1 00:00:39,400 --> 00:00:42,800 MRAZ 2 00:00:50,960 --> 00:00:53,640 Istina je, ovo mjesto je ukleto. 3 00:00:53,800 --> 00:00:56,640 Vidio sam duh djevojke par puta. 4 00:00:57,320 --> 00:00:59,680 Rekla je da je ubijena. 5 00:01:00,600 --> 00:01:05,200 Noću kroči hodnicima i pjeva. Tiho. 6 00:01:05,880 --> 00:01:10,200 Kad vjetar snažno puše, kao večeras. 7 00:01:11,360 --> 00:01:14,160 Ljudi zbog vjetra gube razum. 8 00:01:14,320 --> 00:01:17,480 Želiš malo? Pomoći ću ti jesti. 9 00:01:19,920 --> 00:01:21,640 Ne voliš to. 10 00:01:21,720 --> 00:01:25,440 Uskoro idem na odmor. Donijet ću ti nešto drugo. 11 00:01:26,080 --> 00:01:30,120 Grožđice, pistacije... -Henio, pravila su i dalje ista. 12 00:01:30,200 --> 00:01:34,080 U ovo doba svatko mora biti u svojoj sobi. On mora odmarati. 13 00:01:36,080 --> 00:01:38,440 Lijepo spavaj. 14 00:01:48,720 --> 00:01:51,160 Moram vam dati lijekove. 15 00:02:11,200 --> 00:02:13,520 Imate li trenutak? 16 00:02:15,480 --> 00:02:17,320 Naravno. 17 00:02:22,640 --> 00:02:25,240 Wolnicki je ovdje nekoliko tjedana. 18 00:02:25,320 --> 00:02:29,440 No tretirate ga drukčije nego ostale pacijente. 19 00:02:31,320 --> 00:02:33,880 Ne znam odakle vam to. 20 00:02:33,960 --> 00:02:38,040 Ima svoju sobu i više posjeta od ijednog drugog pacijenta. 21 00:02:38,280 --> 00:02:41,480 Osobno pregledavate snimke iz njegove sobe. 22 00:02:42,000 --> 00:02:44,400 On je pod opservacijom. 23 00:02:44,880 --> 00:02:47,000 Ali ima dijagnozu. 24 00:02:47,480 --> 00:02:51,880 Shizofrenija s dominantnim negativnim simptomima, kažu sudski vještaci. 25 00:02:52,600 --> 00:02:56,360 Manifestirala se baš kad mu je najviše odgovaralo. 26 00:02:56,440 --> 00:03:00,560 Ali teško je pretučen. Ima neoperabilni hematom mozga. 27 00:03:00,640 --> 00:03:04,800 Znate da takva trauma može pogoršati simptome. 28 00:03:06,160 --> 00:03:08,000 Da, događa se. 29 00:03:08,080 --> 00:03:10,480 Treba jake društvene kontakte. 30 00:03:11,120 --> 00:03:14,040 Izolacija i neprestana kontrola se ne savjetuju. 31 00:03:18,720 --> 00:03:21,480 Pokazat ću vam nešto. Dođite. 32 00:03:23,960 --> 00:03:26,200 Novi ste, kao i on. 33 00:03:26,520 --> 00:03:30,240 Ne znate da se mi oslanjamo na povjerenje. 34 00:03:30,840 --> 00:03:33,320 A povjerenje treba zaslužiti. 35 00:03:33,960 --> 00:03:35,720 Shvaćam. 36 00:03:36,680 --> 00:03:38,920 Što ste mi htjeli pokazati? 37 00:03:39,760 --> 00:03:43,400 Tko ovdje postavlja pravila. 38 00:03:47,040 --> 00:03:49,320 ŠEF ODJELA 39 00:04:33,000 --> 00:04:34,040 Odjebi! 40 00:04:34,440 --> 00:04:36,600 Odjebi, šupčino! 41 00:04:45,040 --> 00:04:47,920 Znaš li nekoga tko ima tablete? 42 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 Što ćete? -Izotonik. 43 00:04:57,760 --> 00:04:59,760 Oprosti, sok od naranče. 44 00:05:06,640 --> 00:05:09,600 Dušo, ne mogu sada. Nazvat ću te. 45 00:05:09,680 --> 00:05:12,720 Trebam novac. -Što se događa? 46 00:05:12,800 --> 00:05:15,360 Izbacili su me iz stana. 47 00:05:16,480 --> 00:05:18,920 Našla si novi? -Nisam. 48 00:05:19,360 --> 00:05:21,600 Mama, ne znam što da radim. 49 00:05:21,680 --> 00:05:24,520 Saberi se, smislit ćemo nešto. 50 00:05:24,600 --> 00:05:26,600 Poslat ću ti novac. 51 00:05:33,480 --> 00:05:35,200 Gotovina unaprijed. 52 00:05:37,640 --> 00:05:40,920 Zašto si tako nervozan? Ako te voli, čekat će te. 53 00:05:47,960 --> 00:05:50,159 Zabavite se. -Stoj, policija! 54 00:05:51,800 --> 00:05:54,159 Ali... -Tiho! 55 00:05:54,560 --> 00:05:58,000 Uhićeni ste zbog preprodaje ilegalnih supstanci. 56 00:05:59,200 --> 00:06:02,560 Droga za silovanje? Žena ženi? -Ali mi... 57 00:06:05,840 --> 00:06:07,320 Pas mater. 58 00:06:09,560 --> 00:06:13,000 Ništa nisam kupio. Ja sam nevin. -Gubi se! 59 00:06:20,600 --> 00:06:24,520 Kakva je to glupa ideja da policija prodaje drogu? 60 00:06:24,840 --> 00:06:28,280 Nije to prava droga. -Gradili smo reputaciju. 61 00:06:28,360 --> 00:06:31,800 Da srušimo mrežu. -Ali smo razotkriveni. 62 00:06:31,880 --> 00:06:33,680 Tko je to odobrio? 63 00:06:33,760 --> 00:06:35,920 Vodstvo. -Što to znači? 64 00:06:36,840 --> 00:06:39,800 Tko je potpisao to sranje? -Vi. 65 00:06:39,880 --> 00:06:41,600 Molim? 66 00:06:41,680 --> 00:06:44,240 Šefica ste šest mjeseci. 67 00:06:50,240 --> 00:06:53,040 Rekla si da ćeš ga uzeti u petak! 68 00:06:53,120 --> 00:06:58,640 Petak je tvoj, ja imam engleski. -Engleski? Ne latinski ili informatiku? 69 00:06:58,720 --> 00:07:01,560 Informatika je utorkom, sve ti piše u kalendaru. 70 00:07:01,920 --> 00:07:05,040 Obuku za pregovarače imam svaki drugi vikend. 71 00:07:05,120 --> 00:07:06,640 Oprosti, pregovarače? 72 00:07:06,720 --> 00:07:09,280 Želim napredovati, ne se zakopati u pelene. 73 00:07:09,360 --> 00:07:12,000 Shvaćam, nisi ti za pelene. 74 00:07:12,640 --> 00:07:14,800 Ali ti pregovaračica? 75 00:07:15,440 --> 00:07:16,920 Vidjet ćeš! 76 00:07:19,000 --> 00:07:22,960 Jesi jebeno luda? Mlijeko je pretoplo. Opeći će se. 77 00:07:23,040 --> 00:07:26,480 Ne prostači! I javi se na jebeni mobitel. 78 00:07:28,440 --> 00:07:30,200 Dođi, srce. 79 00:07:31,400 --> 00:07:33,360 Tko to zajebava? 80 00:07:37,680 --> 00:07:41,320 Jesi svjesna da si im razjebala istragu? 81 00:07:41,400 --> 00:07:42,600 Tih dvoje... 82 00:07:42,680 --> 00:07:45,640 Trebali su se ubaciti u bandu koja prodaje tablete za silovanje! 83 00:07:46,080 --> 00:07:47,760 Čija je to ideja? 84 00:07:47,920 --> 00:07:51,159 Nekoga iz narkotika, ali ti si je odobrila, jebote. 85 00:07:52,040 --> 00:07:55,760 Nema šanse. Nisam senilna. -Ne. 86 00:07:55,840 --> 00:07:59,040 Ali u tom neredu ne gledaš što potpisuješ. 87 00:07:59,120 --> 00:08:02,760 Sereš. -Što si uopće ondje radila? 88 00:08:02,840 --> 00:08:06,720 Nakon posla išla sam trčati i svratila na sok. 89 00:08:07,000 --> 00:08:09,400 Isto se ponašaš i na poslu. 90 00:08:09,640 --> 00:08:13,560 Juriš za bitangama umjesto da se baviš pravim poslom. 91 00:08:13,640 --> 00:08:15,600 Čovječe, ja sam policajka. 92 00:08:15,920 --> 00:08:20,000 Ne! Ti si šefica. I plaćaju ti da sjediš u uredu. 93 00:08:21,520 --> 00:08:25,040 Rekla sam ti, uvodim novi model upravljanja. 94 00:08:25,360 --> 00:08:29,080 Neću biti za stolom nego na terenu sa svojim ljudima. 95 00:08:29,960 --> 00:08:33,240 Kako taj model funkcionira, genijalko? 96 00:08:34,720 --> 00:08:36,320 Jebemu. 97 00:08:36,400 --> 00:08:38,960 PLAN OPERACIJE "SPEED" ODOBRENO 98 00:08:40,640 --> 00:08:43,240 Zdravo, Aga. -Kako je mali? 99 00:08:43,559 --> 00:08:45,840 Super. Sad je s tatom 100 00:08:45,920 --> 00:08:48,760 koji se ne bi trebao javljati na službeni mobitel u ovo doba. 101 00:08:48,840 --> 00:08:51,400 Istina. Samo jedna sitnica. 102 00:08:51,680 --> 00:08:56,240 Riješi to sama jer danas Mrowiec dadilja svog sina, ne tebe. 103 00:09:01,800 --> 00:09:03,200 Pas mater. 104 00:09:25,880 --> 00:09:28,680 Pozornica Sylwia Kozak, alkotest. 105 00:09:33,720 --> 00:09:36,880 Kako da puhnem? -Ovdje. 106 00:09:36,960 --> 00:09:39,200 Kao svijeću. 107 00:09:47,440 --> 00:09:49,200 0.0. 108 00:09:49,600 --> 00:09:51,920 Doviđenja. 109 00:09:52,440 --> 00:09:54,000 Možete ići. 110 00:09:54,760 --> 00:09:56,680 Doviđenja. 111 00:10:02,520 --> 00:10:04,480 Preuzmi, meni je dosta. 112 00:10:04,680 --> 00:10:06,560 Što je? Opet ti se netko nabacivao? 113 00:10:06,640 --> 00:10:08,840 Nije, ali bio je čudan. 114 00:10:10,000 --> 00:10:13,840 Zašto toliko mrziš dečke? -Svi ste ružni. 115 00:10:13,920 --> 00:10:17,040 A ti si lijepa. -Ali zauzeta. Na posao. 116 00:10:17,120 --> 00:10:18,840 Pozdravi Kasiju. 117 00:10:26,520 --> 00:10:28,760 Naravno, samo ti idi sama. 118 00:10:28,840 --> 00:10:31,600 To je zabava bez pratnje. 119 00:10:31,960 --> 00:10:34,480 Možda upoznaš nekoga koga se nećeš stidjeti. 120 00:10:34,560 --> 00:10:37,280 Ne stidim se. Živim s tobom! 121 00:10:37,360 --> 00:10:40,200 Ne pozivaš prijatelje iz postaje ovamo. 122 00:10:40,280 --> 00:10:42,760 Oni su zadrti kreteni! 123 00:10:45,800 --> 00:10:47,800 Sjajno se uklapaš. 124 00:10:51,880 --> 00:10:53,440 Goni se. 125 00:11:07,720 --> 00:11:10,320 Dostavljač. Naručila si nešto? 126 00:11:21,600 --> 00:11:24,760 Blokira prilaz. Je li iz trgovine? 127 00:11:24,840 --> 00:11:27,520 Ne, nikad ga nisam ovdje vidjela. 128 00:11:28,560 --> 00:11:30,920 Pozvat ću policiju. 129 00:11:33,560 --> 00:11:35,600 Čuj, dosta mi je. 130 00:11:35,680 --> 00:11:38,400 Razgovarajmo. 131 00:11:43,520 --> 00:11:44,880 Sylwia? 132 00:11:50,720 --> 00:11:52,360 Sylwia! 133 00:12:09,480 --> 00:12:13,280 Dytko, Habowski, Lis... 134 00:12:19,680 --> 00:12:21,560 Ne gledaj me. 135 00:12:22,320 --> 00:12:25,200 Nyc, Nyc... Nyc. 136 00:12:25,480 --> 00:12:29,040 Madejski, Lyko, Szczepaniak, 137 00:12:29,120 --> 00:12:32,400 Wodarz, Wasiewicz, Korbas. 138 00:12:39,240 --> 00:12:42,400 Ja sam Isus Krist, imam prijedlog. 139 00:12:54,160 --> 00:12:57,680 Pomogao bih, ali moram na WC. 140 00:13:10,760 --> 00:13:14,040 Još ništa? -Isti je otkad je stigao. 141 00:13:17,640 --> 00:13:19,520 Da ga nahranim? 142 00:13:20,680 --> 00:13:22,440 Ne. Ne još. 143 00:14:01,480 --> 00:14:03,400 Što se ovdje dogodilo? 144 00:14:04,600 --> 00:14:06,800 Pladanj mi je zasmetao. 145 00:14:08,280 --> 00:14:10,360 Počistite, molim vas. 146 00:14:12,200 --> 00:14:13,920 Još jednu porciju, molim vas. 147 00:14:16,680 --> 00:14:18,160 Vidi. 148 00:14:19,960 --> 00:14:23,160 Arkanđeo Mihael, zaštitnik policije. 149 00:14:23,480 --> 00:14:25,640 Potraži otiske. -Hoću. 150 00:14:29,520 --> 00:14:31,280 Što imaš? 151 00:14:31,960 --> 00:14:36,120 Susjedi su prije ubojstva čuli da se svađa s drugom. 152 00:14:36,200 --> 00:14:38,160 Viku. -S kojom drugom? 153 00:14:38,240 --> 00:14:40,200 Onom u dnevnoj sobi. 154 00:14:40,640 --> 00:14:42,520 Tko je ona? 155 00:14:43,960 --> 00:14:46,320 Živjele su zajedno. -Kao par? 156 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 Da. Kao par. 157 00:14:48,280 --> 00:14:52,000 Pa što? I lezbijske veze funkcioniraju. -Dobro, kao par. 158 00:14:52,080 --> 00:14:55,600 Što je rekla? -Da ju je dostavljač ubio. 159 00:14:56,480 --> 00:14:58,080 Dostavljač? 160 00:14:58,160 --> 00:15:00,640 Jesu li ga susjedi vidjeli? -Nisu. 161 00:15:10,280 --> 00:15:12,960 Ni vi ga niste vidjeli? 162 00:15:14,000 --> 00:15:16,480 Ne. Bila sam na balkonu. 163 00:15:17,480 --> 00:15:19,240 Samo sam vidjela... 164 00:15:20,160 --> 00:15:22,320 Dovezao se automobil. 165 00:15:24,280 --> 00:15:26,440 Kakav? 166 00:15:27,560 --> 00:15:29,440 Ne znam. 167 00:15:30,520 --> 00:15:34,800 Je li istina da ste se posvađali s partnericom? 168 00:15:36,000 --> 00:15:38,160 Nisam je ja ubila! 169 00:15:38,240 --> 00:15:40,880 U redu je, moram vas ispitati. 170 00:15:41,960 --> 00:15:44,120 Bok. -Bok. 171 00:15:45,800 --> 00:15:47,520 Sranje. 172 00:15:47,600 --> 00:15:49,800 Ispričavam se, moja šefica. 173 00:15:50,440 --> 00:15:52,320 Hajdemo zapaliti. -Ja ne pušim. 174 00:15:52,400 --> 00:15:53,920 Ni ja. 175 00:16:01,680 --> 00:16:05,320 Rekli su ti za molitvenu karticu. -Jesu, s anđelom. 176 00:16:05,400 --> 00:16:07,720 Wolnicki je krenuo sa serafinom. 177 00:16:07,800 --> 00:16:12,080 Arkanđeo Mihael nalazi se u policijskom kalendaru. 178 00:16:12,600 --> 00:16:15,280 Možda ubojica ne voli policiju. 179 00:16:16,360 --> 00:16:19,200 Kako je Maciej Janik? Ima li kakvih novosti? 180 00:16:19,600 --> 00:16:21,840 Nema. Još je u bijegu. 181 00:16:21,920 --> 00:16:25,120 Nema dokaza da je pomogao mami počiniti samoubojstvo. 182 00:16:25,200 --> 00:16:27,040 I ona je bila policajka. 183 00:16:27,120 --> 00:16:30,600 Pa? Zbog postupaka nekih naših kolega 184 00:16:30,680 --> 00:16:34,480 pola države mrzi policiju, a druga polovica joj se ruga u memeovima. 185 00:16:34,560 --> 00:16:36,720 Motiv je ovdje drukčiji. 186 00:16:37,600 --> 00:16:41,080 Naša žrtva je skrivala turbulentnu istospolnu vezu. 187 00:16:41,640 --> 00:16:45,960 Pa? Želiš reći da joj je iz strasti prerezala grkljan? 188 00:16:46,040 --> 00:16:48,040 Kao bogomoljka? 189 00:16:48,800 --> 00:16:52,760 Zanimljivo, ali sumnjam. Možda susjed mrzi lezbijke? 190 00:16:53,200 --> 00:16:56,160 Svijet je pun luđaka. -Ja sam spomenula dvojicu. 191 00:16:56,240 --> 00:16:59,400 Janik je debil koji se ne bi sjetio molitvene kartice, 192 00:16:59,480 --> 00:17:02,520 a Wolnicki je biljka. 193 00:17:03,720 --> 00:17:08,160 Opsjednuta si starim slučajem jer ti se ne sviđa tvoj novi posao. 194 00:17:09,720 --> 00:17:12,160 Wronskoj ne bi toliko laprdao. 195 00:17:12,240 --> 00:17:13,480 Pazi što govoriš. 196 00:17:14,560 --> 00:17:16,520 Pazi. To je nizak udarac. 197 00:17:21,319 --> 00:17:25,160 Imaš pravo. Znaš što treba. 198 00:17:25,480 --> 00:17:29,120 Što radiš? -Idem dovesti u red one papire. 199 00:17:30,400 --> 00:17:32,240 Da, samo se ti duri. 200 00:17:42,840 --> 00:17:45,000 Cebula, Wodarz... 201 00:17:45,840 --> 00:17:47,800 Wasiewicz. 202 00:17:48,200 --> 00:17:50,680 Opet Svjetsko prvenstvo 1938.? 203 00:17:52,680 --> 00:17:55,960 Krenuo si ispočetka? -Nyc... 204 00:17:57,360 --> 00:18:00,160 Szczepaniak, Baran. 205 00:18:00,240 --> 00:18:03,240 Sjajno, Henio. -Hvala. 206 00:18:08,240 --> 00:18:11,400 Idete na odmor? 207 00:18:11,480 --> 00:18:14,640 Zašto, postoji problem? -Ma ne. 208 00:18:18,360 --> 00:18:21,800 Primijetio sam da ste se zbližili s Piotrom Wolnickim. 209 00:18:21,880 --> 00:18:24,360 On je jako zanimljiv čovjek. 210 00:18:27,320 --> 00:18:29,040 Razgovara s vama? 211 00:18:29,120 --> 00:18:31,000 Naravno. 212 00:18:31,800 --> 00:18:33,400 O čemu? 213 00:18:33,960 --> 00:18:36,360 Knjigama. Vrlo je načitan. 214 00:18:36,760 --> 00:18:39,600 Zna mnogo o anđelima, svecima, demonima. 215 00:18:43,240 --> 00:18:45,080 Vučete me za nos. 216 00:18:47,600 --> 00:18:49,280 Ne, doktore. 217 00:18:49,680 --> 00:18:53,080 Ja sam lud. Sami ste mi postavili dijagnozu. 218 00:18:53,160 --> 00:18:54,920 Doktore? 219 00:18:55,840 --> 00:18:57,800 Da? -Netko vas traži. 220 00:18:57,880 --> 00:19:00,480 Tko? -Neka važna policajka. 221 00:19:03,720 --> 00:19:08,200 Nema kontakta s njim. Ne govori i ne reagira na pitanja. 222 00:19:08,680 --> 00:19:10,920 Ne može sam jesti. 223 00:19:12,520 --> 00:19:14,000 Sud navodi 224 00:19:14,080 --> 00:19:19,160 da su trauma i ozljede najprije izazvale neurotske poremećaje, 225 00:19:19,240 --> 00:19:23,440 zatim psihozu i na kraju neki oblik shizofrenije. 226 00:19:24,080 --> 00:19:27,480 Znam, pročitala sam dosjee nekoliko puta. 227 00:19:27,560 --> 00:19:29,920 Pitam za vaše mišljenje. 228 00:19:30,200 --> 00:19:33,240 Vrlo je teško manipulirati sudskim vještacima. 229 00:19:34,240 --> 00:19:35,480 Ali moguće je? 230 00:19:38,480 --> 00:19:42,920 Mjesecima je bio pod opservacijom, sada ga pomno pratimo. 231 00:19:43,720 --> 00:19:46,080 Niste mi odgovorili na pitanje. 232 00:19:47,400 --> 00:19:52,120 Kao iskustan specijalist smatrate li da je moguće da Piotr Wolnicki glumi? 233 00:19:56,000 --> 00:19:58,440 Dozvolit ću vam posjet. 234 00:19:58,520 --> 00:20:00,960 Dođite. 235 00:20:03,280 --> 00:20:05,640 Pokušaj. Nasmiješi se. 236 00:20:07,200 --> 00:20:10,120 Gledaj me. Nasmiješi se. 237 00:20:10,640 --> 00:20:13,800 Poljubac. Sada balon. 238 00:20:17,280 --> 00:20:20,400 Pacijent ima posjetitelja. -Tek smo počeli. 239 00:20:20,480 --> 00:20:23,360 Pozvat ću vas. Uđite. 240 00:20:53,920 --> 00:20:56,600 Netko je jednoj policajki prerezao vrat. 241 00:20:58,200 --> 00:21:01,360 I ostavio joj sličicu arkanđela Mihaela. 242 00:21:01,440 --> 00:21:03,800 Odmah sam pomislila na tebe. 243 00:21:04,680 --> 00:21:07,600 Ali tada sam shvatila. To nisi mogao biti ti. 244 00:21:08,360 --> 00:21:10,440 Znaš zašto? 245 00:21:11,000 --> 00:21:13,600 Ti si se uvijek više potrudio. 246 00:21:14,320 --> 00:21:16,320 Ti si bio umjetnik. 247 00:21:17,000 --> 00:21:20,080 A ovo je neki mesar koji curi prereže vrat 248 00:21:20,160 --> 00:21:23,120 i ostavi sličicu anđela. 249 00:21:23,480 --> 00:21:25,080 Nema finesa. 250 00:21:33,040 --> 00:21:37,000 Maciej Janik, zar ne? U tvoje ime. 251 00:21:39,680 --> 00:21:42,760 Mali se trudi, ali kako da to sročim, 252 00:21:42,840 --> 00:21:45,360 nedostaje mu tvoj talent. 253 00:21:47,600 --> 00:21:49,880 Svašta mogu sada učiniti. 254 00:21:50,360 --> 00:21:53,160 Mogu dokazati da glumataš. 255 00:21:53,240 --> 00:21:57,520 Vratit ćeš se u zatvor. To ti ne treba. 256 00:22:00,320 --> 00:22:02,640 Dobro, posljednja prilika. 257 00:22:03,200 --> 00:22:06,680 Pomozi mi uhvatiti ga da okončamo ovaj cirkus. 258 00:22:18,160 --> 00:22:21,360 Mali spava? -Upravo je zadrijemao. 259 00:22:21,440 --> 00:22:25,640 Nisi zaključao. -"Šareni medvjedići" su me pregazili. 260 00:22:26,200 --> 00:22:30,160 Što radiš? -Provjeravam kamere. 261 00:22:32,760 --> 00:22:35,760 Banke, paketomate, ograđene zgrade. 262 00:22:35,840 --> 00:22:39,040 Uzbudljivo. Što tražiš? 263 00:22:41,080 --> 00:22:43,560 Sjećaš se ubijene prometne policajke? 264 00:22:44,720 --> 00:22:46,880 Da, rekao si mi. 265 00:22:46,960 --> 00:22:51,520 Susjedi su rekli da se na prilazu zaustavilo vozilo. 266 00:22:51,600 --> 00:22:54,440 Plavi kombi. -Nedovoljno detalja. 267 00:22:56,640 --> 00:22:59,120 Nedovoljno. Kavu? 268 00:22:59,560 --> 00:23:01,200 Ne, hvala. 269 00:23:05,440 --> 00:23:07,200 Pas mater. 270 00:23:07,280 --> 00:23:09,240 Ne psuj. 271 00:23:11,720 --> 00:23:17,200 Dan ranije zaustavila je takvo vozilo zbog alkotesta. 272 00:23:17,280 --> 00:23:20,080 Ford Transit. -To je već nešto. 273 00:23:20,640 --> 00:23:24,080 Imam cijelu noć za ovo. -Što? 274 00:23:24,560 --> 00:23:28,320 Agine naredbe? -Ne, ona ima drukčiju ideju. 275 00:23:28,640 --> 00:23:31,240 Ne želim znati. -Ni ja. 276 00:23:31,320 --> 00:23:36,120 Brišite. Ako ne dobijem tu kavu, srušit ću se. 277 00:23:38,160 --> 00:23:41,960 Lezi, ja ću pregledati snimke. 278 00:23:43,000 --> 00:23:45,120 Ozbiljno? Besplatno? 279 00:23:46,240 --> 00:23:48,280 Razmislit ću. 280 00:23:50,440 --> 00:23:52,000 Hvala. 281 00:23:58,400 --> 00:23:59,760 Jebote! 282 00:24:31,200 --> 00:24:33,520 Kako ste? 283 00:24:33,600 --> 00:24:35,240 Odlično. 284 00:24:38,600 --> 00:24:43,920 Ako imate problema s čuvarima ili zatvorenicima, mogu vam pomoći. 285 00:24:44,560 --> 00:24:46,200 Hvala, ne treba. 286 00:24:47,800 --> 00:24:50,800 Meni treba vaša pomoć. 287 00:24:53,520 --> 00:24:56,480 Vjerujem da Piotr glumi mentalnu bolest. 288 00:24:57,440 --> 00:24:59,720 I planira nove zločine. 289 00:25:00,800 --> 00:25:04,560 Ali da bih dokazala da je u kontaktu sa stvarnošću, 290 00:25:04,640 --> 00:25:07,040 moram ga nekako izazvati. 291 00:25:08,280 --> 00:25:10,600 Ali što ja tu mogu? 292 00:25:10,680 --> 00:25:13,040 Ne vi. Vaš sin. 293 00:25:14,200 --> 00:25:18,920 Htjela bih da posjeti Piotra. Samo on u njemu izaziva emocije. 294 00:25:23,360 --> 00:25:25,040 Oprostite mi. 295 00:25:25,120 --> 00:25:27,640 Ne, to je istina. 296 00:25:31,000 --> 00:25:33,040 Zato to neću dozvoliti. 297 00:25:34,840 --> 00:25:38,160 Janek ima emocije, nitko se ne smije njima poigravati. 298 00:25:40,200 --> 00:25:42,000 Razumijem. 299 00:25:47,080 --> 00:25:49,960 Htjeli ste ubiti Piotra? 300 00:25:53,160 --> 00:25:58,040 Tužitelj je imao dokaze koji bi ga doživotno zatvorili 301 00:25:59,720 --> 00:26:02,800 na mnogo gore mjesto nego ovo na kojem ste vi. 302 00:26:03,960 --> 00:26:07,480 U bolnici može šetati vrtovima. 303 00:26:07,560 --> 00:26:12,400 Mislim da vam to nije bila namjera. -Htjela sam ga ubiti. 304 00:26:14,120 --> 00:26:17,600 Ali dali ste mu priliku za bijeg. 305 00:26:23,560 --> 00:26:27,640 Drži više, uhvatit će. -Držim. 306 00:26:31,360 --> 00:26:33,400 Skoro je uhvatio. 307 00:26:36,480 --> 00:26:38,320 Helenka, idi unutra. 308 00:26:38,400 --> 00:26:40,200 Lewy, dođi. 309 00:26:42,480 --> 00:26:44,960 Pustite nas na miru. -Dvije minute. 310 00:26:45,680 --> 00:26:49,480 Bila sam kod tvoje mame. Dozvolila je da razgovaramo. 311 00:27:15,160 --> 00:27:16,800 Zdravo. 312 00:27:24,400 --> 00:27:26,600 Ne izgledaš baš dobro. 313 00:27:31,760 --> 00:27:36,480 Ne mogu vjerovati da ti je mama to učinila. Nisam mislio da je sposobna. 314 00:27:40,600 --> 00:27:44,560 Ali znaš što? Volio bih da imam njezinu snagu. 315 00:27:45,600 --> 00:27:47,760 Šteta što nije upalilo. 316 00:27:48,400 --> 00:27:50,320 Mrzim te. 317 00:27:51,360 --> 00:27:53,800 Rado bih te ubio vlastitim rukama. 318 00:28:04,480 --> 00:28:08,000 Što se ovdje događa? -Imam dozvolu šefa odjela. 319 00:28:08,080 --> 00:28:10,320 Pacijent je pod mojim nadzorom. 320 00:28:10,400 --> 00:28:14,640 Razumijem, ali slušajte... -Vi slušajte. Pacijent je jako bolestan. 321 00:28:14,720 --> 00:28:17,960 Ometate terapiju. Idite, molim vas. 322 00:28:19,080 --> 00:28:20,480 Idite, smjesta. 323 00:28:32,160 --> 00:28:35,160 Zašto ste dozvolili da ti ljudi posjete Wolnickog? 324 00:28:36,360 --> 00:28:39,560 Sami ste rekli da ne bi smio biti u izolaciji. 325 00:28:39,640 --> 00:28:41,680 Nemojte biti duhoviti. 326 00:28:41,760 --> 00:28:45,400 Susret sa sinom i tom policajkom može vratiti traumatična sjećanja 327 00:28:45,480 --> 00:28:48,160 i dovesti do jačeg povlačenja. 328 00:28:48,520 --> 00:28:53,400 Trauma se liječi šokom. Niste čuli za implozivnu terapiju? 329 00:28:53,480 --> 00:28:57,000 Njome se liječe fobije. Arahnofobima pokažu pauke. 330 00:28:57,080 --> 00:28:59,880 Kontroverzna metoda. -Ali učinkovita. 331 00:28:59,960 --> 00:29:02,520 Zašto ste to učinili? 332 00:29:03,640 --> 00:29:06,880 On je kriminalac. Kao svi ovdje. 333 00:29:07,600 --> 00:29:11,600 Silovatelji i ubojice. -Pacijenti koji trebaju našu pomoć. 334 00:29:11,680 --> 00:29:13,720 Neki, njih liječimo. 335 00:29:13,960 --> 00:29:16,600 Ali neki nastoje izbjeći odgovornost. 336 00:29:16,680 --> 00:29:19,200 Na sudovima je da odluče! 337 00:29:20,280 --> 00:29:23,600 Prijavila sam onu policajku. Vi ste sljedeći. 338 00:29:29,960 --> 00:29:34,240 Mislim da hodate po tankom ledu. 339 00:29:34,640 --> 00:29:38,360 Upozoravam vas, strahovito griješite. 340 00:29:38,760 --> 00:29:42,280 Pogledajte snimke od proteklih dana. 341 00:29:42,360 --> 00:29:45,640 Čudit će me budete li i dalje mislili da glumata. 342 00:29:45,720 --> 00:29:47,200 Već jesam. 343 00:29:50,320 --> 00:29:51,520 Da. 344 00:29:52,160 --> 00:29:53,960 Imate pravo. 345 00:29:55,480 --> 00:29:58,000 On je duboko poremećen. 346 00:29:59,560 --> 00:30:01,880 I nema kontakta sa svijetom. 347 00:30:04,480 --> 00:30:08,240 Ali uđete li još jednom u moj ured bez kucanja, 348 00:30:10,040 --> 00:30:12,640 letite odavde. 349 00:30:28,880 --> 00:30:31,400 Misliš da se pretvara? 350 00:30:31,480 --> 00:30:33,320 Pojma nemam. 351 00:30:33,680 --> 00:30:38,200 Sumnjam da planira nove zločine. -Ne mogu vam pomoći. 352 00:30:38,280 --> 00:30:41,040 Nisam trebao otići onamo. 353 00:30:41,680 --> 00:30:44,840 Izvikao sam se, a ne osjećam se bolje. 354 00:30:50,120 --> 00:30:52,760 Ne uvlačite nas u to, jasno? 355 00:30:57,280 --> 00:31:00,000 Polkowska. -Sjedište policije. 356 00:31:00,080 --> 00:31:02,760 Načelnik vas treba. 357 00:31:02,840 --> 00:31:06,040 Načelnik? Kad? -Hitno. Čeka vas. 358 00:31:13,720 --> 00:31:15,720 Evo, evo. 359 00:31:15,800 --> 00:31:18,120 Stiže lažna sisa. 360 00:31:19,040 --> 00:31:20,800 Dođi. 361 00:31:21,680 --> 00:31:23,440 Dođi ovamo. 362 00:31:25,960 --> 00:31:29,360 Jesam li dugo spavala? -Dovoljno da ja zakasnim. 363 00:31:29,440 --> 00:31:31,640 Dođi, zlato. 364 00:31:31,960 --> 00:31:33,920 Sad je dobro. 365 00:31:37,040 --> 00:31:38,880 Jedi, jedi, jedi. 366 00:31:40,320 --> 00:31:42,200 Ovo je za tebe. 367 00:31:44,480 --> 00:31:48,160 Da? -Vrijeme kad se pojavljuje kombi. 368 00:31:48,240 --> 00:31:51,880 Nešto tu smrdi jer je kružio po žrtvinom bloku. 369 00:31:52,200 --> 00:31:56,720 Nisam sve pregledala, ali možda se negdje vidi vozačevo lice. 370 00:31:56,800 --> 00:31:59,760 Puno ti hvala. -Nema na čemu. 371 00:31:59,840 --> 00:32:03,160 Ubaci ključ u sandučić. -Hoću. 372 00:32:05,080 --> 00:32:07,080 Sami smo. 373 00:32:17,480 --> 00:32:19,160 Načelniče. 374 00:32:23,600 --> 00:32:25,400 Dobar dan. 375 00:32:25,760 --> 00:32:27,000 'Dan. 376 00:32:27,560 --> 00:32:31,680 Veleposlanikov dar, morao sam ih isprobati. 377 00:32:35,400 --> 00:32:39,560 Kažu da 40 posto policijskih snaga mogu zamijeniti dronovi. 378 00:32:39,640 --> 00:32:42,360 Što vi mislite? -Mislila sam da mogu sto posto. 379 00:32:44,400 --> 00:32:47,440 Stižu mi pritužbe. -Dio posla. 380 00:32:48,080 --> 00:32:50,080 Grad je u kaosu, 381 00:32:50,160 --> 00:32:53,040 a vi maltretirate manijake u ludari. 382 00:32:53,720 --> 00:32:57,760 Nadgledam slučaj ubojstva policajke Sylwije Kozak. 383 00:32:57,840 --> 00:33:02,640 Da. To je tragedija. S ljudske i medijske strane. 384 00:33:04,920 --> 00:33:08,800 Ubojice policajaca ne smiju se izvući. 385 00:33:09,560 --> 00:33:12,280 Jeste li ga uhvatili? -Radimo na tome. 386 00:33:12,360 --> 00:33:14,040 Ili možda nju. 387 00:33:14,680 --> 00:33:18,640 Čujem da je žrtva imala određene sklonosti. 388 00:33:18,720 --> 00:33:21,040 Mislim da to ne igra ulogu. 389 00:33:21,120 --> 00:33:24,600 Kao ni pacijent na zatvorenom psihijatrijskom odjelu. 390 00:33:24,920 --> 00:33:27,760 Uvjerena sam da je to početak niza. 391 00:33:28,240 --> 00:33:31,920 Imate li dokaza? Osim molitvene kartice? 392 00:33:34,560 --> 00:33:36,240 Upravo tako. 393 00:33:36,560 --> 00:33:41,080 Jače se potrudite da nam ovo ne bude zadnji razgovor. 394 00:33:45,600 --> 00:33:47,280 Doviđenja. 395 00:34:02,480 --> 00:34:04,760 Halo? -Što ima? 396 00:34:07,120 --> 00:34:09,320 Imamo ga. -Koga? 397 00:34:09,480 --> 00:34:12,679 Vozača kombija, tajanstvenog dostavljača, ubojicu policajke. 398 00:34:12,760 --> 00:34:14,800 Renesansni čovjek. 399 00:34:16,000 --> 00:34:18,159 Nastavi. -Maciej Janik! 400 00:34:18,600 --> 00:34:21,120 Jebeni Maciej Janik, kužiš? 401 00:34:22,000 --> 00:34:26,239 Halo? Šokirana si? -Moram ići, nazvat ću te. 402 00:34:34,040 --> 00:34:35,880 Jola? 403 00:34:38,040 --> 00:34:39,840 Jola! 404 00:34:43,040 --> 00:34:44,880 Isuse. -Oprezno. 405 00:34:45,120 --> 00:34:47,880 Idi u svoju sobu. Lezi. 406 00:34:57,520 --> 00:34:59,280 Jola? Jola? 407 00:35:00,400 --> 00:35:03,040 Ustani, jebemu. Ustani! 408 00:35:04,120 --> 00:35:07,000 Čuješ li me? Što se dogodilo? 409 00:35:07,080 --> 00:35:10,120 Rekla sam ti. Stanodavac me izbacio. 410 00:35:10,200 --> 00:35:13,520 Zašto? -Jer je drkandžija? 411 00:35:15,000 --> 00:35:17,560 Nisi mu platila. -Nisam. 412 00:35:20,760 --> 00:35:24,040 Koliko si popila? -Alkohol je zlo. 413 00:35:26,080 --> 00:35:28,480 Na čemu si onda? 414 00:35:29,120 --> 00:35:30,680 Na svemu! 415 00:35:30,920 --> 00:35:32,680 Svemu, mamice. 416 00:36:12,960 --> 00:36:15,040 Idem po kokice. 417 00:36:23,000 --> 00:36:26,360 Janek, otvoriš? -Evo. 418 00:36:37,200 --> 00:36:38,920 Tko je? 419 00:36:42,120 --> 00:36:44,600 Janek, tko je? 420 00:36:44,840 --> 00:36:46,520 Nitko! 421 00:37:08,640 --> 00:37:10,680 Progutajte, molim vas. 422 00:37:16,560 --> 00:37:20,760 Dobra večer. Večernja logopedska terapija. 423 00:37:21,080 --> 00:37:22,720 U redu. 424 00:37:40,920 --> 00:37:44,680 Anđele čuvaru mili, svojom snagom me zakrili. 425 00:37:45,120 --> 00:37:49,600 Prema Božjem obećanju čuvaj mene noću, danju. 426 00:37:50,000 --> 00:37:52,440 A kad s ovog svijeta pođem, sretno da u nebo dođem, 427 00:37:53,040 --> 00:37:56,480 da se ondje s tobom mogu vijekom klanjat' dragom Bogu. 428 00:38:11,400 --> 00:38:14,960 Strašno je što je učinila tvome sinu. 429 00:38:16,320 --> 00:38:21,000 I neodgovorno od šefa odjela što je to dozvolio. 430 00:38:36,720 --> 00:38:39,880 Više nikad neću dozvoliti tako nešto. 431 00:38:45,120 --> 00:38:47,640 Nije važno. 432 00:38:57,080 --> 00:38:59,480 Samo... 433 00:39:01,640 --> 00:39:03,080 Ti. 434 00:40:46,840 --> 00:40:49,840 MEDIATRANSLATIONS