1 00:00:39,400 --> 00:00:42,800 СЛАНА 2 00:00:50,960 --> 00:00:53,640 Вистина е, местово е проколнато. 3 00:00:53,800 --> 00:00:56,640 Двапати видов дух на девојка. 4 00:00:57,320 --> 00:00:59,680 Кажа дека ја убиле. 5 00:01:00,600 --> 00:01:05,200 Ноќе шета по ходниците и пее. Тивко. 6 00:01:05,880 --> 00:01:10,200 Кога дува силен ветар, како вечерва. 7 00:01:11,360 --> 00:01:14,160 Луѓето споулавуваат заради ветерот. 8 00:01:14,320 --> 00:01:17,480 Сакаш малку? Ќе ти помогнам да јадеш. 9 00:01:19,920 --> 00:01:21,640 Не го сакаш тоа. 10 00:01:21,720 --> 00:01:25,440 Наскоро ќе одам на одмор. Ќе ти донесам нешто друго. 11 00:01:26,080 --> 00:01:30,120 Суво грозје, ф'стаци... -Хењо, правилата уште се исти. 12 00:01:30,200 --> 00:01:34,440 Во ова време, секој мора да си биде во неговата соба. Тој мора да одмара. 13 00:01:36,080 --> 00:01:38,440 Убаво да спиеш. 14 00:01:48,720 --> 00:01:51,160 Мора да ви ги дадам лековите. 15 00:02:11,200 --> 00:02:13,520 Имате момент? 16 00:02:15,480 --> 00:02:17,320 Секако. 17 00:02:22,640 --> 00:02:25,240 Волницки е тука веќе неколку недели. 18 00:02:25,320 --> 00:02:29,440 Но го третирате поинаку од другите пациенти. 19 00:02:31,320 --> 00:02:33,880 Не знам од каде ви е тоа. 20 00:02:33,960 --> 00:02:38,040 Има сопствена соба и повеќе посети од сите други пациенти. 21 00:02:38,280 --> 00:02:41,480 Лично ги прегледувате снимките од неговата соба. 22 00:02:42,000 --> 00:02:44,400 По опсервација е. 23 00:02:44,880 --> 00:02:47,000 Но има дијагноза. 24 00:02:47,480 --> 00:02:51,880 Шизофренија со доминантни негативни симптоми, велат судските вештаци. 25 00:02:52,600 --> 00:02:56,360 Се манифестираше баш кога најмногу му одговараше. 26 00:02:56,440 --> 00:03:00,560 Но тешко е претепан. Има хематом во мозокот што не може да се оперира. 27 00:03:00,640 --> 00:03:04,800 Знаете дека таква траума може да ги влоши симптомите. 28 00:03:06,160 --> 00:03:08,000 Да, се случува. 29 00:03:08,080 --> 00:03:10,480 Му требаат силни општествени контакти. 30 00:03:11,120 --> 00:03:14,040 Не се советуваат изолација и непрекината контрола. 31 00:03:18,720 --> 00:03:21,480 Ќе ви покажам нешто. Дојдете. 32 00:03:23,960 --> 00:03:26,200 Нова сте, како него. 33 00:03:26,520 --> 00:03:30,240 Не знаете дека ние се потпираме на доверба. 34 00:03:30,840 --> 00:03:33,320 А довербата треба да се заслужи. 35 00:03:33,960 --> 00:03:35,720 Разбирам. 36 00:03:36,680 --> 00:03:38,920 Што сакавте да ми покажете? 37 00:03:39,760 --> 00:03:43,400 Сакав да ви покажам кој ги поставува правилата овде. 38 00:03:47,040 --> 00:03:49,320 ШЕФ НА ОДДЕЛОТ 39 00:04:33,000 --> 00:04:34,040 Мавни ми се! 40 00:04:34,440 --> 00:04:36,600 Сиктер, гомнар еден! 41 00:04:45,040 --> 00:04:47,920 Знаеш некој што има таблети? 42 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 Повелете. -Изотоник. 43 00:04:57,760 --> 00:04:59,760 Извини. Сок од портокал. 44 00:05:06,640 --> 00:05:09,600 Срце, не можам сега. Ќе ти се јавам. 45 00:05:09,680 --> 00:05:12,720 Ми требаат пари. -Што е работата? 46 00:05:12,800 --> 00:05:15,360 Ме избркаа од станот. 47 00:05:16,480 --> 00:05:18,920 Најде нов? -Не. 48 00:05:19,360 --> 00:05:21,600 Мамо, не знам што да правам. 49 00:05:21,680 --> 00:05:24,520 Добро. Смири се. Ќе смислиме нешто. 50 00:05:24,600 --> 00:05:26,600 Ќе ти испратам пари. 51 00:05:33,480 --> 00:05:35,200 Готовина однапред. 52 00:05:37,640 --> 00:05:40,920 Оти си толку напнат? Ако те сака, ќе те чека. 53 00:05:47,960 --> 00:05:50,159 Уживајте. -Полиција! Не мрдајте! 54 00:05:51,800 --> 00:05:54,159 Ама... -Ќути! 55 00:05:54,560 --> 00:05:58,000 Уапсени сте заради препродажба на незаконски супстанции. 56 00:05:59,200 --> 00:06:02,560 Дрога за силување? Жена на жена? -Ама ние... 57 00:06:05,840 --> 00:06:07,320 Да ти ебам. 58 00:06:09,560 --> 00:06:13,000 Ништо не купив. Невин сум. -Гитла! 59 00:06:20,600 --> 00:06:24,520 Каква е таа глупава идеја полицијата да продава дрога? 60 00:06:24,840 --> 00:06:28,280 Не е вистинска дрога. -Градевме углед. 61 00:06:28,360 --> 00:06:31,800 За да ја срушиме мрежата. -Ама не разоткрија. 62 00:06:31,880 --> 00:06:33,680 Кој го одобри тоа? 63 00:06:33,760 --> 00:06:35,920 Раководството. -Што значи тоа? 64 00:06:36,840 --> 00:06:39,800 Кој ја потпиша таа глупост? -Вие. 65 00:06:39,880 --> 00:06:41,600 Молам? 66 00:06:41,680 --> 00:06:44,240 Шест месеци сте шефица. 67 00:06:50,240 --> 00:06:53,040 Кажа дека ќе го земеш во петок! 68 00:06:53,120 --> 00:06:58,640 Не, петокот е твој. Имам англиски. -Англиски? Не латински или информатика? 69 00:06:58,720 --> 00:07:01,760 Информатика е во вторник. Се ти пишува во календарот. 70 00:07:01,920 --> 00:07:05,040 Секој втор викенд имам обука за преговарачи. 71 00:07:05,120 --> 00:07:09,280 Што? Преговарачи? -Сакам да напредувам, а не да се закопам во пелени. 72 00:07:09,360 --> 00:07:12,000 Јасно ми е, не си ти за пелени. 73 00:07:12,640 --> 00:07:14,800 Ама преговарач? 74 00:07:15,440 --> 00:07:16,920 Ќе видиш. 75 00:07:19,000 --> 00:07:22,960 Нормална ли си, ебате? Жешко е млекото! Ќе се изгори! 76 00:07:23,040 --> 00:07:26,480 Не пцуј! И јави се на телефонот, да го ебам! 77 00:07:28,440 --> 00:07:30,200 Ела, сонце. 78 00:07:31,400 --> 00:07:33,360 Кој заебава? 79 00:07:37,680 --> 00:07:41,320 Свесна ли си дека си им ја заебала истрагата? 80 00:07:41,400 --> 00:07:45,640 Тие двајца требаше да се уфрлат во банда што продава таблети за силување! 81 00:07:46,080 --> 00:07:47,760 Чија е таа идеја? 82 00:07:47,920 --> 00:07:51,159 На некој од Наркотици, ама ти ја одобри, ебате. 83 00:07:52,040 --> 00:07:55,760 Нема шанси. Не сум сенилна. -Да. 84 00:07:55,840 --> 00:07:59,040 Ама во тој неред, не гледаш што потпишуваш. 85 00:07:59,120 --> 00:08:02,760 Јадеш гомна. -Што мајка си барала таму? 86 00:08:02,840 --> 00:08:06,720 По работа, бев да трчам и застанав на сок. 87 00:08:07,000 --> 00:08:09,400 Исто се однесуваш и на работа. 88 00:08:09,640 --> 00:08:13,560 Бркаш бараби наместо да се занимаваш со вистинска работа. 89 00:08:13,640 --> 00:08:15,600 Другар, полицаец сум. 90 00:08:15,920 --> 00:08:20,000 Не! Шефица си! И те плаќаат да седиш во канцеларија! 91 00:08:21,520 --> 00:08:25,040 Ти кажав, воведувам нов модел на раководење. 92 00:08:25,360 --> 00:08:29,080 Нема да седам на биро, туку ќе бидам на терен со моите луѓе. 93 00:08:29,960 --> 00:08:33,240 Како функционира тој модел, генијалке? 94 00:08:34,720 --> 00:08:36,320 Да ти ебам. 95 00:08:36,400 --> 00:08:38,960 ПЛАН ЗА ОПЕРАЦИЈАТА "СПИД" ОДОБРЕНО 96 00:08:40,640 --> 00:08:43,240 Здраво, Ага. -Како е малото? 97 00:08:43,559 --> 00:08:45,840 Супер. Со татко му е, 98 00:08:45,920 --> 00:08:49,280 кој не треба да се јавува на службениот телефон ова време. 99 00:08:49,320 --> 00:08:51,400 Да. Само една ситница. 100 00:08:51,680 --> 00:08:56,240 Среди ја сама оти денеска Мрувјец го чува син му, а не тебе. 101 00:09:01,800 --> 00:09:03,200 Да ти ебам. 102 00:09:25,880 --> 00:09:28,680 Офицер Силвија Козак. Алкотест. 103 00:09:33,720 --> 00:09:36,880 Како да дувнам? -Овде. 104 00:09:36,960 --> 00:09:39,200 Како свеќа. 105 00:09:47,440 --> 00:09:49,200 0,0. 106 00:09:49,600 --> 00:09:51,920 Пријатно. 107 00:09:52,440 --> 00:09:54,000 Може да одите. 108 00:09:54,760 --> 00:09:56,680 Пријатно. 109 00:10:02,520 --> 00:10:04,480 Преземи. Доста ми беше. 110 00:10:04,680 --> 00:10:06,560 Што е? Пак ти се пушташе некој? 111 00:10:06,640 --> 00:10:08,840 Не, ама чуден беше. 112 00:10:10,000 --> 00:10:13,840 Оти толку ги мразиш мажите? -Сите сте грди. 113 00:10:13,920 --> 00:10:17,040 А ти си убава. -Ама зафатена. Работи. 114 00:10:17,120 --> 00:10:18,840 Поздрави ја Каша. 115 00:10:26,520 --> 00:10:28,760 Слободно оди сама! 116 00:10:28,840 --> 00:10:31,600 Забава без придружба е! 117 00:10:31,800 --> 00:10:34,520 Ќе си најдеш некоја од која нема да се срамиш. 118 00:10:34,680 --> 00:10:37,280 Не се срамам! Живеам со тебе! 119 00:10:37,360 --> 00:10:40,200 Не ги викаш пријателите од станицата тука. 120 00:10:40,280 --> 00:10:42,760 Заостанати кретени се! 121 00:10:45,800 --> 00:10:47,800 Супер се вклопуваш. 122 00:10:51,880 --> 00:10:53,440 Носи се. 123 00:11:07,720 --> 00:11:10,320 Доставувач! Си порачала нешто? 124 00:11:21,600 --> 00:11:24,760 Го блокира приодот. Од дуќанот ли е? 125 00:11:24,840 --> 00:11:27,520 Не, никогаш не сум го видела тука. 126 00:11:28,560 --> 00:11:30,920 Ќе викнам полиција. 127 00:11:33,560 --> 00:11:35,600 Слушај, преку глава ми е. 128 00:11:35,680 --> 00:11:38,400 Да разговараме. 129 00:11:43,520 --> 00:11:44,880 Силвија. 130 00:11:50,720 --> 00:11:52,360 Силвија! 131 00:12:09,480 --> 00:12:13,280 Дитко, Хабовски, Лис... 132 00:12:19,680 --> 00:12:21,560 Не ме гледај. 133 00:12:22,320 --> 00:12:25,200 Ниц, Ниц... Ниц. 134 00:12:25,480 --> 00:12:29,040 Мадејски, Лико, Шчепањак, 135 00:12:29,120 --> 00:12:32,400 Водаж, Вашевич, Корбас. 136 00:12:39,240 --> 00:12:42,400 Јас сум Исус Христос. Имам предлог. 137 00:12:54,160 --> 00:12:57,680 Би помогнал, ама ми се оди во веце. 138 00:13:10,760 --> 00:13:14,040 Уште ништо? -Ист е откога стигна. 139 00:13:17,640 --> 00:13:19,520 Да го нахранам? 140 00:13:20,680 --> 00:13:22,440 Не. Уште не. 141 00:14:01,480 --> 00:14:03,400 Што се случи тука? 142 00:14:04,600 --> 00:14:06,800 Ми пречеше послужавникот. 143 00:14:08,280 --> 00:14:10,360 Исчистете, ве молам. 144 00:14:12,200 --> 00:14:13,920 Уште една порција, ве молам. 145 00:14:16,680 --> 00:14:18,160 Види. 146 00:14:19,960 --> 00:14:23,160 Архангел Михаил, заштитникот на полицијата. 147 00:14:23,480 --> 00:14:25,640 Побарај отпечатоци. -Добро. 148 00:14:29,520 --> 00:14:31,280 Што дозна? 149 00:14:31,960 --> 00:14:36,120 Пред убиството, комшиите слушнале дека се кара со другата. 150 00:14:36,200 --> 00:14:38,160 Се дереле. -Која друга? 151 00:14:38,240 --> 00:14:40,200 Таа во дневната. 152 00:14:40,640 --> 00:14:42,520 Која е? 153 00:14:43,960 --> 00:14:46,320 Живееле заедно. -Како пар? 154 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 Да, како пар. 155 00:14:48,280 --> 00:14:52,000 Па, што? И лезбејските врски функционираат. -Добро, како пар. 156 00:14:52,080 --> 00:14:55,600 Што кажа? -Дека ја убил доставувач. 157 00:14:56,480 --> 00:14:58,080 Доставувач? 158 00:14:58,160 --> 00:15:00,640 Го виделе ли комшиите? -Не. 159 00:15:10,280 --> 00:15:12,960 Ни вие не го видовте? 160 00:15:14,000 --> 00:15:16,480 Да. Бев на терасата. 161 00:15:17,480 --> 00:15:19,240 Видов само... 162 00:15:20,160 --> 00:15:22,320 Дошол со кола. 163 00:15:24,280 --> 00:15:26,440 Каква? 164 00:15:27,560 --> 00:15:29,440 Не знам. 165 00:15:30,520 --> 00:15:34,800 Вистина ли е дека сте се скарале со партнерката? 166 00:15:36,000 --> 00:15:38,160 Не ја убив јас! 167 00:15:38,240 --> 00:15:40,880 Полека. Мора да ве испрашам. 168 00:15:41,960 --> 00:15:44,120 Здраво. -Здраво. 169 00:15:45,800 --> 00:15:47,520 Да ти ебам. 170 00:15:47,600 --> 00:15:49,800 Се извинувам. Шефицата. 171 00:15:50,440 --> 00:15:52,320 Да запалиме по една. -Не пушам. 172 00:15:52,400 --> 00:15:53,920 И јас. 173 00:16:01,680 --> 00:16:05,320 Ти кажале за молитвената картичка. -Да, со ангел. 174 00:16:05,400 --> 00:16:07,720 Волницки почна со серафим. 175 00:16:07,800 --> 00:16:12,080 Архангел Михаил го има во полицискиот календар. 176 00:16:12,600 --> 00:16:15,280 Може убиецот не ја сака полицијата. 177 00:16:16,360 --> 00:16:19,200 Како е Маќеј Јаник? Има ли нешто ново? 178 00:16:19,600 --> 00:16:21,840 Не, уште е во бегство. 179 00:16:21,920 --> 00:16:25,120 Нема доказ дека и помогнал на мајка му да се самоубие. 180 00:16:25,200 --> 00:16:27,040 И таа беше полицаец. 181 00:16:27,120 --> 00:16:30,600 Па? Заради постапките на некои наши колеги, 182 00:16:30,680 --> 00:16:34,480 пола држава ја мрази полицијата, а другата половина ја исмева. 183 00:16:34,560 --> 00:16:36,720 Тука мотивот е друг. 184 00:16:37,600 --> 00:16:41,080 Нашата жртва криела турбулентна истополова врска. 185 00:16:41,640 --> 00:16:45,960 Па? Сакаш да кажеш дека ја заклала од страст? 186 00:16:46,040 --> 00:16:48,040 Како богомолка? 187 00:16:48,800 --> 00:16:52,760 Интересно, ама тешко. Може комшија мрази лезбејки. 188 00:16:53,200 --> 00:16:56,160 Светот е полн лудаци. -Јас спомнав двајца. 189 00:16:56,240 --> 00:16:59,520 Јаник е дебил на кој не би му текнала молитвена картичка, 190 00:16:59,600 --> 00:17:02,520 а твој Волницки е билка. 191 00:17:03,720 --> 00:17:08,160 Опседната си со стариот случај оти не ти се допаѓа новата работа. 192 00:17:09,720 --> 00:17:12,160 На Вроњска не би и дрдорел толку. 193 00:17:12,240 --> 00:17:13,480 Пази што зборуваш. 194 00:17:14,560 --> 00:17:16,520 Пази. Тоа е низок удар. 195 00:17:21,319 --> 00:17:25,160 Имаш право. Знаеш што треба. 196 00:17:25,480 --> 00:17:29,120 Што правиш? -Одам да ги средам документите. 197 00:17:30,400 --> 00:17:32,240 Да, само ти мурти се. 198 00:17:42,840 --> 00:17:45,000 Цебула, Водаж... 199 00:17:45,840 --> 00:17:47,800 Вашевич... 200 00:17:48,200 --> 00:17:50,680 Пак Светското првенство 1938? 201 00:17:52,680 --> 00:17:55,960 Од почеток почна? -Ниц... 202 00:17:57,360 --> 00:18:00,160 Шчепањак, Баран... 203 00:18:00,240 --> 00:18:03,240 Браво, Хењо! -Фала ви. 204 00:18:08,240 --> 00:18:11,400 Одиш на одмор? 205 00:18:11,480 --> 00:18:14,640 Зошто? Има проблем? -Не. 206 00:18:18,360 --> 00:18:21,800 Забележав дека си се зближил со Пјотр Волницки. 207 00:18:21,880 --> 00:18:24,360 Многу интересен човек. 208 00:18:27,320 --> 00:18:29,040 Разговара со тебе? 209 00:18:29,120 --> 00:18:31,000 Нормално. 210 00:18:31,800 --> 00:18:33,400 За што? 211 00:18:33,960 --> 00:18:36,360 За книги. Многу е начитан. 212 00:18:36,760 --> 00:18:39,640 Многу работи знае за ангелите, светците, демоните. 213 00:18:43,240 --> 00:18:45,080 Ме влечеш за нос. 214 00:18:47,600 --> 00:18:49,280 Не, докторе. 215 00:18:49,680 --> 00:18:53,080 Луд сум. Лично ми ја поставивте дијагнозата. 216 00:18:53,160 --> 00:18:54,920 Докторе. 217 00:18:55,840 --> 00:18:57,800 Да. -Ве бара некој. 218 00:18:57,880 --> 00:19:00,480 Кој? -Некоја важна полицајка. 219 00:19:03,720 --> 00:19:08,200 Нема контакт со него. Не зборува и не реагира на прашања. 220 00:19:08,680 --> 00:19:10,920 Не може да јаде сам. 221 00:19:12,520 --> 00:19:14,000 Судот наведува 222 00:19:14,080 --> 00:19:19,160 дека траумата и повредите прво предизвикале невротски растројства, 223 00:19:19,240 --> 00:19:23,440 па психоза и на крај некој вид шизофренија. 224 00:19:24,080 --> 00:19:27,480 Знам. Повеќепати го прочитав досието. 225 00:19:27,560 --> 00:19:29,920 Ве прашувам што мислите вие. 226 00:19:30,200 --> 00:19:33,240 Многу е тешко да се манипулира со судските вештаци. 227 00:19:34,240 --> 00:19:35,480 Но можно е? 228 00:19:38,480 --> 00:19:42,920 Со месеци беше под опсервација. Сега го следиме внимателно. 229 00:19:43,720 --> 00:19:46,080 Не ми одговоривте на прашањето. 230 00:19:47,400 --> 00:19:52,120 Како искусен специјалист, сметате ли дека е можно да глуми Пјотр Волницки? 231 00:19:56,000 --> 00:19:58,440 Ќе ви дозволам посета. 232 00:19:58,520 --> 00:20:00,960 Дојдете. 233 00:20:03,280 --> 00:20:05,640 Пробај. Насмевни се. 234 00:20:07,200 --> 00:20:10,120 Гледај ме. Насмевни се. 235 00:20:10,640 --> 00:20:13,800 Бакнеж. Сега балон. 236 00:20:17,280 --> 00:20:20,400 Пациентот има посетител. -Штотуку почнавме. 237 00:20:20,480 --> 00:20:23,360 Ќе ве викнам. Повелете. 238 00:20:53,920 --> 00:20:56,600 Некој заклал полицајка. 239 00:20:58,200 --> 00:21:01,360 И и оставил сликичка од архангел Михаил. 240 00:21:01,440 --> 00:21:03,800 Веднаш помислив на тебе. 241 00:21:04,680 --> 00:21:08,200 Ама после ми текна. Не е можно да си бил ти. 242 00:21:08,360 --> 00:21:10,440 Знаеш оти? 243 00:21:11,000 --> 00:21:13,600 Ти секогаш се трудеше повеќе. 244 00:21:14,320 --> 00:21:16,320 Уметник беше. 245 00:21:17,000 --> 00:21:20,080 А ова е некој касап што заклал девојка 246 00:21:20,160 --> 00:21:23,120 и оставил сликичка од ангел. 247 00:21:23,480 --> 00:21:25,080 Нема финеси. 248 00:21:33,040 --> 00:21:37,000 Маќеј Јаник, нели? Во твое име. 249 00:21:39,680 --> 00:21:42,760 Се труди детето, ама... Како да се изразам? 250 00:21:42,840 --> 00:21:45,360 Го нема твојот талент. 251 00:21:47,600 --> 00:21:49,880 Сешто можам да направам сега. 252 00:21:50,360 --> 00:21:53,160 Можам да направам дека глумиш. 253 00:21:53,240 --> 00:21:57,520 Ќе се вратиш во затвор. Не ти треба тоа. 254 00:22:00,320 --> 00:22:02,640 Добро. Последна шанса. 255 00:22:03,200 --> 00:22:06,680 Помогни ми да го фатам за да му ставиме крај на циркусов. 256 00:22:18,160 --> 00:22:21,360 Здраво. Спие малото? -Само што задрема. 257 00:22:21,440 --> 00:22:25,640 Не си заклучил. -"Шарените мечиња" ме прегазија. 258 00:22:26,200 --> 00:22:30,160 Што правиш? -Проверувам камери. 259 00:22:32,760 --> 00:22:35,760 Банки, пакетомати, заградени згради... 260 00:22:35,840 --> 00:22:39,040 Интересно. Што бараш? 261 00:22:41,080 --> 00:22:43,720 Ти текнува на убиената сообраќајна полицајка? 262 00:22:44,720 --> 00:22:46,880 Да. Ми кажа. 263 00:22:46,960 --> 00:22:51,520 Комшиите кажаа дека застанало возило на приодот. 264 00:22:51,600 --> 00:22:54,440 Сино комбе. -Недоволно детали. 265 00:22:56,640 --> 00:22:59,120 Недоволно. Кафе? 266 00:22:59,560 --> 00:23:01,200 Не, фала. 267 00:23:05,440 --> 00:23:07,200 Да ти ебам! 268 00:23:07,280 --> 00:23:09,240 Не пцуј. 269 00:23:11,720 --> 00:23:17,200 Претходниот ден застанала такво возило заради алкотест. 270 00:23:17,280 --> 00:23:20,080 "Форд транзит". -Е, тоа веќе е нешто. 271 00:23:20,640 --> 00:23:24,080 Имам цела ноќ за ова. -Што? 272 00:23:24,560 --> 00:23:28,320 Наредби од Ага? -Не, таа има друга идеја. 273 00:23:28,640 --> 00:23:31,240 Нејќам да знам. -И јас. 274 00:23:31,320 --> 00:23:36,120 Гитла. Ако не се напијам кафе, ќе се онесвестам. 275 00:23:38,160 --> 00:23:41,960 Легни си. Јас ќе ги прегледам снимките. 276 00:23:43,000 --> 00:23:45,120 Сериозно? Бесплатно? 277 00:23:46,240 --> 00:23:48,280 Ќе размислам. 278 00:23:50,440 --> 00:23:52,000 Фала. 279 00:23:58,400 --> 00:23:59,760 Да ти ебам! 280 00:24:31,200 --> 00:24:33,520 Како сте? 281 00:24:33,600 --> 00:24:35,240 Одлично. 282 00:24:38,600 --> 00:24:43,920 Ако имате проблем со чувари или затворенички, можам да ви помогнам. 283 00:24:44,560 --> 00:24:46,200 Фала, но не треба. 284 00:24:47,800 --> 00:24:50,800 Но мене ми треба помош од вас. 285 00:24:53,520 --> 00:24:56,480 Мислам дека Пјотр глуми душевна болест. 286 00:24:57,440 --> 00:24:59,720 И планира нови дела. 287 00:25:00,800 --> 00:25:04,560 Но за да докажам дека е во контакт со реалноста, 288 00:25:04,640 --> 00:25:07,040 мора да го испровоцирам некако. 289 00:25:08,280 --> 00:25:10,600 Што можам јас тука? 290 00:25:10,680 --> 00:25:13,040 Не вие. Син ви. 291 00:25:14,200 --> 00:25:18,920 Сакам да го посети Пјотр. Само тој предизвикува емоции кај него. 292 00:25:23,360 --> 00:25:25,040 Извинете. 293 00:25:25,120 --> 00:25:27,640 Не, вистина е. 294 00:25:31,000 --> 00:25:33,040 Затоа нема да дозволам. 295 00:25:34,840 --> 00:25:38,160 Јашек има емоции. Никој не смее да си игра со нив. 296 00:25:40,200 --> 00:25:42,000 Јасно ми е. 297 00:25:47,080 --> 00:25:49,960 Сакавте да го убиете Пјотр? 298 00:25:53,160 --> 00:25:58,040 Обвинителот имаше докази со кои ќе го затвореа доживотно 299 00:25:59,720 --> 00:26:02,800 на многу полошо место од ова каде што сте вие. 300 00:26:03,960 --> 00:26:07,480 Во болницата, може да шета по градини. 301 00:26:07,560 --> 00:26:12,400 Мислам дека не ви било тоа намерата. -Сакав да го убијам. 302 00:26:14,120 --> 00:26:17,600 Но му дадовте можност да избега. 303 00:26:23,720 --> 00:26:27,640 Држи ја повисоко. Ќе ја фати. -Ја држам. 304 00:26:31,360 --> 00:26:33,400 За малку ќе ја фатеше. 305 00:26:36,480 --> 00:26:38,320 Хеленка, влези внатре. 306 00:26:38,400 --> 00:26:40,200 Леви, ела. 307 00:26:42,480 --> 00:26:44,960 Оставете не на мира. -Две минути. 308 00:26:45,680 --> 00:26:49,480 Бев кај мајка ти. Дозволи да разговараме. 309 00:27:15,160 --> 00:27:16,800 Здраво. 310 00:27:24,400 --> 00:27:26,600 Не изгледаш баш добро. 311 00:27:31,760 --> 00:27:36,480 Не ми се верува што ти направи мама. Не верував дека е способна за тоа. 312 00:27:40,600 --> 00:27:44,560 Ама знаеш што? Камо да ја имам нејзината сила. 313 00:27:45,600 --> 00:27:47,760 Штета што не успеа. 314 00:27:48,400 --> 00:27:50,320 Те мразам. 315 00:27:51,360 --> 00:27:53,800 Ми иде да те убијам со мои раце. 316 00:28:04,480 --> 00:28:08,000 Што се случува овде? -Имам дозвола од шефот на одделот. 317 00:28:08,080 --> 00:28:10,320 Пациентот е под мој надазор. 318 00:28:10,400 --> 00:28:14,640 Јасно ми е, но слушајте... -Вие слушајте. Пациентот е многу болен. 319 00:28:14,720 --> 00:28:17,960 Ја нарушувате терапијата. Одете си, ве молам. 320 00:28:19,080 --> 00:28:20,480 Одете си веднаш. 321 00:28:32,160 --> 00:28:36,200 Зошто сте им дозволиле на тие луѓе да го посетат Волницки? 322 00:28:36,360 --> 00:28:39,560 Сама рековте дека не смее да биде во изолација. 323 00:28:39,640 --> 00:28:41,680 Не бидете смешен. 324 00:28:41,760 --> 00:28:45,560 Средбата со син му и полицајката може да врати трауматични спомени 325 00:28:45,640 --> 00:28:48,160 и да доведе до поголемо повлекување. 326 00:28:48,520 --> 00:28:53,400 Траумата се лечи со шок. Не сте слушнале за имплозивна терапија? 327 00:28:53,480 --> 00:28:57,000 Со неа се лечат фобии. На арахнофобите им покажуваат пајаци. 328 00:28:57,080 --> 00:28:59,880 Контроверзен метод. -Но делотворен. 329 00:28:59,960 --> 00:29:02,520 Зошто направивте така? 330 00:29:03,640 --> 00:29:06,880 Криминалец е. Како сите овде. 331 00:29:07,600 --> 00:29:11,600 Силувачи и убијци. -Пациенти на кои им треба помош од нас. 332 00:29:11,680 --> 00:29:13,720 Некои. Нив ги лечиме. 333 00:29:13,960 --> 00:29:16,600 Но некои се обидуваат да избегнат одговорност. 334 00:29:16,680 --> 00:29:19,200 Судовите треба да одлучат! 335 00:29:20,280 --> 00:29:23,600 Ја пријавив полицајката. Вие сте следен. 336 00:29:29,960 --> 00:29:34,240 Мислам дека одите по тенок мраз. 337 00:29:34,640 --> 00:29:38,360 Ве предупредувам, страшно грешите. 338 00:29:38,760 --> 00:29:42,280 Разгледајте ги снимките од изминативе денови. 339 00:29:42,360 --> 00:29:45,640 Ќе ме зачуди ако уште мислите дека глуми. 340 00:29:45,720 --> 00:29:47,200 Веќе ги разгледав. 341 00:29:50,320 --> 00:29:51,520 Да. 342 00:29:52,160 --> 00:29:53,960 Имате право. 343 00:29:55,480 --> 00:29:58,000 Длабоко е растроен. 344 00:29:59,560 --> 00:30:01,880 И нема контакт со светот. 345 00:30:04,480 --> 00:30:08,240 Но ако ми влезете уште еднаш во канцеларијата без тропање... 346 00:30:10,040 --> 00:30:12,640 ќе летате. 347 00:30:28,880 --> 00:30:31,400 Мислиш дека се преправа? 348 00:30:31,480 --> 00:30:33,320 Врска си немам. 349 00:30:33,680 --> 00:30:38,200 Мислам дека планира нови дела. -Не можам да ви помогнам. 350 00:30:38,280 --> 00:30:41,040 Не требаше да одам таму. 351 00:30:41,680 --> 00:30:44,840 Се изнавикав, а не ми е поарно. 352 00:30:50,120 --> 00:30:52,760 Не вовлекувајте не во тоа. Јасно? 353 00:30:57,280 --> 00:31:00,000 Полковска. -Од секретаријатот на полицијата. 354 00:31:00,080 --> 00:31:02,760 Ве бара началникот. 355 00:31:02,840 --> 00:31:06,040 Началникот? Кога? -Под итно. Ве чека. 356 00:31:13,720 --> 00:31:15,720 Еве, еве. 357 00:31:15,800 --> 00:31:18,120 Доаѓа лажната цицка. 358 00:31:19,040 --> 00:31:20,800 Ела. 359 00:31:21,680 --> 00:31:23,440 Ела тука. 360 00:31:25,960 --> 00:31:29,360 Долго ли спиев? -Доволно да задоцнам. 361 00:31:29,440 --> 00:31:31,640 Ела, сонце. 362 00:31:31,960 --> 00:31:33,920 Добро е. 363 00:31:37,040 --> 00:31:38,880 Ам, ам, ам. 364 00:31:40,320 --> 00:31:42,200 Ова е за тебе. 365 00:31:44,480 --> 00:31:48,160 Да? -Времето кога се појавува комбето. 366 00:31:48,240 --> 00:31:51,880 Нешто е сомнително тука оти кружел во маалото на жртвата. 367 00:31:52,200 --> 00:31:56,720 Не ги прегледав сите, ама може некаде се гледа лицето на возачот. 368 00:31:56,800 --> 00:31:59,760 Фала ти многу. -Нема за што. 369 00:31:59,840 --> 00:32:03,160 Клучот стави го во сандачето. -Добро. 370 00:32:05,080 --> 00:32:07,080 Сами сме. 371 00:32:17,480 --> 00:32:19,160 Г. началник. 372 00:32:23,600 --> 00:32:25,400 Добар ден. 373 00:32:25,760 --> 00:32:27,000 Добар ден. 374 00:32:27,560 --> 00:32:31,680 Подарок од амбасадор. Морав да ги испробам. 375 00:32:35,400 --> 00:32:39,560 Велат, 40 % од полициските сили може да се заменат со беспилотни летала. 376 00:32:39,640 --> 00:32:42,360 Што мислите вие? -Мислев дека може 100 %. 377 00:32:44,400 --> 00:32:47,440 Примам поплаки. -Таква е работата. 378 00:32:48,080 --> 00:32:50,080 Градот е во хаос, 379 00:32:50,160 --> 00:32:53,040 а вие малтретирате манијаци во лудница. 380 00:32:53,720 --> 00:32:57,760 Го надгледувам случајот со убиството на полицајката Силвија Козак. 381 00:32:57,840 --> 00:33:02,640 Да. Трагедија. И од човечка и од медиумска страна. 382 00:33:04,920 --> 00:33:08,800 Убијците на полицајци не смеат да се извлечат. 383 00:33:09,560 --> 00:33:12,280 Го фативте ли? -Работиме на тоа. 384 00:33:12,360 --> 00:33:14,040 Или може е жена. 385 00:33:14,680 --> 00:33:18,640 Слушам, жртвата имала одредени склоности. 386 00:33:18,720 --> 00:33:21,040 Мислам дека тоа не игра улога. 387 00:33:21,120 --> 00:33:24,600 Како и пациентот во затворениот психијатриски оддел. 388 00:33:24,920 --> 00:33:27,760 Уверена сум дека тоа е почетокот на низа. 389 00:33:28,240 --> 00:33:31,920 Имате ли доказ? Освен молитвената картичка. 390 00:33:34,560 --> 00:33:36,240 Токму така. 391 00:33:36,560 --> 00:33:41,080 Потрудете се повеќе да не ни биде ова последниот разговор. 392 00:33:45,600 --> 00:33:47,280 Пријатно. 393 00:34:02,480 --> 00:34:04,760 Ало. -Што откри? 394 00:34:07,120 --> 00:34:09,320 Го најдовме. -Кој? 395 00:34:09,400 --> 00:34:12,679 Возачот на комбето, доставувачот, убиецот на полицајката. 396 00:34:12,760 --> 00:34:14,800 Мултиталентот. 397 00:34:16,000 --> 00:34:18,159 Продолжи. -Маќеј Јаник! 398 00:34:18,600 --> 00:34:21,120 Мочаниот Маќеј Јаник! Разбираш? 399 00:34:22,000 --> 00:34:26,239 Ало! Во шок си? -Мора да одам. Ќе ти се јавам. 400 00:34:34,040 --> 00:34:35,880 Јола. 401 00:34:38,040 --> 00:34:39,840 Јола! 402 00:34:43,040 --> 00:34:44,880 Леле. -Полека! 403 00:34:45,120 --> 00:34:47,880 Оди во твојата соба. Легни. 404 00:34:57,520 --> 00:34:59,280 Јола! 405 00:35:00,400 --> 00:35:03,040 Да ти ебам. Стани! 406 00:35:04,120 --> 00:35:07,000 Ме слушаш ли? Што се случи? 407 00:35:07,080 --> 00:35:10,120 Ти кажав, газдата ме избрка. 408 00:35:10,200 --> 00:35:13,520 Оти? -Оти е гомнар. 409 00:35:15,000 --> 00:35:17,560 Не си му платила. -Да. 410 00:35:20,760 --> 00:35:24,040 Колку испи? -Алкохолот е зло. 411 00:35:26,080 --> 00:35:28,480 Тогаш, на што си? 412 00:35:29,120 --> 00:35:30,680 На се. 413 00:35:30,920 --> 00:35:32,680 На се, мамо! 414 00:36:12,960 --> 00:36:15,040 Ќе земам пуканки. 415 00:36:23,000 --> 00:36:26,360 Јанек, ќе отвориш? -Добро! 416 00:36:37,200 --> 00:36:38,920 Кој е? 417 00:36:42,120 --> 00:36:44,600 Јанек, кој е? 418 00:36:44,840 --> 00:36:46,520 Никој! 419 00:37:08,640 --> 00:37:10,680 Голтнете, ве молам. 420 00:37:16,560 --> 00:37:20,760 Добра вечер. Вечерна логопедска терапија. 421 00:37:21,080 --> 00:37:22,720 Добро. 422 00:37:40,920 --> 00:37:44,680 Ангелу чувару мил, закрили ме со твојата снага. 423 00:37:45,120 --> 00:37:49,600 Според Божјото ветување, чувај ме и ноќе и дење. 424 00:37:49,840 --> 00:37:53,200 А кога од овој свет ќе заминам, среќно на небото да дојдам 425 00:37:53,360 --> 00:37:57,120 за таму со тебе да можам вечно драгиот Бог да Го обожувам. Амин. 426 00:38:11,400 --> 00:38:14,960 Страшно е тоа што му го направила на син ти. 427 00:38:16,320 --> 00:38:21,000 И неодговорно од шефот на одделот што го дозволил тоа. 428 00:38:36,720 --> 00:38:39,880 Никогаш повеќе нема да дозволам такво нешто. 429 00:38:45,120 --> 00:38:47,640 Не е важно. 430 00:38:57,080 --> 00:38:59,480 Само... 431 00:39:01,640 --> 00:39:03,080 ти. 432 00:40:46,840 --> 00:40:49,840 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС