1 00:00:00,960 --> 00:00:04,720 Jeg tilbyr deg sjansen til virkelig å forandre noe. 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,560 På institusjonell skala. 3 00:00:06,720 --> 00:00:10,480 Det blir portforbud fra klokka 22. Vær altså inne i huset kl. 21.59. 4 00:00:10,640 --> 00:00:13,480 Jeg traff Darius. Du kunne fått den mannen du ville. 5 00:00:13,640 --> 00:00:18,280 Men du måtte ta bestevennen min. Jeg satt der inne nesten uten noe. 6 00:00:18,440 --> 00:00:22,440 Hva tror du jeg sto igjen med her ute?! Så...flytter du ut? 7 00:00:22,600 --> 00:00:25,040 Det gjør slutt på oss hvis jeg blir her nå. 8 00:00:40,200 --> 00:00:44,120 -Hva er anledningen? -Retten. 9 00:00:44,280 --> 00:00:46,400 -Er du advokat? -På de gode dagene mine. 10 00:00:46,560 --> 00:00:49,680 Jeg syns den blå er litt tøffere. 11 00:00:49,840 --> 00:00:55,360 Jeg tar det i...blått og rødt. Og de to dressene. 12 00:00:55,520 --> 00:00:58,360 -Har du gått ned i vekt? -Unnskyld meg? 13 00:00:58,520 --> 00:01:03,000 Det er enten det eller en ny jobb når noen kjøper en helt ny garderobe. 14 00:01:03,160 --> 00:01:05,560 Jeg ser ikke ut som jeg nettopp tok eksamen? 15 00:01:05,720 --> 00:01:07,760 Ikke helt. 16 00:01:09,160 --> 00:01:11,560 Jeg trengte bare noen nye klær. 17 00:01:11,720 --> 00:01:15,120 Håper du får den nye begynnelsen du ønsker, hva den måtte være. 18 00:01:47,960 --> 00:01:49,920 Gå fram. 19 00:02:19,040 --> 00:02:23,000 Hva gjør min kompis Wallace her? Jeg trodde de sparket deg ut herfra! 20 00:02:23,160 --> 00:02:27,400 -Vil du at jeg skal gå med en gang? -Ikke fanken. Sleng ræva nedpå. 21 00:02:30,240 --> 00:02:33,800 Du ser bra ut, gutt. Ny dress og alt. Går alt bra? 22 00:02:33,960 --> 00:02:37,720 -Du vet... -Og ny kjerre. Du tok ikke buss hit. 23 00:02:37,880 --> 00:02:41,160 Roswell lånte meg sin. Ny kjerre er neste punkt på lista. 24 00:02:41,320 --> 00:02:45,000 -Benz, Porsche eller hva? -Hva som helst med ratt og fire hjul. 25 00:02:45,160 --> 00:02:49,640 Ja vel, da! Så hvordan har familien det, gutt? 26 00:02:51,960 --> 00:02:56,560 Alt går ikke topp med Marie. Jeg har flyttet ut. 27 00:02:56,720 --> 00:02:59,240 Er det slutt for godt, da? 28 00:03:01,000 --> 00:03:04,600 Jeg vet ikke. Jeg elsker henne. 29 00:03:07,240 --> 00:03:10,680 Jeg klarer bare ikke å fatte det med Darius. 30 00:03:10,840 --> 00:03:14,240 Jazz kan ikke være så glad for at du pigger av. 31 00:03:15,360 --> 00:03:18,880 Vet du hva? Jeg kom ikke hit for å bruke deg som klagemur. 32 00:03:19,040 --> 00:03:21,600 -Vi må snakke om saken din. -Ja da. Ja visst. 33 00:03:21,760 --> 00:03:24,760 -Fyr løs. -Stevningen ga meg Tonys rulleblad. 34 00:03:24,920 --> 00:03:28,360 -Et par forseelser. Det hjelper ikke. -Fanken. 35 00:03:28,520 --> 00:03:31,480 Jeg snakket med en som bodde i samme leiegård. 36 00:03:31,640 --> 00:03:35,400 Du gikk på Tony på basketballbanen et par uker før du drepte ham. 37 00:03:35,560 --> 00:03:38,960 Jeg gikk ikke på ham. Jeg advarte ham mot å banke søsteren min. 38 00:03:39,120 --> 00:03:42,320 Aktoratet kan også finne det vitnet når jeg klarte det. 39 00:03:42,480 --> 00:03:45,120 De vil bruke ham som bevis på at det var overlagt. 40 00:03:45,280 --> 00:03:49,080 -Da ryker selvforsvarsargumentet. -Så da er det slutt. 41 00:03:49,240 --> 00:03:52,800 Det er et forsvar som heter "ekstrem følelsesmessig forstyrrelse". 42 00:03:52,960 --> 00:03:56,040 -At man gjør det fordi man klikker? -Akkurat. 43 00:03:56,200 --> 00:04:01,040 Det må være noe dypt inne. Noe som fyrte deg opp psykologisk. 44 00:04:01,200 --> 00:04:06,520 Vanligvis noe fra barndommen. Du sa at faren deres slo dere... 45 00:04:06,680 --> 00:04:08,600 Hvordan skal det hjelpe meg? 46 00:04:08,760 --> 00:04:12,760 Kanskje Tony gjorde eller sa noe som minnet deg om faren din. 47 00:04:12,920 --> 00:04:15,760 -Og derfor drepte jeg ham? -Ja. 48 00:04:15,920 --> 00:04:18,880 Jeg er ikke advokat, men det der høres søkt ut. 49 00:04:19,040 --> 00:04:22,480 Det er et skudd i blinde, men det kan være noe der vi kan bruke. 50 00:04:22,640 --> 00:04:27,320 -Hvis du og Georgia vitner... -Georgia vitner ikke. Bare glem det. 51 00:04:27,480 --> 00:04:31,840 -Vil du at jeg skal prate med henne? -Ja da. Ja visst. 52 00:04:32,000 --> 00:04:35,760 Greit. Det er hyggelig å se deg, gutt. 53 00:04:36,840 --> 00:04:39,960 Ja visst. Det er hyggelig å se deg også, gutt. 54 00:04:42,880 --> 00:04:46,520 -Hvor er A.J.? -Ronnie setter ham i bilen. 55 00:04:46,680 --> 00:04:50,000 Vi skal være hos foreldrene hans i dag. 56 00:04:50,160 --> 00:04:54,680 Vel...kan du gå senere? Jeg tenkte at vi kunne...snakke sammen. 57 00:04:54,840 --> 00:04:58,200 -Om hva da? -Om at faren din flytter ut. 58 00:04:58,360 --> 00:05:01,920 -Det er ikke noe å snakke om. -Vil du ikke spørre meg om noe? 59 00:05:02,080 --> 00:05:03,960 Nei. Jeg fikk vite alt av far. 60 00:05:04,120 --> 00:05:07,600 -Vel...går det bra for deg? -Alt i orden. 61 00:05:08,920 --> 00:05:10,920 Vi ses senere. 62 00:05:14,920 --> 00:05:18,680 Hele denne greia er bare vås. Jeg ville ikke snike på banen. 63 00:05:18,840 --> 00:05:22,120 Jeg trakk kortet, og skjermen sa det var lest, men bommen sto. 64 00:05:22,280 --> 00:05:25,520 -Så du hoppet over den. -Toget kom. Jeg måtte rekke jobben. 65 00:05:25,680 --> 00:05:28,680 Denne snuten dukket bare opp, som om han ventet på meg. 66 00:05:28,840 --> 00:05:31,160 Hva med det med motstand mot politiet? 67 00:05:31,320 --> 00:05:35,160 Han ville lenke meg, og jeg trakk meg unna og prøvde å forklare meg. 68 00:05:35,320 --> 00:05:36,640 Jeg ba ham gi meg gebyr. 69 00:05:36,800 --> 00:05:40,640 Så kunne jeg komme og bevise at jeg betalte. Han ville ikke høre. 70 00:05:40,800 --> 00:05:43,960 Og overfallet? Snuten sa du kastet rullebrettet på ham. 71 00:05:44,120 --> 00:05:46,360 Han vred håndleddet mitt veldig hardt. 72 00:05:46,520 --> 00:05:49,080 Jeg skjøv det mot ham, så han skulle slutte. 73 00:05:49,240 --> 00:05:52,360 I neste øyeblikk ble jeg slengt opp mot veggen. 74 00:05:52,520 --> 00:05:56,800 -Du fikk et straffeforslag, står det. -Å tilstå en forseelse med betinget. 75 00:05:56,960 --> 00:05:59,880 Forsvareren sa nei. Jeg kom til USA ulovlig som barn. 76 00:06:00,040 --> 00:06:03,000 Du har en dom fra før. Nå kunne du blitt utvist. 77 00:06:03,160 --> 00:06:06,880 Hvorfor det? Den første pågripelsen var bare for sivil ulydighet. 78 00:06:07,040 --> 00:06:11,200 -Demonstrasjon for innvandrerbarn. -Samme det. Hun kan bare tilstå uro. 79 00:06:11,360 --> 00:06:15,200 Jeg gjorde ikke noe galt! Snuten overfalt meg i praksis. 80 00:06:15,360 --> 00:06:18,760 -Så jeg tilstår ikke noe. -Jeg sier ikke at du bør det. 81 00:06:19,880 --> 00:06:22,600 Innvandrernes forsvarergruppe sendte meg til dere. 82 00:06:22,760 --> 00:06:26,920 For du har vært observatør under demonstrasjoner. Jeg søkte på deg. 83 00:06:27,080 --> 00:06:31,000 Du har ikke drevet som advokat på 20 år og mistet bevillingen i fjor. 84 00:06:35,120 --> 00:06:40,560 Fyllekjøring. Men jeg er edru nå. Og fikk igjen bevillingen i forrige uke. 85 00:06:40,720 --> 00:06:45,920 Ikke for å være frekk, men jeg er her fordi jeg vet du jobber med Wallace. 86 00:06:49,800 --> 00:06:53,040 Du låter som terapeuten, med alle spørsmålene om faren vår. 87 00:06:53,200 --> 00:06:57,240 Det er ikke yndlingstemaet ditt, men kan hjelpe Jamal med saken. 88 00:06:58,960 --> 00:07:02,840 -Tror du at du kan få ham ut? -Vi har en mulighet. 89 00:07:03,000 --> 00:07:06,080 Men jeg kommer ingen vei uten hjelp fra deg. 90 00:07:08,040 --> 00:07:11,400 Det er 14 måneder mellom Jamal og meg. 91 00:07:11,560 --> 00:07:15,360 Vi var alltid sammen. Da jeg var rundt sju,- 92 00:07:15,520 --> 00:07:18,680 -gikk Jamal mellom faren min og meg for første gang. 93 00:07:20,280 --> 00:07:25,080 Fra da av var det han som var målet. Han fikk all julingen for oss begge. 94 00:07:26,840 --> 00:07:28,200 Hvor ille ble det? 95 00:07:30,840 --> 00:07:34,840 Har han fortalt deg hva han liker? Altså hvem han går ut med? 96 00:07:35,000 --> 00:07:38,200 Jeg vet at han er homse, hvis det er det du snakker om. 97 00:07:39,480 --> 00:07:43,720 Oi. Det har han aldri fortalt til noen andre enn meg. 98 00:07:44,680 --> 00:07:48,480 -Han er bestevennen min. -Vel... 99 00:07:50,320 --> 00:07:55,040 Du kan tenke deg hva slags ting far sa til ham da han fikk snusen i det. 100 00:07:56,120 --> 00:07:59,520 Selv når han ikke banket ham ordentlig opp... 101 00:07:59,680 --> 00:08:03,600 ...pleide han å slå ham i brystet og si at han måtte manne seg opp. 102 00:08:03,760 --> 00:08:06,920 Kan du vitne om dette, Georgia? 103 00:08:07,720 --> 00:08:11,080 Og snakke med Jamal? Overtale ham til også å gjøre det? 104 00:08:11,240 --> 00:08:13,840 Det er den eneste muligheten jeg kan se nå. 105 00:08:17,520 --> 00:08:21,840 Så hva er forsvaret hennes? Sniking forsvinner hvis hun betalte på banen. 106 00:08:22,000 --> 00:08:23,680 Hva med motstand og overfall? 107 00:08:23,840 --> 00:08:26,840 Hun ble pågrepet 15.46, 14 minutter før vakta sluttet. 108 00:08:27,000 --> 00:08:31,000 -Snutene er ikke i samferdselsetaten. -Hva gjorde de da på T-banen? 109 00:08:31,160 --> 00:08:33,960 -"Hekting for gryn". -Hva er det? 110 00:08:34,120 --> 00:08:36,680 Snuten pågriper noen rett før vakta slutter,- 111 00:08:36,840 --> 00:08:40,600 -så de kan kreve overtid for alt papirarbeidet. 112 00:08:40,760 --> 00:08:45,560 -Er det et begrep? -I lavinntektsområder rett før jul. 113 00:08:45,720 --> 00:08:48,280 De tjener ekstra til gaver til ungene 114 00:08:48,440 --> 00:08:52,560 På bekostning av de svarte og brune, som havner i arresten like før jul. 115 00:08:52,720 --> 00:08:56,960 En av systemets dårligst bevarte hemmeligheter. Ingen har protestert. 116 00:08:57,800 --> 00:08:59,920 Ja vel. Vi må bevise et mønster. 117 00:09:00,080 --> 00:09:03,280 Jeg har venner hos den offentlige forsvareren. Jeg ringer. 118 00:09:03,440 --> 00:09:05,320 Ber om å få se på mappene. 119 00:09:05,480 --> 00:09:08,880 Det er neppe første gang, hvis disse snutene bruker den vrien. 120 00:09:09,040 --> 00:09:13,840 Vi går hele veien med dette. Henter inn pressen. Avslører svindelen. 121 00:09:14,000 --> 00:09:16,800 Gjør noen virkelige forandringer. 122 00:09:16,960 --> 00:09:20,200 -Du har visst en plan. -Det er bare én ting. 123 00:09:20,360 --> 00:09:24,240 -Saken er i Bronx. -Da er svaret nei. 124 00:09:24,400 --> 00:09:28,080 Vil du aldri møte O'Reilly igjen? Det blir vanskelig å unngå. 125 00:09:28,240 --> 00:09:31,920 Ved å anlegge sak mot snuten og skjemme dem ut i pressen? Nei. 126 00:09:32,080 --> 00:09:34,960 O'Reilly tror jeg vil ta ham. Jeg er en belastning. 127 00:09:35,120 --> 00:09:39,640 Paola kjenner til bakgrunnen din, men lar meg ikke ta saken uten deg. 128 00:09:39,800 --> 00:09:44,120 Du er litt av en rockestjerne, enten du liker det eller ikke. 129 00:09:49,440 --> 00:09:52,680 -Skredderen bak kjolen til Mary... -Elizabeth Keckley! 130 00:09:52,840 --> 00:09:54,680 -Vet han det?! -Min skuespiller! 131 00:09:54,840 --> 00:09:56,720 Idris Elba! 132 00:09:56,880 --> 00:09:58,880 -Golferen... -Arnold Palmer! 133 00:09:59,800 --> 00:10:04,680 Dette er jo latterlig! Hvordan visste du det var ham? Hun sa ikke noe. 134 00:10:04,840 --> 00:10:08,920 Hun vet ikke noe om golf og golfere, unntatt Tiger Woods og Palmer. 135 00:10:09,080 --> 00:10:12,480 Hun liker drinken som heter det. Jeg hadde 50 % sjanse. 136 00:10:12,640 --> 00:10:15,600 -Du kjenner meg så godt. -Det gjør jeg. 137 00:10:15,760 --> 00:10:18,640 Ja vel, dere knuser oss 156-85. 138 00:10:18,800 --> 00:10:22,560 Dere vil være like flinke når dere har vært sammen i 25 år. 139 00:10:22,720 --> 00:10:24,920 "Eller så er vi glupere enn deg, gutt." 140 00:10:25,080 --> 00:10:29,120 -Ser du det? -Greit. Da er det min tur! Få den. 141 00:10:29,280 --> 00:10:34,280 Jeg skal blande godt. Det ble ikke blandet sist. Nei, jeg mener bare... 142 00:10:41,200 --> 00:10:43,840 Aaron: Hvordan har Jazz det? Hun svarer meg ikke. 143 00:10:48,960 --> 00:10:52,480 Jeg vet ikke. Hun og A.J. overnatter hos Ronnies familie i natt. 144 00:11:13,840 --> 00:11:18,240 -Skal dere gå løs på politiet? -Ja. Vi kan nok bevise et mønster. 145 00:11:18,400 --> 00:11:21,960 Men da blir fremmedpolitiet sinte. Og utviser Paola. 146 00:11:22,120 --> 00:11:25,480 -Rolig. Vi har en god strategi. -Hvordan kan du si det? 147 00:11:25,640 --> 00:11:29,560 -Dere går på myndighetene! -Dette er USA, Miguel. Ikke Mexico. 148 00:11:29,720 --> 00:11:33,640 Tror dere at dere kan slå dem? Dere er ikke et stort, rikt firma. 149 00:11:33,800 --> 00:11:37,840 Mr. Wallace kjempet mot dem fra fengslet. Uskyldig dømt. Han vant. 150 00:11:38,000 --> 00:11:41,800 Da vet du hvor stor risken er. Hvorfor ikke ta et straffeforslag? 151 00:11:41,960 --> 00:11:43,800 -De tilbyr ikke det. -Jeg vil ikke. 152 00:11:43,960 --> 00:11:45,280 Må du alltid slåss? 153 00:11:45,440 --> 00:11:49,440 Kan du ikke bare ligge lavt og gjøre det du må for din egen skyld? 154 00:11:49,600 --> 00:11:52,960 Vi har snakket om det, Miguel. Hun bør ikke leve i frykt. 155 00:11:53,120 --> 00:11:55,600 Jeg er stolt av at hun kjemper for seg selv. 156 00:11:55,760 --> 00:11:57,960 Blir du stolt når hun utvises til Mexico? 157 00:11:58,120 --> 00:11:59,800 Jeg vet at dette er nifst. 158 00:11:59,960 --> 00:12:03,960 Men utvisning blir vanskeligere for dem desto mer omtale vi får. 159 00:12:04,120 --> 00:12:06,600 Hva om dere tar feil, og de går motsatt vei? 160 00:12:06,760 --> 00:12:11,200 Vær så snill, pappa. Du og mamma lærte meg å gjøre det som er riktig. 161 00:12:11,360 --> 00:12:15,480 Politiet skader mennesker, og jeg kan få stoppet det nå. 162 00:12:16,520 --> 00:12:20,240 Jeg kan bare ikke leve med meg selv hvis jeg trekker meg. 163 00:12:22,560 --> 00:12:25,520 -Hva gjør du med Wallace?! -Hyggelig å se deg også. 164 00:12:25,680 --> 00:12:27,440 Og jeg aner ikke hva du mener. 165 00:12:27,600 --> 00:12:32,160 Aner du ikke at han har anlagt sak for 10 mill. for ulovlig pågripelse? 166 00:12:34,120 --> 00:12:37,400 -I hvilken sak? -Sniking. Med motstand og overfall. 167 00:12:37,560 --> 00:12:42,240 Vi gir dem et straffeforslag. Blir kvitt det. Da faller saksanlegget. 168 00:12:42,400 --> 00:12:47,240 -Hun overfalt en av snutene mine! -Den 19 år gamle, papirløse jenta? 169 00:12:47,400 --> 00:12:52,520 -Som "slo" snuten med et rullebrett? -Om hun er papirløs angår ikke dette! 170 00:12:52,680 --> 00:12:55,520 Det viktige er at du bøyer deg så lett for Wallace. 171 00:12:55,680 --> 00:13:00,320 Jeg er ikke med. Beskytter du snuten, eller er det fordi du avskyr Wallace? 172 00:13:00,480 --> 00:13:03,600 Vi brukte tusenvis av arbeidstimer på å hekte fyren, Dez! 173 00:13:03,760 --> 00:13:05,760 Så lot du og Maskins ham slippe fri! 174 00:13:05,920 --> 00:13:08,520 Spør deg selv om du vurderer straffeforslag her: 175 00:13:08,680 --> 00:13:13,400 Når fikk noen sist jobben din uten støtten fra politiets fagforening? 176 00:13:18,680 --> 00:13:23,000 Dette må være snålt. Forrige gang var vi på dobbeltdate med Darius. 177 00:13:23,160 --> 00:13:25,560 I dag skulle det vært Aaron. Så flyttet han. 178 00:13:25,720 --> 00:13:28,880 Ikke tenk på oss, jenta mi. Vi må vite hvordan du har det. 179 00:13:29,040 --> 00:13:33,960 Det eneste jeg hørte i alle de årene, var at han bare kjempet for- 180 00:13:34,120 --> 00:13:38,760 -å komme til meg og Jazz. Også etter at jeg var sammen med Darius. 181 00:13:38,920 --> 00:13:42,920 Og underskrev på skilsmissen. Han lovet meg at han ville komme ut- 182 00:13:43,080 --> 00:13:45,760 -og komme tilbake til oss. Og nå...hva skjer? 183 00:13:45,920 --> 00:13:48,000 Det ble virkelig. 184 00:13:49,560 --> 00:13:54,400 I fengsel var det bare en tanke. Da han slapp ut, til dette huset... 185 00:13:57,200 --> 00:13:59,920 Vel...jeg begynner uansett å bli ferdig med det. 186 00:14:00,080 --> 00:14:05,600 Nei, gi deg. Du elsker ham fremdeles. Det har du alltid gjort. 187 00:14:05,760 --> 00:14:09,040 -Du må gi ham en sjanse. -Jeg gjorde jo det. 188 00:14:09,200 --> 00:14:13,440 Men han burde blitt her. Og vi burde funnet ut av det sammen. 189 00:14:13,600 --> 00:14:16,360 -Jasmine kommer snart. -Takk. 190 00:14:16,520 --> 00:14:20,760 -Du vil ikke sitte ned? Ta en drink? -Nei, bare si god natt til A.J. 191 00:14:20,920 --> 00:14:24,800 Han sover allerede. Og jeg vil ikke ta risken på å vekke ham igjen. 192 00:14:26,200 --> 00:14:28,120 Vi skal la dere være alene litt. 193 00:14:36,000 --> 00:14:38,880 Går det bra med deg, skatt? Jeg har tekstet deg. 194 00:14:39,040 --> 00:14:40,480 Det går bare bra, far. 195 00:14:40,640 --> 00:14:44,160 -Er det noe du vil snakke om? -Ikke akkurat nå. 196 00:14:44,320 --> 00:14:48,400 Greit. Så...er det en grunn til at du ikke har vært hjemme på to dager? 197 00:14:48,560 --> 00:14:51,000 Jøss, jeg vet ikke. Hva tror du? 198 00:14:52,680 --> 00:14:57,960 Jeg forstår det. Du er såret. Men ikke gjør dette mot moren din. 199 00:14:58,120 --> 00:14:59,680 -Ba hun deg dra hit? -Nei. 200 00:14:59,840 --> 00:15:03,880 Du må ikke straffe henne fordi du er sint på meg. 201 00:15:04,040 --> 00:15:08,360 Når du drar, tar du vare på deg selv. Men når jeg drar, straffer jeg mor? 202 00:15:09,400 --> 00:15:12,240 Du sa jeg måtte tenke på meg selv. Jeg gjør det. 203 00:15:12,400 --> 00:15:16,120 Jeg tar vare på babyen min og forholdet mitt. 204 00:15:17,120 --> 00:15:21,840 -Hvor lenge har du tenkt å bli her? -Jeg vet ikke. Men jeg trives her. 205 00:15:22,000 --> 00:15:25,640 Folk liker å være sammen her. 206 00:15:26,960 --> 00:15:32,360 -Vi snakkes senere. -Jazz. 207 00:15:37,840 --> 00:15:40,320 Hei! Jeg begynte å bli bekymret. 208 00:15:40,480 --> 00:15:44,760 -For klokka. -Jeg bryter ikke portforbudet, Henry. 209 00:15:44,920 --> 00:15:46,880 Hvorfor er du fremdeles her? 210 00:15:47,040 --> 00:15:49,880 Går det bra? Jeg jobbet lenge mens du ikke var her. 211 00:15:50,040 --> 00:15:53,440 -Visst går det bra. -Utskrift av Paolas banekort er her. 212 00:15:53,600 --> 00:15:56,680 Det viser ikke at det er trukket for en tur. 213 00:15:56,840 --> 00:15:59,840 -Løy hun? -Jeg tror hun trakk kortet. 214 00:16:00,000 --> 00:16:05,160 Og trodde det var registrert. Jeg ser på feiltakelser, hvis det er aktuelt. 215 00:16:05,320 --> 00:16:09,200 -Vi kan ikke la henne bli utvist. -Den offentlige forsvareren ringte. 216 00:16:09,360 --> 00:16:13,400 Snutene har gjort det til en vane å pågripe folk på den stasjonen- 217 00:16:13,560 --> 00:16:18,440 -før vakten er slutt. Nesten hver eneste vakt den siste uka. 218 00:16:18,600 --> 00:16:22,800 -La meg gjette. Alle er fargede. -Jepp. 219 00:16:31,920 --> 00:16:34,640 Henry? Hva er alt dette? 220 00:16:34,800 --> 00:16:38,720 Charlotte ville gjøre stedet litt mer hjemmekoselig for deg. 221 00:16:38,880 --> 00:16:40,400 Å. 222 00:16:42,080 --> 00:16:45,200 -Går det bra med deg? -Egentlig ikke. 223 00:16:45,360 --> 00:16:47,200 Du må gi meg litt innsikt, kompis. 224 00:16:47,360 --> 00:16:51,240 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg er sluppet ut av fengslet. 225 00:16:51,400 --> 00:16:55,040 Men jeg kan ikke være hos de to jeg er mest glad i. 226 00:16:55,200 --> 00:16:58,320 Det kan du...faktisk. 227 00:17:02,320 --> 00:17:05,760 -Er du klar for i morgen? -Jeg lenger etter å begynne. 228 00:17:07,000 --> 00:17:10,640 -Det er jo ikke noe man glemmer. -Jeg vet at dette betyr mye for deg. 229 00:17:10,800 --> 00:17:13,200 Saken kan være stor, av de riktige årsakene. 230 00:17:13,360 --> 00:17:16,040 Vi får håpe det. 231 00:17:16,200 --> 00:17:20,120 -Jeg liker den nye dressen. -Ja, er den ikke fin? 232 00:17:20,280 --> 00:17:23,280 -Vi ses i retten, advokat. -Det sier jeg amen til. 233 00:17:39,320 --> 00:17:43,120 -Det er hyggelig å se deg, lillesøs. -Beklager at det er lenge siden. 234 00:17:43,280 --> 00:17:46,400 Gi deg. Ikke tenk på det. Alt i orden. 235 00:17:48,000 --> 00:17:51,960 -Hvordan er det programmet? -For stoffet jeg ikke er avhengig av? 236 00:17:52,120 --> 00:17:55,160 Nei, jeg snakket om det andre programmet. 237 00:17:56,200 --> 00:17:59,560 Ja, det er bra. Jeg finner ut av noen ting. 238 00:17:59,720 --> 00:18:04,040 Men jeg kom ikke for å snakke om meg. Det gjelder deg og saken din. 239 00:18:05,320 --> 00:18:08,960 -Jeg syns vi bør begge vitne. -Det er da ikke noe logisk. 240 00:18:09,120 --> 00:18:14,440 Er det en unnskyldning om vi snakker om alt det som hendte oss som barn? 241 00:18:14,600 --> 00:18:17,960 Det er verdt et forsøk, Jamal. 242 00:18:18,120 --> 00:18:21,280 -Kan du rulle opp ermene for meg? -Hva? 243 00:18:22,760 --> 00:18:25,800 La meg se på armene dine. Jeg vet du har blåmerker der. 244 00:18:25,960 --> 00:18:29,120 Akkurat det vil aktoratet få deg til å vise til juryen. 245 00:18:29,280 --> 00:18:32,960 -Sa Aaron det? -Jeg må snakke om Tony, ikke Dirk. 246 00:18:33,120 --> 00:18:37,120 De vil spørre deg om Dirk og alle du har vært sammen med. 247 00:18:37,280 --> 00:18:39,480 De slo, og du gikk tilbake. Dirk også. 248 00:18:39,640 --> 00:18:44,200 -Hvorfor skal det ha noe å si? -Du vil legge skylden på fatteren. 249 00:18:44,360 --> 00:18:48,800 De vil si: "Tar du ikke personlig ansvar for valgene dine?" 250 00:18:48,960 --> 00:18:53,560 "Gjør ikke din bror det?" De vil rive deg i stykker for å holde meg her. 251 00:18:53,720 --> 00:18:59,200 Ring Aaron og si at svaret er nei. Jeg skal ikke vitne. Ikke du heller. 252 00:19:02,800 --> 00:19:06,720 Alle reiser seg. Dommer Julie Tanaka administrerer rettsmøtet. 253 00:19:09,800 --> 00:19:12,320 -Velkommen igjen, Mr. Wallace. -Takk, dommer. 254 00:19:12,480 --> 00:19:14,200 Jeg er assistent i dag. 255 00:19:14,360 --> 00:19:18,240 Jeg skjønner at dette er den første saken din på lenge, Mr. Roswell. 256 00:19:18,400 --> 00:19:20,480 -Ja, dommer. -Ja vel, da. 257 00:19:20,640 --> 00:19:23,240 Aktoratet kan innkalle det første vitnet sitt. 258 00:19:23,400 --> 00:19:26,560 Aktoratet innkaller betjent Mark Lidell. 259 00:19:33,440 --> 00:19:36,880 Sverger du ved Gud på å si hele sannheten, og intet annet? 260 00:19:37,040 --> 00:19:38,360 Ja. 261 00:19:38,520 --> 00:19:42,560 God morgen, betjent Lidell. Fortell oss med egne ord hva som hendte... 262 00:19:49,920 --> 00:19:52,360 Takk. Det var alt. 263 00:19:53,240 --> 00:19:56,600 Henry? Henry. Det er din tur. 264 00:19:56,760 --> 00:19:59,120 Mr. Roswell. Vil du kryssforhøre? 265 00:20:00,720 --> 00:20:02,800 Jeg beklager, dommer. 266 00:20:04,880 --> 00:20:09,280 Betjent Lidell. Da du pågrep klienten min for å hoppe over bommen... 267 00:20:09,440 --> 00:20:11,680 Og motstand mot og overfall på politiet. 268 00:20:11,840 --> 00:20:15,640 -Jeg har ikke stilt spørsmålet. -Hun kastet rullebrettet på meg. 269 00:20:15,800 --> 00:20:20,400 Betjent. Ja eller nei: Du er ikke underlagt transportetaten? 270 00:20:20,560 --> 00:20:22,840 Ja. Ikke det. 271 00:20:23,000 --> 00:20:26,840 -Du er ikke...ikke det? -Stemmer. Ikke det. 272 00:20:27,000 --> 00:20:32,040 -Den doble nektelsen er forvirrende. -Jeg ber om unnskyldning, dommer. 273 00:20:35,720 --> 00:20:37,360 Slapp av. 274 00:20:41,440 --> 00:20:45,080 -Mr. Roswell? -Unnskyld meg. Et øyeblikk. 275 00:20:46,960 --> 00:20:48,680 Du må overta for meg. 276 00:20:59,040 --> 00:21:03,440 Betjent Lidell. Stasjonen er vel ikke en del av området der du patruljerer? 277 00:21:03,600 --> 00:21:06,160 Nei. Vi kan gå ned der på jakt etter mistenkte. 278 00:21:06,320 --> 00:21:10,480 Men du jaktet ikke på Ms. Guerrero da du gikk ned på stasjonen, hva? 279 00:21:10,640 --> 00:21:12,400 Nei, vi var tilfeldigvis der. 280 00:21:12,560 --> 00:21:17,720 Du pågrep Ms. Guerrero klokka 15.46, like før vakten din sluttet. 281 00:21:17,880 --> 00:21:20,320 -Det stemmer. -Altså sju timer med ingenting. 282 00:21:20,480 --> 00:21:23,840 Så finner du tilfeldigvis en forbrytelse utenfor området ditt- 283 00:21:24,000 --> 00:21:26,120 -14 minutter før vakten din slutter? 284 00:21:26,280 --> 00:21:29,000 -Det var det som skjedde, advokat. -Det er snålt. 285 00:21:29,160 --> 00:21:33,480 "Det var det som skjedde" tre ganger den uka og to uka før. 286 00:21:35,160 --> 00:21:39,200 Disse dokumentene viser at denne betjenten og makkeren hans- 287 00:21:39,360 --> 00:21:42,400 -har pågrepet ni andre ved fem forskjellige anledninger- 288 00:21:42,560 --> 00:21:47,040 -på samme tunnelbanestasjon like før vakten sluttet de to siste ukene. 289 00:21:47,200 --> 00:21:50,240 Medregnet den tiden det tar å gjøre papirarbeidet- 290 00:21:50,400 --> 00:21:53,400 -blir det omtrent 94 timers overtid. 291 00:21:53,560 --> 00:21:56,640 -Det blir til sammen 6200 dollar. -Protest! 292 00:21:56,800 --> 00:21:59,640 Mener han virkelig at betjentens overtid angår saken? 293 00:21:59,800 --> 00:22:02,960 Det angår saken hvis de driver med "hekting for gryn". 294 00:22:03,120 --> 00:22:05,520 Aldri hørt om det. Jeg gjorde jobben min. 295 00:22:05,680 --> 00:22:09,880 Nei. Du fylte lommene før jula og utnyttet systemet til egen vinning. 296 00:22:10,040 --> 00:22:12,760 Vil han spørre om noe eller anklage uten beviser? 297 00:22:12,920 --> 00:22:17,080 Alle som sitter her, vet at "hekting for gryn" foregår. 298 00:22:17,240 --> 00:22:21,560 Jeg vet det. Hun vet det. Jeg antar at du har hørt om det. 299 00:22:21,720 --> 00:22:26,560 Den tiltalte hoppet uansett over bommen, så det spiller ingen rolle. 300 00:22:26,720 --> 00:22:31,120 En Clayton-anmeldelse, når betjenten bryter loven mer enn den tiltalte... 301 00:22:31,280 --> 00:22:34,480 Snuten vil kanskje imponere sjefen eller er i dårlig humør. 302 00:22:34,640 --> 00:22:37,440 Det betyr ikke noe hvis han tar de som bryter loven. 303 00:22:37,600 --> 00:22:41,200 Hun har et poeng. Hvorfor spiller motivet deres noen rolle? 304 00:22:41,360 --> 00:22:45,880 Dette gjelder alle byens distrikter. Politiet retter seg inn mot fargede. 305 00:22:46,040 --> 00:22:47,920 Her har vi en Clayton-faktor til: 306 00:22:48,080 --> 00:22:52,640 "En avvisning virker inn på folkets tillit til rettssystemet..." 307 00:22:52,800 --> 00:22:57,560 Tror du at det å avvise denne saken kan påvirke offentlighetens tillit? 308 00:22:57,720 --> 00:23:01,840 Når den representerer en korrupt praksis som gjelder hele byen, ja. 309 00:23:02,000 --> 00:23:05,960 Hvordan vil du bevise at dette er større enn disse to betjentene? 310 00:23:06,120 --> 00:23:11,800 -La meg innstevne politiarkivet... -Ikke ut fra det du har presentert. 311 00:23:11,960 --> 00:23:16,120 -Jeg kan ikke gi deg mer uten det. -Det er en gordisk knute, ja. 312 00:23:16,280 --> 00:23:19,120 Du har 48 timer på deg til å løse den. 313 00:23:19,280 --> 00:23:23,120 -Det var pinlig. -Det er bare nervene. 314 00:23:23,280 --> 00:23:25,600 Det er lenge siden sist. 315 00:23:28,600 --> 00:23:31,120 Jeg følger dem ut og ser at alt er i orden. 316 00:23:31,280 --> 00:23:34,400 Det var mer enn nervene. Jeg har aldri vært edru i retten. 317 00:23:34,560 --> 00:23:37,800 Jeg skulle ønske du hadde sagt det. Jeg kunne hjulpet deg... 318 00:23:37,960 --> 00:23:41,080 Jeg vet ikke hva vi skal gjøre nå. 319 00:23:43,000 --> 00:23:46,680 -Vi trenger en varsler på innsiden. -Det kan du glemme. 320 00:23:46,840 --> 00:23:49,960 -Det er mange snuter... -Det er en blå mur, Aaron! 321 00:23:50,120 --> 00:23:53,600 "Hekting for gryn" er gullgruven deres. 322 00:23:53,760 --> 00:23:58,120 Greit. Da får vi finne noen utenfor politiet. 323 00:23:58,280 --> 00:24:01,320 En som er pensjonert. Du kjenner nok noen folk. 324 00:24:01,480 --> 00:24:03,960 Jeg har masse gamle snuter på kortnummer. 325 00:24:04,120 --> 00:24:08,440 Du får ikke kaste inn håndkleet selv om du tabbet deg ut! 326 00:24:09,600 --> 00:24:12,560 Jeg trenger bare litt tid. 327 00:24:12,720 --> 00:24:15,960 Du presset henne til dette. Nå er det på tide å skjerpe deg. 328 00:24:16,120 --> 00:24:20,320 Det er det som må skje. Skjerp deg skikkelig, Henry. 329 00:24:33,560 --> 00:24:35,080 Hei. Takk for åpningen. 330 00:24:35,240 --> 00:24:38,760 Jeg er ikke på tredje trinn ennå, men fint syn på en høyere makt. 331 00:24:38,920 --> 00:24:41,520 Henry, hva? Jeg har ikke sett deg på en stund. 332 00:24:41,680 --> 00:24:45,720 Jeg gikk over til morgenmøtet, men savner dette. Her ble jeg edru. 333 00:24:45,880 --> 00:24:48,840 -Ja, du og halve Manhattan. -Du har vel vært snut? 334 00:24:49,000 --> 00:24:53,040 -Jeg er forsvarsadvokat. -Må vi ta håndbak nå? 335 00:24:53,200 --> 00:24:57,400 Får jeg spørre deg om noe? Har du hørt om "hekting for gryn"? 336 00:24:57,560 --> 00:24:59,720 -Hvordan det? -Jeg har en sak. 337 00:24:59,880 --> 00:25:03,680 Det er ei ungjente som kan bli utvist fordi hun hoppet over banebommen. 338 00:25:03,840 --> 00:25:07,120 Jeg ser etter noen som har vært på innsiden og vil vitne. 339 00:25:07,280 --> 00:25:10,280 Du har fortalt at du angrer på ting du gjorde som snut. 340 00:25:10,440 --> 00:25:12,440 Sånt forteller jeg i fortrolighet. 341 00:25:12,600 --> 00:25:15,320 Jeg har allerede spurt mange. Jeg er litt desperat. 342 00:25:15,480 --> 00:25:20,040 Så du gikk plutselig tilbake hit for å krenke anonymiteten min? 343 00:25:20,200 --> 00:25:23,480 Nei, jeg tenkte det var en sjanse for deg til å gjøre bot... 344 00:25:23,640 --> 00:25:27,840 -Kom du for at jeg skulle bli bedre? -Jeg har jo ikke sagt dette til noen. 345 00:25:28,000 --> 00:25:30,880 -Jeg har ingen sponsor... -Det er ganske logisk. 346 00:25:31,040 --> 00:25:34,800 Det var skikkelig alkoholikeroppførsel! 347 00:25:41,440 --> 00:25:43,800 Legg igjen beskjed. 348 00:25:43,960 --> 00:25:47,800 Hei, Jazz. Jeg vet at du er sint på meg. 349 00:25:47,960 --> 00:25:54,240 Men vi må snakke om dette. Greit? Ring meg. 350 00:26:08,160 --> 00:26:11,360 Jeg vil gjenoppbygge noe! Jeg trodde at du bare ville det! 351 00:26:11,520 --> 00:26:16,320 -Jeg kan ikke, Marie. -Duikke gjøre noe. 352 00:26:16,480 --> 00:26:18,960 Du tar et valg. 353 00:26:30,000 --> 00:26:32,280 -Hei. -Hei. 354 00:26:32,440 --> 00:26:36,360 -Vi blir her en natt til. -Hvorfor kommer du ikke hjem? 355 00:26:36,520 --> 00:26:40,640 Jeg har fri i morgen. Vi kan velge et juletre sammen. 356 00:26:40,800 --> 00:26:45,080 Jeg vet at du er opprørt. Men dette er A.J.s første jul. 357 00:26:45,240 --> 00:26:48,880 Du vil vel ikke gå glipp av å velge ut et juletre sammen med ham? 358 00:26:56,400 --> 00:26:59,600 -Hei. -Hei. 359 00:26:59,760 --> 00:27:05,320 Steve M. fortalte hvor du bodde. Har du et øyeblikk? 360 00:27:05,480 --> 00:27:08,880 -Vil du sette deg, eller...? -Takk. 361 00:27:09,040 --> 00:27:12,680 -Vil du ha noe? Jeg har kaffe... -Nei, det trengs ikke, takk. 362 00:27:12,840 --> 00:27:15,600 -Er du sikker? -Ja, helt sikker. 363 00:27:18,240 --> 00:27:21,280 Jeg skylder deg en botsgang. 364 00:27:21,440 --> 00:27:25,200 Jeg ble sint på deg, og jeg gikk rett i strupen din. 365 00:27:25,360 --> 00:27:29,360 Det er en gammel karakterfeil. 366 00:27:29,520 --> 00:27:34,880 Det var jeg som tabbet meg ut. Jeg lot som jeg bare "traff på deg". 367 00:27:35,040 --> 00:27:39,000 Men jeg gikk dit for å finne deg. 368 00:27:39,160 --> 00:27:44,200 Se på det. Det var et godt eksempel på forbedring fra en uten sponsor. 369 00:27:45,960 --> 00:27:49,160 Får jeg stille deg et spørsmål om programmet? 370 00:27:49,320 --> 00:27:53,240 Det uttrykket i løftene... 371 00:27:53,400 --> 00:27:58,800 "Vi skal ikke angre på fortiden eller ønske å stenge døra til den." 372 00:28:00,920 --> 00:28:05,720 Jeg... Hvor mye jeg enn prøver, så er jeg ikke kommet dit ennå. 373 00:28:05,880 --> 00:28:09,080 Jeg er ikke sikker på... 374 00:28:09,240 --> 00:28:13,520 ...om det er noen som noen gang kommer helt fram dit. 375 00:28:13,680 --> 00:28:18,440 -Hva er det som plager deg mest? -Det er en lang liste. 376 00:28:18,600 --> 00:28:23,280 Øverst på lista er det at jeg stoppet en lov om sivilt tilsyn med politiet. 377 00:28:25,400 --> 00:28:27,920 Jeg var delstatssenator for ikke lenge siden. 378 00:28:28,080 --> 00:28:30,360 -Var det deg? -Ja. 379 00:28:30,520 --> 00:28:33,040 Snakker om å endre mening. 380 00:28:33,200 --> 00:28:38,320 Jeg var en del av problemet. Nå vil jeg være en del av løsningen. 381 00:28:38,480 --> 00:28:43,320 Greit. Hør her. Det er veldig bra. 382 00:28:43,480 --> 00:28:48,880 Men ikke la edruskapen avhenge av hva du oppnår og ikke oppnår. 383 00:28:49,040 --> 00:28:53,880 -Det må komme innenfra. -Ja visst. Det visste jeg. 384 00:28:59,520 --> 00:29:03,440 Vil du fremdeles at jeg skal vitne? 385 00:29:03,600 --> 00:29:07,560 -Jeg prøvde ikke å manipulere... -Nei da. Da ville jeg sagt nei. 386 00:29:09,480 --> 00:29:14,600 Sannheten er at jeg har lett etter en form for botsgang, og... 387 00:29:14,760 --> 00:29:18,560 ...kanskje dette er universet som gir meg sjansen til det. 388 00:29:25,080 --> 00:29:28,560 -Hei, Georgia. Er alt i orden? -Nei. Jeg har ingen steder å gå. 389 00:29:28,720 --> 00:29:30,400 Rolig nå. Hva har skjedd? 390 00:29:30,560 --> 00:29:34,400 Dirk ventet på meg hjemme, og jeg sa at jeg ville gå fra ham. 391 00:29:34,560 --> 00:29:37,640 Han eksploderte, så jeg stakk av. 392 00:29:37,800 --> 00:29:41,720 -Kan du dra hjem til en venn? -Det er ingen som ringer tilbake. 393 00:29:41,880 --> 00:29:44,680 Jeg har ikke lommeboka eller noe. 394 00:29:44,840 --> 00:29:49,000 Jeg vet ikke hvor jeg skal dra. Kan du komme og hente meg? 395 00:29:53,840 --> 00:29:56,720 Hva med støttegruppen? Har de gitt deg noen ressurser? 396 00:29:56,880 --> 00:30:01,000 Alt er i leiligheten. Han kommer ikke til å gå ut. 397 00:30:03,800 --> 00:30:07,880 -Hvor er du? -Vi kan treffes på bodegaen nær meg. 398 00:30:08,040 --> 00:30:11,240 -På vei mot Morris Avenue. -Greit. Jeg kommer. 399 00:30:11,400 --> 00:30:13,280 Mange takk. 400 00:30:22,800 --> 00:30:26,760 Du har rett. Den var ikke verst. 401 00:30:26,920 --> 00:30:30,800 Men du bør kanskje vurdere å få deg en sovesofa. 402 00:30:30,960 --> 00:30:33,240 Og en luftmadrass, til gjestene. 403 00:30:36,000 --> 00:30:40,440 Jeg skal la deg være i fred. Du må ikke trenge å sove på golvet igjen. 404 00:30:40,600 --> 00:30:42,560 -Georgia... -Ingen forelesninger. 405 00:30:42,720 --> 00:30:46,600 -Jeg vet at jeg er et eneste kaos. -Nei da. 406 00:30:46,760 --> 00:30:50,440 Tror du at Jamal kommer til å endre mening om å vitne? 407 00:30:50,600 --> 00:30:53,400 Han liker ikke å vise svakhet. 408 00:30:53,560 --> 00:30:57,840 Det har han aldri klart. Det var ikke sånn vi ble oppdratt. 409 00:30:58,000 --> 00:31:03,760 Jeg fikk jo ikke noe av det der. Med en gang de tok ham med seg... 410 00:31:07,400 --> 00:31:09,880 ...så gikk jeg i oppløsning. 411 00:31:13,400 --> 00:31:16,160 De snakker aldri om familiene. 412 00:31:18,280 --> 00:31:20,760 Hva den gjør med... 413 00:31:29,040 --> 00:31:31,400 Jeg skulle ønske at du ville snakke med meg. 414 00:31:31,560 --> 00:31:35,200 Du ville at vi skulle kjøpe juletre. Det gjorde vi. Og vi er hjemme. 415 00:31:35,360 --> 00:31:38,000 -Hva mer vil du? -Fortell hva du føler. 416 00:31:38,160 --> 00:31:42,800 -Hvorfor det? Det forandrer ikke noe. -Det gjør vondt for deg å skjule det. 417 00:31:42,960 --> 00:31:45,000 Vet du hva som gjør vondt for meg? 418 00:31:45,160 --> 00:31:48,840 Å drømme om at pappa skal komme hjem hver natt i ti år. 419 00:31:49,000 --> 00:31:52,440 Til slutt gjør han det, og vi er en familie, men så er det borte. 420 00:31:52,600 --> 00:31:56,040 Han sa at vi var det eneste han kjempet for der inne. 421 00:31:56,200 --> 00:31:59,960 Han sa at han alltid ville være her, men det er han ikke. 422 00:32:05,040 --> 00:32:06,400 Kom han hit for dette? 423 00:32:06,560 --> 00:32:10,280 Han har med seg Kyle Rogers fra foreningen. De skremmer alle. 424 00:32:10,440 --> 00:32:14,800 -Mr. Wallace. Snu deg. -Hva gjør du her? 425 00:32:14,960 --> 00:32:17,680 -Snu deg, sa jeg. -Hva fanken er dette? 426 00:32:17,840 --> 00:32:20,440 -Det er tilsynsføreren hans. -Har han betinget? 427 00:32:20,600 --> 00:32:24,640 Jeg ringte kontoret hans to ganger i går kveld. Han var ikke der. 428 00:32:24,800 --> 00:32:28,080 Det betyr at han brøt portforbudet og den betingete dommen. 429 00:32:28,240 --> 00:32:30,760 -Jeg skal i retten. -Det går bra. 430 00:32:30,920 --> 00:32:33,800 Jeg tar høringen. Jeg finner deg etterpå! 431 00:32:33,960 --> 00:32:35,520 Kan vi ikke utsette dette? 432 00:32:37,520 --> 00:32:39,840 Nei, det kan vi ikke. 433 00:32:41,960 --> 00:32:45,960 Jeg var politibetjent i 27 år. 12 som patruljemann,- 434 00:32:46,120 --> 00:32:48,040 -litt i narko og så som betjent 2. 435 00:32:48,200 --> 00:32:53,960 -Hvor mange distrikter jobbet du i? -Fire. 8., 16., 53. og 57. 436 00:32:54,120 --> 00:32:56,560 Har du hørt om "hekting for gryn"? 437 00:32:56,720 --> 00:32:59,560 -Hva er det? -Når man foretar pågripelser... 438 00:32:59,720 --> 00:33:03,200 ...som man ellers ikke ville foretatt fordi man skal få overtid. 439 00:33:05,520 --> 00:33:08,160 Hvor ofte hørte du uttrykket i årene som betjent? 440 00:33:08,320 --> 00:33:10,280 I alle distriktene der jeg jobbet. 441 00:33:10,440 --> 00:33:14,480 -Deltok du selv i "hekting for gryn"? -Nei, men det var vanlig. 442 00:33:14,640 --> 00:33:18,440 -Protest. Vitnet spekulerer. -Jeg skal omformulere spørsmålet. 443 00:33:19,720 --> 00:33:24,280 Var du personlig vitne til betjenter som deltok i "hekting for gryn"? 444 00:33:24,440 --> 00:33:27,680 Ja. Og som betjent to godkjente jeg overtiden. 445 00:33:27,840 --> 00:33:30,400 Jeg angrer på det, men jeg gjorde det. 446 00:33:30,560 --> 00:33:33,000 Og hvor skjedde pågripelsene? 447 00:33:33,160 --> 00:33:36,160 Man gjør noe tvilsomt der man neppe blir tatt. 448 00:33:36,320 --> 00:33:38,440 Og velger folk man ikke tror vil klage? 449 00:33:38,600 --> 00:33:42,840 Med tiltaler som ikke vekker oppsikt i områder med lite politisk makt? 450 00:33:43,000 --> 00:33:46,920 -Det var galt, men alle gjorde det. -Ingen flere spørsmål. 451 00:33:47,920 --> 00:33:51,800 -Har du jobbet i 39. distrikt? -Nei. 452 00:33:51,960 --> 00:33:54,400 -Har du truffet betjent Lidell? -Nei. 453 00:33:54,560 --> 00:33:59,000 Så du aner ikke om det gjaldt overtid da han pågrep tiltalte? 454 00:33:59,160 --> 00:34:00,960 -Eller hva? -Nei, men... 455 00:34:01,120 --> 00:34:03,320 -La ham prate ferdig. -Jeg kryssforhører! 456 00:34:03,480 --> 00:34:06,160 -Jeg sa du må la ham snakke ferdig! -Henry. 457 00:34:11,280 --> 00:34:13,680 Vil du snakke ferdig, betjent to? 458 00:34:15,000 --> 00:34:19,040 Hvis en betjent som ikke patruljerte for samferdselsetaten,- 459 00:34:19,200 --> 00:34:23,680 -kom inn til meg med en sniker han tok like før vakten var slutt- 460 00:34:23,840 --> 00:34:29,160 -for å få 12 timers overtid, så ja. Da var det "hekting for gryn". 461 00:34:29,320 --> 00:34:34,840 -Ville du da...? -Kan du ha meg unnskyldt, dommer? 462 00:34:45,320 --> 00:34:48,080 Andre betjenter er visst villige til å vitne. 463 00:34:48,240 --> 00:34:52,160 -Vi fikk ikke beskjed om dette. -Jeg vet det. Siste skrik, og alt. 464 00:34:52,320 --> 00:34:56,000 Hvis du vil innrømme av "hekting for gryn" fins,- 465 00:34:56,160 --> 00:34:58,720 -så kan jeg gjerne spare oss for tiden det tar. 466 00:34:58,880 --> 00:35:03,160 Selv om jeg gjør det, så betyr det ikke at Lidell drev med det. 467 00:35:03,320 --> 00:35:07,320 Hvis han ikke hypnotiserer betjenten din til å tilstå,- 468 00:35:07,480 --> 00:35:11,480 -så vet jeg ikke hva mer Mr. Roswell kan gjøre for å påvise dette. 469 00:35:11,640 --> 00:35:15,240 Jeg undertegner en innstevning for politiets arkiv. 470 00:35:15,400 --> 00:35:19,880 Sjefen din har enten fått et anfall, eller så vil han snakke med deg. 471 00:35:20,040 --> 00:35:22,160 Vi kan ta en pause. 472 00:35:33,640 --> 00:35:37,480 Tilsynsføreren din sier at du ikke tror at reglene gjelder for deg. 473 00:35:37,640 --> 00:35:41,320 Det hjalp deg kanskje med saken, men nå får det deg i fengsel igjen. 474 00:35:41,480 --> 00:35:44,800 -Så det skal dere gjøre? -Ikke hvis historien din stemmer. 475 00:35:44,960 --> 00:35:50,120 Det havner i mappen din. Ett feiltrinn til, så anmelder vi det. 476 00:35:51,880 --> 00:35:55,680 Du hadde ikke trengt å lenke meg. Du satte klientens sak i fare. 477 00:35:55,840 --> 00:36:00,360 -Det var en vekker til deg. -Er det en dum skremselstaktikk? 478 00:36:00,520 --> 00:36:03,200 -Jeg er ingen tenåring. -Du bor på et kontor. 479 00:36:03,360 --> 00:36:07,800 Du skyver bort de to som er mest glade i deg. Typisk tenåringer. 480 00:36:08,800 --> 00:36:14,640 Dette gjør vi: Du skal ringe meg på FaceTime hver kveld 21.59. 481 00:36:14,800 --> 00:36:20,240 Jeg skal slå på posisjonsdeling på mobilen, så jeg vet hvor du er. 482 00:36:20,400 --> 00:36:23,560 Hvis du ikke vil at vi skal anmelde dette regelbruddet nå. 483 00:36:36,480 --> 00:36:39,800 Jeg hørte at det ble fyrverkeri i tingretten i Bronx i går. 484 00:36:39,960 --> 00:36:44,560 Det skal ikke gjenta seg. Men ikke fordi jeg bryr meg om ryktet ditt. 485 00:36:44,720 --> 00:36:48,320 -Har du flere snuter som vil vitne? -Det var et sjansespill. 486 00:36:48,480 --> 00:36:50,760 -Så du løy i retten? -Ikke formelt sett. 487 00:36:50,920 --> 00:36:56,480 -Er vi på rektors kontor? -Politisjefen ringte om stevningen. 488 00:36:56,640 --> 00:36:58,920 Han presser oss til å ta straffeforslaget. 489 00:36:59,080 --> 00:37:02,000 Uro gjør at hun slipper utvisning. 490 00:37:02,160 --> 00:37:05,880 -Hun må sitte 20 dager i fengsel. -Vil ikke du bare klientens beste? 491 00:37:06,040 --> 00:37:08,480 Vil ikke du bare ha samfunnsreformer? 492 00:37:08,640 --> 00:37:13,600 Vil du råde henne til å risikere utvisning for å bevise noe? 493 00:37:13,760 --> 00:37:17,560 Hva var det nå du sa? "Gode saker trenger folk som vil kjempe for dem." 494 00:37:19,200 --> 00:37:20,640 Denne klienten vil kjempe. 495 00:37:22,440 --> 00:37:27,160 Vi skjønner at du står politiet nær, men "hekting for gryn"? 496 00:37:27,320 --> 00:37:29,840 Det er like råttent uansett synsvinkel. 497 00:37:30,000 --> 00:37:34,480 Kanskje han ikke bryr seg om denne saken. På tross av pratet. 498 00:37:35,760 --> 00:37:38,560 -Greit. -Så vi har støtten din? 499 00:37:38,720 --> 00:37:42,840 Hvis du med støtte mener at jeg ikke trekker finansieringen... 500 00:37:43,000 --> 00:37:44,800 ...så ja. 501 00:38:00,160 --> 00:38:06,320 -Du har bedt Georgia om ikke å vitne. -Hvorfor bruke tid på noe dødfødt? 502 00:38:06,480 --> 00:38:09,360 -Vil du ut herfra eller ikke? -Unnskyld meg? 503 00:38:09,520 --> 00:38:12,520 Det virker som om du begynner å trives. 504 00:38:12,680 --> 00:38:17,120 -Mener du at jeg liker meg her. -Nei. Jeg spør om du vil kjempe! 505 00:38:17,280 --> 00:38:21,400 Jeg sliter ræva for deg, bryter portforbudet mitt for Georgia... 506 00:38:21,560 --> 00:38:25,200 -Jeg har ikke bedt deg om det. -Du trenger ikke be meg om noe! 507 00:38:25,360 --> 00:38:29,160 Det er sånt brødre gjør for hverandre. Vet du hva de mer gjør? 508 00:38:29,320 --> 00:38:33,520 De forteller hverandre sannheten. Så kom igjen nå. 509 00:38:33,680 --> 00:38:39,840 -Si det helt ærlig. Vil du kjempe? -Spør du virkelig meg om det? 510 00:38:40,000 --> 00:38:42,880 Du sover på en sofa på ditt eget kontor... 511 00:38:43,040 --> 00:38:46,720 Nei, nå snakker vi alvor! I ni år hørte jeg ikke noe annet- 512 00:38:46,880 --> 00:38:51,920 -enn at du skulle hjem til familien, og etter én måned stikker du! 513 00:38:52,080 --> 00:38:56,560 Du vet at hun fremdeles elsker deg. Få orden på ditt eget liv først! 514 00:38:56,720 --> 00:38:59,760 Ikke si hva som er galt med mitt! 515 00:39:45,320 --> 00:39:47,400 Hva trenger du? 516 00:39:49,040 --> 00:39:54,040 Jeg vil rette opp i dette, Marie. Jeg vet bare ikke hvordan. 517 00:39:56,800 --> 00:40:01,560 Ikke jeg heller. Men det er noe du må forstå. 518 00:40:01,720 --> 00:40:06,600 Det som skjedde med deg... skjedde også med meg. 519 00:40:07,960 --> 00:40:11,320 Det vet jeg. Tro meg, det gjør jeg. 520 00:40:20,320 --> 00:40:23,280 Jazz og jeg pynter treet. 521 00:40:25,480 --> 00:40:28,160 -Greit. -Vil du hjelpe til? 522 00:40:34,520 --> 00:40:36,920 -Det vil jeg gjerne. -Kom inn. 523 00:40:47,440 --> 00:40:50,200 Inspirert av Isaac Wright jrs liv. 524 00:40:50,360 --> 00:40:54,360 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com