:41:06,922 --> 00:41:10,092 ‫- من هذا؟ ‫- قال "بوبي" إنك تريد الصراخ عليّ. 643 00:41:10,176 --> 00:41:13,679 ‫أظننت أنني نسيت أمرك؟ بيننا مسائل عالقة. 644 00:41:15,681 --> 00:41:17,308 ‫كيف سنسوّيها برأيك؟ 645 00:41:48,756 --> 00:41:52,301 ‫تأمّل نفسك! جاهز لرؤية العالم. 646 00:41:53,636 --> 00:41:57,348 ‫يا إلهي، لقد نجح. "جاز"! "روني"! لقد وقف! 647 00:41:58,015 --> 00:41:59,725 ‫الصغير واقف على قدميه؟ 648 00:42:00,518 --> 00:42:03,395 ‫أجل. ذهبت لتسخين حليبه. انظروا إليه. 649 00:42:04,021 --> 00:42:06,273 ‫- أبي، كنت أول من رآه؟ ‫- أجل. 650 00:42:07,566 --> 00:42:10,528 ‫تهانيّ يا "آرون". "أندي" فخور بك. 651 00:42:10,611 --> 00:42:12,655 ‫- شكرًا. ‫- جميعنا فخورون بك. 652 00:42:14,323 --> 00:42:15,366 ‫كيف تشعر؟ 653 00:42:16,492 --> 00:42:17,743 ‫تسرني العودة إلى المنزل. 654 00:42:19,787 --> 00:42:20,788 ‫تعال. 655 00:42:22,164 --> 00:42:25,376 ‫هل تسير إلى أمك؟ أجل. 656 00:42:31,882 --> 00:42:35,219 ‫"في حين أن هذا المسلسل مستوحى من حياة ‫(أيزاك رايت جونيور)، لكن القصة خيالية." 657 00:42:59,868 --> 00:43:01,870 ‫ترجمة "رانيا عبد النور كلور" .RaYYaN...سحب وتعديل