1
00:00:00,960 --> 00:00:04,720
Jeg tilbyr deg sjansen
til virkelig å forandre noe.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,560
På institusjonell skala.
3
00:00:06,720 --> 00:00:10,480
Det blir portforbud fra klokka 22.
Vær altså inne i huset kl. 21.59.
4
00:00:10,640 --> 00:00:13,480
Jeg traff Darius.
Du kunne fått den mannen du ville.
5
00:00:13,640 --> 00:00:18,280
Men du måtte ta bestevennen min.
Jeg satt der inne nesten uten noe.
6
00:00:18,440 --> 00:00:22,440
Hva tror du jeg sto igjen med
her ute?! Så...flytter du ut?
7
00:00:22,600 --> 00:00:25,040
Det gjør slutt på oss
hvis jeg blir her nå.
8
00:00:40,200 --> 00:00:44,120
-Hva er anledningen?
-Retten.
9
00:00:44,280 --> 00:00:46,400
-Er du advokat?
-På de gode dagene mine.
10
00:00:46,560 --> 00:00:49,680
Jeg syns den blå er litt tøffere.
11
00:00:49,840 --> 00:00:55,360
Jeg tar det i...blått og rødt.
Og de to dressene.
12
00:00:55,520 --> 00:00:58,360
-Har du gått ned i vekt?
-Unnskyld meg?
13
00:00:58,520 --> 00:01:03,000
Det er enten det eller en ny jobb
når noen kjøper en helt ny garderobe.
14
00:01:03,160 --> 00:01:05,560
Jeg ser ikke ut
som jeg nettopp tok eksamen?
15
00:01:05,720 --> 00:01:07,760
Ikke helt.
16
00:01:09,160 --> 00:01:11,560
Jeg trengte bare noen nye klær.
17
00:01:11,720 --> 00:01:15,120
Håper du får den nye begynnelsen
du ønsker, hva den måtte være.
18
00:01:47,960 --> 00:01:49,920
Gå fram.
19
00:02:19,040 --> 00:02:23,000
Hva gjør min kompis Wallace her?
Jeg trodde de sparket deg ut herfra!
20
00:02:23,160 --> 00:02:27,400
-Vil du at jeg skal gå med en gang?
-Ikke fanken. Sleng ræva nedpå.
21
00:02:30,240 --> 00:02:33,800
Du ser bra ut, gutt.
Ny dress og alt. Går alt bra?
22
00:02:33,960 --> 00:02:37,720
-Du vet...
-Og ny kjerre. Du tok ikke buss hit.
23
00:02:37,880 --> 00:02:41,160
Roswell lånte meg sin.
Ny kjerre er neste punkt på lista.
24
00:02:41,320 --> 00:02:45,000
-Benz, Porsche eller hva?
-Hva som helst med ratt og fire hjul.
25
00:02:45,160 --> 00:02:49,640
Ja vel, da!
Så hvordan har familien det, gutt?
26
00:02:51,960 --> 00:02:56,560
Alt går ikke topp med Marie.
Jeg har flyttet ut.
27
00:02:56,720 --> 00:02:59,240
Er det slutt for godt, da?
28
00:03:01,000 --> 00:03:04,600
Jeg vet ikke. Jeg elsker henne.
29
00:03:07,240 --> 00:03:10,680
Jeg klarer bare ikke
å fatte det med Darius.
30
00:03:10,840 --> 00:03:14,240
Jazz kan ikke være så glad for
at du pigger av.
31
00:03:15,360 --> 00:03:18,880
Vet du hva? Jeg kom ikke hit
for å bruke deg som klagemur.
32
00:03:19,040 --> 00:03:21,600
-Vi må snakke om saken din.
-Ja da. Ja visst.
33
00:03:21,760 --> 00:03:24,760
-Fyr løs.
-Stevningen ga meg Tonys rulleblad.
34
00:03:24,920 --> 00:03:28,360
-Et par forseelser. Det hjelper ikke.
-Fanken.
35
00:03:28,520 --> 00:03:31,480
Jeg snakket med en
som bodde i samme leiegård.
36
00:03:31,640 --> 00:03:35,400
Du gikk på Tony på basketballbanen
et par uker før du drepte ham.
37
00:03:35,560 --> 00:03:38,960
Jeg gikk ikke på ham. Jeg advarte
ham mot å banke søsteren min.
38
00:03:39,120 --> 00:03:42,320
Aktoratet kan også finne det vitnet
når jeg klarte det.
39
00:03:42,480 --> 00:03:45,120
De vil bruke ham
som bevis på at det var overlagt.
40
00:03:45,280 --> 00:03:49,080
-Da ryker selvforsvarsargumentet.
-Så da er det slutt.
41
00:03:49,240 --> 00:03:52,800
Det er et forsvar som heter "ekstrem
følelsesmessig forstyrrelse".
42
00:03:52,960 --> 00:03:56,040
-At man gjør det fordi man klikker?
-Akkurat.
43
00:03:56,200 --> 00:04:01,040
Det må være noe dypt inne.
Noe som fyrte deg opp psykologisk.
44
00:04:01,200 --> 00:04:06,520
Vanligvis noe fra barndommen.
Du sa at faren deres slo dere...
45
00:04:06,680 --> 00:04:08,600
Hvordan skal det hjelpe meg?
46
00:04:08,760 --> 00:04:12,760
Kanskje Tony gjorde eller sa noe
som minnet deg om faren din.
47
00:04:12,920 --> 00:04:15,760
-Og derfor drepte jeg ham?
-Ja.
48
00:04:15,920 --> 00:04:18,880
Jeg er ikke advokat,
men det der høres søkt ut.
49
00:04:19,040 --> 00:04:22,480
Det er et skudd i blinde, men
det kan være noe der vi kan bruke.
50
00:04:22,640 --> 00:04:27,320
-Hvis du og Georgia vitner...
-Georgia vitner ikke. Bare glem det.
51
00:04:27,480 --> 00:04:31,840
-Vil du at jeg skal prate med henne?
-Ja da. Ja visst.
52
00:04:32,000 --> 00:04:35,760
Greit.
Det er hyggelig å se deg, gutt.
53
00:04:36,840 --> 00:04:39,960
Ja visst.
Det er hyggelig å se deg også, gutt.
54
00:04:42,880 --> 00:04:46,520
-Hvor er A.J.?
-Ronnie setter ham i bilen.
55
00:04:46,680 --> 00:04:50,000
Vi skal være
hos foreldrene hans i dag.
56
00:04:50,160 --> 00:04:54,680
Vel...kan du gå senere? Jeg tenkte
at vi kunne...snakke sammen.
57
00:04:54,840 --> 00:04:58,200
-Om hva da?
-Om at faren din flytter ut.
58
00:04:58,360 --> 00:05:01,920
-Det er ikke noe å snakke om.
-Vil du ikke spørre meg om noe?
59
00:05:02,080 --> 00:05:03,960
Nei. Jeg fikk vite alt av far.
60
00:05:04,120 --> 00:05:07,600
-Vel...går det bra for deg?
-Alt i orden.
61
00:05:08,920 --> 00:05:10,920
Vi ses senere.
62
00:05:14,920 --> 00:05:18,680
Hele denne greia er bare vås.
Jeg ville ikke snike på banen.
63
00:05:18,840 --> 00:05:22,120
Jeg trakk kortet, og skjermen
sa det var lest, men bommen sto.
64
00:05:22,280 --> 00:05:25,520
-Så du hoppet over den.
-Toget kom. Jeg måtte rekke jobben.
65
00:05:25,680 --> 00:05:28,680
Denne snuten dukket bare opp,
som om han ventet på meg.
66
00:05:28,840 --> 00:05:31,160
Hva med det
med motstand mot politiet?
67
00:05:31,320 --> 00:05:35,160
Han ville lenke meg, og jeg trakk
meg unna og prøvde å forklare meg.
68
00:05:35,320 --> 00:05:36,640
Jeg ba ham gi meg gebyr.
69
00:05:36,800 --> 00:05:40,640
Så kunne jeg komme og bevise
at jeg betalte. Han ville ikke høre.
70
00:05:40,800 --> 00:05:43,960
Og overfallet? Snuten sa
du kastet rullebrettet på ham.
71
00:05:44,120 --> 00:05:46,360
Han vred håndleddet mitt
veldig hardt.
72
00:05:46,520 --> 00:05:49,080
Jeg skjøv det mot ham,
så han skulle slutte.
73
00:05:49,240 --> 00:05:52,360
I neste øyeblikk
ble jeg slengt opp mot veggen.
74
00:05:52,520 --> 00:05:56,800
-Du fikk et straffeforslag, står det.
-Å tilstå en forseelse med betinget.
75
00:05:56,960 --> 00:05:59,880
Forsvareren sa nei.
Jeg kom til USA ulovlig som barn.
76
00:06:00,040 --> 00:06:03,000
Du har en dom fra før.
Nå kunne du blitt utvist.
77
00:06:03,160 --> 00:06:06,880
Hvorfor det? Den første pågripelsen
var bare for sivil ulydighet.
78
00:06:07,040 --> 00:06:11,200
-Demonstrasjon for innvandrerbarn.
-Samme det. Hun kan bare tilstå uro.
79
00:06:11,360 --> 00:06:15,200
Jeg gjorde ikke noe galt!
Snuten overfalt meg i praksis.
80
00:06:15,360 --> 00:06:18,760
-Så jeg tilstår ikke noe.
-Jeg sier ikke at du bør det.
81
00:06:19,880 --> 00:06:22,600
Innvandrernes forsvarergruppe
sendte meg til dere.
82
00:06:22,760 --> 00:06:26,920
For du har vært observatør under
demonstrasjoner. Jeg søkte på deg.
83
00:06:27,080 --> 00:06:31,000
Du har ikke drevet som advokat på
20 år og mistet bevillingen i fjor.
84
00:06:35,120 --> 00:06:40,560
Fyllekjøring. Men jeg er edru nå. Og
fikk igjen bevillingen i forrige uke.
85
00:06:40,720 --> 00:06:45,920
Ikke for å være frekk, men jeg er her
fordi jeg vet du jobber med Wallace.
86
00:06:49,800 --> 00:06:53,040
Du låter som terapeuten,
med alle spørsmålene om faren vår.
87
00:06:53,200 --> 00:06:57,240
Det er ikke yndlingstemaet ditt,
men kan hjelpe Jamal med saken.
88
00:06:58,960 --> 00:07:02,840
-Tror du at du kan få ham ut?
-Vi har en mulighet.
89
00:07:03,000 --> 00:07:06,080
Men jeg kommer ingen vei
uten hjelp fra deg.
90
00:07:08,040 --> 00:07:11,400
Det er 14 måneder
mellom Jamal og meg.
91
00:07:11,560 --> 00:07:15,360
Vi var alltid sammen.
Da jeg var rundt sju,-
92
00:07:15,520 --> 00:07:18,680
-gikk Jamal mellom faren min
og meg for første gang.
93
00:07:20,280 --> 00:07:25,080
Fra da av var det han som var målet.
Han fikk all julingen for oss begge.
94
00:07:26,840 --> 00:07:28,200
Hvor ille ble det?
95
00:07:30,840 --> 00:07:34,840
Har han fortalt deg hva han liker?
Altså hvem han går ut med?
96
00:07:35,000 --> 00:07:38,200
Jeg vet at han er homse,
hvis det er det du snakker om.
97
00:07:39,480 --> 00:07:43,720
Oi. Det har han aldri fortalt
til noen andre enn meg.
98
00:07:44,680 --> 00:07:48,480
-Han er bestevennen min.
-Vel...
99
00:07:50,320 --> 00:07:55,040
Du kan tenke deg hva slags ting far
sa til ham da han fikk snusen i det.
100
00:07:56,120 --> 00:07:59,520
Selv når han ikke
banket ham ordentlig opp...
101
00:07:59,680 --> 00:08:03,600
...pleide han å slå ham i brystet
og si at han måtte manne seg opp.
102
00:08:03,760 --> 00:08:06,920
Kan du vitne om dette, Georgia?
103
00:08:07,720 --> 00:08:11,080
Og snakke med Jamal?
Overtale ham til også å gjøre det?
104
00:08:11,240 --> 00:08:13,840
Det er den eneste muligheten
jeg kan se nå.
105
00:08:17,520 --> 00:08:21,840
Så hva er forsvaret hennes? Sniking
forsvinner hvis hun betalte på banen.
106
00:08:22,000 --> 00:08:23,680
Hva med motstand og overfall?
107
00:08:23,840 --> 00:08:26,840
Hun ble pågrepet 15.46,
14 minutter før vakta sluttet.
108
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
-Snutene er ikke i samferdselsetaten.
-Hva gjorde de da på T-banen?
109
00:08:31,160 --> 00:08:33,960
-"Hekting for gryn".
-Hva er det?
110
00:08:34,120 --> 00:08:36,680
Snuten pågriper noen
rett før vakta slutter,-
111
00:08:36,840 --> 00:08:40,600
-så de kan kreve overtid
for alt papirarbeidet.
112
00:08:40,760 --> 00:08:45,560
-Er det et begrep?
-I lavinntektsområder rett før jul.
113
00:08:45,720 --> 00:08:48,280
De tjener ekstra til gaver til ungene
114
00:08:48,440 --> 00:08:52,560
På bekostning av de svarte og brune,
som havner i arresten like før jul.
115
00:08:52,720 --> 00:08:56,960
En av systemets dårligst bevarte
hemmeligheter. Ingen har protestert.
116
00:08:57,800 --> 00:08:59,920
Ja vel. Vi må bevise et mønster.
117
00:09:00,080 --> 00:09:03,280
Jeg har venner hos den offentlige
forsvareren. Jeg ringer.
118
00:09:03,440 --> 00:09:05,320
Ber om å få se på mappene.
119
00:09:05,480 --> 00:09:08,880
Det er neppe første gang,
hvis disse snutene bruker den vrien.
120
00:09:09,040 --> 00:09:13,840
Vi går hele veien med dette. Henter
inn pressen. Avslører svindelen.
121
00:09:14,000 --> 00:09:16,800
Gjør noen virkelige forandringer.
122
00:09:16,960 --> 00:09:20,200
-Du har visst en plan.
-Det er bare én ting.
123
00:09:20,360 --> 00:09:24,240
-Saken er i Bronx.
-Da er svaret nei.
124
00:09:24,400 --> 00:09:28,080
Vil du aldri møte O'Reilly igjen?
Det blir vanskelig å unngå.
125
00:09:28,240 --> 00:09:31,920
Ved å anlegge sak mot snuten
og skjemme dem ut i pressen? Nei.
126
00:09:32,080 --> 00:09:34,960
O'Reilly tror jeg vil ta ham.
Jeg er en belastning.
127
00:09:35,120 --> 00:09:39,640
Paola kjenner til bakgrunnen din,
men lar meg ikke ta saken uten deg.
128
00:09:39,800 --> 00:09:44,120
Du er litt av en rockestjerne,
enten du liker det eller ikke.
129
00:09:49,440 --> 00:09:52,680
-Skredderen bak kjolen til Mary...
-Elizabeth Keckley!
130
00:09:52,840 --> 00:09:54,680
-Vet han det?!
-Min skuespiller!
131
00:09:54,840 --> 00:09:56,720
Idris Elba!
132
00:09:56,880 --> 00:09:58,880
-Golferen...
-Arnold Palmer!
133
00:09:59,800 --> 00:10:04,680
Dette er jo latterlig! Hvordan visste
du det var ham? Hun sa ikke noe.
134
00:10:04,840 --> 00:10:08,920
Hun vet ikke noe om golf og golfere,
unntatt Tiger Woods og Palmer.
135
00:10:09,080 --> 00:10:12,480
Hun liker drinken som heter det.
Jeg hadde 50 % sjanse.
136
00:10:12,640 --> 00:10:15,600
-Du kjenner meg så godt.
-Det gjør jeg.
137
00:10:15,760 --> 00:10:18,640
Ja vel, dere knuser oss 156-85.
138
00:10:18,800 --> 00:10:22,560
Dere vil være like flinke
når dere har vært sammen i 25 år.
139
00:10:22,720 --> 00:10:24,920
"Eller så er vi glupere enn deg,
gutt."
140
00:10:25,080 --> 00:10:29,120
-Ser du det?
-Greit. Da er det min tur! Få den.
141
00:10:29,280 --> 00:10:34,280
Jeg skal blande godt. Det ble ikke
blandet sist. Nei, jeg mener bare...
142
00:10:41,200 --> 00:10:43,840
Aaron: Hvordan har Jazz det?
Hun svarer meg ikke.
143
00:10:48,960 --> 00:10:52,480
Jeg vet ikke. Hun og A.J. overnatter
hos Ronnies familie i natt.
144
00:11:13,840 --> 00:11:18,240
-Skal dere gå løs på politiet?
-Ja. Vi kan nok bevise et mønster.
145
00:11:18,400 --> 00:11:21,960
Men da blir fremmedpolitiet sinte.
Og utviser Paola.
146
00:11:22,120 --> 00:11:25,480
-Rolig. Vi har en god strategi.
-Hvordan kan du si det?
147
00:11:25,640 --> 00:11:29,560
-Dere går på myndighetene!
-Dette er USA, Miguel. Ikke Mexico.
148
00:11:29,720 --> 00:11:33,640
Tror dere at dere kan slå dem?
Dere er ikke et stort, rikt firma.
149
00:11:33,800 --> 00:11:37,840
Mr. Wallace kjempet mot dem fra
fengslet. Uskyldig dømt. Han vant.
150
00:11:38,000 --> 00:11:41,800
Da vet du hvor stor risken er.
Hvorfor ikke ta et straffeforslag?
151
00:11:41,960 --> 00:11:43,800
-De tilbyr ikke det.
-Jeg vil ikke.
152
00:11:43,960 --> 00:11:45,280
Må du alltid slåss?
153
00:11:45,440 --> 00:11:49,440
Kan du ikke bare ligge lavt og
gjøre det du må for din egen skyld?
154
00:11:49,600 --> 00:11:52,960
Vi har snakket om det, Miguel.
Hun bør ikke leve i frykt.
155
00:11:53,120 --> 00:11:55,600
Jeg er stolt av
at hun kjemper for seg selv.
156
00:11:55,760 --> 00:11:57,960
Blir du stolt
når hun utvises til Mexico?
157
00:11:58,120 --> 00:11:59,800
Jeg vet at dette er nifst.
158
00:11:59,960 --> 00:12:03,960
Men utvisning blir vanskeligere
for dem desto mer omtale vi får.
159
00:12:04,120 --> 00:12:06,600
Hva om dere tar feil,
og de går motsatt vei?
160
00:12:06,760 --> 00:12:11,200
Vær så snill, pappa. Du og mamma
lærte meg å gjøre det som er riktig.
161
00:12:11,360 --> 00:12:15,480
Politiet skader mennesker,
og jeg kan få stoppet det nå.
162
00:12:16,520 --> 00:12:20,240
Jeg kan bare ikke leve med meg selv
hvis jeg trekker meg.
163
00:12:22,560 --> 00:12:25,520
-Hva gjør du med Wallace?!
-Hyggelig å se deg også.
164
00:12:25,680 --> 00:12:27,440
Og jeg aner ikke hva du mener.
165
00:12:27,600 --> 00:12:32,160
Aner du ikke at han har anlagt sak
for 10 mill. for ulovlig pågripelse?
166
00:12:34,120 --> 00:12:37,400
-I hvilken sak?
-Sniking. Med motstand og overfall.
167
00:12:37,560 --> 00:12:42,240
Vi gir dem et straffeforslag. Blir
kvitt det. Da faller saksanlegget.
168
00:12:42,400 --> 00:12:47,240
-Hun overfalt en av snutene mine!
-Den 19 år gamle, papirløse jenta?
169
00:12:47,400 --> 00:12:52,520
-Som "slo" snuten med et rullebrett?
-Om hun er papirløs angår ikke dette!
170
00:12:52,680 --> 00:12:55,520
Det viktige er
at du bøyer deg så lett for Wallace.
171
00:12:55,680 --> 00:13:00,320
Jeg er ikke med. Beskytter du snuten,
eller er det fordi du avskyr Wallace?
172
00:13:00,480 --> 00:13:03,600
Vi brukte tusenvis av arbeidstimer
på å hekte fyren, Dez!
173
00:13:03,760 --> 00:13:05,760
Så lot du og Maskins ham slippe fri!
174
00:13:05,920 --> 00:13:08,520
Spør deg selv
om du vurderer straffeforslag her:
175
00:13:08,680 --> 00:13:13,400
Når fikk noen sist jobben din uten
støtten fra politiets fagforening?
176
00:13:18,680 --> 00:13:23,000
Dette må være snålt. Forrige gang
var vi på dobbeltdate med Darius.
177
00:13:23,160 --> 00:13:25,560
I dag skulle det vært Aaron.
Så flyttet han.
178
00:13:25,720 --> 00:13:28,880
Ikke tenk på oss, jenta mi.
Vi må vite hvordan du har det.
179
00:13:29,040 --> 00:13:33,960
Det eneste jeg hørte i alle de årene,
var at han bare kjempet for-
180
00:13:34,120 --> 00:13:38,760
-å komme til meg og Jazz. Også
etter at jeg var sammen med Darius.
181
00:13:38,920 --> 00:13:42,920
Og underskrev på skilsmissen.
Han lovet meg at han ville komme ut-
182
00:13:43,080 --> 00:13:45,760
-og komme tilbake til oss.
Og nå...hva skjer?
183
00:13:45,920 --> 00:13:48,000
Det ble virkelig.
184
00:13:49,560 --> 00:13:54,400
I fengsel var det bare en tanke.
Da han slapp ut, til dette huset...
185
00:13:57,200 --> 00:13:59,920
Vel...jeg begynner uansett
å bli ferdig med det.
186
00:14:00,080 --> 00:14:05,600
Nei, gi deg. Du elsker ham fremdeles.
Det har du alltid gjort.
187
00:14:05,760 --> 00:14:09,040
-Du må gi ham en sjanse.
-Jeg gjorde jo det.
188
00:14:09,200 --> 00:14:13,440
Men han burde blitt her.
Og vi burde funnet ut av det sammen.
189
00:14:13,600 --> 00:14:16,360
-Jasmine kommer snart.
-Takk.
190
00:14:16,520 --> 00:14:20,760
-Du vil ikke sitte ned? Ta en drink?
-Nei, bare si god natt til A.J.
191
00:14:20,920 --> 00:14:24,800
Han sover allerede. Og jeg vil ikke
ta risken på å vekke ham igjen.
192
00:14:26,200 --> 00:14:28,120
Vi skal la dere være alene litt.
193
00:14:36,000 --> 00:14:38,880
Går det bra med deg, skatt?
Jeg har tekstet deg.
194
00:14:39,040 --> 00:14:40,480
Det går bare bra, far.
195
00:14:40,640 --> 00:14:44,160
-Er det noe du vil snakke om?
-Ikke akkurat nå.
196
00:14:44,320 --> 00:14:48,400
Greit. Så...er det en grunn til at du
ikke har vært hjemme på to dager?
197
00:14:48,560 --> 00:14:51,000
Jøss, jeg vet ikke. Hva tror du?
198
00:14:52,680 --> 00:14:57,960
Jeg forstår det. Du er såret.
Men ikke gjør dette mot moren din.
199
00:14:58,120 --> 00:14:59,680
-Ba hun deg dra hit?
-Nei.
200
00:14:59,840 --> 00:15:03,880
Du må ikke straffe henne
fordi du er sint på meg.
201
00:15:04,040 --> 00:15:08,360
Når du drar, tar du vare på deg selv.
Men når jeg drar, straffer jeg mor?
202
00:15:09,400 --> 00:15:12,240
Du sa jeg måtte tenke på meg selv.
Jeg gjør det.
203
00:15:12,400 --> 00:15:16,120
Jeg tar vare på babyen min
og forholdet mitt.
204
00:15:17,120 --> 00:15:21,840
-Hvor lenge har du tenkt å bli her?
-Jeg vet ikke. Men jeg trives her.
205
00:15:22,000 --> 00:15:25,640
Folk liker å være sammen her.
206
00:15:26,960 --> 00:15:32,360
-Vi snakkes senere.
-Jazz.
207
00:15:37,840 --> 00:15:40,320
Hei! Jeg begynte å bli bekymret.
208
00:15:40,480 --> 00:15:44,760
-For klokka.
-Jeg bryter ikke portforbudet, Henry.
209
00:15:44,920 --> 00:15:46,880
Hvorfor er du fremdeles her?
210
00:15:47,040 --> 00:15:49,880
Går det bra? Jeg jobbet lenge
mens du ikke var her.
211
00:15:50,040 --> 00:15:53,440
-Visst går det bra.
-Utskrift av Paolas banekort er her.
212
00:15:53,600 --> 00:15:56,680
Det viser ikke
at det er trukket for en tur.
213
00:15:56,840 --> 00:15:59,840
-Løy hun?
-Jeg tror hun trakk kortet.
214
00:16:00,000 --> 00:16:05,160
Og trodde det var registrert. Jeg ser
på feiltakelser, hvis det er aktuelt.
215
00:16:05,320 --> 00:16:09,200
-Vi kan ikke la henne bli utvist.
-Den offentlige forsvareren ringte.
216
00:16:09,360 --> 00:16:13,400
Snutene har gjort det til en vane
å pågripe folk på den stasjonen-
217
00:16:13,560 --> 00:16:18,440
-før vakten er slutt. Nesten
hver eneste vakt den siste uka.
218
00:16:18,600 --> 00:16:22,800
-La meg gjette. Alle er fargede.
-Jepp.
219
00:16:31,920 --> 00:16:34,640
Henry? Hva er alt dette?
220
00:16:34,800 --> 00:16:38,720
Charlotte ville gjøre stedet
litt mer hjemmekoselig for deg.
221
00:16:38,880 --> 00:16:40,400
Å.
222
00:16:42,080 --> 00:16:45,200
-Går det bra med deg?
-Egentlig ikke.
223
00:16:45,360 --> 00:16:47,200
Du må gi meg litt innsikt, kompis.
224
00:16:47,360 --> 00:16:51,240
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Jeg er sluppet ut av fengslet.
225
00:16:51,400 --> 00:16:55,040
Men jeg kan ikke være
hos de to jeg er mest glad i.
226
00:16:55,200 --> 00:16:58,320
Det kan du...faktisk.
227
00:17:02,320 --> 00:17:05,760
-Er du klar for i morgen?
-Jeg lenger etter å begynne.
228
00:17:07,000 --> 00:17:10,640
-Det er jo ikke noe man glemmer.
-Jeg vet at dette betyr mye for deg.
229
00:17:10,800 --> 00:17:13,200
Saken kan være stor,
av de riktige årsakene.
230
00:17:13,360 --> 00:17:16,040
Vi får håpe det.
231
00:17:16,200 --> 00:17:20,120
-Jeg liker den nye dressen.
-Ja, er den ikke fin?
232
00:17:20,280 --> 00:17:23,280
-Vi ses i retten, advokat.
-Det sier jeg amen til.
233
00:17:39,320 --> 00:17:43,120
-Det er hyggelig å se deg, lillesøs.
-Beklager at det er lenge siden.
234
00:17:43,280 --> 00:17:46,400
Gi deg. Ikke tenk på det.
Alt i orden.
235
00:17:48,000 --> 00:17:51,960
-Hvordan er det programmet?
-For stoffet jeg ikke er avhengig av?
236
00:17:52,120 --> 00:17:55,160
Nei, jeg snakket
om det andre programmet.
237
00:17:56,200 --> 00:17:59,560
Ja, det er bra.
Jeg finner ut av noen ting.
238
00:17:59,720 --> 00:18:04,040
Men jeg kom ikke for å snakke om
meg. Det gjelder deg og saken din.
239
00:18:05,320 --> 00:18:08,960
-Jeg syns vi bør begge vitne.
-Det er da ikke noe logisk.
240
00:18:09,120 --> 00:18:14,440
Er det en unnskyldning om vi snakker
om alt det som hendte oss som barn?
241
00:18:14,600 --> 00:18:17,960
Det er verdt et forsøk, Jamal.
242
00:18:18,120 --> 00:18:21,280
-Kan du rulle opp ermene for meg?
-Hva?
243
00:18:22,760 --> 00:18:25,800
La meg se på armene dine.
Jeg vet du har blåmerker der.
244
00:18:25,960 --> 00:18:29,120
Akkurat det vil aktoratet
få deg til å vise til juryen.
245
00:18:29,280 --> 00:18:32,960
-Sa Aaron det?
-Jeg må snakke om Tony, ikke Dirk.
246
00:18:33,120 --> 00:18:37,120
De vil spørre deg om Dirk
og alle du har vært sammen med.
247
00:18:37,280 --> 00:18:39,480
De slo, og du gikk tilbake.
Dirk også.
248
00:18:39,640 --> 00:18:44,200
-Hvorfor skal det ha noe å si?
-Du vil legge skylden på fatteren.
249
00:18:44,360 --> 00:18:48,800
De vil si: "Tar du ikke
personlig ansvar for valgene dine?"
250
00:18:48,960 --> 00:18:53,560
"Gjør ikke din bror det?" De vil rive
deg i stykker for å holde meg her.
251
00:18:53,720 --> 00:18:59,200
Ring Aaron og si at svaret er nei.
Jeg skal ikke vitne. Ikke du heller.
252
00:19:02,800 --> 00:19:06,720
Alle reiser seg. Dommer Julie Tanaka
administrerer rettsmøtet.
253
00:19:09,800 --> 00:19:12,320
-Velkommen igjen, Mr. Wallace.
-Takk, dommer.
254
00:19:12,480 --> 00:19:14,200
Jeg er assistent i dag.
255
00:19:14,360 --> 00:19:18,240
Jeg skjønner at dette er den første
saken din på lenge, Mr. Roswell.
256
00:19:18,400 --> 00:19:20,480
-Ja, dommer.
-Ja vel, da.
257
00:19:20,640 --> 00:19:23,240
Aktoratet kan innkalle
det første vitnet sitt.
258
00:19:23,400 --> 00:19:26,560
Aktoratet innkaller
betjent Mark Lidell.
259
00:19:33,440 --> 00:19:36,880
Sverger du ved Gud på å si
hele sannheten, og intet annet?
260
00:19:37,040 --> 00:19:38,360
Ja.
261
00:19:38,520 --> 00:19:42,560
God morgen, betjent Lidell. Fortell
oss med egne ord hva som hendte...
262
00:19:49,920 --> 00:19:52,360
Takk. Det var alt.
263
00:19:53,240 --> 00:19:56,600
Henry? Henry. Det er din tur.
264
00:19:56,760 --> 00:19:59,120
Mr. Roswell. Vil du kryssforhøre?
265
00:20:00,720 --> 00:20:02,800
Jeg beklager, dommer.
266
00:20:04,880 --> 00:20:09,280
Betjent Lidell. Da du pågrep klienten
min for å hoppe over bommen...
267
00:20:09,440 --> 00:20:11,680
Og motstand mot
og overfall på politiet.
268
00:20:11,840 --> 00:20:15,640
-Jeg har ikke stilt spørsmålet.
-Hun kastet rullebrettet på meg.
269
00:20:15,800 --> 00:20:20,400
Betjent. Ja eller nei: Du er ikke
underlagt transportetaten?
270
00:20:20,560 --> 00:20:22,840
Ja. Ikke det.
271
00:20:23,000 --> 00:20:26,840
-Du er ikke...ikke det?
-Stemmer. Ikke det.
272
00:20:27,000 --> 00:20:32,040
-Den doble nektelsen er forvirrende.
-Jeg ber om unnskyldning, dommer.
273
00:20:35,720 --> 00:20:37,360
Slapp av.
274
00:20:41,440 --> 00:20:45,080
-Mr. Roswell?
-Unnskyld meg. Et øyeblikk.
275
00:20:46,960 --> 00:20:48,680
Du må overta for meg.
276
00:20:59,040 --> 00:21:03,440
Betjent Lidell. Stasjonen er vel ikke
en del av området der du patruljerer?
277
00:21:03,600 --> 00:21:06,160
Nei. Vi kan gå ned der
på jakt etter mistenkte.
278
00:21:06,320 --> 00:21:10,480
Men du jaktet ikke på Ms. Guerrero
da du gikk ned på stasjonen, hva?
279
00:21:10,640 --> 00:21:12,400
Nei, vi var tilfeldigvis der.
280
00:21:12,560 --> 00:21:17,720
Du pågrep Ms. Guerrero klokka
15.46, like før vakten din sluttet.
281
00:21:17,880 --> 00:21:20,320
-Det stemmer.
-Altså sju timer med ingenting.
282
00:21:20,480 --> 00:21:23,840
Så finner du tilfeldigvis
en forbrytelse utenfor området ditt-
283
00:21:24,000 --> 00:21:26,120
-14 minutter
før vakten din slutter?
284
00:21:26,280 --> 00:21:29,000
-Det var det som skjedde, advokat.
-Det er snålt.
285
00:21:29,160 --> 00:21:33,480
"Det var det som skjedde"
tre ganger den uka og to uka før.
286
00:21:35,160 --> 00:21:39,200
Disse dokumentene viser at
denne betjenten og makkeren hans-
287
00:21:39,360 --> 00:21:42,400
-har pågrepet ni andre
ved fem forskjellige anledninger-
288
00:21:42,560 --> 00:21:47,040
-på samme tunnelbanestasjon like
før vakten sluttet de to siste ukene.
289
00:21:47,200 --> 00:21:50,240
Medregnet den tiden det tar
å gjøre papirarbeidet-
290
00:21:50,400 --> 00:21:53,400
-blir det omtrent 94 timers overtid.
291
00:21:53,560 --> 00:21:56,640
-Det blir til sammen 6200 dollar.
-Protest!
292
00:21:56,800 --> 00:21:59,640
Mener han virkelig
at betjentens overtid angår saken?
293
00:21:59,800 --> 00:22:02,960
Det angår saken hvis
de driver med "hekting for gryn".
294
00:22:03,120 --> 00:22:05,520
Aldri hørt om det.
Jeg gjorde jobben min.
295
00:22:05,680 --> 00:22:09,880
Nei. Du fylte lommene før jula og
utnyttet systemet til egen vinning.
296
00:22:10,040 --> 00:22:12,760
Vil han spørre om noe
eller anklage uten beviser?
297
00:22:12,920 --> 00:22:17,080
Alle som sitter her,
vet at "hekting for gryn" foregår.
298
00:22:17,240 --> 00:22:21,560
Jeg vet det. Hun vet det.
Jeg antar at du har hørt om det.
299
00:22:21,720 --> 00:22:26,560
Den tiltalte hoppet uansett over
bommen, så det spiller ingen rolle.
300
00:22:26,720 --> 00:22:31,120
En Clayton-anmeldelse, når betjenten
bryter loven mer enn den tiltalte...
301
00:22:31,280 --> 00:22:34,480
Snuten vil kanskje imponere sjefen
eller er i dårlig humør.
302
00:22:34,640 --> 00:22:37,440
Det betyr ikke noe
hvis han tar de som bryter loven.
303
00:22:37,600 --> 00:22:41,200
Hun har et poeng. Hvorfor
spiller motivet deres noen rolle?
304
00:22:41,360 --> 00:22:45,880
Dette gjelder alle byens distrikter.
Politiet retter seg inn mot fargede.
305
00:22:46,040 --> 00:22:47,920
Her har vi en Clayton-faktor til:
306
00:22:48,080 --> 00:22:52,640
"En avvisning virker inn på
folkets tillit til rettssystemet..."
307
00:22:52,800 --> 00:22:57,560
Tror du at det å avvise denne saken
kan påvirke offentlighetens tillit?
308
00:22:57,720 --> 00:23:01,840
Når den representerer en korrupt
praksis som gjelder hele byen, ja.
309
00:23:02,000 --> 00:23:05,960
Hvordan vil du bevise at dette
er større enn disse to betjentene?
310
00:23:06,120 --> 00:23:11,800
-La meg innstevne politiarkivet...
-Ikke ut fra det du har presentert.
311
00:23:11,960 --> 00:23:16,120
-Jeg kan ikke gi deg mer uten det.
-Det er en gordisk knute, ja.
312
00:23:16,280 --> 00:23:19,120
Du har 48 timer på deg
til å løse den.
313
00:23:19,280 --> 00:23:23,120
-Det var pinlig.
-Det er bare nervene.
314
00:23:23,280 --> 00:23:25,600
Det er lenge siden sist.
315
00:23:28,600 --> 00:23:31,120
Jeg følger dem ut
og ser at alt er i orden.
316
00:23:31,280 --> 00:23:34,400
Det var mer enn nervene.
Jeg har aldri vært edru i retten.
317
00:23:34,560 --> 00:23:37,800
Jeg skulle ønske du hadde sagt det.
Jeg kunne hjulpet deg...
318
00:23:37,960 --> 00:23:41,080
Jeg vet ikke hva vi skal gjøre nå.
319
00:23:43,000 --> 00:23:46,680
-Vi trenger en varsler på innsiden.
-Det kan du glemme.
320
00:23:46,840 --> 00:23:49,960
-Det er mange snuter...
-Det er en blå mur, Aaron!
321
00:23:50,120 --> 00:23:53,600
"Hekting for gryn"
er gullgruven deres.
322
00:23:53,760 --> 00:23:58,120
Greit. Da får vi finne noen
utenfor politiet.
323
00:23:58,280 --> 00:24:01,320
En som er pensjonert.
Du kjenner nok noen folk.
324
00:24:01,480 --> 00:24:03,960
Jeg har masse gamle snuter
på kortnummer.
325
00:24:04,120 --> 00:24:08,440
Du får ikke kaste inn håndkleet
selv om du tabbet deg ut!
326
00:24:09,600 --> 00:24:12,560
Jeg trenger bare litt tid.
327
00:24:12,720 --> 00:24:15,960
Du presset henne til dette.
Nå er det på tide å skjerpe deg.
328
00:24:16,120 --> 00:24:20,320
Det er det som må skje.
Skjerp deg skikkelig, Henry.
329
00:24:33,560 --> 00:24:35,080
Hei. Takk for åpningen.
330
00:24:35,240 --> 00:24:38,760
Jeg er ikke på tredje trinn ennå,
men fint syn på en høyere makt.
331
00:24:38,920 --> 00:24:41,520
Henry, hva?
Jeg har ikke sett deg på en stund.
332
00:24:41,680 --> 00:24:45,720
Jeg gikk over til morgenmøtet,
men savner dette. Her ble jeg edru.
333
00:24:45,880 --> 00:24:48,840
-Ja, du og halve Manhattan.
-Du har vel vært snut?
334
00:24:49,000 --> 00:24:53,040
-Jeg er forsvarsadvokat.
-Må vi ta håndbak nå?
335
00:24:53,200 --> 00:24:57,400
Får jeg spørre deg om noe?
Har du hørt om "hekting for gryn"?
336
00:24:57,560 --> 00:24:59,720
-Hvordan det?
-Jeg har en sak.
337
00:24:59,880 --> 00:25:03,680
Det er ei ungjente som kan bli utvist
fordi hun hoppet over banebommen.
338
00:25:03,840 --> 00:25:07,120
Jeg ser etter noen som har vært
på innsiden og vil vitne.
339
00:25:07,280 --> 00:25:10,280
Du har fortalt at du angrer
på ting du gjorde som snut.
340
00:25:10,440 --> 00:25:12,440
Sånt forteller jeg i fortrolighet.
341
00:25:12,600 --> 00:25:15,320
Jeg har allerede spurt mange.
Jeg er litt desperat.
342
00:25:15,480 --> 00:25:20,040
Så du gikk plutselig tilbake hit
for å krenke anonymiteten min?
343
00:25:20,200 --> 00:25:23,480
Nei, jeg tenkte det var en sjanse
for deg til å gjøre bot...
344
00:25:23,640 --> 00:25:27,840
-Kom du for at jeg skulle bli bedre?
-Jeg har jo ikke sagt dette til noen.
345
00:25:28,000 --> 00:25:30,880
-Jeg har ingen sponsor...
-Det er ganske logisk.
346
00:25:31,040 --> 00:25:34,800
Det var
skikkelig alkoholikeroppførsel!
347
00:25:41,440 --> 00:25:43,800
Legg igjen beskjed.
348
00:25:43,960 --> 00:25:47,800
Hei, Jazz.
Jeg vet at du er sint på meg.
349
00:25:47,960 --> 00:25:54,240
Men vi må snakke om dette.
Greit? Ring meg.
350
00:26:08,160 --> 00:26:11,360
Jeg vil gjenoppbygge noe!
Jeg trodde at du bare ville det!
351
00:26:11,520 --> 00:26:16,320
-Jeg kan ikke, Marie.
-Du må ikke gjøre noe.
352
00:26:16,480 --> 00:26:18,960
Du tar et valg.
353
00:26:30,000 --> 00:26:32,280
-Hei.
-Hei.
354
00:26:32,440 --> 00:26:36,360
-Vi blir her en natt til.
-Hvorfor kommer du ikke hjem?
355
00:26:36,520 --> 00:26:40,640
Jeg har fri i morgen.
Vi kan velge et juletre sammen.
356
00:26:40,800 --> 00:26:45,080
Jeg vet at du er opprørt.
Men dette er A.J.s første jul.
357
00:26:45,240 --> 00:26:48,880
Du vil vel ikke gå glipp av å velge
ut et juletre sammen med ham?
358
00:26:56,400 --> 00:26:59,600
-Hei.
-Hei.
359
00:26:59,760 --> 00:27:05,320
Steve M. fortalte hvor du bodde.
Har du et øyeblikk?
360
00:27:05,480 --> 00:27:08,880
-Vil du sette deg, eller...?
-Takk.
361
00:27:09,040 --> 00:27:12,680
-Vil du ha noe? Jeg har kaffe...
-Nei, det trengs ikke, takk.
362
00:27:12,840 --> 00:27:15,600
-Er du sikker?
-Ja, helt sikker.
363
00:27:18,240 --> 00:27:21,280
Jeg skylder deg en botsgang.
364
00:27:21,440 --> 00:27:25,200
Jeg ble sint på deg,
og jeg gikk rett i strupen din.
365
00:27:25,360 --> 00:27:29,360
Det er en gammel karakterfeil.
366
00:27:29,520 --> 00:27:34,880
Det var jeg som tabbet meg ut.
Jeg lot som jeg bare "traff på deg".
367
00:27:35,040 --> 00:27:39,000
Men jeg gikk dit for å finne deg.
368
00:27:39,160 --> 00:27:44,200
Se på det. Det var et godt eksempel
på forbedring fra en uten sponsor.
369
00:27:45,960 --> 00:27:49,160
Får jeg stille deg et spørsmål
om programmet?
370
00:27:49,320 --> 00:27:53,240
Det uttrykket i løftene...
371
00:27:53,400 --> 00:27:58,800
"Vi skal ikke angre på fortiden
eller ønske å stenge døra til den."
372
00:28:00,920 --> 00:28:05,720
Jeg... Hvor mye jeg enn prøver,
så er jeg ikke kommet dit ennå.
373
00:28:05,880 --> 00:28:09,080
Jeg er ikke sikker på...
374
00:28:09,240 --> 00:28:13,520
...om det er noen som noen gang
kommer helt fram dit.
375
00:28:13,680 --> 00:28:18,440
-Hva er det som plager deg mest?
-Det er en lang liste.
376
00:28:18,600 --> 00:28:23,280
Øverst på lista er det at jeg stoppet
en lov om sivilt tilsyn med politiet.
377
00:28:25,400 --> 00:28:27,920
Jeg var delstatssenator
for ikke lenge siden.
378
00:28:28,080 --> 00:28:30,360
-Var det deg?
-Ja.
379
00:28:30,520 --> 00:28:33,040
Snakker om å endre mening.
380
00:28:33,200 --> 00:28:38,320
Jeg var en del av problemet.
Nå vil jeg være en del av løsningen.
381
00:28:38,480 --> 00:28:43,320
Greit. Hør her. Det er veldig bra.
382
00:28:43,480 --> 00:28:48,880
Men ikke la edruskapen avhenge
av hva du oppnår og ikke oppnår.
383
00:28:49,040 --> 00:28:53,880
-Det må komme innenfra.
-Ja visst. Det visste jeg.
384
00:28:59,520 --> 00:29:03,440
Vil du fremdeles at jeg skal vitne?
385
00:29:03,600 --> 00:29:07,560
-Jeg prøvde ikke å manipulere...
-Nei da. Da ville jeg sagt nei.
386
00:29:09,480 --> 00:29:14,600
Sannheten er at jeg har lett
etter en form for botsgang, og...
387
00:29:14,760 --> 00:29:18,560
...kanskje dette er universet
som gir meg sjansen til det.
388
00:29:25,080 --> 00:29:28,560
-Hei, Georgia. Er alt i orden?
-Nei. Jeg har ingen steder å gå.
389
00:29:28,720 --> 00:29:30,400
Rolig nå. Hva har skjedd?
390
00:29:30,560 --> 00:29:34,400
Dirk ventet på meg hjemme,
og jeg sa at jeg ville gå fra ham.
391
00:29:34,560 --> 00:29:37,640
Han eksploderte, så jeg stakk av.
392
00:29:37,800 --> 00:29:41,720
-Kan du dra hjem til en venn?
-Det er ingen som ringer tilbake.
393
00:29:41,880 --> 00:29:44,680
Jeg har ikke lommeboka eller noe.
394
00:29:44,840 --> 00:29:49,000
Jeg vet ikke hvor jeg skal dra.
Kan du komme og hente meg?
395
00:29:53,840 --> 00:29:56,720
Hva med støttegruppen?
Har de gitt deg noen ressurser?
396
00:29:56,880 --> 00:30:01,000
Alt er i leiligheten.
Han kommer ikke til å gå ut.
397
00:30:03,800 --> 00:30:07,880
-Hvor er du?
-Vi kan treffes på bodegaen nær meg.
398
00:30:08,040 --> 00:30:11,240
-På vei mot Morris Avenue.
-Greit. Jeg kommer.
399
00:30:11,400 --> 00:30:13,280
Mange takk.
400
00:30:22,800 --> 00:30:26,760
Du har rett. Den var ikke verst.
401
00:30:26,920 --> 00:30:30,800
Men du bør kanskje vurdere
å få deg en sovesofa.
402
00:30:30,960 --> 00:30:33,240
Og en luftmadrass, til gjestene.
403
00:30:36,000 --> 00:30:40,440
Jeg skal la deg være i fred. Du må
ikke trenge å sove på golvet igjen.
404
00:30:40,600 --> 00:30:42,560
-Georgia...
-Ingen forelesninger.
405
00:30:42,720 --> 00:30:46,600
-Jeg vet at jeg er et eneste kaos.
-Nei da.
406
00:30:46,760 --> 00:30:50,440
Tror du at Jamal kommer til
å endre mening om å vitne?
407
00:30:50,600 --> 00:30:53,400
Han liker ikke å vise svakhet.
408
00:30:53,560 --> 00:30:57,840
Det har han aldri klart.
Det var ikke sånn vi ble oppdratt.
409
00:30:58,000 --> 00:31:03,760
Jeg fikk jo ikke noe av det der.
Med en gang de tok ham med seg...
410
00:31:07,400 --> 00:31:09,880
...så gikk jeg i oppløsning.
411
00:31:13,400 --> 00:31:16,160
De snakker aldri om familiene.
412
00:31:18,280 --> 00:31:20,760
Hva den gjør med...
413
00:31:29,040 --> 00:31:31,400
Jeg skulle ønske
at du ville snakke med meg.
414
00:31:31,560 --> 00:31:35,200
Du ville at vi skulle kjøpe juletre.
Det gjorde vi. Og vi er hjemme.
415
00:31:35,360 --> 00:31:38,000
-Hva mer vil du?
-Fortell hva du føler.
416
00:31:38,160 --> 00:31:42,800
-Hvorfor det? Det forandrer ikke noe.
-Det gjør vondt for deg å skjule det.
417
00:31:42,960 --> 00:31:45,000
Vet du hva som gjør vondt for meg?
418
00:31:45,160 --> 00:31:48,840
Å drømme om at pappa skal
komme hjem hver natt i ti år.
419
00:31:49,000 --> 00:31:52,440
Til slutt gjør han det, og vi er
en familie, men så er det borte.
420
00:31:52,600 --> 00:31:56,040
Han sa at vi var det eneste
han kjempet for der inne.
421
00:31:56,200 --> 00:31:59,960
Han sa at han alltid ville være her,
men det er han ikke.
422
00:32:05,040 --> 00:32:06,400
Kom han hit for dette?
423
00:32:06,560 --> 00:32:10,280
Han har med seg Kyle Rogers
fra foreningen. De skremmer alle.
424
00:32:10,440 --> 00:32:14,800
-Mr. Wallace. Snu deg.
-Hva gjør du her?
425
00:32:14,960 --> 00:32:17,680
-Snu deg, sa jeg.
-Hva fanken er dette?
426
00:32:17,840 --> 00:32:20,440
-Det er tilsynsføreren hans.
-Har han betinget?
427
00:32:20,600 --> 00:32:24,640
Jeg ringte kontoret hans to ganger
i går kveld. Han var ikke der.
428
00:32:24,800 --> 00:32:28,080
Det betyr at han brøt portforbudet
og den betingete dommen.
429
00:32:28,240 --> 00:32:30,760
-Jeg skal i retten.
-Det går bra.
430
00:32:30,920 --> 00:32:33,800
Jeg tar høringen.
Jeg finner deg etterpå!
431
00:32:33,960 --> 00:32:35,520
Kan vi ikke utsette dette?
432
00:32:37,520 --> 00:32:39,840
Nei, det kan vi ikke.
433
00:32:41,960 --> 00:32:45,960
Jeg var politibetjent i 27 år.
12 som patruljemann,-
434
00:32:46,120 --> 00:32:48,040
-litt i narko og så som betjent 2.
435
00:32:48,200 --> 00:32:53,960
-Hvor mange distrikter jobbet du i?
-Fire. 8., 16., 53. og 57.
436
00:32:54,120 --> 00:32:56,560
Har du hørt om "hekting for gryn"?
437
00:32:56,720 --> 00:32:59,560
-Hva er det?
-Når man foretar pågripelser...
438
00:32:59,720 --> 00:33:03,200
...som man ellers ikke ville foretatt
fordi man skal få overtid.
439
00:33:05,520 --> 00:33:08,160
Hvor ofte hørte du uttrykket
i årene som betjent?
440
00:33:08,320 --> 00:33:10,280
I alle distriktene der jeg jobbet.
441
00:33:10,440 --> 00:33:14,480
-Deltok du selv i "hekting for gryn"?
-Nei, men det var vanlig.
442
00:33:14,640 --> 00:33:18,440
-Protest. Vitnet spekulerer.
-Jeg skal omformulere spørsmålet.
443
00:33:19,720 --> 00:33:24,280
Var du personlig vitne til betjenter
som deltok i "hekting for gryn"?
444
00:33:24,440 --> 00:33:27,680
Ja. Og som betjent to
godkjente jeg overtiden.
445
00:33:27,840 --> 00:33:30,400
Jeg angrer på det,
men jeg gjorde det.
446
00:33:30,560 --> 00:33:33,000
Og hvor skjedde pågripelsene?
447
00:33:33,160 --> 00:33:36,160
Man gjør noe tvilsomt
der man neppe blir tatt.
448
00:33:36,320 --> 00:33:38,440
Og velger folk
man ikke tror vil klage?
449
00:33:38,600 --> 00:33:42,840
Med tiltaler som ikke vekker oppsikt
i områder med lite politisk makt?
450
00:33:43,000 --> 00:33:46,920
-Det var galt, men alle gjorde det.
-Ingen flere spørsmål.
451
00:33:47,920 --> 00:33:51,800
-Har du jobbet i 39. distrikt?
-Nei.
452
00:33:51,960 --> 00:33:54,400
-Har du truffet betjent Lidell?
-Nei.
453
00:33:54,560 --> 00:33:59,000
Så du aner ikke om det gjaldt
overtid da han pågrep tiltalte?
454
00:33:59,160 --> 00:34:00,960
-Eller hva?
-Nei, men...
455
00:34:01,120 --> 00:34:03,320
-La ham prate ferdig.
-Jeg kryssforhører!
456
00:34:03,480 --> 00:34:06,160
-Jeg sa du må la ham snakke ferdig!
-Henry.
457
00:34:11,280 --> 00:34:13,680
Vil du snakke ferdig, betjent to?
458
00:34:15,000 --> 00:34:19,040
Hvis en betjent som ikke patruljerte
for samferdselsetaten,-
459
00:34:19,200 --> 00:34:23,680
-kom inn til meg med en sniker han
tok like før vakten var slutt-
460
00:34:23,840 --> 00:34:29,160
-for å få 12 timers overtid, så ja.
Da var det "hekting for gryn".
461
00:34:29,320 --> 00:34:34,840
-Ville du da...?
-Kan du ha meg unnskyldt, dommer?
462
00:34:45,320 --> 00:34:48,080
Andre betjenter
er visst villige til å vitne.
463
00:34:48,240 --> 00:34:52,160
-Vi fikk ikke beskjed om dette.
-Jeg vet det. Siste skrik, og alt.
464
00:34:52,320 --> 00:34:56,000
Hvis du vil innrømme
av "hekting for gryn" fins,-
465
00:34:56,160 --> 00:34:58,720
-så kan jeg gjerne spare oss
for tiden det tar.
466
00:34:58,880 --> 00:35:03,160
Selv om jeg gjør det, så betyr det
ikke at Lidell drev med det.
467
00:35:03,320 --> 00:35:07,320
Hvis han ikke hypnotiserer
betjenten din til å tilstå,-
468
00:35:07,480 --> 00:35:11,480
-så vet jeg ikke hva mer Mr. Roswell
kan gjøre for å påvise dette.
469
00:35:11,640 --> 00:35:15,240
Jeg undertegner en innstevning
for politiets arkiv.
470
00:35:15,400 --> 00:35:19,880
Sjefen din har enten fått et anfall,
eller så vil han snakke med deg.
471
00:35:20,040 --> 00:35:22,160
Vi kan ta en pause.
472
00:35:33,640 --> 00:35:37,480
Tilsynsføreren din sier at du
ikke tror at reglene gjelder for deg.
473
00:35:37,640 --> 00:35:41,320
Det hjalp deg kanskje med saken,
men nå får det deg i fengsel igjen.
474
00:35:41,480 --> 00:35:44,800
-Så det skal dere gjøre?
-Ikke hvis historien din stemmer.
475
00:35:44,960 --> 00:35:50,120
Det havner i mappen din. Ett
feiltrinn til, så anmelder vi det.
476
00:35:51,880 --> 00:35:55,680
Du hadde ikke trengt å lenke meg.
Du satte klientens sak i fare.
477
00:35:55,840 --> 00:36:00,360
-Det var en vekker til deg.
-Er det en dum skremselstaktikk?
478
00:36:00,520 --> 00:36:03,200
-Jeg er ingen tenåring.
-Du bor på et kontor.
479
00:36:03,360 --> 00:36:07,800
Du skyver bort de to som er mest
glade i deg. Typisk tenåringer.
480
00:36:08,800 --> 00:36:14,640
Dette gjør vi: Du skal ringe meg
på FaceTime hver kveld 21.59.
481
00:36:14,800 --> 00:36:20,240
Jeg skal slå på posisjonsdeling
på mobilen, så jeg vet hvor du er.
482
00:36:20,400 --> 00:36:23,560
Hvis du ikke vil at vi skal
anmelde dette regelbruddet nå.
483
00:36:36,480 --> 00:36:39,800
Jeg hørte at det ble fyrverkeri
i tingretten i Bronx i går.
484
00:36:39,960 --> 00:36:44,560
Det skal ikke gjenta seg. Men ikke
fordi jeg bryr meg om ryktet ditt.
485
00:36:44,720 --> 00:36:48,320
-Har du flere snuter som vil vitne?
-Det var et sjansespill.
486
00:36:48,480 --> 00:36:50,760
-Så du løy i retten?
-Ikke formelt sett.
487
00:36:50,920 --> 00:36:56,480
-Er vi på rektors kontor?
-Politisjefen ringte om stevningen.
488
00:36:56,640 --> 00:36:58,920
Han presser oss
til å ta straffeforslaget.
489
00:36:59,080 --> 00:37:02,000
Uro gjør at hun slipper utvisning.
490
00:37:02,160 --> 00:37:05,880
-Hun må sitte 20 dager i fengsel.
-Vil ikke du bare klientens beste?
491
00:37:06,040 --> 00:37:08,480
Vil ikke du bare
ha samfunnsreformer?
492
00:37:08,640 --> 00:37:13,600
Vil du råde henne til å risikere
utvisning for å bevise noe?
493
00:37:13,760 --> 00:37:17,560
Hva var det nå du sa? "Gode saker
trenger folk som vil kjempe for dem."
494
00:37:19,200 --> 00:37:20,640
Denne klienten vil kjempe.
495
00:37:22,440 --> 00:37:27,160
Vi skjønner at du står politiet nær,
men "hekting for gryn"?
496
00:37:27,320 --> 00:37:29,840
Det er like råttent
uansett synsvinkel.
497
00:37:30,000 --> 00:37:34,480
Kanskje han ikke bryr seg
om denne saken. På tross av pratet.
498
00:37:35,760 --> 00:37:38,560
-Greit.
-Så vi har støtten din?
499
00:37:38,720 --> 00:37:42,840
Hvis du med støtte mener
at jeg ikke trekker finansieringen...
500
00:37:43,000 --> 00:37:44,800
...så ja.
501
00:38:00,160 --> 00:38:06,320
-Du har bedt Georgia om ikke å vitne.
-Hvorfor bruke tid på noe dødfødt?
502
00:38:06,480 --> 00:38:09,360
-Vil du ut herfra eller ikke?
-Unnskyld meg?
503
00:38:09,520 --> 00:38:12,520
Det virker
som om du begynner å trives.
504
00:38:12,680 --> 00:38:17,120
-Mener du at jeg liker meg her.
-Nei. Jeg spør om du vil kjempe!
505
00:38:17,280 --> 00:38:21,400
Jeg sliter ræva for deg, bryter
portforbudet mitt for Georgia...
506
00:38:21,560 --> 00:38:25,200
-Jeg har ikke bedt deg om det.
-Du trenger ikke be meg om noe!
507
00:38:25,360 --> 00:38:29,160
Det er sånt brødre gjør for
hverandre. Vet du hva de mer gjør?
508
00:38:29,320 --> 00:38:33,520
De forteller hverandre sannheten.
Så kom igjen nå.
509
00:38:33,680 --> 00:38:39,840
-Si det helt ærlig. Vil du kjempe?
-Spør du virkelig meg om det?
510
00:38:40,000 --> 00:38:42,880
Du sover på en sofa
på ditt eget kontor...
511
00:38:43,040 --> 00:38:46,720
Nei, nå snakker vi alvor! I ni år
hørte jeg ikke noe annet-
512
00:38:46,880 --> 00:38:51,920
-enn at du skulle hjem til familien,
og etter én måned stikker du!
513
00:38:52,080 --> 00:38:56,560
Du vet at hun fremdeles elsker deg.
Få orden på ditt eget liv først!
514
00:38:56,720 --> 00:38:59,760
Ikke si hva som er galt med mitt!
515
00:39:45,320 --> 00:39:47,400
Hva trenger du?
516
00:39:49,040 --> 00:39:54,040
Jeg vil rette opp i dette, Marie.
Jeg vet bare ikke hvordan.
517
00:39:56,800 --> 00:40:01,560
Ikke jeg heller.
Men det er noe du må forstå.
518
00:40:01,720 --> 00:40:06,600
Det som skjedde med deg...
skjedde også med meg.
519
00:40:07,960 --> 00:40:11,320
Det vet jeg. Tro meg, det gjør jeg.
520
00:40:20,320 --> 00:40:23,280
Jazz og jeg pynter treet.
521
00:40:25,480 --> 00:40:28,160
-Greit.
-Vil du hjelpe til?
522
00:40:34,520 --> 00:40:36,920
-Det vil jeg gjerne.
-Kom inn.
523
00:40:47,440 --> 00:40:50,200
Inspirert av Isaac Wright jrs liv.
524
00:40:50,360 --> 00:40:54,360
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com