1 00:00:39,400 --> 00:00:42,800 АНГЕЛЪТ НА СМЪРТТА 4 2 00:00:50,960 --> 00:00:53,720 Ти беше прав, тук е страшно. 3 00:00:53,800 --> 00:00:57,240 Няколко пъти видях духа на една млада девойка. 4 00:00:57,320 --> 00:00:59,680 Каза, че някой я е убил. 5 00:01:00,600 --> 00:01:05,040 Ходи нощем по коридора и пее... Тихичко... 6 00:01:05,880 --> 00:01:10,200 Винаги идва, когато духа силен вятър, както днес. 7 00:01:11,360 --> 00:01:14,240 Защото от вятъра хората оглупяват. 8 00:01:14,320 --> 00:01:17,480 Искаш ли? Ще ти помогна да го изядеш. 9 00:01:19,920 --> 00:01:21,640 Не знаех, че не обичаш. 10 00:01:21,720 --> 00:01:26,000 Скоро пак ще излизам в отпуск, ще купя нещо друго. 11 00:01:26,080 --> 00:01:30,120 Стафиди, шамфъстък... - Г-н Хеньо, правилата още важат. 12 00:01:30,200 --> 00:01:34,800 По това време трябва да сме си по стаите. Той трябва да си почива. 13 00:01:36,080 --> 00:01:38,440 Да спиш в кош, да сънуваш грош. 14 00:01:48,720 --> 00:01:51,160 Трябва да ви дам лекарствата. 15 00:02:11,200 --> 00:02:13,520 Извинете, може ли за момент? 16 00:02:15,480 --> 00:02:17,480 Да, разбира се. 17 00:02:22,640 --> 00:02:25,240 Става дума за Волницки. При нас е от седмици, 18 00:02:25,320 --> 00:02:29,920 но сякаш още се отнасяте с него различно от другите пациенти. 19 00:02:31,320 --> 00:02:33,880 Не разбирам откъде идва това впечатление. 20 00:02:33,960 --> 00:02:38,200 Той има отделна стая, посещавате го по-често, отколкото другите. 21 00:02:38,280 --> 00:02:41,920 Лично гледате записите от камерата в стаята му. 22 00:02:42,000 --> 00:02:44,800 Защото е под наблюдение. 23 00:02:44,880 --> 00:02:49,000 Но той има диагноза. Съдебните експерти я определиха 24 00:02:49,079 --> 00:02:52,520 като шизофрения с доминираща негативна симптоматика. 25 00:02:52,600 --> 00:02:56,360 Която се появява в най-удобния за него момент, нали? 26 00:02:56,440 --> 00:03:00,760 Но той е бил пребит лошо. Има иноперабилен хематом в мозъка. 27 00:03:00,840 --> 00:03:03,240 Много добре знаете, че такава травма 28 00:03:03,320 --> 00:03:06,080 може да влоши симптомите на болестта. 29 00:03:06,160 --> 00:03:08,000 Да, случва се понякога. 30 00:03:08,080 --> 00:03:11,040 Той има нужда от чести социални контакти. 31 00:03:11,120 --> 00:03:15,200 Тази изолация и непрекъснат контрол не са препоръчителни. 32 00:03:18,720 --> 00:03:21,480 Искам да ви покажа нещо. Заповядайте. 33 00:03:23,960 --> 00:03:26,440 Вие сте нова тук, също като него. 34 00:03:26,520 --> 00:03:30,760 И не знаете, че за нас най-важното нещо е доверието. 35 00:03:30,840 --> 00:03:33,120 Но доверието трябва да се спечели. 36 00:03:33,960 --> 00:03:36,600 Разбирам. 37 00:03:36,680 --> 00:03:38,920 Какво искахте да ми покажете? 38 00:03:39,760 --> 00:03:43,400 Исках да ви покажа кой определя правилата тук. 39 00:03:47,040 --> 00:03:49,320 Завеждащ отделение 40 00:04:33,000 --> 00:04:36,600 Чупката! Разкарай се, шибаняк! 41 00:04:45,040 --> 00:04:48,480 Ей, познаваш ли човек, който има някакви хапчета? 42 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 Какво да бъде? - Някаква спортна напитка. 43 00:04:57,760 --> 00:04:59,760 Не, извинявай, портокалов сок. 44 00:05:06,640 --> 00:05:09,600 Миличка, не мога да говоря. Ще ти звънна по-късно. 45 00:05:09,680 --> 00:05:12,720 Трябват ми пари. - Станало ли е нещо? 46 00:05:12,800 --> 00:05:15,360 Изгониха ме от квартирата. 47 00:05:16,480 --> 00:05:19,280 Намери ли вече нова? - Не... 48 00:05:19,360 --> 00:05:21,600 Не знам какво да правя, мамо! 49 00:05:21,680 --> 00:05:24,520 Добре, стегни се! Ще измислим нещо. 50 00:05:24,600 --> 00:05:26,600 Сега ще ти изпратя пари. 51 00:05:33,480 --> 00:05:35,480 Първо кинтите. 52 00:05:37,640 --> 00:05:40,960 Ей, спокойно, без нерви! Ако те обича, ще чака. 53 00:05:47,960 --> 00:05:50,800 Приятно прекарване. - Полиция, не мърдай! 54 00:05:51,800 --> 00:05:54,480 Ама ние... - Млъквай! 55 00:05:54,560 --> 00:05:58,000 Задържани сте за търговия с незаконни вещества! 56 00:05:59,200 --> 00:06:02,560 Хапче за изнасилване?! Жена на жена! - Но ние... 57 00:06:05,840 --> 00:06:07,840 Мамка му! 58 00:06:09,560 --> 00:06:13,280 Нищо не съм купил, невинен съм! - Какво зяпаш? Чупка! 59 00:06:20,600 --> 00:06:24,760 Що за идея е това?! Полицаи да продават дрога в града! 60 00:06:24,840 --> 00:06:28,280 Това не бяха истински наркотици. - Искахме да печелим доверие. 61 00:06:28,360 --> 00:06:31,800 Щяхме да разработим цяла мрежа. - Но ни издъниха. 62 00:06:31,880 --> 00:06:33,680 Кой изобщо ви разреши? 63 00:06:33,760 --> 00:06:35,920 Началството. - Кой именно? 64 00:06:36,840 --> 00:06:39,800 Питам кой подписа тая простотия! - Вие! 65 00:06:39,880 --> 00:06:44,240 Моля?! - Вие сте шефът от половин година. 66 00:06:50,240 --> 00:06:53,320 Драга госпожо, щяхте да го вземете в петък! 67 00:06:53,400 --> 00:06:55,760 Не! В петък е твой. Аз съм на английски. 68 00:06:55,840 --> 00:06:59,000 Така ли?! Английски? А не латински или информатика? 69 00:06:59,080 --> 00:07:01,840 Информатиката е във вторник, написах ти го в календара! 70 00:07:01,920 --> 00:07:05,040 А имам и курс за медиатори всеки втори уикенд. 71 00:07:05,120 --> 00:07:06,640 Моля? Медиатори?! 72 00:07:06,720 --> 00:07:09,280 Искам да се развивам, не да седя в пелените! 73 00:07:09,360 --> 00:07:11,800 Разбирам, пелените не ти отиват... 74 00:07:12,640 --> 00:07:15,360 Но ти - медиатор?! 75 00:07:15,440 --> 00:07:17,440 И още как, мамка му! 76 00:07:19,000 --> 00:07:22,960 Ти луда ли си, мамка му? Млякото е прекалено топло! Ще опариш детето! 77 00:07:23,040 --> 00:07:26,480 Не псувай пред детето! И си вдигни шибания телефон! 78 00:07:28,440 --> 00:07:30,440 Ела, пиленце. 79 00:07:31,400 --> 00:07:33,400 Кой се е раззвънял, мамка му?! 80 00:07:37,680 --> 00:07:42,560 Знаеш ли, че им прецака следствието? Даваш ли си сметка? Тези двамата 81 00:07:42,640 --> 00:07:46,000 трябваше да се внедрят в бандата, търгуваща с хапчета за изнасилване! 82 00:07:46,080 --> 00:07:47,840 Кой го измисли изобщо? 83 00:07:47,920 --> 00:07:51,960 Как кой? Някой от "Наркотици", но ти го одобри, мамка му! 84 00:07:52,040 --> 00:07:55,760 Не, не съм! Не съм склеротичка. - Не. 85 00:07:55,840 --> 00:07:59,040 На бюрото ти е бардак, не знаеш какво подписваш! 86 00:07:59,120 --> 00:08:02,760 Глупости. - Добре. Ти какво правеше там? 87 00:08:02,840 --> 00:08:06,920 Беше след работно време. Тичах. Влязох да изпия един сок. 88 00:08:07,000 --> 00:08:09,560 В работно време правиш същото! 89 00:08:09,640 --> 00:08:13,560 Мотаеш се в града и гониш гангстери, вместо да се хванеш на работа! 90 00:08:13,640 --> 00:08:15,840 Пич, аз съм полицайка. 91 00:08:15,920 --> 00:08:20,120 Не! Ти си шефката! Плащат ти, за да си седиш на задника. 92 00:08:21,520 --> 00:08:25,280 Говорихме за това. Въвеждам нов модел на ръководство. 93 00:08:25,360 --> 00:08:29,880 Не седя на бюрото, а отивам на терен с моите хора. 94 00:08:29,960 --> 00:08:33,280 И получава ли ти се този модел, гениална главо?! 95 00:08:34,720 --> 00:08:36,320 О, мамка му! 96 00:08:36,400 --> 00:08:38,960 План за операция "Спийд" Одобрявам. Полковска. 97 00:08:40,640 --> 00:08:43,480 Здрасти, Ага. - Здрасти. Как е малкият? 98 00:08:43,559 --> 00:08:45,840 Супер, много е добре! Сега е с татко си, 99 00:08:45,920 --> 00:08:48,760 който не води служебни разговори в извънработно време. 100 00:08:48,840 --> 00:08:51,600 Разбира се. Имам само един малък въпрос. 101 00:08:51,680 --> 00:08:54,120 Ще се справиш сама, защото днес по изключение 102 00:08:54,200 --> 00:08:56,800 Мрувец е зает със сина си, а не с теб! 103 00:09:01,800 --> 00:09:03,800 Егати... 104 00:09:25,880 --> 00:09:29,080 Полицай Силвия Козак, контрол по трезвеността. 105 00:09:33,720 --> 00:09:36,880 Как се духа в това? - Ето тук. 106 00:09:36,960 --> 00:09:39,200 Все едно духате свещ. 107 00:09:47,440 --> 00:09:49,520 Нула нула. 108 00:09:49,600 --> 00:09:51,600 Довиждане. 109 00:09:52,440 --> 00:09:54,680 Можете да тръгвате. 110 00:09:54,760 --> 00:09:56,760 Довиждане. 111 00:10:02,520 --> 00:10:04,600 Добре, сменяме се. Писна ми вече. 112 00:10:04,680 --> 00:10:06,560 Какво? Пак ли те сваляше някой? 113 00:10:06,640 --> 00:10:08,840 Не, но беше някакъв... странен. 114 00:10:10,000 --> 00:10:13,840 Защо толкова мразиш мъжете, а? - Защото сте грозни. 115 00:10:13,920 --> 00:10:17,040 А ти си хубавка. - Но съм заета. На работа! 116 00:10:17,120 --> 00:10:19,120 Поздрави на Кашя. 117 00:10:26,520 --> 00:10:28,760 Не, няма проблем, иди сама! 118 00:10:28,840 --> 00:10:31,880 Разбирам, това е купон без половинките. 119 00:10:31,960 --> 00:10:34,480 Може да срещнеш някоя, от която не те е срам! 120 00:10:34,560 --> 00:10:37,280 Не ме е срам от теб! Аз живея с теб! 121 00:10:37,360 --> 00:10:40,200 Но не каниш никакви познати от полицията. 122 00:10:40,280 --> 00:10:42,760 Защото са банда надути дебили! 123 00:10:45,800 --> 00:10:47,800 Добре се вписваш сред тях. 124 00:10:51,880 --> 00:10:53,880 Шибай се. 125 00:11:07,720 --> 00:11:10,320 Куриер. Поръчвала ли си нещо? 126 00:11:21,600 --> 00:11:24,760 Блокирал е входа! От магазина ли е? 127 00:11:24,840 --> 00:11:27,520 Не, никога не съм го виждала тук. 128 00:11:28,560 --> 00:11:30,920 Ще звънна в полицията. 129 00:11:33,560 --> 00:11:35,600 Слушай, писна ми вече... 130 00:11:35,680 --> 00:11:38,880 Да не се караме, а да си поговорим човешки. 131 00:11:43,520 --> 00:11:45,520 Силвия? 132 00:11:50,720 --> 00:11:52,720 Силвия! 133 00:11:53,560 --> 00:11:57,720 Силвия! Силвия... 134 00:12:09,480 --> 00:12:13,280 Дитко... Хабовски... Лис... 135 00:12:19,680 --> 00:12:22,240 Не ме гледай. 136 00:12:22,320 --> 00:12:25,400 Ниц, Ниц... Ниц. 137 00:12:25,480 --> 00:12:29,040 Мадейски, Лико, Шчепаняк, 138 00:12:29,120 --> 00:12:32,400 Водаж, Василевич, Корбас... 139 00:12:39,240 --> 00:12:42,560 Аз съм Иисус Христос. Имам предложение за вас. 140 00:12:54,160 --> 00:12:57,680 Бих ти помогнал, но трябва да ида до клозета. 141 00:13:10,760 --> 00:13:14,080 Все така нищо? - Все същото, откакто дойде тук. 142 00:13:17,640 --> 00:13:20,600 Няма да се нахрани сам. Да му помогна ли? 143 00:13:20,680 --> 00:13:22,680 Не, още не. 144 00:13:24,680 --> 00:13:27,080 Няма да ям това. 145 00:14:01,480 --> 00:14:03,480 Какво е станало тук? 146 00:14:04,600 --> 00:14:06,800 Случайно бутнах таблата. 147 00:14:08,280 --> 00:14:10,360 Почистете, моля. 148 00:14:12,200 --> 00:14:14,200 Още една порция, моля. 149 00:14:16,680 --> 00:14:18,680 Погледни. 150 00:14:19,960 --> 00:14:23,400 Архангел Михаил - покровител на пазителите на реда. 151 00:14:23,480 --> 00:14:26,080 Проверете има ли отпечатъци. - Дадено. 152 00:14:29,520 --> 00:14:31,880 Какво имате? 153 00:14:31,960 --> 00:14:36,120 Съседите казаха, че преди смъртта си лошо се е карала с тази другата. 154 00:14:36,200 --> 00:14:38,160 Крещели си... - Каква друга? 155 00:14:38,240 --> 00:14:40,560 Чака там, в хола. 156 00:14:40,640 --> 00:14:42,640 Каква е тя? 157 00:14:43,960 --> 00:14:46,320 Живеели заедно. - Как? Като двойка? 158 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 Да... Като двойка. 159 00:14:48,280 --> 00:14:52,000 Говори нормално! Женско семейство. - Да, двойка са били. 160 00:14:52,080 --> 00:14:55,600 Тя какво каза? - Че я е убил куриерът. 161 00:14:56,480 --> 00:15:00,640 Куриерът? Съседите видели ли са го? - Не. 162 00:15:10,280 --> 00:15:12,960 Разбирам, че и вие не сте го видели. 163 00:15:14,000 --> 00:15:16,480 Не. Бях на балкона. 164 00:15:17,480 --> 00:15:20,080 Видях само... 165 00:15:20,160 --> 00:15:22,320 ... как приближи някаква кола. 166 00:15:24,280 --> 00:15:26,440 Каква беше колата? 167 00:15:27,560 --> 00:15:29,560 Не знам. 168 00:15:30,520 --> 00:15:34,800 Вярно ли е, че сте се карали с партньорката си преди смъртта й? 169 00:15:36,000 --> 00:15:38,160 Но не съм я убила аз! 170 00:15:38,240 --> 00:15:41,880 Спокойно. Длъжен съм да задам всички въпроси. 171 00:15:41,960 --> 00:15:44,120 Здравейте. - Здравей. 172 00:15:45,800 --> 00:15:47,520 Мамка му. 173 00:15:47,600 --> 00:15:49,600 Извинете ме - шефката. 174 00:15:50,440 --> 00:15:52,320 Ела да пушим. - Не пуша. 175 00:15:52,400 --> 00:15:54,400 Аз също. 176 00:16:01,680 --> 00:16:05,320 Казаха ли ти за иконката? - Иконка, на която има ангел. 177 00:16:05,400 --> 00:16:07,720 Не помниш ли? Волницки започваше със серафимите. 178 00:16:07,800 --> 00:16:12,520 Това е Архангел Михаил, виси тук на календара, има го и в полицията! 179 00:16:12,600 --> 00:16:15,280 Може убиецът просто да не обича полицаи. 180 00:16:16,360 --> 00:16:19,520 А Мачей Яник? Какво става с него, имаме ли вести? 181 00:16:19,600 --> 00:16:22,000 Не са много. Още го издирват, 182 00:16:22,080 --> 00:16:25,120 няма доказателства, че е помогнал на майка си да се самоубие. 183 00:16:25,200 --> 00:16:27,040 Майка му също беше ченге. 184 00:16:27,120 --> 00:16:30,600 И какво от това? Колегите и шефовете ни вършат такива неща, 185 00:16:30,680 --> 00:16:34,480 че половин Полша мрази полицаите, а другата половина им се присмива! 186 00:16:34,560 --> 00:16:36,720 Тук мотивът е различен. 187 00:16:37,600 --> 00:16:41,560 Жертвата е криела връзката си с жена, впрочем бурна връзка. 188 00:16:41,640 --> 00:16:45,960 И какво? Намекваш, че в пристъп на страст й е прерязала гърлото? 189 00:16:46,040 --> 00:16:48,720 Като женска богомолка? 190 00:16:48,800 --> 00:16:53,120 Интересно, но се съмнявам. Може някой съсед да мрази лесбийки. 191 00:16:53,200 --> 00:16:56,160 Малко ли са откачените? - Току-що ти споменах двама. 192 00:16:56,240 --> 00:16:59,400 Яник е малоумник, който не може да измисли историята с иконките! 193 00:16:59,480 --> 00:17:02,960 А твоят Волницки е "зеленчук", и съдът го потвърди! 194 00:17:03,720 --> 00:17:06,160 Маниакално се връщаш към стария си случай, 195 00:17:06,240 --> 00:17:09,640 защото не харесваш новата си работа, разбра ли? 196 00:17:09,720 --> 00:17:12,160 Зъбиш ми се, защото те е страх да се зъбиш на Вронска. 197 00:17:12,240 --> 00:17:14,480 По-полека! 198 00:17:14,560 --> 00:17:17,160 По-полека. И това беше удар под пояса. 199 00:17:21,319 --> 00:17:25,400 Добре, прав си. Знаеш как да действаш. 200 00:17:25,480 --> 00:17:29,120 Какво правиш? - Какво?! Отивам да оправям бумаги! 201 00:17:30,400 --> 00:17:32,400 Ясно. Сърди си се. 202 00:17:42,840 --> 00:17:45,000 Цебула, Водаж... 203 00:17:45,840 --> 00:17:48,120 Василевич. 204 00:17:48,200 --> 00:17:50,920 Пак ли Световното по футбол от 1938 г.? 205 00:17:52,680 --> 00:17:55,960 Отначало ли започна? - Ниц. 206 00:17:57,360 --> 00:18:00,160 Шчепаняк, Баран... 207 00:18:00,240 --> 00:18:03,240 Добър удар, г-н Хеньо! - Благодаря. 208 00:18:08,240 --> 00:18:11,400 Предполагам, че излизате в отпуск? 209 00:18:11,480 --> 00:18:14,640 Защо, проблем ли има? - Не, няма. 210 00:18:18,360 --> 00:18:21,800 Забелязах, че сте се сприятелили с Пьотр Волницки. 211 00:18:21,880 --> 00:18:24,360 Той е много интересен човек. 212 00:18:27,320 --> 00:18:29,040 Наистина ли говори с вас? 213 00:18:29,120 --> 00:18:31,720 Но разбира се! 214 00:18:31,800 --> 00:18:33,880 За какво? 215 00:18:33,960 --> 00:18:36,680 Главно за книги. Много е начетен. 216 00:18:36,760 --> 00:18:40,000 Знае много за ангелите, светците, демоните... 217 00:18:43,240 --> 00:18:45,240 Шегувате се с мен. 218 00:18:47,600 --> 00:18:49,600 Не, докторе. 219 00:18:49,680 --> 00:18:53,080 Аз съм луд. Вие сам ми поставихте диагнозата. 220 00:18:53,160 --> 00:18:55,760 Г-н завеждащ... 221 00:18:55,840 --> 00:18:57,800 Да? - Търсят ви. 222 00:18:57,880 --> 00:19:00,480 Кой? - Полицайка, някаква важна. 223 00:19:03,720 --> 00:19:08,600 Всъщност нямаме контакт с него. Не говори, не реагира на въпроси. 224 00:19:08,680 --> 00:19:10,920 Не яде без чужда помощ. 225 00:19:12,520 --> 00:19:17,040 Съдът прецени, че травмите и нараняванията 226 00:19:17,120 --> 00:19:19,160 първо са довели до невротични смущения, 227 00:19:19,240 --> 00:19:24,000 след това до психотични симптоми и накрая до някакъв вид шизофрения. 228 00:19:24,080 --> 00:19:27,480 Знам какво е преценил съдът. Четох решението няколко пъти. 229 00:19:27,560 --> 00:19:30,120 Питам какво мислите вие. 230 00:19:30,200 --> 00:19:34,160 Много е трудно да бъдат измамени вещите лица в съда. 231 00:19:34,240 --> 00:19:36,240 Но е възможно? 232 00:19:38,480 --> 00:19:40,480 Той беше изследван няколко месеца, 233 00:19:40,560 --> 00:19:43,640 а сега и ние го наблюдаваме внимателно. 234 00:19:43,720 --> 00:19:46,080 Не отговорихте на моя въпрос. 235 00:19:47,400 --> 00:19:49,680 Вие сте специалист с голям опит. 236 00:19:49,760 --> 00:19:53,040 Възможно ли е Пьотр Волницки да симулира? 237 00:19:56,000 --> 00:19:58,440 Имате съгласието ми да го посетите. 238 00:19:58,520 --> 00:20:00,960 Моля, елате с мен. 239 00:20:03,280 --> 00:20:05,640 Хайде, опитай! Усмивка... 240 00:20:07,200 --> 00:20:09,960 Хайде, погледни ме! Усмивка... 241 00:20:10,640 --> 00:20:13,800 Целувка... И сега балон. 242 00:20:17,280 --> 00:20:19,800 Добър ден, ще прекъснем. Пациентът има гости. 243 00:20:19,880 --> 00:20:23,360 Едва започнахме. - Ако обичате! Моля. 244 00:20:53,920 --> 00:20:57,040 Някой е прерязал гърлото на една полицайка. 245 00:20:58,200 --> 00:21:01,360 И е оставил до нея картинка с Архангел Михаил. 246 00:21:01,440 --> 00:21:03,800 Веднага се сетих за теб. 247 00:21:04,680 --> 00:21:08,280 Но после проумях, че не може да си бил ти. 248 00:21:08,360 --> 00:21:10,920 Знаеш ли защо? 249 00:21:11,000 --> 00:21:13,480 Защото ти винаги се стараеше повече. 250 00:21:14,320 --> 00:21:16,920 Ти беше артист. 251 00:21:17,000 --> 00:21:20,080 А тук някакъв касапин реже гърлото на жената 252 00:21:20,160 --> 00:21:23,400 и хвърля на земята картинка с ангелче. 253 00:21:23,480 --> 00:21:25,480 Никакъв финес. 254 00:21:33,040 --> 00:21:37,000 Това е Мачей Яник, нали? Прави го заради теб. 255 00:21:39,680 --> 00:21:42,760 Много се старае, но как да го кажа... 256 00:21:42,840 --> 00:21:45,360 Момчето няма твоя талант. 257 00:21:47,600 --> 00:21:50,440 Знаеш ли, сега мога да направя много неща. 258 00:21:50,520 --> 00:21:53,920 Мога, например, да докажа, че симулираш - 259 00:21:54,000 --> 00:21:57,880 и ще се върнеш обратно в пандиза. Защо ти е това? 260 00:22:00,320 --> 00:22:03,120 Добре, това е последният ти шанс. 261 00:22:03,200 --> 00:22:07,080 Помогни ми да го хвана и да приключваме с този цирк! 262 00:22:18,160 --> 00:22:22,120 Здрасти. Малкият спи ли? - Преди малко заспа. 263 00:22:22,200 --> 00:22:26,120 Не беше заключил вратата. - "Грижовните мечета" ме разсеяха. 264 00:22:26,200 --> 00:22:30,160 Какво гледаш? - Охранителните записи от града. 265 00:22:32,760 --> 00:22:35,760 Банки, куриерски пунктове, охраняеми комплекси. 266 00:22:35,840 --> 00:22:39,040 Чудесно, любимото ми. Какво търсиш? 267 00:22:41,080 --> 00:22:43,920 Сещаш ли се за убитата пътна полицайка? 268 00:22:44,720 --> 00:22:46,880 Да, говорихме по телефона. 269 00:22:46,960 --> 00:22:51,520 Съседите казаха, че някаква кола спряла пред блока й. 270 00:22:51,600 --> 00:22:54,960 Син бус за доставки. - Много са малко данните. 271 00:22:56,640 --> 00:22:58,720 Малко са. Искаш ли кафе? 272 00:22:59,560 --> 00:23:01,560 Не, благодаря. 273 00:23:05,440 --> 00:23:07,200 Мамка му! 274 00:23:07,280 --> 00:23:09,280 Мамка му, не пред детето! 275 00:23:11,720 --> 00:23:15,520 Проверихме. Предния ден автомобил със същото описание 276 00:23:15,600 --> 00:23:18,520 е минал при нея тест за алкохол. "Форд Транзит". 277 00:23:18,600 --> 00:23:20,600 Е, това вече е нещо. 278 00:23:20,680 --> 00:23:23,920 И имам за това цяла нощ. - Стига бе! 279 00:23:24,560 --> 00:23:28,560 Ага ли ти нареди? - Не, тя има съвсем други идеи. 280 00:23:28,640 --> 00:23:31,240 Стига! Не искам да знам. - И аз не искам. Добре. 281 00:23:31,320 --> 00:23:33,240 Изчезвайте, скъпи мои. 282 00:23:33,320 --> 00:23:36,680 Трябва да пийна кафе, защото просто ще падна. 283 00:23:38,160 --> 00:23:41,960 Слушай, легни си. Аз ще погледна записите. 284 00:23:43,000 --> 00:23:45,120 Наистина ли? Безплатно? 285 00:23:46,240 --> 00:23:48,280 Ще си помисля. 286 00:23:50,440 --> 00:23:52,440 Благодаря. 287 00:23:58,400 --> 00:24:00,400 Ох, мамка му... 288 00:24:31,200 --> 00:24:33,520 Как се чувствате? 289 00:24:33,600 --> 00:24:35,600 Чудесно. 290 00:24:38,600 --> 00:24:41,320 Ако имате някакви проблеми 291 00:24:41,400 --> 00:24:44,480 с надзирателите или затворниците, мога да помогна. 292 00:24:44,560 --> 00:24:46,560 Благодаря, няма нужда. 293 00:24:47,800 --> 00:24:51,080 Затова пък на мен ми е нужна вашата помощ. 294 00:24:53,520 --> 00:24:57,360 Подозирам, че Пьотр симулира психично заболяване. 295 00:24:57,440 --> 00:24:59,720 И планира поредното убийство. 296 00:25:00,800 --> 00:25:04,560 Но за да докажа, че има някакъв контакт с действителността, 297 00:25:04,640 --> 00:25:07,040 трябва да го провокирам. 298 00:25:08,280 --> 00:25:10,600 Какво трябва да направя? 299 00:25:10,680 --> 00:25:13,040 Не вие. Синът ви. 300 00:25:14,200 --> 00:25:18,920 Бих искала да го посети. Единствено той извиква някакви емоции у него. 301 00:25:23,360 --> 00:25:27,640 Прощавайте. - Не... Вярно е. 302 00:25:31,000 --> 00:25:33,280 И точно затова не съм съгласна. 303 00:25:34,840 --> 00:25:38,720 Яшек също има чувства и никой няма да си играе с него. 304 00:25:40,200 --> 00:25:42,200 Разбирам. 305 00:25:47,080 --> 00:25:49,960 Вие искахте да убиете Пьотр, нали? 306 00:25:53,160 --> 00:25:56,720 Прокуратурата бе събрала доказателства за него, 307 00:25:56,800 --> 00:25:59,640 въз основа на които щеше да лежи до живот, 308 00:25:59,720 --> 00:26:02,800 и то при много по-лоши условия от тези тук. 309 00:26:03,960 --> 00:26:07,480 А в болницата има прекрасна градина, в която може да се разхожда. 310 00:26:07,560 --> 00:26:12,400 Май това не е била целта ви. - Много, много исках да го убия. 311 00:26:14,120 --> 00:26:17,640 Обаче му дадохте шанс отново да се измъкне. 312 00:26:23,560 --> 00:26:27,640 Дръж по-високо, той ще я хване! - По-високо е, не виждаш ли? 313 00:26:31,360 --> 00:26:33,400 Почти я хвана. 314 00:26:36,480 --> 00:26:38,320 Хеленка, прибери се вътре. 315 00:26:38,400 --> 00:26:40,400 Ела, Леви! 316 00:26:42,480 --> 00:26:45,600 Моля да ни оставите на мира! - Дай ми две минути. 317 00:26:45,680 --> 00:26:49,480 Бях при майка ти. Тя се съгласи да поговорим. 318 00:27:15,160 --> 00:27:17,160 Здравей. 319 00:27:24,400 --> 00:27:26,600 Зле изглеждаш. 320 00:27:31,760 --> 00:27:34,840 Като чух какво ти е направила мама, не можах да повярвам. 321 00:27:34,920 --> 00:27:37,280 Не знаех, че е способна на това. 322 00:27:40,600 --> 00:27:44,560 Но знаеш ли какво? Завиждам й, че е намерила сили. 323 00:27:45,600 --> 00:27:48,320 Жалко, че не е успяла. 324 00:27:48,400 --> 00:27:50,400 Ненавиждам те! 325 00:27:51,360 --> 00:27:53,800 И сам бих те убил! 326 00:28:04,480 --> 00:28:08,000 Какво става тук? - Имам позволение от завеждащия. 327 00:28:08,080 --> 00:28:10,320 Това не ме засяга. Пациентът е под моя опека. 328 00:28:10,400 --> 00:28:14,640 Разбирам, но чуйте ме... - Вие ме чуйте! Той е тежко болен! 329 00:28:14,720 --> 00:28:19,000 А това, което правите, пречи на лечението му. Излезте, моля. 330 00:28:19,080 --> 00:28:21,080 Моля, излезте веднага! 331 00:28:32,160 --> 00:28:35,160 Защо разрешихте посещенията при Волницки? 332 00:28:36,360 --> 00:28:39,560 Та вие сама казахте да не го изолираме от околните. 333 00:28:39,640 --> 00:28:41,680 Моля да не се шегувате! 334 00:28:41,760 --> 00:28:45,840 Срещата със сина му и с полицайката навяват травматични спомени. 335 00:28:45,920 --> 00:28:48,440 От тях той може още повече да се затвори в себе си. 336 00:28:48,520 --> 00:28:52,040 Но парадоксалното е, че чрез шока може да преодолее травмата. 337 00:28:52,120 --> 00:28:54,040 Чували ли сте за имплозивната терапия? 338 00:28:54,120 --> 00:28:57,240 Да, лекува фобии. Показват паяци на болни с арахнофобия. 339 00:28:57,320 --> 00:28:59,880 Доста спорен метод. - Но много ефикасен. 340 00:28:59,960 --> 00:29:02,640 Наистина ли го направихте заради това? 341 00:29:03,640 --> 00:29:06,760 Той е престъпник. Както всички тук. 342 00:29:07,600 --> 00:29:11,600 Изнасилвачи и убийци. - Пациенти, нуждаещи се от помощ. 343 00:29:11,680 --> 00:29:13,880 Някои - да, и тях ги лекуваме. 344 00:29:13,960 --> 00:29:16,600 Но има и такива, които бягат от отговорност. 345 00:29:16,680 --> 00:29:19,200 Това го решава съдът, а не ние! 346 00:29:20,280 --> 00:29:24,320 Пуснах оплакване срещу полицайката. Може да сте следващият. 347 00:29:29,960 --> 00:29:34,560 Знаете ли... Мисля, че ходите по много тънък лед. 348 00:29:34,640 --> 00:29:38,680 Само ви предупреждавам. Мисля, че дълбоко се заблуждавате. 349 00:29:38,760 --> 00:29:42,800 Моля да прегледате записите от последните няколко дни. 350 00:29:42,880 --> 00:29:45,640 Ще се учудя, ако още смятате, че Волницки симулира. 351 00:29:45,720 --> 00:29:47,720 Вече го направих. 352 00:29:50,320 --> 00:29:53,320 Да. Права сте. 353 00:29:55,480 --> 00:29:58,000 Той има дълбоко разстройство. 354 00:29:59,560 --> 00:30:01,880 И няма контакт със света. 355 00:30:04,480 --> 00:30:08,720 Но ако още веднъж влезете в кабинета ми, без да чукате... 356 00:30:10,040 --> 00:30:12,640 ... ще изхвърчите оттук завинаги. 357 00:30:28,880 --> 00:30:31,400 Мислиш ли, че може да се преструва? 358 00:30:31,480 --> 00:30:33,600 Не знам, нямам представа. 359 00:30:33,680 --> 00:30:38,200 Подозирам, че планира ново убийство. - Няма как да ви помогна. 360 00:30:38,280 --> 00:30:41,600 И всичко това беше безсмислено. Нямаше нужда да идвам. 361 00:30:41,680 --> 00:30:45,680 Изкрещях всичко, но изобщо не се почувствах по-добре. 362 00:30:50,120 --> 00:30:53,120 Моля ви, повече не ни замесвайте в това. 363 00:30:57,280 --> 00:31:00,000 Полковска, кажете. - От Главно управление на полицията. 364 00:31:00,080 --> 00:31:02,760 Г-н комендантът ви кани на разговор. 365 00:31:02,840 --> 00:31:07,040 Главният комендант? Кога? - Колкото може по-бързо. Чака ви. 366 00:31:13,720 --> 00:31:15,720 Ей сега, ей сега! 367 00:31:15,800 --> 00:31:18,120 Изкуствената цица пристига! 368 00:31:19,040 --> 00:31:21,600 Ела, ела... 369 00:31:21,680 --> 00:31:23,680 Готово, ела. 370 00:31:25,960 --> 00:31:29,360 Дълго ли спах? - Толкова, че закъснявам за работа. 371 00:31:29,440 --> 00:31:31,880 Ела, бебчо, ела. 372 00:31:31,960 --> 00:31:33,960 Всичко е наред. 373 00:31:37,040 --> 00:31:39,040 Ам, ам, ам! 374 00:31:40,320 --> 00:31:42,320 Това е за теб. 375 00:31:44,480 --> 00:31:48,160 Ами! - На кои минути се появява колата. 376 00:31:48,240 --> 00:31:52,120 Има нещо, обикаля няколко пъти около блока на убитата. 377 00:31:52,200 --> 00:31:56,720 Не съм гледала всичко, но може би някъде се вижда лицето на шофьора. 378 00:31:56,800 --> 00:31:59,760 Еха! Много благодаря. - Моля, няма защо. 379 00:31:59,840 --> 00:32:03,400 Остави ключовете в пощенската кутия. - Естествено. 380 00:32:05,080 --> 00:32:07,080 Е, вече сме сами. 381 00:32:17,480 --> 00:32:19,480 Г-н комендант? 382 00:32:23,600 --> 00:32:25,680 Добър ден. 383 00:32:25,760 --> 00:32:27,480 Да... 384 00:32:27,560 --> 00:32:31,680 Това е подарък от посланика, трябваше да го изпробвам. 385 00:32:35,400 --> 00:32:39,560 Казват, че 40 процента от полицаите може да бъдат заменени от дронове. 386 00:32:39,640 --> 00:32:43,040 Вие как мислите? - Мисля, че са 100 процента. 387 00:32:44,400 --> 00:32:48,000 Има оплаквания от вас. - Такава ми е работата. 388 00:32:48,080 --> 00:32:50,080 В столичната полиция е бардак, 389 00:32:50,160 --> 00:32:53,640 а вие ходите до психиатрията да се гаврите с лудите. 390 00:32:53,720 --> 00:32:57,760 Ръководя разследването на смъртта на полицай Силвия Козак. 391 00:32:57,840 --> 00:33:02,640 Да. И това е трагедия! Човешка, но и имиджова. 392 00:33:04,920 --> 00:33:08,720 Не, не може... така безнаказано да се убива полицай. 393 00:33:09,560 --> 00:33:12,280 Хванахте ли извършителя? - Работим по въпроса. 394 00:33:12,360 --> 00:33:14,600 Освен ако не е извършителка... 395 00:33:14,680 --> 00:33:18,640 Изглежда убитата... е имала по-специални предпочитания. 396 00:33:18,720 --> 00:33:21,040 Това по-скоро няма връзка с разследването. 397 00:33:21,120 --> 00:33:24,840 Както и психичноболният пациент от специалното отделение. 398 00:33:24,920 --> 00:33:28,160 Убедена съм, че това, уви, е началото на серия. 399 00:33:28,240 --> 00:33:31,920 Имате ли доказателства? Освен онази иконка. 400 00:33:34,480 --> 00:33:36,480 Именно. 401 00:33:36,560 --> 00:33:39,560 Съветвам ви да се постараете повече. 402 00:33:39,640 --> 00:33:42,520 Или това ще е последният ни разговор. 403 00:33:45,600 --> 00:33:47,600 Довиждане. 404 00:34:02,480 --> 00:34:04,760 Ало, ало? - Здрасти. Какво има? 405 00:34:07,120 --> 00:34:09,400 Пипнахме го. - Кого? 406 00:34:09,480 --> 00:34:12,679 Шофьора, тайнствения куриер, убиеца на полицайката. 407 00:34:12,760 --> 00:34:15,920 Този човек с много таланти, без преувеличение! 408 00:34:16,000 --> 00:34:18,520 Казвай де! - Мачей Яник! 409 00:34:18,600 --> 00:34:21,120 Шибаният Мачей Янек, разбра ли? 410 00:34:22,000 --> 00:34:24,360 Ало? Какво, да не си глътна езика? 411 00:34:24,440 --> 00:34:27,159 Трябва да затварям. Ще ти звънна. 412 00:34:34,040 --> 00:34:36,040 Йола? 413 00:34:38,040 --> 00:34:40,040 Йола! 414 00:34:43,040 --> 00:34:45,040 Господи... - Внимавай! 415 00:34:45,120 --> 00:34:47,880 Йола, иди си в стаята. Лягай! 416 00:34:57,520 --> 00:34:59,520 Йола? Йола! 417 00:35:00,400 --> 00:35:03,040 Мамка му, ставай. Ставай! 418 00:35:04,120 --> 00:35:07,000 Чуваш ли ме? Какво е станало? 419 00:35:07,080 --> 00:35:10,440 Казах ти... Хазяинът ме изгони от жилището. 420 00:35:10,520 --> 00:35:13,520 Защо те изгони? - Защото е капут. 421 00:35:15,000 --> 00:35:17,800 Ни си му платила. - Не! 422 00:35:20,760 --> 00:35:24,040 Много ли си пила? - Алкохолът е зло! 423 00:35:26,080 --> 00:35:28,480 Добре, с какво си се надрусала? 424 00:35:29,120 --> 00:35:32,560 С всичко! С всичко, маменце! 425 00:36:12,960 --> 00:36:15,200 Отивам за пуканки. 426 00:36:23,000 --> 00:36:26,360 Янек, ще отвориш ли? - Добре. 427 00:36:37,200 --> 00:36:39,200 Кой е? 428 00:36:42,120 --> 00:36:44,760 Янек, кой е? 429 00:36:44,840 --> 00:36:46,840 Никой! 430 00:37:08,640 --> 00:37:10,680 Глътнете това, моля. 431 00:37:16,560 --> 00:37:21,000 Добър вечер. Вечерните логопедични упражнения. 432 00:37:21,080 --> 00:37:23,080 Много добре. 433 00:37:40,920 --> 00:37:42,960 Ангел Божи, мой хранител, 434 00:37:43,040 --> 00:37:45,040 страж бъди ми и пазител! 435 00:37:45,120 --> 00:37:47,840 Сутрин, вечер, ден и нощ 436 00:37:47,920 --> 00:37:49,920 ме брани със свойта мощ! 437 00:37:50,000 --> 00:37:52,960 В тяло и в душа пази ме, 438 00:37:53,040 --> 00:37:56,480 в живот вечен поведи ме! Амин. 439 00:38:11,400 --> 00:38:14,960 Ужасно е онова, което беше измислила със сина ти. 440 00:38:16,320 --> 00:38:21,120 И е крайно безотговорно, че завеждащият се е съгласил. 441 00:38:36,720 --> 00:38:39,880 Никога повече няма да позволя нещо подобно. 442 00:38:45,120 --> 00:38:47,640 Няма... значение... 443 00:38:57,080 --> 00:38:59,480 Само... 444 00:39:01,640 --> 00:39:03,640 ... ти. 445 00:40:50,320 --> 00:40:53,320 Превод ЮЛИАНА ТАНЧЕВА 446 00:40:53,400 --> 00:40:57,400 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО