1 00:00:39,400 --> 00:00:42,800 A HALÁL ANGYALA 4. ÉVAD 2. RÉSZ 2 00:00:50,960 --> 00:00:53,640 Igazad volt, ez egy kísértetjárta hely. 3 00:00:53,800 --> 00:00:56,640 Többször is láttam egy lány szellemét. 4 00:00:57,320 --> 00:00:59,680 Azt mondta, hogy meggyilkolta valaki. 5 00:01:00,600 --> 00:01:05,200 Éjszaka vonul végig a folyosókon, csendesen énekelve. 6 00:01:05,880 --> 00:01:10,200 Mindig olyankor, amikor erős szél tombol, mint ma éjjel. 7 00:01:11,360 --> 00:01:14,160 Mert a szél elveszi az emberek eszét. 8 00:01:14,320 --> 00:01:17,480 Kérsz? Segítek enni, ha akarod. 9 00:01:19,920 --> 00:01:21,640 Persze, ezt nem szereted. 10 00:01:21,720 --> 00:01:25,440 Hamarosan eltávozást kapok, majd hozok neked valami mást. 11 00:01:26,080 --> 00:01:30,120 - Mazsolát, pisztáciát... - Henio, a szabályok nem változtak. 12 00:01:30,200 --> 00:01:32,200 Este mindenkinek a saját szobájában kell lennie. 13 00:01:32,280 --> 00:01:34,039 Piotrnak pihennie kell. 14 00:01:36,080 --> 00:01:38,440 Vigyázz a csótányokkal! 15 00:01:48,720 --> 00:01:51,160 Be kell adnom a gyógyszerét. 16 00:02:11,200 --> 00:02:13,520 Van egy perce? 17 00:02:15,480 --> 00:02:17,320 Hogyne. 18 00:02:22,640 --> 00:02:25,240 Wolnicki már hetek óta itt van, 19 00:02:25,320 --> 00:02:29,440 de még mindig máshogy bánik vele, mint a többi beteggel. 20 00:02:31,320 --> 00:02:33,880 Nem értem, miből gondolja ezt. 21 00:02:33,960 --> 00:02:38,040 Saját szobát kapott, gyakrabban látogatja, mint a többi pácienst. 22 00:02:38,280 --> 00:02:41,480 Személyesen nézi át a szobájában készült felvételt. 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,400 Mert megfigyelés alatt van. 24 00:02:44,880 --> 00:02:47,000 De már megvan a diagnózis. 25 00:02:47,480 --> 00:02:51,880 A szakértő tanúk szerint skizofrénia domináns negatív tünetekkel. 26 00:02:52,600 --> 00:02:56,360 Igen, és a számára legmegfelelőbb pillanatban jelentkezett, igaz? 27 00:02:56,440 --> 00:03:00,560 De súlyosan bántalmazták. Inoperábilis vérömleny van az agyában. 28 00:03:00,640 --> 00:03:04,800 Ön is jól tudja, hogy az ilyen traumák súlyosbíthatják a betegség tüneteit. 29 00:03:06,160 --> 00:03:08,000 Igen, valóban előfordul. 30 00:03:08,080 --> 00:03:10,480 Minél több társas kapcsolatra van szüksége. 31 00:03:11,120 --> 00:03:14,040 Az elszigetelés és a folyamatos kontroll ellenjavalt. 32 00:03:18,720 --> 00:03:21,480 Jöjjön, hadd mutassak valamit! 33 00:03:23,960 --> 00:03:26,200 Maga még új itt, akárcsak ő. 34 00:03:26,520 --> 00:03:30,240 És nem tudja, hogy mi itt a bizalomra támaszkodunk. 35 00:03:30,840 --> 00:03:33,320 A bizalmat pedig ki kell érdemelni. 36 00:03:33,960 --> 00:03:35,720 Értem. 37 00:03:36,680 --> 00:03:38,920 És mit akart mutatni? 38 00:03:39,760 --> 00:03:43,400 Azt akartam megmutatni, hogy ki hozza itt a szabályokat. 39 00:03:47,040 --> 00:03:49,320 OSZTÁLYVEZETŐ FŐORVOS 40 00:04:33,000 --> 00:04:34,040 Kopj le! 41 00:04:34,440 --> 00:04:36,600 Kopj le, seggfej! 42 00:04:45,040 --> 00:04:47,920 Figyelj, nem ismersz valakit, akinek van tablettája? 43 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 - Mit adhatok? - Egy izotóniás italt kérek. 44 00:04:57,760 --> 00:04:59,760 Bocs, egy narancslevet. 45 00:05:06,640 --> 00:05:09,600 Drágám, most nem tudok beszélni, visszahívlak. 46 00:05:09,680 --> 00:05:12,720 - Pénzre van szükségem. - Mi történt? 47 00:05:12,800 --> 00:05:15,360 Kitettek a lakásból. 48 00:05:16,480 --> 00:05:18,920 - Találtál másikat? - Nem... 49 00:05:19,360 --> 00:05:21,600 Anya, nem tudom, mit csináljak. 50 00:05:21,680 --> 00:05:24,520 Jól van, szedd össze magad, kitalálunk valamit. 51 00:05:24,600 --> 00:05:26,600 Küldök pénzt. 52 00:05:33,480 --> 00:05:35,200 Előbb a pénzt! 53 00:05:37,640 --> 00:05:40,920 Nyugi! Miért vagy ilyen ideges? Ha szeret téged, megvár. 54 00:05:47,960 --> 00:05:50,159 - Jó szórakozást! - Rendőrség, ne mozduljon! 55 00:05:51,800 --> 00:05:54,159 - De... - Pofa be! 56 00:05:54,560 --> 00:05:58,000 Letartóztatom illegális anyagokkal való kereskedésért. 57 00:05:59,200 --> 00:06:02,560 - Nő létére randidrogot árul? - De hát mi... 58 00:06:05,840 --> 00:06:07,320 Basszus! 59 00:06:09,560 --> 00:06:13,000 - Nem vettem semmit, ártatlan vagyok. - Takarodj a francba! 60 00:06:20,600 --> 00:06:24,520 Milyen hülye ötlet az, hogy a rendőrök drogot árulnak a városban? 61 00:06:24,840 --> 00:06:28,280 - Nem valódi drog volt. - Egy ügyön dolgoztunk. 62 00:06:28,360 --> 00:06:31,800 - Fel akartuk számolni a hálózatot. - De most lelepleződtünk. 63 00:06:31,880 --> 00:06:33,680 Ki engedélyezte az akciót? 64 00:06:33,760 --> 00:06:35,920 - A főnökség. - Pontosabban? 65 00:06:36,840 --> 00:06:39,800 - Ki írta alá ezt a szart? - Maga! 66 00:06:39,880 --> 00:06:41,600 Tessék? 67 00:06:41,680 --> 00:06:44,240 Már fél éve maga a főnök. 68 00:06:50,240 --> 00:06:53,040 Azt mondtad, a péntek a tiéd! 69 00:06:53,120 --> 00:06:58,640 - A péntek a tiéd, angolom van. - Angol? Nem latin vagy informatika? 70 00:06:58,720 --> 00:07:01,560 Informatika kedden van, ott van a naptárodban. 71 00:07:01,920 --> 00:07:05,040 És tárgyalástechnika tréning, minden második hétvégén. 72 00:07:05,120 --> 00:07:06,640 Tessék, tárgyalástechnika? 73 00:07:06,720 --> 00:07:09,280 Fejlődni akarok, nem csak pelenkát cserélni. 74 00:07:09,360 --> 00:07:12,000 Megértem, hogy nem szeretsz pelenkázni. 75 00:07:12,640 --> 00:07:14,800 De te, tárgyaló? 76 00:07:15,440 --> 00:07:16,920 Mérget is vehetsz rá! 77 00:07:19,000 --> 00:07:22,960 Elment az eszed? Túl forró a tej, megégeted a babát. 78 00:07:23,040 --> 00:07:26,480 Ne a baba előtt! És vedd fel azt a rohadt telefont! 79 00:07:28,440 --> 00:07:30,200 Gyere, kicsim! 80 00:07:31,400 --> 00:07:33,360 Ki a büdös franc az? 81 00:07:37,680 --> 00:07:41,320 Felfogtad, hogy tönkretetted a nyomozásukat? 82 00:07:41,400 --> 00:07:42,600 Az volt a céljuk, 83 00:07:42,680 --> 00:07:45,640 hogy beépüljenek a randidrog bandába! 84 00:07:46,080 --> 00:07:47,760 Ki találta ezt ki? 85 00:07:47,920 --> 00:07:51,159 Valaki a kábítószeresektől, de te engedélyezted! 86 00:07:52,040 --> 00:07:55,400 Az ki van zárva! Nem vagyok szenilis. 87 00:07:55,480 --> 00:07:59,040 Nem, de akkora kupi van nálad, hogy bármit aláírsz. 88 00:07:59,120 --> 00:08:02,760 - Baromság! - Egyáltalán mit kerestél ott? 89 00:08:02,840 --> 00:08:06,720 Munka után elmentem futni, és beugrottam egy üdítőért. 90 00:08:07,000 --> 00:08:09,400 Ugyanezt csinálod munkaidőben is. 91 00:08:09,640 --> 00:08:13,560 Gengsztereket kergetsz a valódi munka helyett. 92 00:08:13,640 --> 00:08:15,600 Öreg! Zsaru vagyok. 93 00:08:15,920 --> 00:08:20,000 Nem! Te főnök vagy! Azért fizetnek, hogy ülj a seggeden. 94 00:08:21,520 --> 00:08:25,040 Mondtam, hogy új működési modellt vezetek be. 95 00:08:25,360 --> 00:08:29,080 Nem az íróasztalnál leszek, hanem a terepen veletek. 96 00:08:29,960 --> 00:08:33,240 És neked hogy vált be az új modell, zsenikém? 97 00:08:34,720 --> 00:08:36,320 Ó, basszus! 98 00:08:36,400 --> 00:08:38,960 "SPEED" OPERATÍV MŰVELET JÓVÁHAGYTA A. POLKOWSKA 99 00:08:40,640 --> 00:08:43,240 - Szia, Aga! - Szia! Hogy van a baba? 100 00:08:43,559 --> 00:08:45,840 Ragyogóan. Éppen az apukájával van, 101 00:08:45,920 --> 00:08:48,760 akinek ilyenkor nem a munkával kellene foglalkoznia. 102 00:08:48,840 --> 00:08:51,400 Persze. Csak van még egy apróság. 103 00:08:51,680 --> 00:08:56,240 Oldd meg magad, mert Mrowiec ma a fiát dajkálja, nem téged! 104 00:09:01,800 --> 00:09:03,200 A fenébe! 105 00:09:25,880 --> 00:09:28,680 Sylwia Kozak őrmester vagyok. Alkoholszondáztatás. 106 00:09:33,720 --> 00:09:36,880 - Hogy kell ebbe belefújni? - A tetején. 107 00:09:36,960 --> 00:09:39,200 Mintha egy gyertyát fújna el. 108 00:09:47,440 --> 00:09:49,200 Nulla, nulla. 109 00:09:49,600 --> 00:09:51,920 Viszontlátásra! 110 00:09:52,440 --> 00:09:54,000 Elmehet. 111 00:09:54,760 --> 00:09:56,680 Viszontlátásra! 112 00:10:02,520 --> 00:10:04,480 Te jössz, nekem elég volt! 113 00:10:04,680 --> 00:10:06,560 Miért, valaki megint kikezdett veled? 114 00:10:06,640 --> 00:10:08,840 Nem, de fura volt a fickó. 115 00:10:10,000 --> 00:10:13,840 - Miért utálod ennyire a pasikat? - Mert mind rondák vagytok. 116 00:10:13,920 --> 00:10:17,040 - És te szép vagy. - De foglalt. Eredj dolgozni! 117 00:10:17,120 --> 00:10:18,840 Üdvözlöm Kasiát! 118 00:10:26,600 --> 00:10:28,760 Nem gond, menj egyedül! 119 00:10:28,840 --> 00:10:31,600 Ez nyilván egy kísérő nélküli buli. 120 00:10:31,960 --> 00:10:34,480 Talán megismersz valakit, akit nem fogsz szégyellni. 121 00:10:34,560 --> 00:10:37,280 Nem szégyellek! Veled élek! 122 00:10:37,360 --> 00:10:40,200 Sosem hívod meg a kollégáidat a kapitányságról. 123 00:10:40,280 --> 00:10:42,760 Mert korlátolt seggfejek! 124 00:10:45,800 --> 00:10:47,800 Remekül beilleszkedtél. 125 00:10:51,880 --> 00:10:53,440 Menj a fenébe! 126 00:11:07,720 --> 00:11:10,320 Futár. Rendeltél valamit? 127 00:11:21,600 --> 00:11:24,760 Elállja a felhajtót! A boltból jött? 128 00:11:24,840 --> 00:11:27,520 Nem, még sosem láttam itt. 129 00:11:28,560 --> 00:11:30,920 Hívom a rendészeket. 130 00:11:33,560 --> 00:11:35,600 Figyelj, ebből elég volt. 131 00:11:35,680 --> 00:11:38,400 Ne veszekedjünk, inkább beszéljük meg. 132 00:11:43,520 --> 00:11:44,880 Sylwia? 133 00:11:50,720 --> 00:11:52,360 Sylwia! 134 00:12:09,480 --> 00:12:13,280 Dytko, Habowski, Lis... 135 00:12:19,680 --> 00:12:21,560 Rám ne nézz! 136 00:12:22,320 --> 00:12:25,200 Nyc, Nyc... Nyc. 137 00:12:25,480 --> 00:12:29,040 Madejski, Lyko, Szczepaniak, 138 00:12:29,120 --> 00:12:32,400 Wodarz, Wasiewicz, Korbas. 139 00:12:39,240 --> 00:12:42,400 Én vagyok Jézus Krisztus, és van egy ajánlatom... 140 00:12:54,160 --> 00:12:57,680 Segítenék, de ki kell mennem a klotyóra. 141 00:13:10,760 --> 00:13:14,040 - Semmi? - Semmi változás, mióta itt van. 142 00:13:17,640 --> 00:13:19,520 Megetessem? 143 00:13:20,680 --> 00:13:22,440 Ne, még ne. 144 00:14:01,480 --> 00:14:03,400 Mi történt? 145 00:14:04,600 --> 00:14:06,800 Útban volt a tálca. 146 00:14:08,280 --> 00:14:10,360 Takarítsa fel, legyen szíves! 147 00:14:12,200 --> 00:14:13,920 Kérek még egy adagot! 148 00:14:16,680 --> 00:14:18,160 Nézd meg! 149 00:14:19,960 --> 00:14:23,160 Mihály arkangyal, a rendőrök védőszentje. 150 00:14:23,480 --> 00:14:25,640 - Keress ujjlenyomatokat! - Rendben. 151 00:14:29,520 --> 00:14:31,280 Mit tudtál meg? 152 00:14:31,960 --> 00:14:36,120 A szomszédok hallották, hogy a halála előtt veszekedtek a másik nővel. 153 00:14:36,200 --> 00:14:38,160 - Kiabáltak. - Milyen másik nővel? 154 00:14:38,240 --> 00:14:40,200 A nappaliban van. 155 00:14:40,640 --> 00:14:42,520 És ki ez a nő? 156 00:14:43,960 --> 00:14:46,320 - Együtt éltek. - Hogyan, párként? 157 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 Igen. Olyasmi. 158 00:14:48,280 --> 00:14:52,000 - Két lány is párnak számít. - Jó, akkor párként. 159 00:14:52,080 --> 00:14:55,600 - Mit mondott? - Hogy egy futár ölte meg. 160 00:14:56,480 --> 00:14:58,080 Egy futár? 161 00:14:58,160 --> 00:15:00,640 - Látták őt a szomszédok? - Nem. 162 00:15:10,280 --> 00:15:12,960 Maga sem látta a futárt? 163 00:15:14,000 --> 00:15:16,480 Nem, az erkélyen voltam. 164 00:15:17,480 --> 00:15:19,240 Csak azt láttam, 165 00:15:20,160 --> 00:15:22,320 hogy megállt egy autó. 166 00:15:24,280 --> 00:15:26,440 Milyen autó volt? 167 00:15:27,560 --> 00:15:29,440 Nem tudom. 168 00:15:30,520 --> 00:15:34,800 Igaz, hogy a halála előtt veszekedtek a partnerével? 169 00:15:36,000 --> 00:15:38,160 De ez nem azt jelenti, hogy megöltem! 170 00:15:38,240 --> 00:15:40,880 Nyugodjon meg, fel kell tennem ezeket a kérdéseket. 171 00:15:41,960 --> 00:15:44,120 Sziasztok! 172 00:15:45,800 --> 00:15:47,520 Basszus! 173 00:15:47,600 --> 00:15:49,800 Elnézést, itt a főnököm. 174 00:15:50,440 --> 00:15:52,320 - Menjünk ki cigizni! - Én nem dohányzom. 175 00:15:52,400 --> 00:15:53,920 Én sem. 176 00:16:01,680 --> 00:16:05,320 - Tudsz az imakártyáról. - Amin egy angyal van. 177 00:16:05,400 --> 00:16:07,720 Wolnicki szeráfokkal kezdte. 178 00:16:07,800 --> 00:16:12,080 Mihály arkangyal van a naptáron és bent, az őrsön is. 179 00:16:12,600 --> 00:16:15,280 Lehet, hogy a gyilkos nem szereti a zsarukat. 180 00:16:16,360 --> 00:16:19,200 És hogy van Maciej Janik? Megtudtál valamit? 181 00:16:19,600 --> 00:16:21,840 Nem sokat, szökésben van. 182 00:16:21,920 --> 00:16:25,120 És semmi sem utal rá, hogy segített az anyja öngyilkosságában. 183 00:16:25,200 --> 00:16:27,040 Az anyja is zsaru volt. 184 00:16:27,120 --> 00:16:30,600 És akkor mi van? Hála néhány kollégánk áldozatos munkájának, 185 00:16:30,680 --> 00:16:34,480 a fél ország utál minket, a másik fele meg mémekben gúnyolódik. 186 00:16:34,560 --> 00:16:36,720 Itt más az indíték. 187 00:16:37,600 --> 00:16:41,080 Az áldozat titkolta egy nővel folytatott viharos viszonyát. 188 00:16:41,640 --> 00:16:45,960 És? Arra célzol, hogy a szenvedély tetőfokán elvágta a torkát? 189 00:16:46,040 --> 00:16:48,040 Mint egy imádkozó sáska? 190 00:16:48,800 --> 00:16:52,760 Érdekes, de kétlem. Talán egy szomszéd utálja a leszbikusokat? 191 00:16:53,200 --> 00:16:56,160 - A világ tele van pszichopatákkal. - Most mondtam kettőt. 192 00:16:56,240 --> 00:16:59,400 Janik egy félkegyelmű, aki nem jönne imakártyákkal. 193 00:16:59,480 --> 00:17:02,520 Wolnicki pedig csak vegetál, mint egy zöldség. 194 00:17:03,720 --> 00:17:08,160 Megszállottja vagy a régi ügyednek, mert nem szereted az új munkádat. 195 00:17:09,720 --> 00:17:12,160 Wronskával persze nem ilyen nagy a szád. 196 00:17:12,240 --> 00:17:13,480 Óvatosan. 197 00:17:14,560 --> 00:17:16,520 Óvatosan. Ez mélyütés volt. 198 00:17:21,319 --> 00:17:25,160 Rendben, igazad van. Tudod, mit kell tenned. 199 00:17:25,480 --> 00:17:29,120 - Most hová mész? - Elintézem a papírmunkát. 200 00:17:30,400 --> 00:17:32,240 Persze, sértődj meg. 201 00:17:42,840 --> 00:17:45,000 Cebula, Wodarz... 202 00:17:45,840 --> 00:17:47,800 Wasiewicz. 203 00:17:48,200 --> 00:17:50,680 Megint az 1938-as világbajnokság? 204 00:17:52,680 --> 00:17:55,960 - Az elejéről kezdted? - Nyc... 205 00:17:57,360 --> 00:18:00,160 Szczepaniak, Baran... 206 00:18:00,240 --> 00:18:03,240 - Szép dobás, Henio! - Köszönöm! 207 00:18:08,240 --> 00:18:11,400 Eltávozásra megy, ugye? 208 00:18:11,480 --> 00:18:14,640 - Miért, gond van vele? - Nem, nem igazán. 209 00:18:18,360 --> 00:18:21,800 Látom, összebarátkozott Piotr Wolnickivel. 210 00:18:21,880 --> 00:18:24,360 Nagyon érdekes ember. 211 00:18:27,320 --> 00:18:29,040 Beszél magával? 212 00:18:29,120 --> 00:18:31,000 Hát persze! 213 00:18:31,800 --> 00:18:33,400 És miről? 214 00:18:33,960 --> 00:18:36,360 Könyvekről leginkább, nagyon olvasott. 215 00:18:36,760 --> 00:18:39,600 Sokat tud az angyalokról, szentekről, démonokról. 216 00:18:43,240 --> 00:18:45,080 Maga most tréfál. 217 00:18:47,600 --> 00:18:49,280 Nem, doktor úr. 218 00:18:49,680 --> 00:18:53,080 Bolond vagyok. Maga diagnosztizált. 219 00:18:53,160 --> 00:18:54,920 Doktor úr... 220 00:18:55,840 --> 00:18:57,800 - Igen. - Valaki keresi. 221 00:18:57,880 --> 00:19:00,480 - Kicsoda? - Valami magas beosztású rendőrnő. 222 00:19:03,720 --> 00:19:08,200 Nincs vele kapcsolat. Nem beszél, és nem reagál a kérdésekre. 223 00:19:08,680 --> 00:19:10,920 Nem eszik önállóan. 224 00:19:12,520 --> 00:19:14,000 A bíróság megállapította, 225 00:19:14,080 --> 00:19:19,160 hogy a trauma és a sérülések először neurotikus zavarokat 226 00:19:19,240 --> 00:19:23,440 és pszichotikus tüneteket, majd a skizofrénia egy formáját idézték elő. 227 00:19:24,080 --> 00:19:27,480 Tudom, elolvastam néhányszor azokat az aktákat. 228 00:19:27,560 --> 00:19:29,920 A véleményére vagyok kíváncsi. 229 00:19:30,200 --> 00:19:33,240 Nagyon nehéz manipulálni a szakértő tanúkat. 230 00:19:34,240 --> 00:19:35,480 De lehetséges? 231 00:19:38,480 --> 00:19:42,920 Hónapokig megfigyelés alatt állt, most mi tartjuk szemmel. 232 00:19:43,720 --> 00:19:46,080 Nem válaszolt a kérdésemre. 233 00:19:47,400 --> 00:19:52,120 Mint tapasztalt specialistát kérdezem: lehet, hogy Wolnicki szimulál? 234 00:19:56,000 --> 00:19:58,440 Engedélyezem, hogy meglátogassa. 235 00:19:58,520 --> 00:20:00,960 Jöjjön velem! 236 00:20:03,280 --> 00:20:05,640 Rajta, próbáld meg! Mosoly... 237 00:20:07,200 --> 00:20:10,120 De nézz rám! Mosoly... 238 00:20:10,640 --> 00:20:13,800 Csók, és most lufi. 239 00:20:17,280 --> 00:20:20,400 - A beteghez látogató jött. - Csak most kezdtük el... 240 00:20:20,480 --> 00:20:23,360 Szólok, ha elment. Jöjjön be, kérem! 241 00:20:53,920 --> 00:20:56,600 Valaki elvágta egy rendőrnő torkát. 242 00:20:58,200 --> 00:21:01,360 És egy Mihály arkangyal imakártyát hagyott mellette. 243 00:21:01,440 --> 00:21:03,800 Rögtön rád gondoltam. 244 00:21:04,680 --> 00:21:07,600 De aztán bevillant, hogy nem lehettél te. 245 00:21:08,360 --> 00:21:10,440 Tudod, miért? 246 00:21:11,000 --> 00:21:13,600 Mert te mindig keményebben próbálkoztál. 247 00:21:14,320 --> 00:21:16,320 Egy igazi művész voltál. 248 00:21:17,000 --> 00:21:20,080 Itt meg valami hentes elnyiszálja egy nő torkát, 249 00:21:20,160 --> 00:21:23,120 és egy angyalos képet dob a földre. 250 00:21:23,480 --> 00:21:25,080 Semmi kifinomultság. 251 00:21:33,040 --> 00:21:37,000 Maciej Janik volt, igaz? Miattad csinálta. 252 00:21:39,680 --> 00:21:42,760 Nagyon igyekszik, de hogyan is fogalmazzak, 253 00:21:42,840 --> 00:21:45,360 a srácból hiányzik a tehetséged. 254 00:21:47,600 --> 00:21:49,880 Most már sok mindent megtehetek, tudod? 255 00:21:50,360 --> 00:21:53,160 Bebizonyíthatom például, hogy szimulálsz, 256 00:21:53,240 --> 00:21:57,520 és akkor visszavisznek a rács mögé. Jó az neked? 257 00:22:00,320 --> 00:22:02,640 Rendben, utolsó esély. 258 00:22:03,200 --> 00:22:06,680 Segíts elkapni, és vessünk véget ennek a cirkusznak! 259 00:22:18,160 --> 00:22:21,360 - Szia! Alszik a baba? - Most aludt el. 260 00:22:21,440 --> 00:22:25,640 - Nem zártad be az ajtót. - A "Színes Mackók" elgázoltak. 261 00:22:26,200 --> 00:22:30,160 - Mit csinálsz? - Térfigyelő kamerákat nézek. 262 00:22:32,760 --> 00:22:35,760 Bankok, csomagmegőrzők, zárt lakóközösségek. 263 00:22:35,840 --> 00:22:39,040 Ó, a kedvenceim! Mit keresel? 264 00:22:41,080 --> 00:22:43,560 Emlékszel a meggyilkolt közlekedési rendőrre? 265 00:22:44,720 --> 00:22:46,880 Igen, mesélted a telefonban. 266 00:22:46,960 --> 00:22:51,520 A szomszédok azt mondták, hogy egy autó állt meg a felhajtón. 267 00:22:51,600 --> 00:22:54,440 - Egy kék furgon. - Ez így kevés. 268 00:22:56,640 --> 00:22:59,120 Kevés. Kérsz kávét? 269 00:22:59,560 --> 00:23:01,200 Nem, kösz! 270 00:23:05,440 --> 00:23:07,200 Basszus! 271 00:23:07,280 --> 00:23:09,240 Mosd ki a szád! 272 00:23:11,720 --> 00:23:17,200 Egy nappal korábban szondáztatta meg egy hasonló furgon sofőrjét. 273 00:23:17,280 --> 00:23:20,080 - Egy Ford Transit volt. - Ez már valami. 274 00:23:20,640 --> 00:23:24,080 - Itt van rá az egész éjszakám. - Hogyhogy? 275 00:23:24,560 --> 00:23:28,320 - Aga utasított rá? - Nem, ő máshogy áll hozzá. 276 00:23:28,640 --> 00:23:31,240 - Tudni sem akarom. - Én sem. 277 00:23:31,320 --> 00:23:36,120 Jól van, akkor rajta! Tényleg kell egy kávé, különben elájulok. 278 00:23:38,160 --> 00:23:41,960 Feküdj le nyugodtan, majd én átnézem a felvételeket. 279 00:23:43,000 --> 00:23:45,120 Komolyan? Ingyen? 280 00:23:46,240 --> 00:23:48,280 Majd meggondolom. 281 00:23:50,440 --> 00:23:52,000 Kösz! 282 00:23:58,400 --> 00:23:59,760 Bakker... 283 00:24:31,200 --> 00:24:33,520 Hogy érzi magát? 284 00:24:33,600 --> 00:24:35,240 Remekül. 285 00:24:38,600 --> 00:24:43,920 Ha gondja támad az őrökkel vagy a többi elítélttel, segíthetek. 286 00:24:44,560 --> 00:24:46,200 Kösz, nem szükséges. 287 00:24:47,800 --> 00:24:50,800 Én viszont hasznát venném, ha segítene. 288 00:24:53,520 --> 00:24:56,480 Szerintem Piotr csak színleli a mentális betegséget. 289 00:24:57,440 --> 00:24:59,720 És újabb bűncselekményeket tervez. 290 00:25:00,800 --> 00:25:04,560 De hogy bebizonyítsam, hogy van kapcsolata a valósággal, 291 00:25:04,640 --> 00:25:07,040 valahogy provokálnom kell őt. 292 00:25:08,280 --> 00:25:10,600 És én mit tehetek? 293 00:25:10,680 --> 00:25:13,040 Nem maga. A fia. 294 00:25:14,200 --> 00:25:18,920 Szeretném, ha meglátogatná Piotrt. Csak ő tud érzelmeket kihozni belőle. 295 00:25:23,360 --> 00:25:25,040 Elnézést... 296 00:25:25,120 --> 00:25:27,640 Nem, ez így van. 297 00:25:31,000 --> 00:25:33,040 Éppen ezért nem egyezem bele. 298 00:25:34,840 --> 00:25:38,160 Janeknek érzelmei vannak, és senki nem fog játszadozni velük. 299 00:25:40,200 --> 00:25:42,000 Értem. 300 00:25:47,080 --> 00:25:49,960 Meg akarta ölni Piotrt, igaz? 301 00:25:53,160 --> 00:25:58,040 Az ügyésznek bizonyítékai voltak, életfogytiglant kapott volna, 302 00:25:59,720 --> 00:26:02,800 és sokkal rosszabb körülmények között ülne, mint ön itt. 303 00:26:03,960 --> 00:26:07,480 A kórházban viszont csodaszép kertekben sétálhat. 304 00:26:07,560 --> 00:26:12,400 - Gondolom, nem ezt akarta. - Nagyon-nagyon meg akartam ölni. 305 00:26:14,120 --> 00:26:17,600 Helyette viszont esélyt adott neki, hogy ismét megszökjön. 306 00:26:23,560 --> 00:26:27,640 - Tartsd magasabbra, el fogja kapni! - Azt csinálom. 307 00:26:31,360 --> 00:26:33,400 Majdnem elkapta. 308 00:26:36,480 --> 00:26:38,320 Helenka, menj be a házba! 309 00:26:38,400 --> 00:26:40,200 Foltos, gyere! 310 00:26:42,480 --> 00:26:44,960 - Hagyjon békén minket! - Adj egy percet! 311 00:26:45,680 --> 00:26:49,480 Találkoztam anyáddal, megengedte, hogy beszéljek veled. 312 00:27:15,160 --> 00:27:16,800 Szia! 313 00:27:24,400 --> 00:27:26,600 Nem nézel ki valami jól. 314 00:27:31,760 --> 00:27:36,480 Hihetetlen, hogy anya ezt tette veled. Nem tudtam, hogy képes rá. 315 00:27:40,600 --> 00:27:44,560 De tudod, mit? Bárcsak én is ilyen erős lennék. 316 00:27:45,600 --> 00:27:47,760 Kár, hogy nem sikerült neki. 317 00:27:48,400 --> 00:27:50,320 Gyűlöllek! 318 00:27:51,360 --> 00:27:53,800 És én magam is szívesen megölnélek. 319 00:28:04,480 --> 00:28:08,000 - Mit csinál itt? - A főorvos engedélyezte. 320 00:28:08,080 --> 00:28:10,320 Ő az én betegem. 321 00:28:10,400 --> 00:28:14,640 - Értem, de figyeljen ide... - Maga figyeljen! Ez az ember beteg. 322 00:28:14,720 --> 00:28:17,960 És akadályozza a kezelését! Kérem, menjen el! 323 00:28:19,080 --> 00:28:20,480 Kérem, menjen el! 324 00:28:32,160 --> 00:28:35,160 Miért engedte be ezeket az embereket Wolnickihez? 325 00:28:36,360 --> 00:28:39,560 Maga mondta, hogy nem szabad őt elszigetelni. 326 00:28:39,640 --> 00:28:41,680 Ne humorizáljon! 327 00:28:41,760 --> 00:28:45,400 A fia és az a rendőrnő traumatikus emlékeket idézhet fel benne, 328 00:28:45,480 --> 00:28:48,160 ami súlyosabb visszaeséshez vezethet. 329 00:28:48,520 --> 00:28:53,400 A sokk segíthet legyőzni a traumát. Ismeri az elárasztásos terápiát? 330 00:28:53,480 --> 00:28:57,000 Igen, a fóbia gyógyítására használják. Arachnofóbiásoknak pókokat mutatnak. 331 00:28:57,080 --> 00:28:59,880 - Ellentmondásos módszer. - De hatékony. 332 00:28:59,960 --> 00:29:02,520 Szóval ezért csinálta? 333 00:29:03,640 --> 00:29:06,880 Wolnicki bűnöző. Mint mindenki, aki itt van. 334 00:29:07,600 --> 00:29:11,600 - Erőszaktevők és gyilkosok. - Betegek, akiknek segítség kell. 335 00:29:11,680 --> 00:29:13,720 Akinek kell, annak segítünk is. 336 00:29:13,960 --> 00:29:16,600 Van, aki csak ki akar bújni a felelősség alól. 337 00:29:16,680 --> 00:29:19,200 Azt a bíróság dolga eldönteni! 338 00:29:20,280 --> 00:29:23,600 Panaszt tettem a rendőrnőre, és maga lehet a következő. 339 00:29:29,960 --> 00:29:34,240 Tudja, az az érzésem, hogy vékony jégre tévedt. 340 00:29:34,640 --> 00:29:38,360 Csak figyelmeztetem. Úgy vélem, nagyot téved. 341 00:29:38,760 --> 00:29:42,280 Nézze meg az elmúlt napokban készült felvételeket! 342 00:29:42,360 --> 00:29:45,640 Meglepne, ha továbbra is szimulánsnak tartaná. 343 00:29:45,720 --> 00:29:47,200 Már megnéztem. 344 00:29:50,320 --> 00:29:51,520 Igen. 345 00:29:52,160 --> 00:29:53,960 És igaza van. 346 00:29:55,480 --> 00:29:58,000 Súlyosan zavart. 347 00:29:59,560 --> 00:30:01,880 És nincs kapcsolata a világgal. 348 00:30:04,480 --> 00:30:08,240 De ha még egyszer kopogás nélkül ront be az irodámba, 349 00:30:10,040 --> 00:30:12,640 ki fogom rúgni. 350 00:30:28,880 --> 00:30:31,400 Szerinted csak színleli? 351 00:30:31,480 --> 00:30:33,320 Fogalmam sincs. 352 00:30:33,680 --> 00:30:38,200 - Szerintem forral valamit. - Nem tudok segíteni. 353 00:30:38,280 --> 00:30:41,040 Nem kellett volna odamennem. 354 00:30:41,680 --> 00:30:44,840 Hiába kiabáltam ki magamból, nem vagyok jobban. 355 00:30:50,120 --> 00:30:52,760 Ne rángasson bele minket, rendben? 356 00:30:57,280 --> 00:31:00,000 - Polkowska. - A titkárságról hívom. 357 00:31:00,080 --> 00:31:02,760 A parancsnok úr beszélni akar önnel. 358 00:31:02,840 --> 00:31:06,040 - A parancsnok? Mikor? - Most azonnal. Várja önt. 359 00:31:13,720 --> 00:31:15,720 Jól van... 360 00:31:15,800 --> 00:31:18,120 Itt a műcici. 361 00:31:19,040 --> 00:31:20,800 Gyere! 362 00:31:21,680 --> 00:31:23,440 Gyere csak! 363 00:31:25,960 --> 00:31:29,360 - Sokáig aludtam? - Elég sokáig ahhoz, hogy elkéssem. 364 00:31:29,440 --> 00:31:31,640 Gyere, kicsim! 365 00:31:31,960 --> 00:31:33,920 Itt vagyok. 366 00:31:37,040 --> 00:31:38,880 Egyél csak! 367 00:31:40,320 --> 00:31:42,200 Ez a tiéd. 368 00:31:44,480 --> 00:31:48,160 Az időpontok, amikor a furgon megjelenik. 369 00:31:48,240 --> 00:31:51,880 Gyanús, hogy az áldozat háza körül körözött. 370 00:31:52,200 --> 00:31:56,720 Nem néztem végig, de talán látszik valahol a sofőr arca is. 371 00:31:56,800 --> 00:31:59,760 - Ejha, köszönöm! - Szívesen! 372 00:31:59,840 --> 00:32:03,160 - Hagyd a kulcsot a postaládában! - Rendben. 373 00:32:05,080 --> 00:32:07,080 És ketten maradtunk. 374 00:32:17,480 --> 00:32:19,160 Parancsnok úr! 375 00:32:23,600 --> 00:32:25,400 Jó napot! 376 00:32:25,760 --> 00:32:27,000 Igen. 377 00:32:27,560 --> 00:32:31,680 Ezt egy nagykövettől kaptam, ki kellett próbálnom. 378 00:32:35,400 --> 00:32:39,560 Azt mondják, hogy a rendőrök 40%-a helyettesíthető drónokkal. 379 00:32:39,640 --> 00:32:42,360 - Mit gondol? - Azt hittem, 100 százalékuk. 380 00:32:44,400 --> 00:32:47,440 - Panaszkodnak magára. - A munkával jár. 381 00:32:48,080 --> 00:32:50,080 Kész kupleráj a főváros, 382 00:32:50,160 --> 00:32:53,040 és maga őrülteket zaklat a bolondok házában. 383 00:32:53,720 --> 00:32:57,760 A meggyilkolt rendőr, Sylwia Kozak ügyében nyomozok. 384 00:32:57,840 --> 00:33:02,640 Igen, az valóban tragédia. Emberileg is, de az optikája szintén. 385 00:33:04,920 --> 00:33:08,800 Nem lehet csak úgy rendőröket gyilkolászni büntetlenül. 386 00:33:09,560 --> 00:33:12,280 - Megvan az elkövető? - Keressük a fickót. 387 00:33:12,360 --> 00:33:14,040 Hacsak nem egy nő az. 388 00:33:14,680 --> 00:33:18,640 Úgy hallottam, hogy az áldozatnak sajátos ízlése volt. 389 00:33:18,720 --> 00:33:21,040 Szerintem ez nem releváns. 390 00:33:21,120 --> 00:33:24,600 Ahogy egy zárt osztályon lévő beteg sem az. 391 00:33:24,920 --> 00:33:27,760 Meggyőződésem, hogy ez egy sorozat kezdete. 392 00:33:28,240 --> 00:33:31,920 Van erre bizonyítéka? Az imakártyán kívül. 393 00:33:34,560 --> 00:33:36,240 Gondoltam. 394 00:33:36,560 --> 00:33:41,080 Igyekezzen egy kicsit! Vagy ez lesz az utolsó beszélgetésünk. 395 00:33:45,600 --> 00:33:47,280 Viszontlátásra! 396 00:34:02,480 --> 00:34:04,760 - Halló? - Szia! Mi a helyzet? 397 00:34:07,120 --> 00:34:09,320 - Megvan. - Ki? 398 00:34:09,480 --> 00:34:12,679 A furgon sofőrje, a titokzatos futár, a rendőrgyilkos. 399 00:34:12,760 --> 00:34:14,800 Egy polihisztor, ne féljünk kimondani. 400 00:34:16,000 --> 00:34:18,159 - Mondd! - Maciej Janik! 401 00:34:18,600 --> 00:34:21,120 Az a tetű Maciej Janik, érted? 402 00:34:22,000 --> 00:34:26,239 - Halló? Küldjek repülősót? - Mennem kell. Visszahívlak. 403 00:34:34,040 --> 00:34:35,880 Jola? 404 00:34:38,040 --> 00:34:39,840 Jola! 405 00:34:43,040 --> 00:34:44,880 - Jézus! - Vigyázz! 406 00:34:45,120 --> 00:34:47,880 Jola! Menj a szobádba és feküdj le! 407 00:34:57,520 --> 00:34:59,280 Jola? 408 00:35:00,400 --> 00:35:03,040 Basszus, kelj fel! Gyerünk! 409 00:35:04,120 --> 00:35:07,000 Hallod? Mi történt? 410 00:35:07,080 --> 00:35:10,120 Mondtam. Kirakott a főbérlőm. 411 00:35:10,200 --> 00:35:13,520 - És miért rakott ki? - Mert egy pöcsfej? 412 00:35:15,000 --> 00:35:17,560 - Nem fizettél. - Nem! 413 00:35:20,760 --> 00:35:24,040 - Mennyit ittál? - Az alkohol árt. 414 00:35:26,080 --> 00:35:28,480 Jó, akkor mitől vagy betépve? 415 00:35:29,120 --> 00:35:30,680 Mindentől! 416 00:35:30,920 --> 00:35:32,680 Mindentől, mami! 417 00:36:12,960 --> 00:36:15,040 Hozok egy kis popcornt. 418 00:36:23,000 --> 00:36:26,360 - Janek, kinyitod? - Igen! 419 00:36:37,200 --> 00:36:38,920 Ki az? 420 00:36:42,120 --> 00:36:44,600 Janek, ki az? 421 00:36:44,840 --> 00:36:46,520 Senki! 422 00:37:08,640 --> 00:37:10,680 Nyelje le! 423 00:37:16,560 --> 00:37:20,760 Jó estét! Esti logopédia terápia. 424 00:37:21,080 --> 00:37:22,720 Jól van. 425 00:37:40,920 --> 00:37:44,680 Édes, kedves őrangyalkám, szépen kérlek, vigyázz rám! 426 00:37:45,120 --> 00:37:49,600 Légy mellettem minden éjjel, légy mellettem minden nappal! 427 00:37:50,000 --> 00:37:52,440 Kérlek, óvd testemet, lelkemet, 428 00:37:53,040 --> 00:37:56,480 és vezess a Mennyek országába! Ámen. 429 00:38:11,400 --> 00:38:14,960 Borzalmas dolog, amit a fiaddal tett. 430 00:38:16,320 --> 00:38:21,000 És teljesen felelőtlen volt a főorvos, hogy ebbe belement. 431 00:38:36,720 --> 00:38:39,880 Nem hagyom, hogy ilyesmi még egyszer előforduljon. 432 00:38:45,120 --> 00:38:47,640 Nem számít. 433 00:38:57,080 --> 00:38:59,480 Csak... 434 00:39:01,640 --> 00:39:03,080 Te. 435 00:40:50,240 --> 00:40:52,840 Magyar szöveg: Zilahi László Iyuno