1 00:00:39,400 --> 00:00:42,800 ANGEL OF DEATH 4 2 00:00:50,960 --> 00:00:53,720 Tinhas razão, este sítio está assombrado. 3 00:00:53,800 --> 00:00:56,640 Vi o fantasma de uma rapariga um par de vezes. 4 00:00:57,320 --> 00:00:59,680 Ela disse que alguém a matou. 5 00:01:00,600 --> 00:01:05,200 Anda pelos corredores à noite, a cantar. Muito baixinho... 6 00:01:05,880 --> 00:01:10,200 Sempre que o vento sopra forte, como esta noite. 7 00:01:11,360 --> 00:01:14,240 Porque o vento faz as pessoas perderem a cabeça. 8 00:01:14,320 --> 00:01:17,480 Queres? Eu ajudo-te a comer. 9 00:01:19,920 --> 00:01:21,640 Não gostas. 10 00:01:21,720 --> 00:01:25,440 Vou ter uma precária. Eu trago-te outra coisa. 11 00:01:26,080 --> 00:01:30,120 - Passas, pistácios... - Henio, as regras não mudaram. 12 00:01:30,200 --> 00:01:34,080 Tem de estar toda a gente no quarto. Ele precisa de descansar. 13 00:01:36,080 --> 00:01:38,440 Não deixes que os insetos te mordam. 14 00:01:48,720 --> 00:01:51,160 Tenho de lhe dar a medicação. 15 00:02:11,200 --> 00:02:13,520 Pode dar-me um momento? 16 00:02:15,480 --> 00:02:17,320 Claro que sim. 17 00:02:22,640 --> 00:02:25,240 O Wolnicki está cá há algumas semanas, 18 00:02:25,320 --> 00:02:29,440 mas sinto que ainda o trata de forma diferente dos outros pacientes. 19 00:02:31,320 --> 00:02:33,880 Não sei porque pensa isso. 20 00:02:33,960 --> 00:02:38,200 Ele tem um quarto individual e visita-o mais do que aos outros doentes. 21 00:02:38,280 --> 00:02:41,480 Verifica pessoalmente as filmagens do quarto dele. 22 00:02:42,000 --> 00:02:44,800 Porque ele está a ser observado. 23 00:02:44,880 --> 00:02:47,400 Mas ele está diagnosticado. 24 00:02:47,480 --> 00:02:51,880 Esquizofrenia com sintomas negativos dominantes, segundo os peritos. 25 00:02:52,600 --> 00:02:56,360 Manifestou-se num momento muito conveniente para ele, não foi? 26 00:02:56,440 --> 00:03:00,560 Ele foi severamente espancado. Tinha um hematoma cerebral inoperável. 27 00:03:00,640 --> 00:03:04,800 Sabes perfeitamente que um trauma como esse pode piorar os sintomas. 28 00:03:06,160 --> 00:03:08,000 Sim, acontece. 29 00:03:08,080 --> 00:03:10,600 Ele precisa de contactos sociais intensos. 30 00:03:10,680 --> 00:03:14,040 O isolamento e o controlo constante não são aconselháveis. 31 00:03:18,720 --> 00:03:21,480 Deixe-me mostrar-lhe uma coisa. Venha. 32 00:03:23,960 --> 00:03:26,440 É nova aqui, como ele. 33 00:03:26,520 --> 00:03:30,240 Não sabe que dependemos da confiança. 34 00:03:30,840 --> 00:03:33,320 E a confiança tem de ser conquistada. 35 00:03:33,960 --> 00:03:35,720 Estou a ver. 36 00:03:36,680 --> 00:03:38,920 O que me queria mostrar? 37 00:03:39,760 --> 00:03:43,400 Queria mostrar-lhe quem é que dita as regras aqui. 38 00:03:47,040 --> 00:03:49,320 CHEFE DE DEPARTAMENTO 39 00:04:33,000 --> 00:04:34,360 Vai-te foder! 40 00:04:34,440 --> 00:04:36,600 Vai-te foder, idiota! 41 00:04:45,040 --> 00:04:47,920 Conheces alguém que tenha pastilhas? 42 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 - O que é que vai ser? - Uma bebida isotónica. 43 00:04:57,760 --> 00:04:59,760 Desculpa, um sumo de laranja. 44 00:05:06,640 --> 00:05:09,600 Querida, agora não posso falar, Ligo-te depois. 45 00:05:09,680 --> 00:05:12,720 - Preciso de dinheiro. - O que se passa? 46 00:05:12,800 --> 00:05:15,360 Fui despejada do apartamento. 47 00:05:16,480 --> 00:05:19,280 - Encontraste outro? - Não... 48 00:05:19,360 --> 00:05:21,600 Mãe, não sei o que fazer... 49 00:05:21,680 --> 00:05:24,520 Atina, havemos de arranjar uma solução. 50 00:05:24,600 --> 00:05:26,600 Eu mando-te o dinheiro. 51 00:05:33,480 --> 00:05:35,200 Pré-pagamento. 52 00:05:37,640 --> 00:05:40,920 Porquê tanta pressa? Se ela te ama, vai esperar. 53 00:05:47,960 --> 00:05:50,159 - Divirtam-se. - Alto, polícia! 54 00:05:51,800 --> 00:05:54,480 - Mas... - Cala-te! 55 00:05:54,560 --> 00:05:58,000 Estás presa por tráfico de substâncias ilegais. 56 00:05:59,200 --> 00:06:02,560 - A droga da violação? - Mas nós... 57 00:06:05,840 --> 00:06:07,320 Foda-se... 58 00:06:09,560 --> 00:06:13,000 - Eu não comprei nada, estou inocente. - Sai daqui! 59 00:06:20,600 --> 00:06:24,760 Que ideia idiota é esta de ter polícias a vender drogas? 60 00:06:24,840 --> 00:06:28,280 - Não era droga. - Estávamos a construir a credibilidade. 61 00:06:28,360 --> 00:06:31,800 - Para desativar a rede. - Mas o disfarce foi descoberto. 62 00:06:31,880 --> 00:06:33,680 Quem autorizou isto? 63 00:06:33,760 --> 00:06:35,920 - A chefia. - O que significa isso? 64 00:06:36,840 --> 00:06:39,800 - Quem autorizou esta treta? - Você. 65 00:06:39,880 --> 00:06:41,600 Como? 66 00:06:41,680 --> 00:06:44,240 É chefe há seis meses. 67 00:06:50,240 --> 00:06:53,040 Disseste que o levavas na sexta-feira! 68 00:06:53,120 --> 00:06:58,640 - À sexta és tu, eu tenho Inglês. - Inglês? Não é Latim ou Informática? 69 00:06:58,720 --> 00:07:01,840 Tenho Informática às terças, está no teu calendário. 70 00:07:01,920 --> 00:07:05,040 E formação em negociação a cada 15 dias. 71 00:07:05,120 --> 00:07:06,640 Desculpa, negociação? 72 00:07:06,720 --> 00:07:09,280 Eu quero crescer, não quero mudar fraldas. 73 00:07:09,360 --> 00:07:12,000 Eu percebo, ninguém gosta de mudar fraldas. 74 00:07:12,640 --> 00:07:14,800 Mas tu, negociadora? 75 00:07:15,440 --> 00:07:16,920 Podes crer! 76 00:07:19,000 --> 00:07:22,960 Estás doida? Este leite está muito quente, vai queimar o bebé. 77 00:07:23,040 --> 00:07:26,480 Tento na língua! E atende a merda do telefone. 78 00:07:28,440 --> 00:07:30,200 Anda cá, querido. 79 00:07:31,400 --> 00:07:33,360 Quem será, caralho? 80 00:07:37,680 --> 00:07:41,320 Tens noção de que lixaste a investigação deles? 81 00:07:41,400 --> 00:07:42,600 Esses dois 82 00:07:42,680 --> 00:07:46,000 deviam infiltrar-se no bando da droga de violação! 83 00:07:46,080 --> 00:07:47,840 Quem planeou isto? 84 00:07:47,920 --> 00:07:51,159 Alguém dos Narcóticos, mas tu autorizaste. 85 00:07:52,040 --> 00:07:55,760 - Nem pensar. Não estou senil. - Não. 86 00:07:55,840 --> 00:07:59,040 És desorganizada e assinas qualquer coisa. 87 00:07:59,120 --> 00:08:02,760 - Tretas. - O que fazias lá? 88 00:08:02,840 --> 00:08:06,920 Tinha ido correr e passei por lá para beber um sumo. 89 00:08:07,000 --> 00:08:09,560 Fazes o mesmo durante o expediente. 90 00:08:09,640 --> 00:08:13,560 Persegues bandidos pela cidade em vez de fazeres trabalho a sério. 91 00:08:13,640 --> 00:08:15,840 Eu sou polícia. 92 00:08:15,920 --> 00:08:20,000 Não! És a chefe! Pagam-te para te alapares no gabinete. 93 00:08:21,520 --> 00:08:25,280 Já te disse que vou implementar um novo modelo de gestão. 94 00:08:25,360 --> 00:08:29,080 Não vou estar à secretária, mas no terreno com a minha gente. 95 00:08:29,960 --> 00:08:33,240 E como é que esse modelo está a funcionar, génio? 96 00:08:34,720 --> 00:08:36,320 Foda-se... 97 00:08:36,400 --> 00:08:38,960 PLANO DE OPERAÇÃO "SPEED". AUTORIZADO 98 00:08:40,640 --> 00:08:43,480 - Olá, Aga. - Olá, como está o miúdo? 99 00:08:43,559 --> 00:08:45,840 Ótimo. Agora está com o pai, 100 00:08:45,920 --> 00:08:48,760 que não devia estar ao telemóvel na folga. 101 00:08:48,840 --> 00:08:51,600 Claro. É apenas uma coisinha. 102 00:08:51,680 --> 00:08:56,240 Trata disso, porque hoje o Mrowiec vai tomar conta do filho, não de ti. 103 00:09:01,800 --> 00:09:03,200 Foda-se... 104 00:09:25,880 --> 00:09:28,680 Agente Sylwia Kozak, controlo de sobriedade. 105 00:09:33,720 --> 00:09:36,880 - Onde é que sopro? - Aqui. 106 00:09:36,960 --> 00:09:39,200 Como se soprasse uma vela. 107 00:09:47,440 --> 00:09:49,520 0,0. 108 00:09:49,600 --> 00:09:51,920 Adeus. 109 00:09:52,440 --> 00:09:54,000 Pode ir. 110 00:09:54,760 --> 00:09:56,680 Adeus. 111 00:10:02,520 --> 00:10:04,600 É a tua vez, estou farta. 112 00:10:04,680 --> 00:10:08,840 - O que foi? Fizeram-se a ti outra vez? - Não, mas ele era estranho. 113 00:10:10,000 --> 00:10:13,840 - Porque odeias tanto os homens? - Porque são todos feios. 114 00:10:13,920 --> 00:10:17,040 - E tu és bonita. - Mas comprometida. Vai trabalhar. 115 00:10:17,120 --> 00:10:18,840 Cumprimentos à Kasia. 116 00:10:26,520 --> 00:10:28,760 Não, claro, vai sozinha. 117 00:10:28,840 --> 00:10:31,880 Parece que é uma festa sem acompanhante. 118 00:10:31,960 --> 00:10:34,480 Leva alguém de quem não te envergonhes. 119 00:10:34,560 --> 00:10:37,280 Não tenho vergonha! Eu vivo contigo! 120 00:10:37,360 --> 00:10:40,200 Nunca recebeste os teus amigos da esquadra. 121 00:10:40,280 --> 00:10:42,760 São um bando de idiotas emproados! 122 00:10:45,800 --> 00:10:47,800 Enquadras-te bem nesse bando. 123 00:10:51,880 --> 00:10:53,440 Vai-te lixar. 124 00:11:07,720 --> 00:11:10,320 Um estafeta. Encomendaste alguma coisa? 125 00:11:21,600 --> 00:11:24,760 Está a bloquear a garagem! Isso é da loja? 126 00:11:24,840 --> 00:11:27,520 Não, nunca o vi aqui. 127 00:11:28,560 --> 00:11:30,920 Vou chamar a Polícia Municipal. 128 00:11:33,560 --> 00:11:35,600 Ouve, já estou farta. 129 00:11:35,680 --> 00:11:38,400 Vamos parar de discutir e falar sobre isto. 130 00:11:43,520 --> 00:11:44,880 Sylwia? 131 00:11:50,720 --> 00:11:52,360 Sylwia! 132 00:12:09,480 --> 00:12:13,280 Dytko, Habowski, Lis... 133 00:12:19,680 --> 00:12:21,560 Não olhes para mim. 134 00:12:22,320 --> 00:12:25,400 Nyc... 135 00:12:25,480 --> 00:12:29,040 Madejski, Lyko, Szczepaniak, 136 00:12:29,120 --> 00:12:32,400 Wodarz, Wasiewicz, Korbas. 137 00:12:39,240 --> 00:12:42,400 Sou Jesus Cristo, tenho uma proposta... 138 00:12:54,160 --> 00:12:57,680 Eu ajudava, mas tenho de ir à casa de banho. 139 00:13:10,760 --> 00:13:14,040 - Não há mudanças? - Na mesma, desde que ele chegou cá. 140 00:13:17,640 --> 00:13:19,520 Dou-lhe de comer? 141 00:13:20,680 --> 00:13:22,440 Não. Ainda não. 142 00:14:01,480 --> 00:14:03,400 O que aconteceu? 143 00:14:04,600 --> 00:14:06,800 O tabuleiro escorregou. 144 00:14:08,280 --> 00:14:10,360 Limpe, por favor. 145 00:14:12,200 --> 00:14:13,920 Mais uma dose, por favor. 146 00:14:16,680 --> 00:14:18,160 Olha. 147 00:14:19,960 --> 00:14:23,400 Arcanjo Miguel, o patrono das forças policiais. 148 00:14:23,480 --> 00:14:25,840 - Vê se tem impressões digitais. - Claro. 149 00:14:29,520 --> 00:14:31,280 O que tens? 150 00:14:31,960 --> 00:14:36,120 Antes de morrer, os vizinhos ouviram-na a discutir com a outra. 151 00:14:36,200 --> 00:14:38,160 - A gritar... - Qual outra? 152 00:14:38,240 --> 00:14:40,560 Ela está na sala de estar. 153 00:14:40,640 --> 00:14:42,520 E quem é ela? 154 00:14:43,960 --> 00:14:46,320 - Elas viviam juntas. - Eram um casal? 155 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 Certo. Um casal. 156 00:14:48,280 --> 00:14:52,000 - E? Rapariga com rapariga é normal. - Pronto, um casal. 157 00:14:52,080 --> 00:14:55,600 - O que é que ela disse? - Que um estafeta a matou. 158 00:14:56,480 --> 00:14:58,080 Um estafeta? 159 00:14:58,160 --> 00:15:00,640 - Os vizinhos viram-no? - Não. 160 00:15:10,280 --> 00:15:12,960 Também não o viu? 161 00:15:14,000 --> 00:15:16,480 Não. Eu estava na varanda. 162 00:15:17,480 --> 00:15:19,240 Só vi... 163 00:15:20,160 --> 00:15:22,320 ... um veículo a parar. 164 00:15:24,280 --> 00:15:26,440 Que veículo? 165 00:15:27,560 --> 00:15:29,440 Não sei. 166 00:15:30,520 --> 00:15:34,800 É verdade que estava a ter uma discussão com a sua companheira? 167 00:15:36,000 --> 00:15:38,160 Eu não a matei! 168 00:15:38,240 --> 00:15:40,880 Está tudo bem. Tenho de fazer estas perguntas. 169 00:15:41,960 --> 00:15:44,120 - Olá. - Olá. 170 00:15:45,800 --> 00:15:47,520 Merda. 171 00:15:47,600 --> 00:15:49,800 Desculpe, é a minha chefe. 172 00:15:50,440 --> 00:15:52,320 - Vamos fumar. - Eu não fumo. 173 00:15:52,400 --> 00:15:53,920 Nem eu. 174 00:16:01,680 --> 00:16:05,320 - Falaram-te da pagela. - A pagela com um anjo. 175 00:16:05,400 --> 00:16:07,720 O Wolnicki começou com os serafins. 176 00:16:07,800 --> 00:16:12,080 O Arcanjo Miguel está no calendário da casa e na nossa esquadra. 177 00:16:12,600 --> 00:16:15,280 Talvez o assassino não goste de polícias. 178 00:16:16,360 --> 00:16:19,520 Como está o Maciej Janik? Há novidades? 179 00:16:19,600 --> 00:16:21,840 Não. Continua a monte. 180 00:16:21,920 --> 00:16:25,120 E nada indica que ele ajudou a mãe a matar-se. 181 00:16:25,200 --> 00:16:27,040 A mãe dele também era polícia. 182 00:16:27,120 --> 00:16:30,600 E? Com o que alguns dos nossos colegas têm andado a fazer, 183 00:16:30,680 --> 00:16:34,480 metade do país odeia polícias e a outra metade goza connosco. 184 00:16:34,560 --> 00:16:36,720 O motivo é diferente neste caso. 185 00:16:37,600 --> 00:16:41,080 A vítima escondia a sua relação turbulenta com uma mulher. 186 00:16:41,640 --> 00:16:45,960 Estás a sugerir que a paixão era tanta que ela cortou a garganta? 187 00:16:46,040 --> 00:16:48,040 Como os louva-a-deus? 188 00:16:48,800 --> 00:16:53,000 Interessante, mas duvido. Se calhar um vizinho odeia lésbicas? 189 00:16:53,080 --> 00:16:56,160 - O mundo está cheio de psicopatas. - Mencionei dois. 190 00:16:56,240 --> 00:16:59,440 O Janik é um idiota, não se lembraria da pagela. 191 00:16:59,520 --> 00:17:02,520 E o Wolnicki é um vegetal. 192 00:17:03,720 --> 00:17:08,160 Estás obcecado com o teu antigo caso porque não gostas do teu novo trabalho. 193 00:17:09,720 --> 00:17:12,160 Não serias tão desbocado com o Wronska. 194 00:17:12,240 --> 00:17:13,480 Cuidadinho. 195 00:17:14,560 --> 00:17:16,520 Cuidado. Foi um golpe baixo. 196 00:17:21,319 --> 00:17:25,400 Tens razão. Sabes o que fazer. 197 00:17:25,480 --> 00:17:29,120 - O que estás a fazer? - Vou tratar da papelada. 198 00:17:30,400 --> 00:17:32,240 Sim, amua. 199 00:17:42,840 --> 00:17:45,000 Cebula, Wodarz... 200 00:17:45,840 --> 00:17:48,120 Wasiewicz. 201 00:17:48,200 --> 00:17:50,680 Outra vez o Campeonato do Mundo de 1938? 202 00:17:52,680 --> 00:17:55,960 - Começaste do início? - Nyc... 203 00:17:57,360 --> 00:18:00,160 Szczepaniak, Baran... 204 00:18:00,240 --> 00:18:03,240 - Grande lançamento, Henio. - Obrigado. 205 00:18:08,240 --> 00:18:11,400 Vais ter uma saída precária, não é? 206 00:18:11,480 --> 00:18:14,640 - Porquê, há algum problema? - Não, nada disso. 207 00:18:18,360 --> 00:18:21,800 Reparei que fizeste amizade com o Piotr Wolnicki. 208 00:18:21,880 --> 00:18:24,360 Ele é um homem muito interessante. 209 00:18:27,320 --> 00:18:29,040 Ele fala contigo? 210 00:18:29,120 --> 00:18:31,000 Claro. 211 00:18:31,800 --> 00:18:33,400 Sobre o quê? 212 00:18:33,960 --> 00:18:36,680 Livros, principalmente. Ele é muito culto. 213 00:18:36,760 --> 00:18:39,600 Ele sabe muito sobre anjos, santos e demónios. 214 00:18:43,240 --> 00:18:45,080 Estás a brincar. 215 00:18:47,600 --> 00:18:49,600 Não, doutor. 216 00:18:49,680 --> 00:18:53,080 Eu sou louco. Foi o doutor que me diagnosticou. 217 00:18:53,160 --> 00:18:54,920 Doutor... 218 00:18:55,840 --> 00:18:57,800 - Sim? - Tem uma visita. 219 00:18:57,880 --> 00:19:00,480 - Quem? - Uma mulher importante da polícia. 220 00:19:03,720 --> 00:19:08,600 Não há qualquer contacto. Ele não fala nem reage às perguntas. 221 00:19:08,680 --> 00:19:10,920 Ele não come sozinho. 222 00:19:12,520 --> 00:19:14,000 O tribunal declarou 223 00:19:14,080 --> 00:19:19,160 que os traumas e lesões provocaram perturbações neuróticas, 224 00:19:19,240 --> 00:19:23,440 depois sintomas psicóticos e finalmente uma forma de esquizofrenia. 225 00:19:24,080 --> 00:19:27,480 Eu sei. Reli esses ficheiros várias vezes. 226 00:19:27,560 --> 00:19:30,120 Estou a pedir a sua opinião. 227 00:19:30,200 --> 00:19:33,240 É muito difícil manipular peritos. 228 00:19:34,240 --> 00:19:35,480 Mas é possível? 229 00:19:38,480 --> 00:19:42,920 Ele esteve sob observação durante meses, agora estamos a vigiá-lo de perto. 230 00:19:43,720 --> 00:19:46,080 Não respondeu à minha pergunta. 231 00:19:47,400 --> 00:19:52,120 Como perito experiente, o Piotr Wolnicki pode estar a fingir? 232 00:19:56,000 --> 00:19:58,440 Tem a minha permissão para o visitar. 233 00:19:58,520 --> 00:20:00,960 Por favor, siga-me. 234 00:20:03,280 --> 00:20:05,640 Vá lá, experimenta. Sorri... 235 00:20:07,200 --> 00:20:10,120 Mas olha para mim. Um sorriso... 236 00:20:10,640 --> 00:20:13,800 Um beijo. Agora, um balão. 237 00:20:17,280 --> 00:20:20,400 - O doente tem uma visita. - Mas começámos agora... 238 00:20:20,480 --> 00:20:23,360 Eu chamo-a. Entre, por favor. 239 00:20:53,920 --> 00:20:56,600 Alguém cortou a garganta a uma polícia. 240 00:20:58,200 --> 00:21:01,360 E deixou uma pagela com o Arcanjo Miguel. 241 00:21:01,440 --> 00:21:03,800 Pensei logo em ti. 242 00:21:04,680 --> 00:21:07,600 Mas depois apercebi-me que não podias ter sido tu. 243 00:21:08,360 --> 00:21:10,440 Sabes porquê? 244 00:21:11,000 --> 00:21:13,600 Porque te esforçavas mais. 245 00:21:14,320 --> 00:21:16,320 Eras um artista. 246 00:21:17,000 --> 00:21:20,080 Aquilo foi um carniceiro que degolou uma gaja 247 00:21:20,160 --> 00:21:23,400 e atirou a imagem de um anjo ao chão. 248 00:21:23,480 --> 00:21:25,080 Sem nenhuma subtileza. 249 00:21:33,040 --> 00:21:37,000 Foi o Maciej Janik, não foi? Ele está a fazer isto por ti. 250 00:21:39,680 --> 00:21:42,760 Ele está a esforçar-se, mas, como hei de dizer, 251 00:21:42,840 --> 00:21:45,360 o miúdo não tem o teu talento. 252 00:21:47,600 --> 00:21:50,280 Posso fazer muita coisa acontecer. 253 00:21:50,360 --> 00:21:53,160 Como provar que estás a fingir. 254 00:21:53,240 --> 00:21:57,520 E depois voltas para a choldra. Não queres isso. 255 00:22:00,320 --> 00:22:02,640 Muito bem, última oportunidade. 256 00:22:03,200 --> 00:22:06,680 Ajuda-me a apanhá-lo e acabamos com todo este circo. 257 00:22:18,160 --> 00:22:21,360 - O bebé está a dormir? - Acabou de adormecer. 258 00:22:21,440 --> 00:22:25,640 - Não trancaste a porta. - Os "Ursos Coloridos" não me deixaram. 259 00:22:26,200 --> 00:22:30,160 - O que está a fazer? - A verificar as câmaras da cidade. 260 00:22:32,760 --> 00:22:35,760 Bancos, cacifos, condomínios fechados. 261 00:22:35,840 --> 00:22:39,040 Só coisas fixes. O que procuras? 262 00:22:41,080 --> 00:22:43,560 Lembras-te da polícia assassinada? 263 00:22:44,720 --> 00:22:46,880 Sim, disseste-me ao telefone. 264 00:22:46,960 --> 00:22:51,520 Os vizinhos disseram que um veículo parou na entrada. 265 00:22:51,600 --> 00:22:54,680 - Uma carrinha azul. - Não há pormenores suficientes. 266 00:22:56,640 --> 00:22:59,480 Não é suficiente. Queres café? 267 00:22:59,560 --> 00:23:01,200 Não, obrigada. 268 00:23:05,440 --> 00:23:07,200 Merda. 269 00:23:07,280 --> 00:23:09,240 Tento na língua, porra. 270 00:23:11,720 --> 00:23:17,200 No dia anterior, ela mandou parar um veículo igual. 271 00:23:17,280 --> 00:23:20,080 - Uma Ford Transit. - Isso já é alguma coisa. 272 00:23:20,640 --> 00:23:24,480 - Vou ficar a noite toda a fazer isto. - O quê? 273 00:23:24,560 --> 00:23:28,560 - Ordens da Aga? - Não, ela tem outra perspetiva. 274 00:23:28,640 --> 00:23:31,240 - Não quero saber. - Nem eu. 275 00:23:31,320 --> 00:23:36,120 Vai lá. Preciso mesmo do café, senão aterro. 276 00:23:38,160 --> 00:23:41,960 Ouve, deita-te. Eu vejo as imagens, está bem? 277 00:23:43,000 --> 00:23:45,120 A sério? De borla? 278 00:23:46,240 --> 00:23:48,280 Vou pensar. 279 00:23:50,440 --> 00:23:52,000 Obrigado. 280 00:23:58,400 --> 00:23:59,760 Merda. 281 00:24:31,200 --> 00:24:33,520 Como estás? 282 00:24:33,600 --> 00:24:35,240 Bem. 283 00:24:38,600 --> 00:24:43,920 Se tiveres algum problema com os guardas ou com os reclusos, eu posso ajudar. 284 00:24:44,560 --> 00:24:46,200 Obrigada, estou bem. 285 00:24:47,800 --> 00:24:50,800 Mas dava-me jeito a tua ajuda. 286 00:24:53,520 --> 00:24:56,480 Acho que o Piotr está a fingir uma doença mental. 287 00:24:57,440 --> 00:24:59,720 E a planear novos crimes. 288 00:25:00,800 --> 00:25:04,560 Mas, para provar que ele está lúcido, 289 00:25:04,640 --> 00:25:07,040 preciso de o provocar. 290 00:25:08,280 --> 00:25:10,600 O que é que eu posso fazer? 291 00:25:10,680 --> 00:25:13,040 Não és tu. O teu filho. 292 00:25:14,200 --> 00:25:18,920 Gostava que ele visitasse o Piotr. Ele é o único que o afeta. 293 00:25:23,360 --> 00:25:25,040 Peço desculpa... 294 00:25:25,120 --> 00:25:27,640 Não, é verdade. 295 00:25:31,000 --> 00:25:33,040 É por isso que não posso aceitar. 296 00:25:34,840 --> 00:25:38,160 O Janek tem emoções, e ninguém vai brincar com elas. 297 00:25:40,200 --> 00:25:42,000 Eu compreendo. 298 00:25:47,080 --> 00:25:49,960 Querias matar o Piotr, certo? 299 00:25:53,160 --> 00:25:58,040 O procurador tinha provas que o condenariam a prisão perpétua, 300 00:25:59,720 --> 00:26:02,800 em condições muito piores do que as tuas. 301 00:26:03,960 --> 00:26:07,480 No hospital psiquiátrico, ele passeia por belos jardins. 302 00:26:07,560 --> 00:26:12,400 - Acho que não era isso que querias. - Eu queria matá-lo. 303 00:26:14,120 --> 00:26:17,600 Mas deste-lhe uma oportunidade para ele se safar de novo. 304 00:26:23,560 --> 00:26:27,640 - Mais alto, que ele apanha. - Mais ainda? 305 00:26:31,360 --> 00:26:33,400 Quase a apanhava. 306 00:26:36,480 --> 00:26:38,320 Helenka, vai para dentro. 307 00:26:38,400 --> 00:26:40,200 Lewy, anda. 308 00:26:42,480 --> 00:26:44,960 - Deixe-nos em paz. - Dá-me dois minutos. 309 00:26:45,680 --> 00:26:49,480 Falei com a tua mãe. Ela autorizou-me a falar contigo. 310 00:27:15,160 --> 00:27:16,800 Olá. 311 00:27:24,400 --> 00:27:26,600 Não estás com grande aspeto. 312 00:27:31,760 --> 00:27:36,480 Não acreditei no que a mãe te fez. Não sabia que ela era capaz disto. 313 00:27:40,600 --> 00:27:44,560 Mas sabes que mais? Gostava de ter a força dela. 314 00:27:45,600 --> 00:27:47,760 É pena que não tenha funcionado. 315 00:27:48,400 --> 00:27:50,320 Odeio-te. 316 00:27:51,360 --> 00:27:53,800 Eu matava-te de bom grado. 317 00:28:04,480 --> 00:28:08,000 - O que se passa aqui? - Tenho a aprovação do médico-chefe. 318 00:28:08,080 --> 00:28:10,320 O paciente está sob os meus cuidados. 319 00:28:10,400 --> 00:28:14,640 - Eu compreendo, mas ouça... - Não, ouça você. Ele está muito doente! 320 00:28:14,720 --> 00:28:17,960 Está a atrapalhar a terapia! Por favor, saia. 321 00:28:19,080 --> 00:28:20,480 Saia, agora. 322 00:28:32,160 --> 00:28:35,160 Porque deixou aquelas pessoas visitarem o Wolnicki? 323 00:28:36,360 --> 00:28:39,560 A doutora disse que não o devia isolar. 324 00:28:39,640 --> 00:28:41,680 Deixe-se de gracinhas. 325 00:28:41,760 --> 00:28:45,400 Ver o filho, a polícia, pode reavivar memórias traumáticas, 326 00:28:45,480 --> 00:28:48,440 o que pode causar um maior retraimento. 327 00:28:48,520 --> 00:28:53,400 O choque pode ajudar a superar o trauma. Já ouviu falar de terapia implosiva? 328 00:28:53,480 --> 00:28:57,000 É usada para curar fobias. Mostram aranhas aos aracnofóbicos. 329 00:28:57,080 --> 00:28:59,880 - É um método controverso. - Mas eficaz. 330 00:28:59,960 --> 00:29:02,520 Foi por isso que o fez? 331 00:29:03,640 --> 00:29:06,880 Ele é um criminoso. Como todos os outros. 332 00:29:07,600 --> 00:29:11,600 - Violadores e assassinos. - Doentes que precisam da nossa ajuda. 333 00:29:11,680 --> 00:29:13,880 Alguns, e esses tratamos. 334 00:29:13,960 --> 00:29:16,600 Mas alguns tentam evitar a responsabilidade. 335 00:29:16,680 --> 00:29:19,200 Isso cabe aos tribunais decidir! 336 00:29:20,280 --> 00:29:23,600 Apresentei queixa contra a polícia, pode ser o próximo. 337 00:29:29,960 --> 00:29:34,560 Sabe, acho que está a pisar terreno escorregadio. 338 00:29:34,640 --> 00:29:38,680 Estou apenas a avisá-lo. Acho que está profundamente enganado. 339 00:29:38,760 --> 00:29:42,280 Veja as filmagens dos últimos dias. 340 00:29:42,360 --> 00:29:45,720 Ficarei surpreendida se ainda achar que ele está a fingir. 341 00:29:45,800 --> 00:29:47,200 Já as vi. 342 00:29:50,320 --> 00:29:51,520 Sim. 343 00:29:52,160 --> 00:29:53,960 Tem razão. 344 00:29:55,480 --> 00:29:58,000 Ele está profundamente perturbado. 345 00:29:59,520 --> 00:30:01,880 E não tem qualquer contacto com o mundo. 346 00:30:04,480 --> 00:30:08,240 Mas se voltar a entrar no meu gabinete sem bater... 347 00:30:10,040 --> 00:30:12,640 ... ponho-a no olho da rua. 348 00:30:28,880 --> 00:30:31,400 Achas que ele está a fingir? 349 00:30:31,480 --> 00:30:33,600 Não faço a mínima ideia. 350 00:30:33,680 --> 00:30:38,200 - Acho que ele planeia novos crimes. - Não posso ajudá-la. 351 00:30:38,280 --> 00:30:41,040 Não devia ter ido lá. 352 00:30:41,680 --> 00:30:44,840 Desabafei e não me senti melhor. 353 00:30:50,120 --> 00:30:52,760 Não nos arraste para isto, está bem? 354 00:30:57,280 --> 00:31:00,000 - Polkowska. - Sede da Polícia. 355 00:31:00,080 --> 00:31:02,760 O Comissário gostaria de a ver. 356 00:31:02,840 --> 00:31:06,040 - O Comissário? Quando? - Logo que possa. Ele espera-a. 357 00:31:13,720 --> 00:31:15,720 Está bem. 358 00:31:15,800 --> 00:31:18,120 A mama falsa está a chegar. 359 00:31:19,040 --> 00:31:20,800 Pronto. 360 00:31:21,680 --> 00:31:23,440 Vem cá. 361 00:31:25,960 --> 00:31:29,360 - Dormi muito tempo? - O suficiente para me atrasar. 362 00:31:29,440 --> 00:31:31,880 Anda cá, querido. 363 00:31:31,960 --> 00:31:33,920 Está tudo bem. 364 00:31:37,040 --> 00:31:38,880 Papinha. 365 00:31:40,320 --> 00:31:42,200 Isto é para ti. 366 00:31:44,480 --> 00:31:48,160 - Sim? - O tempo a que a carrinha aparece. 367 00:31:48,240 --> 00:31:52,120 É estranho, ele passou pelo prédio da vítima algumas vezes. 368 00:31:52,200 --> 00:31:56,720 Não vi tudo, mas talvez apareça a cara do condutor. 369 00:31:56,800 --> 00:31:59,760 - Muito obrigado. - De nada. 370 00:31:59,840 --> 00:32:03,160 - Deixa as chaves na caixa do correio. - Claro. 371 00:32:05,080 --> 00:32:07,080 Somos só nós os dois. 372 00:32:17,480 --> 00:32:19,160 Sr. Comissário. 373 00:32:23,600 --> 00:32:25,680 Olá. 374 00:32:25,760 --> 00:32:27,000 Certo. 375 00:32:27,560 --> 00:32:31,680 É um presente de um embaixador, eu tinha de experimentar. 376 00:32:35,400 --> 00:32:39,560 Dizem que 40% da força policial poderá ser substituída por drones. 377 00:32:39,640 --> 00:32:42,360 - O que acha? - Pensei que fosse 100%. 378 00:32:44,400 --> 00:32:47,440 - Eu ouço queixas. - Faz parte do trabalho. 379 00:32:48,080 --> 00:32:50,080 A Metropolitana está uma confusão 380 00:32:50,160 --> 00:32:53,040 e assedia doidos no manicómio. 381 00:32:53,720 --> 00:32:57,760 Estou a supervisionar o caso de Sylwia Kozak, a agente assassinada. 382 00:32:57,840 --> 00:33:02,640 Sim. É uma tragédia em termos humanos, mas também de relações públicas. 383 00:33:04,920 --> 00:33:08,800 Não se pode matar agentes e safar-se sem consequências. 384 00:33:09,560 --> 00:33:12,280 - Apanhou-o? - Estamos a trabalhar nisso. 385 00:33:12,360 --> 00:33:14,040 A não ser que seja uma ela. 386 00:33:14,680 --> 00:33:18,640 Ouvi dizer que a vítima... tinha predileções específicas. 387 00:33:18,720 --> 00:33:21,040 Não creio que seja relevante. 388 00:33:21,120 --> 00:33:24,840 Tal como um paciente de uma ala psiquiátrica. 389 00:33:24,920 --> 00:33:28,160 Estou convencida de que é o início de uma série. 390 00:33:28,240 --> 00:33:31,920 Tem alguma prova para além da pagela? 391 00:33:34,560 --> 00:33:36,480 Exatamente. 392 00:33:36,560 --> 00:33:41,080 Sugiro que faça melhor. Ou esta será a nossa última conversa. 393 00:33:45,600 --> 00:33:47,280 Adeus. 394 00:34:02,480 --> 00:34:04,760 - Estou? - Olá. O que se passa? 395 00:34:07,120 --> 00:34:09,400 - Apanhámo-lo. - Quem? 396 00:34:09,480 --> 00:34:12,679 O condutor, o estafeta, o assassino de polícias. 397 00:34:12,760 --> 00:34:14,800 O homem multifacetado. 398 00:34:16,000 --> 00:34:18,520 - Continua. - Maciej Janik! 399 00:34:18,600 --> 00:34:21,120 O cabrão do Maciej Janik, ouviste? 400 00:34:22,000 --> 00:34:26,239 - Estou? Ficaste estupefacta? - Tenho de ir. Ligo-te depois. 401 00:34:34,040 --> 00:34:35,880 Jola? 402 00:34:38,040 --> 00:34:39,840 Jola! 403 00:34:43,040 --> 00:34:45,040 - Credo... - Cuidado. 404 00:34:45,120 --> 00:34:47,880 Vai para o teu quarto. Deita-te. 405 00:34:57,520 --> 00:34:59,280 Jola? 406 00:35:00,400 --> 00:35:03,040 Merda. Levanta-te! 407 00:35:04,120 --> 00:35:07,000 Estás a ouvir? O que é que aconteceu? 408 00:35:07,080 --> 00:35:10,120 Eu disse-te. O senhorio pôs-me na rua. 409 00:35:10,200 --> 00:35:13,520 - Porque é que ele te despejou? - Porque é um cabrão? 410 00:35:15,000 --> 00:35:17,560 - Não lhe pagaste. - Não. 411 00:35:20,760 --> 00:35:24,040 - Bebeste muito? - O álcool é mau. 412 00:35:26,080 --> 00:35:28,480 O que consumiste? 413 00:35:29,120 --> 00:35:30,840 Tudo! 414 00:35:30,920 --> 00:35:32,680 Tudo, mamã! 415 00:36:12,960 --> 00:36:15,040 Vou buscar pipocas. 416 00:36:23,000 --> 00:36:26,360 - Janek, vais lá? - Está bem. 417 00:36:37,200 --> 00:36:38,920 Quem é? 418 00:36:42,120 --> 00:36:44,760 Janek, quem é? 419 00:36:44,840 --> 00:36:46,520 Ninguém! 420 00:37:08,640 --> 00:37:10,680 Engole, por favor. 421 00:37:16,560 --> 00:37:21,000 Boa noite. Terapia logopédica noturna. 422 00:37:21,080 --> 00:37:22,720 Muito bem. 423 00:37:40,920 --> 00:37:45,040 Anjo de Deus, meu guardião, ficai sempre ao meu lado. 424 00:37:45,120 --> 00:37:49,920 De manhã, à tarde, de dia e de noite, guardai-me sempre com o vosso poder. 425 00:37:50,000 --> 00:37:52,440 Vigiai o meu corpo, vigiai a minha alma 426 00:37:53,040 --> 00:37:56,480 e conduzi-me às portas do Céu. Ámen. 427 00:38:11,400 --> 00:38:14,960 Foi horrível aquilo que ela fez com o teu filho. 428 00:38:16,320 --> 00:38:21,000 O médico-chefe foi irresponsável ao concordar com isso. 429 00:38:36,720 --> 00:38:39,880 Não permitirei que algo assim aconteça novamente. 430 00:38:45,120 --> 00:38:47,640 Nada mais importa. 431 00:38:57,080 --> 00:38:59,480 Só... 432 00:39:01,640 --> 00:39:03,080 ... tu. 433 00:41:03,640 --> 00:41:06,640 Legendas: Miguel Lopes plint.com