1 00:00:39,400 --> 00:00:42,800 ANGEL OF DEATH 4 2 00:00:50,960 --> 00:00:53,720 Je had gelijk, het spookt hier. 3 00:00:53,800 --> 00:00:56,640 Ik zag een paar keer de geest van een meisje. 4 00:00:57,320 --> 00:00:59,680 Ze zei dat iemand haar vermoord had. 5 00:01:00,600 --> 00:01:05,200 Ze loopt 's nachts door de gangen, zingend. Stil... 6 00:01:05,880 --> 00:01:10,200 Altijd als het hard waait. Zoals vanavond. 7 00:01:11,360 --> 00:01:14,240 Omdat de wind mensen gek maakt. 8 00:01:14,320 --> 00:01:17,480 Wil je wat? Ik zal je helpen het op te eten. 9 00:01:19,920 --> 00:01:21,640 Je vindt het niet lekker. 10 00:01:21,720 --> 00:01:25,440 Ik ben binnenkort met verlof, ik bezorg je iets anders. 11 00:01:26,080 --> 00:01:30,120 Rozijnen, pistachenoten... -Henio, de regels zijn niet veranderd. 12 00:01:30,200 --> 00:01:34,080 Iedereen is op zijn kamer om deze tijd. Hij moet rusten. 13 00:01:36,080 --> 00:01:38,440 Slaap zacht. 14 00:01:48,720 --> 00:01:51,160 Ik moet je je medicijnen geven. 15 00:02:11,200 --> 00:02:13,520 Heb je even tijd voor me? 16 00:02:15,480 --> 00:02:17,320 Natuurlijk. 17 00:02:22,640 --> 00:02:25,240 Wolnicki is hier al een paar weken... 18 00:02:25,320 --> 00:02:29,440 ...maar ik heb het gevoel dat je hem nog steeds anders behandelt. 19 00:02:31,320 --> 00:02:33,880 Ik weet niet waar je dat vandaan haalt. 20 00:02:33,960 --> 00:02:38,200 Hij heeft 'n eenpersoonskamer en meer bezoek van jou dan andere patiënten. 21 00:02:38,280 --> 00:02:41,480 Je kijkt naar de opnames van zijn kamer. 22 00:02:42,000 --> 00:02:44,800 Omdat hij onder observatie staat. 23 00:02:44,880 --> 00:02:47,400 Maar hij is gediagnosticeerd. 24 00:02:47,480 --> 00:02:51,880 Schizofrenie met dominante negatieve symptomen, zeiden de deskundigen. 25 00:02:52,600 --> 00:02:56,360 Het manifesteerde zich op een zeer gunstig moment. 26 00:02:56,440 --> 00:03:00,560 Maar hij was zwaar mishandeld. Zijn hersenbloeding was niet te opereren. 27 00:03:00,640 --> 00:03:04,800 Je weet heel goed dat een trauma zoals dat de symptomen kan verergeren. 28 00:03:06,160 --> 00:03:08,000 Ja, het gebeurt. 29 00:03:08,080 --> 00:03:10,480 Hij heeft intense sociale contacten nodig. 30 00:03:11,120 --> 00:03:14,040 Isolatie en constante controle zijn af te raden. 31 00:03:18,720 --> 00:03:21,480 Ik zal je iets laten zien. Kom. 32 00:03:23,960 --> 00:03:26,440 Je bent hier nieuw, net als hij. 33 00:03:26,520 --> 00:03:30,240 En je weet niet dat we vertrouwen nodig hebben. 34 00:03:30,840 --> 00:03:33,320 En vertrouwen moet je verdienen. 35 00:03:33,960 --> 00:03:35,720 Ik begrijp het. 36 00:03:36,680 --> 00:03:38,920 Wat wilde je me laten zien? 37 00:03:39,760 --> 00:03:43,400 Ik wilde je laten zien wie hier de regels maakt. 38 00:03:47,040 --> 00:03:49,320 AFDELINGSHOOFD 39 00:04:33,000 --> 00:04:34,360 Rot op. 40 00:04:34,440 --> 00:04:36,600 Rot op, klootzak. 41 00:04:45,040 --> 00:04:47,920 Ken je iemand die pillen heeft? 42 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 Wat zal het zijn? -Een isotone drank. 43 00:04:57,760 --> 00:04:59,760 Sinaasappelsap, alsjeblieft. 44 00:05:06,640 --> 00:05:09,600 Schat, ik kan nu niet praten, Ik bel je terug. 45 00:05:09,680 --> 00:05:12,720 Ik heb geld nodig. -Wat is er aan de hand? 46 00:05:12,800 --> 00:05:15,360 Ik ben uit het appartement gezet. 47 00:05:16,480 --> 00:05:19,280 Heb je een nieuwe gevonden? -Nee. 48 00:05:19,360 --> 00:05:21,600 Mam, ik weet niet wat ik moet doen. 49 00:05:21,680 --> 00:05:24,520 Doe rustig, we bedenken wel iets. 50 00:05:24,600 --> 00:05:26,600 Ik stuur je het geld. 51 00:05:33,480 --> 00:05:35,200 Contant vooraf. 52 00:05:37,640 --> 00:05:40,920 Waarom ben je nerveus? Als ze van je houdt, wacht ze wel. 53 00:05:47,960 --> 00:05:50,159 Veel plezier. -Sta stil, politie. 54 00:05:51,800 --> 00:05:54,480 Maar... maar... -Zwijg. 55 00:05:54,560 --> 00:05:58,000 Je wordt gearresteerd voor het dealen van illegale substanties. 56 00:05:59,200 --> 00:06:02,560 De verkrachtingspil, van een vrouw? -Maar we... 57 00:06:05,840 --> 00:06:07,320 Fuck. 58 00:06:09,560 --> 00:06:13,000 Ik heb niets gekocht, ik ben onschuldig. -Maak dat je wegkomt. 59 00:06:20,600 --> 00:06:24,760 Wat voor stom idee is dit om agenten drugs te laten verkopen? 60 00:06:24,840 --> 00:06:28,280 Dat waren geen echte drugs. -We bouwen geloofwaardigheid op. 61 00:06:28,360 --> 00:06:31,800 Om het netwerk neer te halen. -Maar onze dekmantel is nu weg. 62 00:06:31,880 --> 00:06:33,680 Wie heeft dit goedgekeurd? 63 00:06:33,760 --> 00:06:35,920 De bazen. -Wat betekent dat? 64 00:06:36,840 --> 00:06:39,800 Wie heeft deze onzin ondertekend? -Jij. 65 00:06:39,880 --> 00:06:41,600 Pardon? 66 00:06:41,680 --> 00:06:44,240 Je bent al zes maanden de baas. 67 00:06:50,240 --> 00:06:53,040 Je zei dat je hem vrijdag mee zou nemen. 68 00:06:53,120 --> 00:06:58,640 De vrijdag is voor jou, ik heb Engels. -Engels? Geen Latijn of IT? 69 00:06:58,720 --> 00:07:01,840 Ik heb IT op dinsdag, het staat in je agenda. 70 00:07:01,920 --> 00:07:05,040 En onderhandelingstraining, om het weekend. 71 00:07:05,120 --> 00:07:06,640 Sorry, onderhandelen? 72 00:07:06,720 --> 00:07:09,280 Ik wil groeien, niet in luiers blijven hangen. 73 00:07:09,360 --> 00:07:12,000 Ik snap het, luiers is niets voor jou. 74 00:07:12,640 --> 00:07:14,800 Maar jij, een onderhandelaar? 75 00:07:15,440 --> 00:07:16,920 Zeker weten. 76 00:07:19,000 --> 00:07:22,960 Ben je gek? Deze melk is te warm, je zult de baby verbranden. 77 00:07:23,040 --> 00:07:26,480 Let op je woorden. En neem die telefoon op. 78 00:07:28,440 --> 00:07:30,200 Kom, lieverd. 79 00:07:31,400 --> 00:07:33,360 Wie is dit? 80 00:07:37,680 --> 00:07:41,320 Realiseer je je dat je hun onderzoek hebt verkloot? 81 00:07:41,400 --> 00:07:42,600 Die twee... 82 00:07:42,680 --> 00:07:46,000 ...moesten infiltreren in de verkrachtingspilbende. 83 00:07:46,080 --> 00:07:47,840 Wie heeft dat bedacht? 84 00:07:47,920 --> 00:07:51,159 Iemand van narcotica, maar jij hebt het goedgekeurd. 85 00:07:52,040 --> 00:07:55,760 Echt niet. Ik ben niet seniel. -Nee. 86 00:07:55,840 --> 00:07:59,040 Je papieren zijn een puinhoop en je tekent maar wat. 87 00:07:59,120 --> 00:08:02,760 Onzin. -Wat deed je daar eigenlijk? 88 00:08:02,840 --> 00:08:06,920 Ik ging hardlopen en kwam langs voor een glas sap. 89 00:08:07,000 --> 00:08:09,560 Je doet hetzelfde tijdens kantooruren. 90 00:08:09,640 --> 00:08:13,560 Achter boeven aanzitten in de stad in plaats van echt werk te doen. 91 00:08:13,640 --> 00:08:15,840 Gast, ik ben een agent. 92 00:08:15,920 --> 00:08:20,000 Nee. Jij bent de baas. En ze betalen je om op je kont te zitten. 93 00:08:21,520 --> 00:08:25,280 Ik implementeer een nieuw managementmodel. 94 00:08:25,360 --> 00:08:29,080 Ik zit niet achter het bureau, maar in het veld met mijn mensen. 95 00:08:29,960 --> 00:08:33,240 En hoe gaat het met dat model? 96 00:08:34,720 --> 00:08:36,320 Oh, fuck. 97 00:08:36,400 --> 00:08:38,960 OPERATIE 'SPEED' GEAUTORISEERD 98 00:08:40,640 --> 00:08:43,480 Hoi, Aga. -Hoi, hoe gaat het met het kind? 99 00:08:43,559 --> 00:08:45,840 Geweldig. Hij is nu bij zijn vader... 100 00:08:45,920 --> 00:08:48,760 ...die niet mag werken tijdens zijn vrije tijd. 101 00:08:48,840 --> 00:08:51,600 Natuurlijk. Het is maar een klein ding. 102 00:08:51,680 --> 00:08:56,240 Handel het zelf af, want vandaag past Mrowiec op zijn zoon, niet op jou. 103 00:09:01,800 --> 00:09:03,200 Fuck. 104 00:09:25,880 --> 00:09:28,680 Agent Sylwia Kozak, alcoholcontrole. 105 00:09:33,720 --> 00:09:36,880 Hoe blaas ik hierin? -Hier. 106 00:09:36,960 --> 00:09:39,200 Alsof je een kaars uitblaast. 107 00:09:47,440 --> 00:09:49,520 0.0. 108 00:09:49,600 --> 00:09:51,920 Tot ziens. 109 00:09:52,440 --> 00:09:54,000 Je kunt gaan. 110 00:09:54,760 --> 00:09:56,680 Tot ziens. 111 00:10:02,520 --> 00:10:04,600 Jouw beurt, ik ben het zat. 112 00:10:04,680 --> 00:10:06,560 Wat? Heeft iemand je weer versierd? 113 00:10:06,640 --> 00:10:08,840 Nee, maar hij was raar. 114 00:10:10,000 --> 00:10:13,840 Waarom haat je jongens zo erg? -Omdat jullie allemaal lelijk zijn. 115 00:10:13,920 --> 00:10:17,040 En jij bent mooi. -Maar bezet. Aan het werk. 116 00:10:17,120 --> 00:10:18,840 Doe de groeten aan Kasia. 117 00:10:26,520 --> 00:10:28,760 Nee, natuurlijk, ga alleen. 118 00:10:28,840 --> 00:10:31,880 Ik denk dat het een feest is zonder plus één. 119 00:10:31,960 --> 00:10:34,480 Zoek iemand waar je je niet voor schaamt. 120 00:10:34,560 --> 00:10:37,280 Ik schaam me niet. Ik leef met jou. 121 00:10:37,360 --> 00:10:40,200 Je nodigt je vrienden van het bureau niet uit. 122 00:10:40,280 --> 00:10:42,760 Het zijn een stelletje verwaande idioten. 123 00:10:45,800 --> 00:10:47,800 Je past er geweldig bij. 124 00:10:51,880 --> 00:10:53,440 Krijg de klere. 125 00:11:07,720 --> 00:11:10,320 Een koerier. Heb je iets besteld? 126 00:11:21,600 --> 00:11:24,760 Hij blokkeert de oprit. Is dat van de winkel? 127 00:11:24,840 --> 00:11:27,520 Nee, ik heb hem hier nog nooit gezien. 128 00:11:28,560 --> 00:11:30,920 Ik bel de politie. 129 00:11:33,560 --> 00:11:35,600 Luister, ik heb er genoeg van. 130 00:11:35,680 --> 00:11:38,400 Laten we stoppen met ruzie maken en het uitpraten. 131 00:11:43,520 --> 00:11:44,880 Sylwia? 132 00:11:50,720 --> 00:11:52,360 Sylwia. 133 00:12:09,480 --> 00:12:13,280 Dytko, Habowski, Lis... 134 00:12:19,680 --> 00:12:21,560 Kijk niet naar mij. 135 00:12:22,320 --> 00:12:25,400 Nyc, Nyc... Nyc. 136 00:12:25,480 --> 00:12:29,040 Madejski, Lyko, Szczepaniak, 137 00:12:29,120 --> 00:12:32,400 Wodarz, Wasiewicz, Korbas. 138 00:12:39,240 --> 00:12:42,400 Ik ben Jezus Christus, ik heb een voorstel... 139 00:12:54,160 --> 00:12:57,680 Ik zou helpen, maar ik moet naar de plee. 140 00:13:10,760 --> 00:13:14,040 Nog steeds niets? -Hetzelfde, sinds hij hier is. 141 00:13:17,640 --> 00:13:19,520 Moet ik hem eten geven? 142 00:13:20,680 --> 00:13:22,440 Nee. Nog niet. 143 00:14:01,480 --> 00:14:03,400 Wat is hier gebeurd? 144 00:14:04,600 --> 00:14:06,800 Het dienblad stond in de weg. 145 00:14:08,280 --> 00:14:10,360 Ruim het op, alsjeblieft. 146 00:14:12,200 --> 00:14:13,920 Kom eens helpen. 147 00:14:16,680 --> 00:14:18,160 Even kijken. 148 00:14:19,960 --> 00:14:23,400 Aartsengel Michael, de beschermheilige van de ordehandhavers. 149 00:14:23,480 --> 00:14:25,640 Controleer het op afdrukken. -Zeker. 150 00:14:29,520 --> 00:14:31,280 Wat heb je? 151 00:14:31,960 --> 00:14:36,120 Voordat ze stierf hoorden de buren haar ruzie maken. 152 00:14:36,200 --> 00:14:38,160 Schreeuwen... -Welke andere? 153 00:14:38,240 --> 00:14:40,560 Ze is in de woonkamer. 154 00:14:40,640 --> 00:14:42,520 En wie is zij? 155 00:14:43,960 --> 00:14:46,320 Ze woonden samen. -Als koppel? 156 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 Ja. Een koppel. 157 00:14:48,280 --> 00:14:52,000 Meisje plus meisje werkt net zo goed. -Oké, een koppel dan. 158 00:14:52,080 --> 00:14:55,600 Wat zei ze? -Dat een koerier haar vermoord heeft. 159 00:14:56,480 --> 00:14:58,080 Een koerier? 160 00:14:58,160 --> 00:15:00,640 Hebben de buren hem gezien? -Nee. 161 00:15:10,280 --> 00:15:12,960 Heb je hem ook niet gezien? 162 00:15:14,000 --> 00:15:16,480 Nee. Ik was op het balkon. 163 00:15:17,480 --> 00:15:19,240 Ik zag alleen... 164 00:15:20,160 --> 00:15:22,320 ...dat er een auto aankwam. 165 00:15:24,280 --> 00:15:26,440 Wat voor soort auto was het? 166 00:15:27,560 --> 00:15:29,440 Ik weet het niet. 167 00:15:30,520 --> 00:15:34,800 Is het waar dat je ruzie had met je partner? 168 00:15:36,000 --> 00:15:38,160 Ik heb haar niet vermoord. 169 00:15:38,240 --> 00:15:40,880 Het is goed, ik moet die vragen stellen. 170 00:15:41,960 --> 00:15:44,120 Hoi. -Hoi. 171 00:15:45,800 --> 00:15:47,520 Fuck. 172 00:15:47,600 --> 00:15:49,800 Het spijt me, het is mijn baas. 173 00:15:50,440 --> 00:15:52,320 We gaan roken. -Ik rook niet. 174 00:15:52,400 --> 00:15:53,920 Ik ook niet. 175 00:16:01,680 --> 00:16:05,320 Ze vertelden je over het prentje. -Een prentje met een engel. 176 00:16:05,400 --> 00:16:07,720 Wolnicki begon met serafijnen. 177 00:16:07,800 --> 00:16:12,080 Aartsengel Michaël staat in de kalender en op ons bureau. 178 00:16:12,600 --> 00:16:15,280 Misschien houdt de moordenaar niet van agenten. 179 00:16:16,360 --> 00:16:19,520 En hoe gaat het met Maciej Janik? Nog nieuws? 180 00:16:19,600 --> 00:16:21,840 Niet veel. Nog steeds op de vlucht. 181 00:16:21,920 --> 00:16:25,120 Uit niets blijkt dat hij zijn moeder hielp zelfmoord plegen. 182 00:16:25,200 --> 00:16:27,040 De moeder was ook een agent. 183 00:16:27,120 --> 00:16:30,600 En dan? Met wat sommige collega's hebben gedaan... 184 00:16:30,680 --> 00:16:34,480 ...haat de helft van het land agenten en de rest bespot ons in memes. 185 00:16:34,560 --> 00:16:36,720 Het motief is hier anders. 186 00:16:37,600 --> 00:16:41,080 Het slachtoffer verborg haar turbulente relatie met een vrouw. 187 00:16:41,640 --> 00:16:45,960 Dus? Je suggereert dat de passie zo wild werd dat ze haar keel doorsneed? 188 00:16:46,040 --> 00:16:48,040 Een bidsprinkhaan? 189 00:16:48,800 --> 00:16:53,120 Interessant, maar ik betwijfel het. Misschien haat de buurman lesbiennes. 190 00:16:53,200 --> 00:16:56,160 De wereld zit vol psychopaten. -Ik heb er net twee genoemd. 191 00:16:56,240 --> 00:16:59,400 Janik is een halve gare die niet eens op het prentje zou komen. 192 00:16:59,480 --> 00:17:02,520 En Wolnicki is een door de rechtbank bevestigde groente. 193 00:17:03,720 --> 00:17:08,160 Je bent geobsedeerd door je oude zaak omdat je je nieuwe baan niet leuk vindt. 194 00:17:09,720 --> 00:17:12,160 Je zou niet zo brutaal zijn tegen Wronska. 195 00:17:12,240 --> 00:17:13,480 Let op. 196 00:17:14,560 --> 00:17:16,520 Let op. Dat was een lage klap. 197 00:17:21,319 --> 00:17:25,400 Oké, je hebt gelijk. Je weet wat je moet doen. 198 00:17:25,480 --> 00:17:29,120 Wat ben je aan het doen? -Ik ga die papieren uitzoeken. 199 00:17:30,400 --> 00:17:32,240 Ja, ga maar mokken. 200 00:17:42,840 --> 00:17:45,000 Cebula, Wodarz... 201 00:17:45,840 --> 00:17:48,120 Wasiewicz. 202 00:17:48,200 --> 00:17:50,680 De wereldbeker van 1938 weer? 203 00:17:52,680 --> 00:17:55,960 Ben je bij het begin begonnen? -Nyc... 204 00:17:57,360 --> 00:18:00,160 ...Szczepaniak, Baran... 205 00:18:00,240 --> 00:18:03,240 Mooie worp, Henio. -Bedankt. 206 00:18:08,240 --> 00:18:11,400 Je gaat met verlof, toch? 207 00:18:11,480 --> 00:18:14,640 Is er een probleem? -Nee, niet echt. 208 00:18:18,360 --> 00:18:21,800 Ik heb gemerkt dat je vrienden bent met Piotr Wolnicki. 209 00:18:21,880 --> 00:18:24,360 Hij is 'n zeer interessante man. 210 00:18:27,320 --> 00:18:29,040 Praat hij met jou? 211 00:18:29,120 --> 00:18:31,000 Maar natuurlijk. 212 00:18:31,800 --> 00:18:33,400 Waarover? 213 00:18:33,960 --> 00:18:36,680 Voornamelijk boeken. Hij is belezen. 214 00:18:36,760 --> 00:18:39,600 Hij weet veel over engelen, heiligen en demonen. 215 00:18:43,240 --> 00:18:45,080 Maak je een grapje? 216 00:18:47,600 --> 00:18:49,600 Nee, dokter. 217 00:18:49,680 --> 00:18:53,080 Ik ben gek. Je hebt me zelf gediagnosticeerd. 218 00:18:53,160 --> 00:18:54,920 Dokter... 219 00:18:55,840 --> 00:18:57,800 Ja? -Er is iemand voor u. 220 00:18:57,880 --> 00:19:00,480 Wie? -Een belangrijke politievrouw. 221 00:19:03,720 --> 00:19:08,600 Er is geen contact met hem. Hij spreekt niet en reageert niet. 222 00:19:08,680 --> 00:19:10,920 Hij eet niet uit zichzelf. 223 00:19:12,520 --> 00:19:14,000 De rechtbank verklaarde... 224 00:19:14,080 --> 00:19:19,160 ...dat het trauma en de verwondingen neurotische stoornissen teweegbrachten... 225 00:19:19,240 --> 00:19:23,440 ...en psychotische symptomen en uiteindelijk een vorm van schizofrenie. 226 00:19:24,080 --> 00:19:27,480 Dat weet ik, ik heb die bestanden gelezen. 227 00:19:27,560 --> 00:19:30,120 Ik vraag om je mening. 228 00:19:30,200 --> 00:19:33,240 Het is moeilijk om deskundigen te manipuleren. 229 00:19:34,240 --> 00:19:35,480 Maar mogelijk? 230 00:19:38,480 --> 00:19:42,920 Hij werd maandenlang geobserveerd. Nu houden we hem goed in de gaten. 231 00:19:43,720 --> 00:19:46,080 Je hebt mijn vraag niet beantwoord. 232 00:19:47,400 --> 00:19:52,120 Als specialist met veel ervaring, zou Piotr Wolnicki kunnen doen alsof? 233 00:19:56,000 --> 00:19:58,440 Je hebt mijn toestemming om hem te bezoeken. 234 00:19:58,520 --> 00:20:00,960 Volg me alsjeblieft. 235 00:20:03,280 --> 00:20:05,640 Kom op, probeer het. Lach... 236 00:20:07,200 --> 00:20:10,120 Maar kijk me aan. Een lach... 237 00:20:10,640 --> 00:20:13,800 ...een kus. Nu, een ballon. 238 00:20:17,280 --> 00:20:20,400 De patiënt heeft bezoek. -Maar we zijn net begonnen. 239 00:20:20,480 --> 00:20:23,360 Ik roep je wel. Kom binnen, alstublieft. 240 00:20:53,920 --> 00:20:56,600 Iemand heeft de keel van een politieagente doorgesneden. 241 00:20:58,200 --> 00:21:01,360 En liet een Aartsengel Michaël-prentje achter. 242 00:21:01,440 --> 00:21:03,800 Ik dacht meteen aan jou. 243 00:21:04,680 --> 00:21:07,600 Maar jij kon het niet geweest zijn. 244 00:21:08,360 --> 00:21:10,440 Weet je waarom? 245 00:21:11,000 --> 00:21:13,600 Omdat je altijd beter je best deed. 246 00:21:14,320 --> 00:21:16,320 Je was een kunstenaar. 247 00:21:17,000 --> 00:21:20,080 Dit is een slager die de keel van een griet doorsnijdt. 248 00:21:20,160 --> 00:21:23,400 Het prentje van de engel lag op de grond. 249 00:21:23,480 --> 00:21:25,080 Geen enkele finesse. 250 00:21:33,040 --> 00:21:37,000 Het was Maciej Janik, toch? Hij doet het voor jou. 251 00:21:39,680 --> 00:21:42,760 Hij doet zijn best, maar... 252 00:21:42,840 --> 00:21:45,360 ...het kind mist jouw talent. 253 00:21:47,600 --> 00:21:50,280 Ik kan nu veel laten gebeuren. 254 00:21:50,360 --> 00:21:53,160 Zoals bewijzen dat je doet alsof. 255 00:21:53,240 --> 00:21:57,520 En dan ga je terug naar de bak. Dat heb je niet nodig. 256 00:22:00,320 --> 00:22:02,640 Oké, laatste kans. 257 00:22:03,200 --> 00:22:06,680 Help me hem te pakken, en laten we dit circus beëindigen. 258 00:22:18,160 --> 00:22:21,360 Hé, slaapt de baby? -Hij is net ingedommeld. 259 00:22:21,440 --> 00:22:25,640 Je hebt de deur niet op slot gedaan. -'Colour Bears' reden me omver. 260 00:22:26,200 --> 00:22:30,160 Wat ben je aan het doen? -De stadscamera's controleren. 261 00:22:32,760 --> 00:22:35,760 Banken, pakjeskasten, gesloten gemeenschappen. 262 00:22:35,840 --> 00:22:39,040 Alle leuke dingen. Waar ben je naar op zoek? 263 00:22:41,080 --> 00:22:43,560 Herinner je je de vermoorde verkeersagent? 264 00:22:44,720 --> 00:22:46,880 Je vertelde het me aan de telefoon. 265 00:22:46,960 --> 00:22:51,520 De buren zeiden dat er een auto op de oprit stopte. 266 00:22:51,600 --> 00:22:54,440 Een blauwe bestelbus. -Niet genoeg details. 267 00:22:56,640 --> 00:22:59,480 Niet genoeg. Koffie? 268 00:22:59,560 --> 00:23:01,200 Nee, bedankt. 269 00:23:05,440 --> 00:23:07,200 Fuck. 270 00:23:07,280 --> 00:23:09,240 Let op je woorden. 271 00:23:11,720 --> 00:23:17,200 Ze deed de dag ervoor een alcoholcontrole bij een overeenkomende auto. 272 00:23:17,280 --> 00:23:20,080 Een Ford Transit. -Dat is iets. 273 00:23:20,640 --> 00:23:24,480 Ik heb hier de hele nacht voor. -Wat? 274 00:23:24,560 --> 00:23:28,560 Aga's orders? -Nee, ze heeft een andere invalshoek. 275 00:23:28,640 --> 00:23:31,240 Ik wil het niet weten. -Ik ook niet. 276 00:23:31,320 --> 00:23:36,120 Wegwezen, jongens. Ik heb echt die koffie nodig, anders val ik om. 277 00:23:38,160 --> 00:23:41,960 Luister, ga liggen. Ik controleer die beelden, oké? 278 00:23:43,000 --> 00:23:45,120 Serieus? Gratis? 279 00:23:46,240 --> 00:23:48,280 Ik zal erover nadenken. 280 00:23:50,440 --> 00:23:52,000 Bedankt. 281 00:23:58,400 --> 00:23:59,760 Fuck. 282 00:24:31,200 --> 00:24:33,520 Hoe gaat het met je? 283 00:24:33,600 --> 00:24:35,240 Geweldig. 284 00:24:38,600 --> 00:24:43,920 Als je problemen hebt met de bewakers of andere gevangenen, kan ik je helpen. 285 00:24:44,560 --> 00:24:46,200 Bedankt, het gaat goed. 286 00:24:47,800 --> 00:24:50,800 Maar ik kan je hulp gebruiken. 287 00:24:53,520 --> 00:24:56,480 Ik denk dat Piotr z'n mentale ziekte veinst. 288 00:24:57,440 --> 00:24:59,720 En nieuwe misdaden plant. 289 00:25:00,800 --> 00:25:04,560 Maar om te bewijzen dat hij contact heeft met de realiteit... 290 00:25:04,640 --> 00:25:07,040 ...moet ik hem provoceren. 291 00:25:08,280 --> 00:25:10,600 Maar wat kan ik doen? 292 00:25:10,680 --> 00:25:13,040 Niet jij. Je zoon. 293 00:25:14,200 --> 00:25:18,920 Ik wil dat hij Piotr bezoekt. Hij brengt emoties in hem naar boven. 294 00:25:23,360 --> 00:25:25,040 Het spijt me. 295 00:25:25,120 --> 00:25:27,640 Nee, het is waar. 296 00:25:31,000 --> 00:25:33,040 Daarom wil ik het niet. 297 00:25:34,840 --> 00:25:38,160 Janek heeft emoties, daar gaat niemand mee spelen. 298 00:25:40,200 --> 00:25:42,000 Ik begrijp het. 299 00:25:47,080 --> 00:25:49,960 Je wilde Piotr vermoorden, toch? 300 00:25:53,160 --> 00:25:58,040 De aanklager had bewijs dat hem levenslang zou geven... 301 00:25:59,720 --> 00:26:02,800 ...in slechtere omstandigheden dan die van jullie hier. 302 00:26:03,960 --> 00:26:07,480 En in het ziekenhuis, kan hij wandelen in prachtige tuinen. 303 00:26:07,560 --> 00:26:12,400 Ik denk niet dat je dat wilde. -Ik wilde hem zo graag vermoorden. 304 00:26:14,120 --> 00:26:17,600 Maar je gaf hem een kans voor een andere ontsnapping. 305 00:26:23,560 --> 00:26:27,640 Hou het hoger, dan vangt hij het. -Dat doe ik, zie je? 306 00:26:31,360 --> 00:26:33,400 Hij ving hem bijna. 307 00:26:36,480 --> 00:26:38,320 Helenka, ga naar binnen. 308 00:26:38,400 --> 00:26:40,200 Lewy, kom. 309 00:26:42,480 --> 00:26:44,960 Laat ons met rust. -Geef me twee minuten. 310 00:26:45,680 --> 00:26:49,480 Ik heb je moeder gezien. Ze liet me met je praten. 311 00:27:15,160 --> 00:27:16,800 Hoi. 312 00:27:24,400 --> 00:27:26,600 Je ziet er niet al te best uit. 313 00:27:31,760 --> 00:27:36,480 Niet te geloven dat mama dit heeft gedaan. Ik wist niet dat ze het in zich had. 314 00:27:40,600 --> 00:27:44,560 Maar weet je wat? Ik wou dat ik haar kracht had. 315 00:27:45,600 --> 00:27:47,760 Jammer dat het niet werkte. 316 00:27:48,400 --> 00:27:50,320 Ik haat je. 317 00:27:51,360 --> 00:27:53,800 En ik zou je graag zelf vermoorden. 318 00:28:04,480 --> 00:28:08,000 Wat is hier aan de hand? -Ik heb goedkeuring van de hoofddokter. 319 00:28:08,080 --> 00:28:10,320 De patiënt is onder mijn zorg. 320 00:28:10,400 --> 00:28:14,640 Ik begrijp het, maar luister... -Nee, jij luistert. Deze man is erg ziek. 321 00:28:14,720 --> 00:28:17,960 En je belemmert zijn therapie. Ga alsjeblieft weg. 322 00:28:19,080 --> 00:28:20,480 Vertrek, nu. 323 00:28:32,160 --> 00:28:35,160 Waarom liet je die mensen Wolnicki bezoeken? 324 00:28:36,360 --> 00:28:39,560 Je zei zelf dat ik hem niet moest afzonderen. 325 00:28:39,640 --> 00:28:41,680 Probeer niet grappig te zijn. 326 00:28:41,760 --> 00:28:45,400 Het zien van zijn zoon, die agent, kan traumatische herinneringen oproepen. 327 00:28:45,480 --> 00:28:48,440 Dat kan een grotere terugtrekking veroorzaken. 328 00:28:48,520 --> 00:28:53,400 Schoktherapie kan helpen bij het trauma. Al eens gehoord van implosieve therapie? 329 00:28:53,480 --> 00:28:57,000 Om fobieën te genezen. Arachnofoben krijgen spinnen te zien. 330 00:28:57,080 --> 00:28:59,880 Een controversiële methode. -Maar effectief. 331 00:28:59,960 --> 00:29:02,520 Dus daarom deed je het? 332 00:29:03,640 --> 00:29:06,880 Hij is een crimineel. Zoals iedereen hier. 333 00:29:07,600 --> 00:29:11,600 Verkrachters en moordenaars. -Patiënten die onze hulp nodig hebben. 334 00:29:11,680 --> 00:29:13,880 Sommigen en degenen die we behandelen. 335 00:29:13,960 --> 00:29:16,600 Sommigen proberen hun verantwoordelijkheid te ontlopen. 336 00:29:16,680 --> 00:29:19,200 Dat is aan de rechtbanken om te beslissen. 337 00:29:20,280 --> 00:29:23,600 Ik heb een klacht ingediend tegen die agent, jij bent de volgende. 338 00:29:29,960 --> 00:29:34,560 Weet je, ik denk dat je je op erg dun ijs begeeft. 339 00:29:34,640 --> 00:29:38,680 Ik waarschuw je alleen maar. Ik denk dat je het helemaal mis hebt. 340 00:29:38,760 --> 00:29:42,280 Bekijk de beelden van de afgelopen dagen. 341 00:29:42,360 --> 00:29:45,640 Het zal me verbazen als je nog steeds denkt dat hij doet alsof. 342 00:29:45,720 --> 00:29:47,200 Dat heb ik al gedaan. 343 00:29:50,320 --> 00:29:51,520 Ja. 344 00:29:52,160 --> 00:29:53,960 Je hebt gelijk. 345 00:29:55,480 --> 00:29:58,000 Hij is diep verontrust. 346 00:29:59,560 --> 00:30:01,880 En heeft geen contact met de wereld. 347 00:30:04,480 --> 00:30:08,240 Maar als je nog eens binnenkomt zonder te kloppen... 348 00:30:10,040 --> 00:30:12,640 ...lig je eruit. 349 00:30:28,880 --> 00:30:31,400 Denk je dat hij doet alsof? 350 00:30:31,480 --> 00:30:33,600 Ik heb geen idee. 351 00:30:33,680 --> 00:30:38,200 Hij plant nieuwe misdaden, denk ik. -Ik kan je niet helpen. 352 00:30:38,280 --> 00:30:41,040 Ik had daar niet heen moeten gaan. 353 00:30:41,680 --> 00:30:44,840 Ik schreeuwde het uit en ik voel me niet beter. 354 00:30:50,120 --> 00:30:52,760 Sleep ons hier niet in mee, oké? 355 00:30:57,280 --> 00:31:00,000 Polkowska. -Hoofdbureau van politie. 356 00:31:00,080 --> 00:31:02,760 De commissaris wil u spreken. 357 00:31:02,840 --> 00:31:06,040 De commissaris? Wanneer? -Zo snel mogelijk. Hij wacht. 358 00:31:13,720 --> 00:31:15,720 Goed, goed. 359 00:31:15,800 --> 00:31:18,120 De neptiet komt eraan. 360 00:31:19,040 --> 00:31:20,800 Kom op. 361 00:31:21,680 --> 00:31:23,440 Kom hier. 362 00:31:25,960 --> 00:31:29,360 Heb ik lang geslapen? -Lang genoeg om te laat te komen. 363 00:31:29,440 --> 00:31:31,880 Kom hier, lieverd. 364 00:31:31,960 --> 00:31:33,920 Het is nu goed. 365 00:31:37,040 --> 00:31:38,880 Eet, eet, eet. 366 00:31:40,320 --> 00:31:42,200 Dit is voor jou. 367 00:31:44,480 --> 00:31:48,160 Ja? -De tijdcodes wanneer het busje opduikt. 368 00:31:48,240 --> 00:31:52,120 Er is iets aan de hand, want hij reed een paar keer rond. 369 00:31:52,200 --> 00:31:56,720 Ik heb niet alles bekeken, maar misschien is zijn gezicht te zien. 370 00:31:56,800 --> 00:31:59,760 Wauw, hartstikke bedankt. -Graag gedaan. 371 00:31:59,840 --> 00:32:03,160 Laat de sleutels in de brievenbus. -Tuurlijk. 372 00:32:05,080 --> 00:32:07,080 En we zijn alleen. 373 00:32:17,480 --> 00:32:19,160 Commissaris. 374 00:32:23,600 --> 00:32:25,680 Hallo. 375 00:32:25,760 --> 00:32:27,000 Juist. 376 00:32:27,560 --> 00:32:31,680 Dit is een cadeau van een ambassadeur en ik moest het uitproberen. 377 00:32:35,400 --> 00:32:39,560 Ze zeggen dat 40% van het korps vervangen kan worden door drones. 378 00:32:39,640 --> 00:32:42,360 Wat denk jij? -Ik dacht dat het 100% was. 379 00:32:44,400 --> 00:32:47,440 Ik hoor klachten. -Dat hoort bij het werk. 380 00:32:48,080 --> 00:32:50,080 De Metropolitan is een puinhoop... 381 00:32:50,160 --> 00:32:53,040 ...en je treitert maniakken in het gekkenhuis. 382 00:32:53,720 --> 00:32:57,760 Voor de zaak van Sylwia Kozak, de vermoorde politieagente. 383 00:32:57,840 --> 00:33:02,640 Ja. Dat is een tragedie. Menselijk, maar ook voor de PR. 384 00:33:04,920 --> 00:33:08,800 Nee, je kunt geen agenten vermoorden en ermee wegkomen. 385 00:33:09,560 --> 00:33:12,280 Heb je hem al te pakken? -We zijn ermee bezig. 386 00:33:12,360 --> 00:33:14,040 Tenzij het een zij is. 387 00:33:14,680 --> 00:33:18,640 Ik heb gehoord dat het slachtoffer specifieke voorkeuren had. 388 00:33:18,720 --> 00:33:21,040 Ik denk niet dat het relevant is. 389 00:33:21,120 --> 00:33:24,840 Net als een patiënt van een gesloten psychiatrische afdeling. 390 00:33:24,920 --> 00:33:28,160 Ik ben ervan overtuigd dat dit het begin is van een serie. 391 00:33:28,240 --> 00:33:31,920 Heb je enig bewijs? Behalve het prentje? 392 00:33:34,560 --> 00:33:36,480 Precies. 393 00:33:36,560 --> 00:33:41,080 Ik stel voor dat je het beter doet. Anders is dit ons laatste gesprek. 394 00:33:45,600 --> 00:33:47,280 Tot ziens. 395 00:34:02,480 --> 00:34:04,760 Hallo? -Hallo. Wat is er aan de hand? 396 00:34:07,120 --> 00:34:09,400 We hebben hem. -Wie? 397 00:34:09,480 --> 00:34:12,679 De chauffeur, de koerier, de politiemoordenaar. 398 00:34:12,760 --> 00:34:14,800 De veelzijdige man. 399 00:34:16,000 --> 00:34:18,520 Ga door. -Maciej Janik. 400 00:34:18,600 --> 00:34:21,120 Maciej Janik, snap je? 401 00:34:22,000 --> 00:34:26,239 Hallo? Wat, verbijsterd? -Ik moet gaan, ik bel je terug. 402 00:34:34,040 --> 00:34:35,880 Jola? 403 00:34:38,040 --> 00:34:39,840 Jola. 404 00:34:43,040 --> 00:34:45,040 Jezus. -Voorzichtig. 405 00:34:45,120 --> 00:34:47,880 Ga naar je kamer. Ga liggen. 406 00:34:57,520 --> 00:34:59,280 Jola? Jola? 407 00:35:00,400 --> 00:35:03,040 Verdomme, sta op. 408 00:35:04,120 --> 00:35:07,000 Kun je me horen? Wat is er gebeurd? 409 00:35:07,080 --> 00:35:10,120 Mijn huisbaas heeft me eruit geschopt. 410 00:35:10,200 --> 00:35:13,520 Waarom schopte hij je eruit? -Omdat hij een eikel is? 411 00:35:15,000 --> 00:35:17,560 Je hebt hem niet betaald. -Nee. 412 00:35:20,760 --> 00:35:24,040 Hoeveel heb je gedronken? -Alcohol is slecht. 413 00:35:26,080 --> 00:35:28,480 Waar ben je high van? 414 00:35:29,120 --> 00:35:30,840 Van alles. 415 00:35:30,920 --> 00:35:32,680 Alles, mama. 416 00:36:12,960 --> 00:36:15,040 Ik haal wat popcorn. 417 00:36:23,000 --> 00:36:26,360 Janek, wil jij antwoorden? -Oké. 418 00:36:37,200 --> 00:36:38,920 Wie is het? 419 00:36:42,120 --> 00:36:44,760 Janek, wie is het? 420 00:36:44,840 --> 00:36:46,520 Niemand. 421 00:37:08,640 --> 00:37:10,680 Slikken, alsjeblieft. 422 00:37:16,560 --> 00:37:21,000 Goedenavond. Avond logopedie. 423 00:37:21,080 --> 00:37:22,720 Heel goed. 424 00:37:40,920 --> 00:37:45,040 Engel van God, beschermer van mij, altijd aan mijn zijde. 425 00:37:45,120 --> 00:37:49,920 Morgen en avond, dag en nacht, bewaak mij altijd met uw macht. 426 00:37:50,000 --> 00:37:52,440 Let op mijn lichaam, let op mijn ziel... 427 00:37:53,040 --> 00:37:56,480 ...en leid me naar hemelse deuren. Amen. 428 00:38:11,400 --> 00:38:14,960 Het is verschrikkelijk wat ze gedaan heeft, met je zoon. 429 00:38:16,320 --> 00:38:21,000 En volstrekt onverantwoordelijk van de dokter om er in mee te gaan. 430 00:38:36,720 --> 00:38:39,880 Ik zal zoiets nooit meer toestaan. 431 00:38:45,120 --> 00:38:47,640 Maakt niet uit. 432 00:38:57,080 --> 00:38:59,480 Alleen... 433 00:39:01,640 --> 00:39:03,080 ...jou. 434 00:41:03,640 --> 00:41:06,640 Ondertiteld door: Albert Jean H Thys plint.com