1 00:00:06,465 --> 00:00:08,425 میتونستی کلی بچه داشته باشی 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,802 نمیتونم ازت بخوام واسم صبر کنی 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,679 کِی اینا رو بهت داد؟ 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,973 چن روز پیش 5 00:00:14,973 --> 00:00:17,476 داریوش دیشب رفته 6 00:00:17,476 --> 00:00:19,061 دیگه برنمیگرده؟ 7 00:00:19,061 --> 00:00:20,687 نمیدونم 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,105 واقعا نمیدونم 9 00:00:23,232 --> 00:00:24,816 میدونی چطوری این اتفاقا افتادن؟ 10 00:00:26,443 --> 00:00:27,778 نگهبان 11 00:00:27,778 --> 00:00:29,029 الان سه تا نازی توی درمونگاهن 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,614 اون مرد حتی گوشی منو هم ازم گرفت 13 00:00:30,614 --> 00:00:32,157 تو که نمیخوای باهاش درگیر بشی؟ 14 00:00:32,157 --> 00:00:33,784 ازت میخوام بری دنبال فاستر 15 00:00:33,784 --> 00:00:35,160 بیاریش تا شهادت بده 16 00:00:35,160 --> 00:00:36,453 افسر فاستر 17 00:00:36,453 --> 00:00:38,455 شنیدم یه اطلاعاتی راجبه اون حادثه داری 18 00:00:38,455 --> 00:00:41,083 میخوام استعفای خودمو اعلام کنم 19 00:00:41,083 --> 00:00:42,876 تا دو هفته دیگه از اینجا میرم 20 00:00:42,876 --> 00:00:44,628 حتی والاسم داره واسه اون کار میکنه 21 00:00:44,628 --> 00:00:46,046 منظورت کاسیوس داکینزه؟ 22 00:00:46,046 --> 00:00:47,548 باید یه فکری واسش بکنین 23 00:00:47,548 --> 00:00:50,217 بهمون گفتید که این کارو انجام میدید 24 00:00:50,217 --> 00:00:52,344 فکر کنم وقتشه درخواست محاکمه مجدد بدم 25 00:00:52,344 --> 00:00:53,262 اما میخوام بدونم که تو هم پشتمی 26 00:00:54,000 --> 00:01:03,000 ترجمه و زیرنویس از فاطـــــمه کانال تلگرام: @MehdiSub 27 00:01:04,314 --> 00:01:06,608 فکر میکردم هر کاری که از دستم بربیاد انجام میدم 28 00:01:06,608 --> 00:01:07,734 تا اینجا زنده بمونم 29 00:01:11,196 --> 00:01:13,490 برای ۱۲ سال، هر روز فکر میکردم 30 00:01:13,490 --> 00:01:15,534 چطوری میتونم خودمو از اینجا نجات بدم 31 00:01:19,288 --> 00:01:21,790 اما دیر یا زود باید تصمیم بگیری 32 00:01:21,790 --> 00:01:24,585 آیا چیزی ارزش اینو داره که بخوای بخاطرش با خودت بجنگی؟ 33 00:01:42,811 --> 00:01:43,812 داره به واقعیت میپیونده 34 00:01:45,147 --> 00:01:46,982 آره مرد 35 00:01:46,982 --> 00:01:48,859 درسته 36 00:01:48,859 --> 00:01:50,444 ما یه درخواست دادیم 37 00:01:50,444 --> 00:01:52,529 سه تا استدلال قوی داریم 38 00:01:52,529 --> 00:01:54,448 که باهمدیگه خیلی کارسازن 39 00:01:54,448 --> 00:01:57,617 خیلی خب، پس چرا با من در میونش نمیزاری اونوقت؟ 40 00:01:57,617 --> 00:01:58,618 خیلی خب 41 00:02:00,370 --> 00:02:03,332 شماره یک الگوی نقض قانون 42 00:02:03,332 --> 00:02:04,916 پرونده مورد نظر ایسلی بارتون 43 00:02:04,916 --> 00:02:06,335 این تقصیر ماسکینز بوده نه برانکس 44 00:02:06,335 --> 00:02:07,919 که از همون ابتدای آغاز به کارش اینکارو انجام داده 45 00:02:07,919 --> 00:02:11,131 شماره دو یادته بار رافی چیکار کردن؟ 46 00:02:11,131 --> 00:02:13,383 آره لعنتیا که چجوری دوتا احضاریه برگزار کردن؟ 47 00:02:13,383 --> 00:02:15,135 و از شاهدان عینی استفاده کردن 48 00:02:15,135 --> 00:02:17,346 دقیقا مثل کاری که با من کردن 49 00:02:17,346 --> 00:02:19,389 و شماره ۳ که از همه مهمتره 50 00:02:19,389 --> 00:02:22,351 آنجلا تورس، همونیکه شهادتش باعث محکومیت من شد 51 00:02:22,351 --> 00:02:25,312 یه مخبر جنایی بود که چن سال واسه اونا کار میکرده 52 00:02:25,312 --> 00:02:27,147 با سابقه دروغگویی واسه پرونده های دیگه 53 00:02:27,147 --> 00:02:29,274 این تناقض، هویتش 54 00:02:29,274 --> 00:02:31,693 وسابقه ش هیچوقت واسه من آشکار نشده بود 55 00:02:31,693 --> 00:02:34,363 اون یارو که واست تو کلوپ کار میکرد چی؟ 56 00:02:34,363 --> 00:02:36,114 اوه این یارو مایکل؟ آره 57 00:02:36,114 --> 00:02:37,991 اونم مث آنجلو دروغ گفت 58 00:02:37,991 --> 00:02:39,534 اما هیچ مدرکی ازش ندارم ... بخاطر همین 59 00:02:39,534 --> 00:02:40,744 نمیتونی محکومش کنی 60 00:02:40,744 --> 00:02:42,663 آره، این میمونه واسه بعد 61 00:02:42,663 --> 00:02:44,289 اما من وقتی واسه تلف کردن ندارم 62 00:02:44,289 --> 00:02:46,792 ماسکینز انتخاباتو میبره و میشه دادستان منطقه 63 00:02:46,792 --> 00:02:47,959 و همه چیو به دست میگیره 64 00:02:50,587 --> 00:02:52,631 سورپرایز 65 00:02:52,631 --> 00:02:54,591 اومدش 66 00:03:02,641 --> 00:03:03,975 چه خبرا؟ 67 00:03:03,975 --> 00:03:05,977 فکر کردم هنوز دو سال تا بازنشستگی کاملت مونده افسر 68 00:03:05,977 --> 00:03:08,188 خب بعد از ۳۲ سال فعالیت فک کردم دیگه وقتشه 69 00:03:08,188 --> 00:03:10,065 و دوباره به سن جوونی برنمیگردم که 70 00:03:12,109 --> 00:03:14,152 خدا حفظت کنه افسر خدا حفظت کنه 71 00:03:14,152 --> 00:03:15,987 هممون دلمون واست تنگ میشه 72 00:03:15,987 --> 00:03:17,823 متاسفم که نمیتونم بیشتر از این بمونم افسر 73 00:03:17,823 --> 00:03:19,741 ...روز پر مشغله ای بود اما 74 00:03:19,741 --> 00:03:21,201 تبریک میگم 75 00:03:22,661 --> 00:03:25,080 این تبریک خیلی واسم اهمیت داره خانوم 76 00:03:29,418 --> 00:03:30,752 خب بیاین جشن بگیریم منتظر چی هستیم؟ 77 00:03:30,752 --> 00:03:32,546 بیاین این کیکو ببریم 78 00:03:32,546 --> 00:03:35,132 منظورم اینه که واقعا نمیدونم میخواد چیکار کنه 79 00:03:35,132 --> 00:03:38,176 اگه من جای تو بودم خودمو درگیر نمیکردم 80 00:03:38,176 --> 00:03:39,845 خب به داکینز چی گفتی؟ 81 00:03:39,845 --> 00:03:41,138 هنوز هیچی 82 00:03:42,097 --> 00:03:43,890 خودش میفهمه 83 00:03:45,392 --> 00:03:46,476 خب، فقط همین؟ 84 00:03:49,438 --> 00:03:52,399 هر کاری میخوای بکن اما ازش دور بمون 85 00:03:56,862 --> 00:03:59,072 در مورد بازنشستگی فاستر شنیدی؟ 86 00:03:59,072 --> 00:04:01,283 آره داری راحت میشی 87 00:04:01,283 --> 00:04:03,452 اگه امروز میرفت آره، راحت میشدم 88 00:04:03,452 --> 00:04:06,621 اما اصرار داره دو هفته دیگه بمونه 89 00:04:06,621 --> 00:04:09,666 اون یه افسره میخواد سربلند از اینجا بره بیرون 90 00:04:09,666 --> 00:04:12,252 یا داره یه امتیاز بزرگ دیگه 91 00:04:12,252 --> 00:04:14,463 قبل از رفتنش بدست میاره 92 00:04:16,131 --> 00:04:18,341 واسه محاکمه مجدد درخواست دادم 93 00:04:18,341 --> 00:04:20,135 فعلا تموم تمرکزم رو اینه 94 00:04:20,135 --> 00:04:21,595 و اگه زندان به جهنم تبدیل بشه چی؟ 95 00:04:22,971 --> 00:04:24,264 زندان زندانه 96 00:04:26,308 --> 00:04:29,519 همیشه گانگستر داشته فساد داشته 97 00:04:29,519 --> 00:04:31,563 مجازات و خودفروشی داشته 98 00:04:34,024 --> 00:04:36,193 میدونم اون کسی که باهاش صحبت کردی فرانکیِ 99 00:04:37,694 --> 00:04:40,572 اون فکر میکنه تو الان داری واسه کاسیوس داکینز کار میکنی 100 00:04:48,914 --> 00:04:52,417 میتونم یه چیزی رو تایید کنم 101 00:04:52,417 --> 00:04:55,837 فاستر از کاری که انجام میداد رضایت داشت 102 00:04:55,837 --> 00:04:57,631 هر کاری که داشت تا چند هفته قبل انجام میداد 103 00:04:57,631 --> 00:04:59,007 به اجبار بود 104 00:05:01,134 --> 00:05:03,386 حدس من اینه که 105 00:05:03,386 --> 00:05:06,681 اون فقط میخواد با سربلندی از اینجا بیرون بره 106 00:05:06,681 --> 00:05:08,767 ... و اگه من جای تو بودم 107 00:05:08,767 --> 00:05:11,019 بیخیالش میشدم 108 00:05:16,483 --> 00:05:18,276 شنیدم میخوای یه حرکتی بزنی 109 00:05:20,278 --> 00:05:22,781 چیزی هس که لازم باشه من بدونم؟ 110 00:05:22,781 --> 00:05:25,450 همه چی داره برخلاف علایقم پیش میره 111 00:05:25,450 --> 00:05:26,785 میخوای کارا مثل قبل انجام بشن 112 00:05:26,785 --> 00:05:30,163 مطمئنا میتونی یکی دیگه رو پیدا کنی 113 00:05:30,163 --> 00:05:32,666 آره اما پیدا کردن یه افسر دیگه کار راحتی نیست 114 00:05:35,126 --> 00:05:37,587 تو آدم توانمندی هستی کاسیوس 115 00:05:37,587 --> 00:05:39,005 یه فکری واسش میکنی 116 00:05:41,383 --> 00:05:43,134 همه اینا کار مری بوده؟ 117 00:05:43,134 --> 00:05:45,595 آره باورکردنی نیس 118 00:05:45,595 --> 00:05:47,013 مثل اینکه یه خانومی داره واسه یه نفر 119 00:05:47,013 --> 00:05:48,473 یه کارایی انجام میده 120 00:05:48,473 --> 00:05:49,975 اوه واقعا؟ کلی کار واسه انجام دادن دارم 121 00:05:49,975 --> 00:05:51,393 بیخیال مرد ...کجاس اون شوهری که 122 00:05:51,393 --> 00:05:55,146 رفیقم به وکیلش احتیاج داره 123 00:05:58,942 --> 00:06:02,404 خیلی کار دارم 124 00:06:02,404 --> 00:06:03,822 الان دارم رو پرونده خودم کار میکنم 125 00:06:05,782 --> 00:06:07,409 موضوع راجبه پرونده نیس 126 00:06:07,409 --> 00:06:09,828 میخوام در مورد یکی از اونایی که تازه ترک کردن حرف بزنم 127 00:06:09,828 --> 00:06:11,746 آره؟ راجبه چی؟ 128 00:06:11,746 --> 00:06:14,124 میدونی که فاستر داره بازنشست میشه 129 00:06:14,124 --> 00:06:16,585 کاسیوس نگران اینکه شاید خانم سرپرست 130 00:06:16,585 --> 00:06:19,379 یه چیزی ازش دیده باشه و رو تجارتش تاثیر بذاره 131 00:06:19,379 --> 00:06:21,339 چیزی در این باره نمیدونم 132 00:06:23,508 --> 00:06:25,927 میدونی نمیتونم این حرفتو به رئیس بگم 133 00:06:25,927 --> 00:06:27,137 جمال، رفیقتو سر عقل بیار 134 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 آه نه نه جمال، هیچی مرد 135 00:06:29,306 --> 00:06:31,224 اون مرد خودش تصمیماشو میگیره 136 00:06:31,224 --> 00:06:32,350 من کاری به این چیزا ندارم 137 00:06:32,350 --> 00:06:34,519 اینجا که سوئیس نیس 138 00:06:34,519 --> 00:06:36,187 هردوتون اینو میدونین 139 00:06:38,315 --> 00:06:40,358 خب، فکر کردم برم یکم هوا بخورم 140 00:06:42,569 --> 00:06:44,029 جوابم منفیه 141 00:06:46,031 --> 00:06:47,908 رفیقتو سر عقل بیار 142 00:06:47,908 --> 00:06:50,201 اینجا سوئیس نیس 143 00:07:10,472 --> 00:07:11,723 چه خبرا؟ 144 00:07:11,723 --> 00:07:13,433 مری یکم تحقیق کرده 145 00:07:13,433 --> 00:07:15,810 یه چیزی پیدا کرده که میتونه همه چیزو تغییر بده 146 00:07:17,520 --> 00:07:19,314 میدونی جازمین چطوری داره واست تو اون سایت تحقیق میکنه؟ 147 00:07:19,314 --> 00:07:20,398 آره 148 00:07:20,398 --> 00:07:22,442 خب، متوجه چنتا از چت های آنلاین 149 00:07:22,442 --> 00:07:24,361 در مورد اون دختری که تو کلوب اوردوز کرده بود شدیم 150 00:07:24,361 --> 00:07:26,446 ظاهراً هفته بعدش پلیسا دست به دست هم دادن 151 00:07:26,446 --> 00:07:28,239 و چند نفر از مردمی که دور و بر کلوپ زندگی میکردنو 152 00:07:28,239 --> 00:07:29,574 بردن و ازشون کلی سوال جورواجور پرسیدن 153 00:07:29,574 --> 00:07:34,245 که این ینی همه ی تحقیقات بخاطرِ 154 00:07:34,245 --> 00:07:35,455 اون دختر شروع شد اون دختر 155 00:07:35,455 --> 00:07:37,207 آره همیشه بهش فکر میکردم 156 00:07:37,207 --> 00:07:38,833 پس چرا شهادت نداد؟ 157 00:07:38,833 --> 00:07:41,628 مایکل گفت اون هنوز بچه ست و زیر سن قانونیه 158 00:07:41,628 --> 00:07:43,630 اون ۱۸ سالش بود 159 00:07:43,630 --> 00:07:46,800 اون فقط یه شاهد نیس دلیل شروع همه ی این اتفاقاتم هس 160 00:07:46,800 --> 00:07:49,636 و باباش یه میلیاردره 161 00:07:49,636 --> 00:07:52,639 و همینطور یکی از بزرگترین حامیای ماسکینز 162 00:07:52,639 --> 00:07:54,182 یه نگاهی بهش بنداز 163 00:08:00,063 --> 00:08:03,817 اون تو و کلوپتو بعنوان یه فعال سیاسی مورد هدف قرار داد 164 00:08:03,817 --> 00:08:05,568 پس اون از اول دنبالم بوده 165 00:08:05,568 --> 00:08:08,363 سعی داشته به یه پشتوانه مالی محکم دست پیدا کنه 166 00:08:08,363 --> 00:08:09,739 و میخواسته به نتایج برسه 167 00:08:09,739 --> 00:08:11,157 نتایج بزرگ 168 00:08:11,157 --> 00:08:12,992 نه فقط کسی که توی یه کلوپ شبانه ...کار میکرد 169 00:08:12,992 --> 00:08:14,369 مدیر کلوپ شبانه 170 00:08:14,369 --> 00:08:16,371 یه راه خوب واسه گردآوری اعانه و یه خبر عالی واسه تیتر روزنامه ها 171 00:08:16,371 --> 00:08:17,706 و همین باعث شد به جائیکه الان هس برسه 172 00:08:19,541 --> 00:08:21,126 این عالیه مری 173 00:08:22,335 --> 00:08:24,379 ... و منظورم اینه که اصلا 174 00:08:26,965 --> 00:08:28,550 نمیدونم چطوری ازت تشکر کنم 175 00:08:30,468 --> 00:08:31,803 یه دیقه مارو تنها میذاری؟ 176 00:08:31,803 --> 00:08:32,929 اوه خدای من آره آره 177 00:08:32,929 --> 00:08:34,139 ممنون 178 00:08:41,896 --> 00:08:42,981 داریوش از خونه رفت 179 00:08:51,531 --> 00:08:53,908 برگه های طلاقو امضا کردم ... فکر کردم شاید 180 00:08:53,908 --> 00:08:56,244 اون بیشتر از چیزی که من الان آمادگیشو داشتم، انتظار داشت 181 00:08:59,789 --> 00:09:01,708 و من نمیخواستم که جازمینو تو موقعیت بدی قرار بدم 182 00:09:01,708 --> 00:09:02,959 ... میدونی باید بهت میگفتم 183 00:09:02,959 --> 00:09:04,711 پس فک کردم همینکارو کنم 184 00:09:06,671 --> 00:09:07,672 آره 185 00:09:09,174 --> 00:09:10,216 آره، البته 186 00:09:16,347 --> 00:09:18,600 باورم نمیشه بالاخره داره تموم میشه 187 00:09:18,600 --> 00:09:22,353 سه روز دیگه مونده و بعدش شانس خودتو امتحان میکنی 188 00:09:22,353 --> 00:09:24,773 ... آره فقط 189 00:09:24,773 --> 00:09:26,649 فقط باید واسه گرفتن محاکمه مجدد دلیل داشته باشیم 190 00:09:26,649 --> 00:09:27,567 میدونم 191 00:09:27,567 --> 00:09:28,651 ... اما 192 00:09:30,445 --> 00:09:32,781 هیچوقت فکر نمیکردم این روز فرا برسه 193 00:09:40,080 --> 00:09:42,874 حتی نمیتونم به اون کیفا نگاه کنم 194 00:09:42,874 --> 00:09:45,460 خب، دقیقا از بازکردنشون توی ماشینم خوشحال نمیشم 195 00:09:47,504 --> 00:09:48,546 پس نکن 196 00:09:53,384 --> 00:09:54,427 دوسم داری؟ 197 00:09:58,098 --> 00:09:59,432 آره داریوش 198 00:09:59,432 --> 00:10:00,767 دوسِت دارم 199 00:10:08,942 --> 00:10:10,110 آرونو چی؟ 200 00:10:16,366 --> 00:10:17,909 هیچکدوم از اینا عادلانه نیست 201 00:10:24,457 --> 00:10:28,461 من با خواست خودم وارد این ماجرا شدم ... پس 202 00:10:28,461 --> 00:10:30,505 مجبور نیستی اینکارو کنی 203 00:10:30,505 --> 00:10:32,423 چی رو؟ 204 00:10:32,423 --> 00:10:33,800 اینکه منو از دردسر نجات بدی 205 00:10:37,887 --> 00:10:40,390 از همون لحظه ی اولی که دیدمت عاشقت شدم 206 00:10:40,390 --> 00:10:42,851 چیزی نیست که تو بابتش مقصر باشی 207 00:10:48,731 --> 00:10:50,608 پس الان چیکار کنیم؟ 208 00:10:55,864 --> 00:10:58,158 آرون دنبال گرفتن محاکمه مجددشه درسته‌؟ 209 00:10:58,158 --> 00:10:59,784 آره، چند روز دیگه 210 00:11:01,494 --> 00:11:03,830 هیچکس نمیتونه به چیز دیگه ای فکر کنه ... بخاطر همین 211 00:11:06,416 --> 00:11:08,668 بیا ببینیم چی میشه 212 00:11:21,598 --> 00:11:23,600 میدونم که با خانومم درموردش صحبت کردی 213 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 واقعا ازت ممنونم که میخوای شهادت بدی 214 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 بهش گفتم که میتونم 215 00:11:27,437 --> 00:11:30,523 اما مطمئن نیستم بتونم تا اونموقع خودمو به دفتر برانکس برسونم 216 00:11:30,523 --> 00:11:32,233 لطفا 217 00:11:32,233 --> 00:11:34,861 ... آقای یِیتس 218 00:11:34,861 --> 00:11:37,113 دفتر دادستان تو رو از من مخفی کرد چون میدونستن 219 00:11:37,113 --> 00:11:40,200 چیزی که تو میدونستی میتونست به من کمک کنه 220 00:11:40,200 --> 00:11:42,827 زندگی من به معنای واقعی کلمه به این بستگی داره 221 00:11:46,664 --> 00:11:48,750 خیلی خب، باشه باشه 222 00:11:48,750 --> 00:11:50,126 ممنون خیلی ممنون 223 00:11:50,126 --> 00:11:51,377 ... الان شما تماس میگی 224 00:11:51,377 --> 00:11:52,170 چیه؟ 225 00:11:52,170 --> 00:11:53,504 درمورد جمال شنیدی؟ 226 00:11:53,504 --> 00:11:55,381 کتک خورده 227 00:11:55,381 --> 00:11:57,425 آقای والاس شما اونجائین؟ 228 00:11:57,425 --> 00:11:58,551 آره معذرت میخوام 229 00:11:58,551 --> 00:12:00,845 دوستم بهتون زنگ میزنه 230 00:12:00,845 --> 00:12:02,513 هنری رازول 231 00:12:02,513 --> 00:12:05,350 اون ترتیب همه چیو میده 232 00:12:05,350 --> 00:12:07,143 دیگه باید برم اما ازتون ممنونم 233 00:12:08,770 --> 00:12:10,730 کار داکینز بوده 234 00:12:10,730 --> 00:12:12,774 و بخاطر تو بوده 235 00:12:25,078 --> 00:12:26,204 چیشده؟ 236 00:12:30,291 --> 00:12:34,420 فکر کنم بابی تلافی کرد 237 00:12:34,420 --> 00:12:37,173 کجا اینکارو باهات کردن؟ 238 00:12:37,173 --> 00:12:40,301 تموم صحنه جرمو پاک کردن 239 00:12:40,301 --> 00:12:43,263 حتما به نگهبانا پول داده بودن یا یه همچین کاری 240 00:12:43,263 --> 00:12:44,347 کدوم نگهبانا؟ 241 00:12:46,599 --> 00:12:48,017 نباید اینو به سرپرست بگی 242 00:12:48,017 --> 00:12:49,352 و نگران هیچی نباش 243 00:12:49,352 --> 00:12:50,895 گوش کن، مشکلِ کاسیوس با منه 244 00:12:50,895 --> 00:12:52,105 باید اینکارو با من میکرد 245 00:12:54,774 --> 00:12:57,193 من حالم خوبه، خب؟ 246 00:12:57,193 --> 00:12:59,195 تنها چیزی که ازت میخواد اینه که براش کار کنی 247 00:12:59,195 --> 00:13:01,155 و من نمیذارم این اتفاق بیوفته 248 00:13:01,155 --> 00:13:03,074 و من نمیذارم تو بخاطر من تاوان پس بدی 249 00:13:05,326 --> 00:13:07,161 فقط ازم دور بمون خب؟ 250 00:13:09,622 --> 00:13:10,581 فقط 251 00:13:12,792 --> 00:13:13,793 ازم دور بمون 252 00:13:13,793 --> 00:13:15,920 سرت تو کار خودت باشه 253 00:13:15,920 --> 00:13:18,715 و وقتی کاسیوس فهمید که نمیتونیه هیچکاری انجام بده 254 00:13:18,715 --> 00:13:20,800 بیخیال میشه 255 00:13:20,800 --> 00:13:22,176 و اگه نشه؟ 256 00:13:26,055 --> 00:13:28,433 تو ۹ ساله منتظر کاری که الان میخوای انجام بدی ای 257 00:13:30,601 --> 00:13:32,395 انجامش بده مرد 258 00:13:35,064 --> 00:13:36,858 من میتونم مواظب خودم باشم 259 00:13:38,484 --> 00:13:39,861 من خوبم عزیزم 260 00:13:39,861 --> 00:13:42,655 ها؟ 261 00:13:42,655 --> 00:13:44,699 من واسه این کارا ساخته شدم و ۱۰ تا جون دارم مرد 262 00:13:44,699 --> 00:13:46,242 من هیچ جا نمیرم 263 00:13:46,242 --> 00:13:48,369 من حالم خوبه مرد فقط برو 264 00:13:48,369 --> 00:13:49,787 از اینجا برو از اینجا برو 265 00:13:49,787 --> 00:13:51,039 مطمئنی؟ برو، من حالم خوبه 266 00:13:51,039 --> 00:13:52,415 حالم خوبه 267 00:14:03,718 --> 00:14:05,553 حالش چطوره؟ 268 00:14:05,553 --> 00:14:07,346 ضربان قلبش خوبه الانم داره به راحتی نفس میکشه 269 00:14:07,346 --> 00:14:08,890 اما وضعیت بدی داشت 270 00:14:12,435 --> 00:14:14,479 سلام فرنکی 271 00:14:19,150 --> 00:14:20,985 من معذرت میخوام 272 00:14:20,985 --> 00:14:22,612 اوه فرنکی 273 00:14:24,489 --> 00:14:27,033 لطفاً، من باید بدونم 274 00:14:27,033 --> 00:14:28,409 اون موادو از کجا آوردی؟ 275 00:14:31,329 --> 00:14:33,956 این تنها راهیه که میتونم به همه کمک کنم 276 00:14:41,464 --> 00:14:43,841 تو یه بار پاک شدی 277 00:14:43,841 --> 00:14:45,676 بازم میتونی 278 00:14:49,388 --> 00:14:51,265 فکر میکنین چی بوده؟ هروئین؟ اکسی؟ 279 00:14:51,265 --> 00:14:54,268 فنتانیل این زیر زبون فرنکی بود 280 00:14:56,395 --> 00:14:58,314 یا اینکه تو ثروت بخشایش او را" خوار میشماری 281 00:14:58,314 --> 00:15:00,650 "... و شکیبایی و 282 00:15:00,650 --> 00:15:02,819 رومیان ۲: ۴ 283 00:15:04,195 --> 00:15:05,404 هی کرافورد 284 00:15:07,448 --> 00:15:10,034 یه مرد قانونمند اینجاس 285 00:15:10,034 --> 00:15:12,578 چی باعث شده بیای این پایین به بلوک بی؟ 286 00:15:12,578 --> 00:15:15,540 ...اوه میدونی زمان استراحتم بود 287 00:15:15,540 --> 00:15:18,668 گفتم بیام ببینم چیکار میکنی 288 00:15:21,838 --> 00:15:23,005 یه نگاهی به این میندازی؟ 289 00:15:25,508 --> 00:15:27,135 بین ورق تک و شاه دل پیداش کردم 290 00:15:28,928 --> 00:15:31,597 دارم وارد دفتر تحقیقات ویژه میشم 291 00:15:31,597 --> 00:15:33,474 اینکار به این منظور نیست که کنترل زندان خودتو از دست دادی؟ 292 00:15:33,474 --> 00:15:37,145 الان ظواهر برام اهمیتی ندارن 293 00:15:37,145 --> 00:15:39,897 دارم همه کتابای مذهبی رو مصادره میکنم 294 00:15:39,897 --> 00:15:41,816 قرآن، کتاب مقدس تلمودز، دائو دِجینگز 295 00:15:41,816 --> 00:15:43,776 فک نکنم خوب پیش بره 296 00:15:43,776 --> 00:15:46,821 واسه همین به کمکت نیاز دارم تا دوباره به همه چی تسلط پیدا کنم 297 00:15:46,821 --> 00:15:47,989 اون کتابا حفاظت شده ان 298 00:15:47,989 --> 00:15:49,740 توسط آزادی مذهبی قانون ترمیم 299 00:15:49,740 --> 00:15:51,993 احتمالاً واسه همین از کتابای مقدس استفاده میکنن 300 00:15:54,036 --> 00:15:57,248 ببین، یه قانون جدید راجبه داشتن کتابای مذهبی وضع کردم 301 00:15:57,248 --> 00:15:59,625 هر زندانی که یه کتاب بخواد میتونه داشته باشه 302 00:15:59,625 --> 00:16:01,711 گوش کن، هر کسی که به قرآن یا کتابِ مقدسش اهمیت میده 303 00:16:01,711 --> 00:16:04,255 از داشتن یه دونه جدیدش خوشحال نمیشه 304 00:16:04,255 --> 00:16:06,007 کتابای قدیمی صفحه های مندرس 305 00:16:06,007 --> 00:16:07,341 زیر بعضی از متنون خط کشیدن 306 00:16:07,341 --> 00:16:09,093 بعضیاشون بهشون ارث رسیده 307 00:16:11,429 --> 00:16:14,599 آره بخاطر همین اونارو توی انبار نگه میدارم 308 00:16:14,599 --> 00:16:17,852 تیم "کا ۹ " وارد عمل میشه و موارد مشکل دار رو شناسایی میکنه 309 00:16:17,852 --> 00:16:20,396 بعد از این که کتابا پاک شدن بهشون برگردونده میشه 310 00:16:24,609 --> 00:16:27,528 تو هنوز نماینده کل زندانی درسته؟ 311 00:16:29,197 --> 00:16:31,949 دیگه کافیه البته که هستم 312 00:16:31,949 --> 00:16:34,076 پس مسئولی که به من کمک کنی 313 00:16:41,417 --> 00:16:43,211 اووف درد میکنه، نه؟ 314 00:16:44,545 --> 00:16:47,256 میدونستم 315 00:16:47,256 --> 00:16:50,509 دیر یا زود شما میمونا به جون هم میوفتین 316 00:16:50,509 --> 00:16:52,094 میدونستم 317 00:16:59,852 --> 00:17:03,397 فکر میکردم رفیقت تا الان بیاد پیشم 318 00:17:03,397 --> 00:17:06,025 باید چیکار کنم؟ دوباره کتکت بزنم؟ 319 00:17:06,025 --> 00:17:08,027 اون فقط داره رو پرونده خودش کار میکنه 320 00:17:11,489 --> 00:17:12,865 کتک زدن من چیزیو عوض نمیکنه 321 00:17:14,867 --> 00:17:16,244 تنها دلیلی که من میتونم بهش فکر کنم 322 00:17:16,244 --> 00:17:17,954 اینه که اون نمیخواست کمک کنه جاسوس پیدا بشه 323 00:17:22,250 --> 00:17:25,044 منظورم اینه که همه اینجا اینو میدونن 324 00:17:25,044 --> 00:17:26,629 که اون رابطه خوبی با سرپرست داره 325 00:17:26,629 --> 00:17:28,631 نه، من اینطور فکر نمیکنم 326 00:17:30,049 --> 00:17:32,093 راهی که اون درپیش گرفته 327 00:17:32,093 --> 00:17:33,469 تاثیر خوبی رو تو نداره، مگه نه؟ 328 00:17:33,469 --> 00:17:34,554 انقد سریع قضاوت نکن 329 00:17:35,555 --> 00:17:37,390 ... بذار 330 00:17:37,390 --> 00:17:39,934 بذار خودم بهش پی ببرم 331 00:17:39,934 --> 00:17:41,352 ها؟؟ 332 00:17:47,358 --> 00:17:49,569 دوباره به حرفام فکر کن 333 00:17:59,245 --> 00:18:02,623 رئیس دستور داده سلول فرانکیو بگردن 334 00:18:02,623 --> 00:18:04,834 یه تیکه کاغذ از کتاب مقدس پیدا کردن 335 00:18:04,834 --> 00:18:06,294 اون میخواد همه جا رو بگرده 336 00:18:06,294 --> 00:18:07,545 باید اون کتابو بهم پس بدی 337 00:18:07,545 --> 00:18:09,797 کتاب مقدس همه جا هس، مرد 338 00:18:09,797 --> 00:18:11,173 چرا فک میکنی من ازش استفاده کردم؟ 339 00:18:11,173 --> 00:18:12,883 خوشحالم که اینقدر اطمینان داری 340 00:18:12,883 --> 00:18:15,720 اما نمیذارم همه چی بیوفته گردن من 341 00:18:15,720 --> 00:18:17,555 بزار یه چیزی بهت بگم 342 00:18:20,683 --> 00:18:22,310 اِنجیلتو بهت پس میدم 343 00:18:22,310 --> 00:18:24,979 اما باید قبول کنی یه کاری واسم انجام بدی 344 00:18:27,565 --> 00:18:29,817 آرون والاس جاسوسه 345 00:18:38,326 --> 00:18:40,745 و این با عقل جور در میاد، نه؟ 346 00:18:40,745 --> 00:18:42,079 چیزیه که من فک میکنم 347 00:19:08,147 --> 00:19:10,608 این مال همسرمه 348 00:19:10,608 --> 00:19:11,984 دوباره بهت برگردونده میشه 349 00:19:21,535 --> 00:19:23,621 اون پیش تو هم اومد، آره؟ 350 00:19:23,621 --> 00:19:25,873 گفت نگرشِشو متوجه شدی 351 00:19:25,873 --> 00:19:28,876 متوجه شدم؟ آره 352 00:19:28,876 --> 00:19:31,337 ازش خوشم اومد؟ نه 353 00:19:31,337 --> 00:19:33,422 بیخیال 354 00:19:33,422 --> 00:19:35,132 دوازده ساعت 355 00:19:35,132 --> 00:19:36,509 این تموم خواستَشه 356 00:20:30,187 --> 00:20:32,106 این وظیفه ی توئه والاس 357 00:20:32,106 --> 00:20:35,151 ! تو نماینده زندانی !کارتو انجام بده 358 00:20:35,151 --> 00:20:37,862 زود باش آقای وکیل کجایی مرد؟ بلند شو 359 00:21:08,350 --> 00:21:10,394 سگا هنوز چیزی پیدا نکردن 360 00:21:10,394 --> 00:21:12,438 یه تمدید ۲۴ ساعته میخوام 361 00:21:12,438 --> 00:21:14,190 داری شوخی میکنی 362 00:21:14,190 --> 00:21:15,775 کتابا که مشخص شد مشکلی ندارن 363 00:21:15,775 --> 00:21:17,193 دوباره اینکارو انجام میدیم 364 00:21:19,236 --> 00:21:20,780 میدونی که من دارم کار درستو انجام میدم 365 00:21:20,780 --> 00:21:22,448 تو یه قول دادی 366 00:21:22,448 --> 00:21:24,700 منم به زندانیا قول دادم، به حسن قول دادم 367 00:21:24,700 --> 00:21:26,452 ازم انتظار داری بذارم همینطوری ادامه پیدا کنه؟ 368 00:21:26,452 --> 00:21:27,661 ... وقتی یه شانس دارم که 369 00:21:27,661 --> 00:21:30,164 که چی؟ که دست فاسترو رو کنی؟ 370 00:21:30,164 --> 00:21:32,541 تو اینطوری فکر میکنی؟ 371 00:21:32,541 --> 00:21:34,168 نمیدونم 372 00:21:34,168 --> 00:21:36,086 اما نمیتونم بیشتر از این خودمو مسخره عام کنم 373 00:21:38,339 --> 00:21:40,508 اوه، پس که اینطور 374 00:21:41,801 --> 00:21:43,052 یه چیزی راجبه ماسکینز فهمیدم 375 00:21:43,052 --> 00:21:44,845 که کمک میکنه همسرت انتخاباتو ببره 376 00:21:48,349 --> 00:21:49,809 امیدوارم این باعث بشه تصمیمتو عوض کنی 377 00:21:49,809 --> 00:21:51,060 تصمیمم درمورد چی؟ 378 00:21:52,603 --> 00:21:54,063 بذاری من برم دادگاه 379 00:21:56,398 --> 00:21:58,567 تو واقعا فکر میکنی واسه این کار باید یه چیزیو 380 00:21:58,567 --> 00:21:59,985 به من پیشنهاد بدی؟ 381 00:21:59,985 --> 00:22:03,030 همیشه بده بِستون بوده 382 00:22:03,030 --> 00:22:04,532 چیزی تغییر کرده؟ 383 00:22:28,639 --> 00:22:30,850 نمیخوام دعوا کنم فقط میخوام حرف بزنیم 384 00:22:34,812 --> 00:22:37,815 ما زمان زیادیو باهم گذروندیم 385 00:22:37,815 --> 00:22:39,066 آرون دقیقا اونجا بود 386 00:22:41,318 --> 00:22:43,362 بعضی وقتا رو ایوون بودیم 387 00:22:43,362 --> 00:22:45,739 بعضی وقتا زیرش قایم میشدیم 388 00:22:45,739 --> 00:22:47,950 یادته اون موقعیکه یه بادکنک پر از آبو 389 00:22:47,950 --> 00:22:49,118 انداختیم تو خونه پروفسور لِروی؟ 390 00:22:49,118 --> 00:22:50,703 و نمیدونستیم که پنجره باز بود؟ 391 00:22:50,703 --> 00:22:52,538 آبِ بادکنکه خالی شد روی لپ تاپش 392 00:22:52,538 --> 00:22:54,707 مرد، اون آدم واقعا ترسناک بود 393 00:22:54,707 --> 00:22:57,543 برِش گردوند اینجا قایمش کرد 394 00:22:57,543 --> 00:22:58,794 کل شبو از خونش بیرون نیومد 395 00:23:04,550 --> 00:23:06,719 آنجلو فرار کرده 396 00:23:06,719 --> 00:23:08,095 از کشور رفته 397 00:23:08,095 --> 00:23:11,515 هی اگه فک میکنی من بهش گفتم اشتباه میکنی 398 00:23:11,515 --> 00:23:13,183 نه نه، اینجور فکری نمیکنم 399 00:23:15,853 --> 00:23:17,605 اما میخوام بدونی 400 00:23:17,605 --> 00:23:19,899 کاملا مشخصه که همه چی از اون شب شروع شد که 401 00:23:19,899 --> 00:23:22,151 شما دوتا اون دخترو بردین بیمارستان 402 00:23:22,151 --> 00:23:24,028 این زمانیه که پلیسای مبارزه با مواد مخدر ریختن توی کلوپ و 403 00:23:24,028 --> 00:23:26,822 آرون بزرگترین متهم بود 404 00:23:29,617 --> 00:23:31,243 میدونی من کل این سالها رو با 405 00:23:31,243 --> 00:23:32,620 فک کردن به اینکه همه چیز زیرِ سرِ آرون بوده گذروندم 406 00:23:34,163 --> 00:23:38,125 این چیزیه که باعث میشه بتونم به بودن با مری فکر کنم 407 00:23:40,127 --> 00:23:42,212 ... پس الان پس الان میخوام ازت یه سوال بپرسم 408 00:23:42,212 --> 00:23:44,965 به حرمت سالهایی که با هم بزرگ شدیم و اینکه تو منو میشناسی 409 00:23:46,800 --> 00:23:48,552 میخوام حقیقتو بدونم 410 00:23:51,472 --> 00:23:53,265 زودباش، لطفاً مرد الان فقط من و تو اینجاییم 411 00:23:53,265 --> 00:23:55,100 ... فقط فقط میخوام بدونم 412 00:24:00,314 --> 00:24:02,274 نمیتونستم تو زندان بمونم 413 00:24:04,276 --> 00:24:05,736 واقعاً نمیتونستم 414 00:24:09,865 --> 00:24:11,825 پس اجازه دادی آرون اونجا بپوسه؟ 415 00:24:11,825 --> 00:24:13,369 مگه میدونستم قراره چی بشه؟؟ 416 00:24:13,369 --> 00:24:16,038 فک میکردم دادخواستو قبول میکنه 417 00:24:16,038 --> 00:24:18,707 نمیدونم چرا قبولش نکرد 418 00:24:34,014 --> 00:24:35,432 راجبه چیزایی که گفتی فکر کردم 419 00:24:38,686 --> 00:24:39,853 دارم گوش میدم 420 00:24:41,188 --> 00:24:43,357 ... داشتم فکر میکردم، مرد 421 00:24:43,357 --> 00:24:45,859 همه این ماجرای کتاب مقدس و سرپرست 422 00:24:45,859 --> 00:24:47,111 آرون، داشته باهامون بازی میکرده مرد 423 00:24:47,111 --> 00:24:48,362 مخصوصاً با من 424 00:24:48,362 --> 00:24:49,947 حق با تو بود مرد 425 00:24:49,947 --> 00:24:51,657 دوباره اعتبارمو پس میگیرم 426 00:24:51,657 --> 00:24:52,992 نقشه ای داری؟ 427 00:24:53,993 --> 00:24:55,744 قول مردونه میدم 428 00:24:55,744 --> 00:24:57,788 باید اونو از اینجا ببرم بیرون 429 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 چی تو سرت میگذره؟ 430 00:25:02,459 --> 00:25:04,044 فقط به یه چاقو نیاز دارم 431 00:25:06,714 --> 00:25:08,632 من بهت کمک میکنم داداش 432 00:25:28,694 --> 00:25:30,362 زمان زیادی میگذره 433 00:25:31,572 --> 00:25:32,614 دو سال 434 00:25:32,614 --> 00:25:33,782 سه سال 435 00:25:36,952 --> 00:25:38,454 "به نظر خوب میای "دِشان 436 00:25:38,454 --> 00:25:40,122 ممنون که اینقدر زود اومدی 437 00:25:42,332 --> 00:25:43,584 بنظر مهم میومد 438 00:25:43,584 --> 00:25:44,877 اوه آره 439 00:25:51,592 --> 00:25:54,303 تا حالا رفتی پیش خواهرم؟ 440 00:25:54,303 --> 00:25:57,181 ظاهراً نمیتونم باهاش تماس بگیرم 441 00:25:57,181 --> 00:25:58,891 پارسال رفتم پیشش 442 00:25:58,891 --> 00:26:00,309 دوستِ جدیدی داشت؟ 443 00:26:00,309 --> 00:26:01,185 آره 444 00:26:02,978 --> 00:26:04,063 اذیتش نمیکنه؟ 445 00:26:06,482 --> 00:26:07,733 خودت چی فک میکنی؟ 446 00:26:14,531 --> 00:26:17,951 تو زندگیتو بخاطر اون نابود کردی 447 00:26:17,951 --> 00:26:19,078 برای چی؟ 448 00:26:20,204 --> 00:26:21,288 متاسفم 449 00:26:24,833 --> 00:26:27,711 ...فقط ای کاش 450 00:26:27,711 --> 00:26:30,464 از یکی دیگه خواسته بودی اینکارو واست انجام بده 451 00:26:32,299 --> 00:26:34,051 معذرت میخوام که نا امیدت کردم 452 00:26:36,720 --> 00:26:40,891 ...نمیتونستم اینکارو کنم میدونی، الان که اومدی اینجا 453 00:26:40,891 --> 00:26:43,602 ... میدونی، و ما 454 00:26:43,602 --> 00:26:45,145 ... نمیتونیم 455 00:26:50,234 --> 00:26:51,652 با کسی رابطه نداری؟ 456 00:26:54,363 --> 00:26:57,491 تاحالا هیچوقت با کسی جز تو نبودم 457 00:26:57,491 --> 00:26:58,534 خودت که میدونی 458 00:27:11,713 --> 00:27:13,590 فکر خوبی نیست 459 00:27:20,430 --> 00:27:22,432 جمال 460 00:27:23,559 --> 00:27:24,810 چی شده؟ 461 00:27:24,810 --> 00:27:26,603 چرا داری اینکارو میکنی؟ 462 00:27:26,603 --> 00:27:28,605 چرا الان؟ 463 00:27:28,605 --> 00:27:30,566 میخوام دوباره حِست کنم 464 00:27:57,759 --> 00:27:59,011 منو فراموش کن 465 00:28:01,388 --> 00:28:03,015 دیگه زندگیتو کن 466 00:28:11,899 --> 00:28:14,401 سلام بچه ها سلام خانوم 467 00:28:14,401 --> 00:28:17,321 ایشون محققان " مریل" و "کروکس" از گروه تحقیقات سروس هستن (بنیاد سوروس با نام اصلی بنیاد جامعه باز متعلق به جورج سوروس، سیاست مدار و سرمایه دار آمریکایی، در سال ۱۹۹۳ تأسیس شد) 468 00:28:17,321 --> 00:28:19,072 اتاقو لازم داریم لطفاً 469 00:28:19,072 --> 00:28:20,198 بله خانوم 470 00:28:21,575 --> 00:28:22,784 ممنون 471 00:28:25,078 --> 00:28:26,204 ادامه بدین 472 00:28:29,958 --> 00:28:31,293 فیلم هفته گذشته رو بیار 473 00:28:42,262 --> 00:28:44,056 فهمیدم داری دنبال چی میگردی 474 00:28:47,726 --> 00:28:49,853 بهت گفتم ازش دور بمون 475 00:28:49,853 --> 00:28:52,147 الان دیگه پیام رسانشی؟ 476 00:28:52,147 --> 00:28:53,315 تو داری چه غلطی میکنی؟ 477 00:28:55,442 --> 00:28:57,235 ازت میخواد قبل رفتنت 478 00:28:57,235 --> 00:28:59,363 یه کاریو واسش انجام بدی 479 00:28:59,363 --> 00:29:01,657 پلیس اصلاحات چی؟ به نتیجه ای رسیدن؟ 480 00:29:01,657 --> 00:29:02,699 اون واسکزه 481 00:29:04,534 --> 00:29:06,328 دوربین ۱۱ توی راهرو باید نشونش بده 482 00:29:14,252 --> 00:29:16,838 فک نمیکنم توی دستشویی دوربین داشته باشی 483 00:29:16,838 --> 00:29:18,507 هنوز نه 484 00:29:18,507 --> 00:29:20,509 سریع ببین وقتی میاد بیرون چیکار میکنه؟ 485 00:29:22,886 --> 00:29:24,388 صب کن روش زوم کن 486 00:29:30,227 --> 00:29:32,521 لعنت بهت 487 00:29:32,521 --> 00:29:34,648 به تعقیب کردنش ادامه میدیم 488 00:29:34,648 --> 00:29:36,733 بذار ببینیم میتونیم دستشو رو کنیم 489 00:31:14,331 --> 00:31:16,166 زود باش 490 00:31:25,884 --> 00:31:27,427 والاس 491 00:31:27,427 --> 00:31:30,597 یه تماس از سرپرست دریافت کردم یه ملاقاتی داری 492 00:31:42,000 --> 00:31:45,3000 داداش من خودت میدونی چه حسی راجبت دارم پس مهم نیس امروز 493 00:31:45,500 --> 00:31:49,000 چه اتفاقی میوفته، کاری که داری میکنی رو ادامه بده و از باشگاه دور بمون جمال 494 00:31:51,993 --> 00:31:53,787 هی من دارم میرم باشگاه 495 00:31:53,787 --> 00:31:54,871 ملاقات کنندت چی؟ 496 00:31:57,415 --> 00:31:58,959 الان نوبتمه و از دستش نمیدم 497 00:32:00,669 --> 00:32:02,087 الان بازش کن زود باش 498 00:32:24,109 --> 00:32:26,278 به آدمای بیشتری اونجا نیاز داریم 499 00:32:26,278 --> 00:32:27,571 برو 500 00:32:27,571 --> 00:32:29,030 هر چی شما بگین، افسر 501 00:32:42,836 --> 00:32:44,129 تو پاکی 502 00:32:54,389 --> 00:32:57,434 با دوستت توی سالن ملاقات دیدمت 503 00:32:57,434 --> 00:32:58,894 خب که چی؟ 504 00:32:58,894 --> 00:33:01,938 تا وقتیکه به کارت لطمه ای وارد نشه کاسیوس مشکلی نداره 505 00:33:04,065 --> 00:33:06,943 واقعا میخوای اینکارو انجام بدی؟ 506 00:33:06,943 --> 00:33:09,070 اعتبارمو پس میگیرم 507 00:33:21,041 --> 00:33:22,542 هی، آروم باش 508 00:33:26,338 --> 00:33:28,506 میشه از تو زودتر برم؟ 509 00:33:28,506 --> 00:33:30,342 وقت داره تموم میشه 510 00:33:40,227 --> 00:33:41,686 آماده ای؟ 511 00:33:41,686 --> 00:33:43,897 آره مرد آماده ام 512 00:33:58,536 --> 00:33:59,746 خوبه؟ 513 00:33:59,746 --> 00:34:01,289 خوبه 514 00:34:14,386 --> 00:34:15,595 جمال کجاس؟ 515 00:34:35,156 --> 00:34:36,491 !جمال 516 00:34:40,662 --> 00:34:42,205 رفیقت اینجاس 517 00:34:43,665 --> 00:34:44,874 هی جمال 518 00:34:52,424 --> 00:34:53,675 !جمال 519 00:35:25,081 --> 00:35:27,459 برین برین برین برین 520 00:35:27,459 --> 00:35:29,169 زودباش، زودباش 521 00:35:30,503 --> 00:35:32,839 الان نوبت شماست پسرا برین و انتقامتونو بگیرین 522 00:35:37,427 --> 00:35:39,596 هی هی، عقب بمونین ... عقب 523 00:35:47,354 --> 00:35:50,815 درو ببندین، درو ببندین قفلش کنین 524 00:35:50,815 --> 00:35:52,067 درو باز کن 525 00:35:53,068 --> 00:35:54,110 دستا بالا 526 00:35:59,783 --> 00:36:01,534 مانیتورا برگشتن به حالت لایو 527 00:36:04,287 --> 00:36:06,873 سرپرست مَصِری ام ما به بروز رسانی نیاز داریم 528 00:36:06,873 --> 00:36:08,083 افسر فاستر اینجاست 529 00:36:08,083 --> 00:36:09,793 توی باشگاه شورش شده 530 00:36:09,793 --> 00:36:11,920 به نظر میرسه تقصیر نازی هاست 531 00:36:11,920 --> 00:36:15,006 در تمومی بخشها قفل مرکزی صورت بگیره 532 00:36:15,006 --> 00:36:18,551 مرکز عملیات اورژانس در اتاق نظارت سی باشه 533 00:36:18,551 --> 00:36:20,929 تیم تخصصی وارد عمل شن 534 00:36:22,472 --> 00:36:24,015 الان نیاز به قفل مرکزیه 535 00:36:24,015 --> 00:36:26,101 همه ی ورودی خروجی هارو کنترل کنین 536 00:36:26,101 --> 00:36:27,936 حرکت زندانیان رو به مناطق مجاز محدود کنین 537 00:36:27,936 --> 00:36:29,521 همه بیرون 538 00:36:29,521 --> 00:36:31,731 کاردی"، همه زندانیا رو به سلولشون" برگردونین 539 00:36:31,731 --> 00:36:34,275 نگهبان ما به دکتر احتیاج داریم 540 00:36:34,275 --> 00:36:35,902 طاقت بیار جمال 541 00:36:37,070 --> 00:36:38,488 !دکترر 542 00:36:58,091 --> 00:36:59,884 یه شورش توی باشگاه رخ داده 543 00:36:59,884 --> 00:37:01,386 همه زوایا رو بهم نشون بده 544 00:37:01,386 --> 00:37:05,265 اوکی، برو روی دوربین سه و شیش 545 00:37:05,265 --> 00:37:07,183 باید یه بررسی کلی انجام بدیم 546 00:37:07,183 --> 00:37:08,935 کمک برین بیرون، بیاین بریم 547 00:37:08,935 --> 00:37:12,731 یه افسر افتاده رو زمین یه افسر افتاده رو زمین 548 00:37:12,731 --> 00:37:14,691 یه افسر افتاده رو زمین 549 00:37:14,691 --> 00:37:16,234 چیشد؟؟ 550 00:37:16,234 --> 00:37:18,027 اون سعی کرد جلوی سفید پوستارو بگیره 551 00:37:18,027 --> 00:37:20,321 تکرار میکنم یه افسر افتاده رو زمین 552 00:37:20,321 --> 00:37:21,740 !!کمک 553 00:37:21,740 --> 00:37:23,074 !!کمک 554 00:37:25,326 --> 00:37:27,454 واسکز اینجا چیکار میکنه؟ 555 00:37:27,454 --> 00:37:29,539 امروز پاسگاه امنیتی دست اون بوده 556 00:37:29,539 --> 00:37:31,082 دکترارو بفرستین اونجا 557 00:37:36,171 --> 00:37:37,672 باهام بمون 558 00:37:37,672 --> 00:37:40,049 ترکم نکن جمال 559 00:37:40,049 --> 00:37:42,510 طاقت بیار فقط طاقت بیار 560 00:37:42,510 --> 00:37:45,013 من توی زندانم یه اتفاقی اینجا افتاده 561 00:37:45,013 --> 00:37:46,347 صبر کن، چرا رفتی زندان؟ 562 00:37:46,347 --> 00:37:47,348 اینو فراموش کن فعلا 563 00:37:47,348 --> 00:37:49,350 هرچی که هس خوب نیس مری 564 00:37:49,350 --> 00:37:51,186 دارم سعی میکنم اطلاعات بیشتریو بفهمم 565 00:37:56,816 --> 00:37:58,276 !!دکتر 566 00:38:02,739 --> 00:38:05,700 صدامو میشنوی؟ تو هیچجا نمیری 567 00:38:05,700 --> 00:38:07,076 فقط طاقت بیار 568 00:38:07,076 --> 00:38:09,162 صدامو میشنوی؟ 569 00:38:09,162 --> 00:38:10,789 من بدون تو نمیتونم اینکارو انجام بدم جمال 570 00:38:10,789 --> 00:38:11,998 تو اینجا تنها دوست منی 571 00:38:11,998 --> 00:38:13,583 !!جمال 572 00:38:13,583 --> 00:38:14,918 !دکترر 573 00:38:19,547 --> 00:38:21,007 حسابتو میرسم 574 00:38:23,259 --> 00:38:26,513 همه رو زمین همه بخوابن رو زمین 575 00:38:35,000 --> 00:38:45,000 زیرنویس قسمت بعد در کانال تلگرام @MehdiSub 576 00:39:14,310 --> 00:39:15,854 جهت اطلاع رسانی به خانواده ها 577 00:39:15,854 --> 00:39:17,438 حداقل یک مرگ و میر در زندان تایید شده 578 00:39:17,438 --> 00:39:18,439 مامان؟ 579 00:39:18,439 --> 00:39:19,649 نه نه نه همه چی روبراهه 580 00:39:25,572 --> 00:39:27,365 هی 581 00:39:27,365 --> 00:39:29,659 هیچ به‌روزرسانی ای واسمون انجام نمیدن هیچ کس هیچی نمیگه 582 00:39:29,659 --> 00:39:32,370 آره، اخبار میگه تلفات داشته 583 00:39:32,370 --> 00:39:33,705 اما ما الان میایم اونجا 584 00:39:33,705 --> 00:39:35,582 نه نه مری 585 00:39:35,582 --> 00:39:37,667 یکی از ملاقات کننده ها بهم گفت جاده ها رو بستن 586 00:39:37,667 --> 00:39:39,502 نمیتونی اصلا نزدیک اینجا شی 587 00:39:39,502 --> 00:39:42,005 خب پس از اینجا چه کاری از دستم برمیاد؟ 588 00:39:42,005 --> 00:39:45,091 فقط... فقط منتظر بمون 589 00:39:45,091 --> 00:39:46,759 تا وقتی که نبینمش برنمیگردم 590 00:39:48,052 --> 00:39:50,096 چیشد داریوش؟ 591 00:39:50,096 --> 00:39:51,431 تو واسه چی رفتی اونجا؟ 592 00:39:54,851 --> 00:39:57,020 رفتم به دیدن مایکل 593 00:39:57,020 --> 00:40:00,231 قبول کرد که آرون هیچ ربطی به این قضایا نداشته 594 00:40:00,231 --> 00:40:01,566 همه چی یه دروغ بوده 595 00:40:03,192 --> 00:40:04,402 اوه خدای من 596 00:40:06,446 --> 00:40:08,156 اون واقعا بیگناهه 597 00:40:08,156 --> 00:40:10,033 آره، مایکل هیچوقت اینو شهادت نمیده 598 00:40:10,033 --> 00:40:11,492 اما این چیزیه که خودش به من گفت 599 00:40:11,492 --> 00:40:14,746 اومدم اینجا که این چیزارو به آرون بگم 600 00:40:23,421 --> 00:40:25,298 و داریم اطلاعاتمونو بروز رسانی میکنیم 601 00:40:25,298 --> 00:40:27,342 به محض اینکه جزئیات مشخص بشن 602 00:40:51,240 --> 00:40:52,909 تقصیر ما شد 603 00:41:09,842 --> 00:41:11,552 حالش چطوره؟ 604 00:41:11,552 --> 00:41:13,346 عقب وایسین خانوم، ما هر کاری که از دستمون بر بیاد انجام میدیم 605 00:41:23,898 --> 00:41:26,067 اونا میگن خودمون این بلا رو سر خودمون آوردیم 606 00:41:28,861 --> 00:41:30,405 چون ما حیوون بودیم 607 00:41:30,405 --> 00:41:33,533 چون این دلیلیه که باید تو زندان باشیم 608 00:41:33,533 --> 00:41:35,910 چیزی که هیچوقت از این دیوارا بیرون نمیره 609 00:41:35,910 --> 00:41:40,415 اینکه همه این اتفاقات افتاد چون من عاشق برادرم بودم 610 00:41:40,415 --> 00:41:42,917 و حاضر بودم بخاطرش بمیرم 611 00:41:42,917 --> 00:41:45,169 دقیقا مثل خودش 612 00:41:46,504 --> 00:41:48,715 شما هم اینکارو انجام میدادین؟ 613 00:41:49,500 --> 00:41:51,000 اگه جای من بودین؟ 614 00:41:55,000 --> 00:41:59,000 این فیلم با الهام گرفتن از زندگی ایزاک رایت جی آر ساخته شده داستان، شخصیت و صحنه ها، همگی ساختگی هستند 615 00:42:00,000 --> 00:42:15,000 ترجمه و زیرنویس از فاطـــــمه کانال تلگرام: @MehdiSub