1 00:00:24,000 --> 00:00:30,000 في داخلنا ملاكان، أحدهما يعيش في الضوء والآخر ينتظر في الظلام والدم، النصر حليفهما الكابتن (رافييل) 2 00:00:46,293 --> 00:00:49,373 .نحن من سيصنع الفارق 3 00:01:01,083 --> 00:01:03,163 !من أجل الإمبراطور 4 00:01:19,713 --> 00:01:21,633 .لقد خٌلقنا من التراب 5 00:01:29,253 --> 00:01:32,543 تخلصنا من الضعف. وقلة الإرادة 6 00:01:41,793 --> 00:01:42,923 ...لنكون 7 00:01:46,333 --> 00:01:47,463 .ملائكة 8 00:02:18,500 --> 00:02:26,700 "ملائكة الموت" 9 00:02:30,000 --> 00:02:50,200 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي الحمداني || 10 00:03:12,923 --> 00:03:13,923 !كلا 11 00:03:36,043 --> 00:03:37,543 .ولدت في بحر الدماء 12 00:03:38,753 --> 00:03:40,333 .أعيش في معركة 13 00:03:41,293 --> 00:03:42,963 .في الضوء أعلو 14 00:03:44,583 --> 00:03:46,213 ..في الظلام أسقط 15 00:03:47,623 --> 00:03:50,623 .بالدماء سنتجدد 16 00:03:52,713 --> 00:03:54,593 .قداسة القس (رافائيل) 17 00:04:01,123 --> 00:04:04,203 .نحن إخوة قبل أي رتبة 18 00:04:05,333 --> 00:04:07,413 أهناك شيء تود من القيام به؟ 19 00:04:08,873 --> 00:04:10,953 .فقط التحدث معاً كأصدقاء 20 00:04:11,583 --> 00:04:13,213 .لدي واجبات علي إنجازها 21 00:04:13,293 --> 00:04:16,083 واجبات بعد أن إخترت العزلة؟ 22 00:04:16,873 --> 00:04:19,043 .لا أرغب بالحديث عن شيء، أيها القس 23 00:04:19,123 --> 00:04:21,413 سأقوم ببعض الدوريات في الطوابق السفلى 24 00:04:21,503 --> 00:04:24,713 .كنت هناك ورأيت نجاحك في المحاكمات 25 00:04:24,793 --> 00:04:28,253 .شاهدتك عندما أصبحت ملاكاً بالقلب والفعل 26 00:04:28,333 --> 00:04:33,293 .مع ذلك، أنا الآن أشاهدك تعاملني كشخص غريب 27 00:04:34,873 --> 00:04:37,753 لقد تهنا في العواصف ونحن الأن محاصرون 28 00:04:37,833 --> 00:04:39,463 .في هذا العالم المنكوب 29 00:04:39,543 --> 00:04:41,293 .توقف عن التعامل كأنك رجل مبارك 30 00:04:41,373 --> 00:04:43,293 ألست مستاءاً من هذا التراخي؟ 31 00:04:43,873 --> 00:04:47,873 هل جعلك عملك في هذا المجال مجرد سلاح يا (كازاريون)؟ 32 00:04:47,963 --> 00:04:51,133 ألا يمكنك أن تجد السلام، حتى هنا؟ 33 00:04:51,213 --> 00:04:54,883 أهناك ما هو أكثر من العمل في مشاة البحرية ضد الشر؟ 34 00:04:55,793 --> 00:04:57,173 .المجرة تحترق 35 00:04:57,253 --> 00:04:59,083 ...سيٌقضى علينا! أنا 36 00:05:00,253 --> 00:05:01,883 .لن أضيع الوقت بمزيد من الكلام 37 00:05:02,463 --> 00:05:03,963 ،هذا التهديد دائماً موجود 38 00:05:04,043 --> 00:05:07,713 منذ أن وضع الجنس البشري نفسه أول مرة ،"على سطح "تيرا 39 00:05:09,753 --> 00:05:13,503 .لكنه تهديد نواجهه معاً 40 00:05:15,333 --> 00:05:16,623 .مثلما تقول 41 00:06:26,963 --> 00:06:28,543 ما هو الوضع؟ 42 00:06:28,623 --> 00:06:32,293 مازلنا لا نستطيع الوصول لكابتن (أورفيو) أو .طاقم السفينة 43 00:06:32,583 --> 00:06:35,873 يستمر التشويش على الإشارة في التزايد داخل .غلاف الكوكب 44 00:06:36,503 --> 00:06:39,213 تم إبلاغنا من قبل البرج المداري أن المدينة التي في القاعدة 45 00:06:39,293 --> 00:06:40,673 .من المفترض أن تكون مهجورة 46 00:06:41,213 --> 00:06:43,843 ،لا يوجد شيء هناك .على الأقل ليس هنالك ما يؤخر الكابتن 47 00:06:45,423 --> 00:06:47,553 إفتحي إتصالاً مباشراً مع المركبة التي في .المدار 48 00:06:47,793 --> 00:06:49,423 .أجل، يا قائدة السفينة 49 00:06:50,543 --> 00:06:52,003 .تم تأمين الإتصال 50 00:06:56,003 --> 00:06:57,883 أنا الكابتن (سولكان) 51 00:06:57,963 --> 00:07:00,793 قائدة قوات ملائكة الدم .سيف (بال) 52 00:07:00,963 --> 00:07:01,963 .أجب 53 00:07:02,543 --> 00:07:08,123 ،أنا قائد (نياديس أوربيتال سباير) شرف لي أن أتكلم معكِ 54 00:07:08,213 --> 00:07:10,963 ،ونتحدث مرة أخرى ...كابتن 55 00:07:11,043 --> 00:07:12,673 لقد فقدنا الإتصال 56 00:07:12,753 --> 00:07:14,833 مع قوة الإستطلاع التي أٌرسلت للسطح 57 00:07:14,923 --> 00:07:17,633 .ونحتاج للمساعدة في تحديد موقعهم بدقة 58 00:07:18,003 --> 00:07:20,793 ،بالتأكيد سنبذل قصارى جهدنا 59 00:07:20,873 --> 00:07:23,833 ،لكن كما أوضحنا سابقاً 60 00:07:23,923 --> 00:07:28,843 سيادة القائد سطح الكوكب دائماً 61 00:07:28,923 --> 00:07:34,753 دائما يعاني من العواصف الكهرومغناطيسية .وتكون شديدة ولا تنقطع 62 00:07:35,003 --> 00:07:36,543 .لا مجال للنقاش 63 00:07:36,793 --> 00:07:41,213 حشد القوات المتبقية على سطح الكوكب .وحدد مكان الكابتن 64 00:07:41,293 --> 00:07:44,623 ،مع كل الإحترام 65 00:07:44,713 --> 00:07:49,253 لكنني أعرف طبيعة العناصر المتمردة 66 00:07:49,333 --> 00:07:51,413 ،لكنه ربما وجد طريقة لدخول المدينة 67 00:07:51,503 --> 00:07:54,173 -نحن نتعامل الأن مع خيار إنه هرب 68 00:07:54,253 --> 00:07:56,333 ،عليك إنجاز المهمة خلال ساعة أو 69 00:07:56,423 --> 00:07:59,093 ،إنك سترى ما لا تتمناه .من الإمبراطور 70 00:08:01,583 --> 00:08:04,213 أتظن إننا سنبقى نتكلم لغاية الموت 71 00:08:04,713 --> 00:08:06,253 كم تبقى من الوقت لإعادة الإمدادات؟ 72 00:08:06,833 --> 00:08:09,623 ناقلة البروميثيوم ،على وشك الإنتهاء من التزود بالوقود 73 00:08:10,043 --> 00:08:12,623 تم تحميل المواد المهمة .والإصلاحات جارية 74 00:08:12,713 --> 00:08:15,133 ،الوقت المقدر للإنتهاء .أربع ساعات 75 00:08:15,213 --> 00:08:18,593 .جيد. إستعدوا للأنطلاق حالما ينتهي ذلك 76 00:08:24,833 --> 00:08:26,583 .بقينا هنا بما فيه الكفاية 77 00:09:10,503 --> 00:09:14,293 ،لقد ظننت إننا سنجد هذه الخزائن فارغة 78 00:09:14,373 --> 00:09:15,753 .يا أخي (إنكايس) 79 00:09:15,833 --> 00:09:19,833 أخي (هادريل) .لم أقصد تعكير صفوتك 80 00:09:19,923 --> 00:09:23,553 أربعمائة وستة وعشرون إصابة في السفينة الفارغة 81 00:09:23,793 --> 00:09:25,623 .جعلتني مشغول أنا وطاقم العمل 82 00:09:26,423 --> 00:09:29,843 كنا محظوظين في العثور على ملاذ أمن .على هذا الكوكب 83 00:09:30,923 --> 00:09:32,843 .من الجيد رؤيتك. أخي 84 00:09:34,253 --> 00:09:37,083 لقد كنت في الطوابق السفلى .منذ أن تجاوزنا العاصفة 85 00:09:37,673 --> 00:09:40,173 ما الذي أتى بك الى هنا مرة أخرى؟ 86 00:09:44,963 --> 00:09:48,093 .سأصلح ما تبقى بعد المعركة 87 00:09:49,923 --> 00:09:51,303 .بدون الأدوات 88 00:09:51,373 --> 00:09:54,663 كل ما علي القيام به هو الحفاظ على إستمرار .هذا الإرث 89 00:09:55,253 --> 00:09:57,003 .أنت تقوم بعمل رائع 90 00:09:57,543 --> 00:10:00,333 .سأسجل كل مجهوداتك عندما نعود الى (بال) 91 00:10:01,793 --> 00:10:03,293 .شكراً لك، أخي 92 00:10:04,083 --> 00:10:07,623 إذا هبت العواصف هذه السفينة .ستكون جاهزة 93 00:10:07,713 --> 00:10:10,543 عندما"، يا أخي وليس "إذا" 94 00:10:11,873 --> 00:10:14,293 .هل يولد النور من الظلام، (إنكايس) 95 00:10:15,923 --> 00:10:18,963 أخبرني، هل الأخ (كازاريان) عادل بما يكفي؟ 96 00:10:19,623 --> 00:10:22,003 .لقد مضى وقت طويل على ذلك 97 00:10:22,793 --> 00:10:24,003 .ربما طويل جداً 98 00:10:25,623 --> 00:10:29,003 هل أنت قلق من أن مخزن بذور الجينات ليس آمن؟ 99 00:10:30,003 --> 00:10:32,633 ،كنت، لبعض الوقت مبتدئاً 100 00:10:32,713 --> 00:10:33,963 .حول أمور الكهنوت الدموي 101 00:10:34,543 --> 00:10:35,623 ...أنا 102 00:10:35,713 --> 00:10:36,753 .محمي 103 00:10:37,253 --> 00:10:41,463 غير معقول، لكنك ما زلت تحت قيادة الكابتن .(أورفيو) 104 00:10:41,833 --> 00:10:44,873 ،الأمر يلائمك .أيها الرقيب (إنكايوس) 105 00:10:44,963 --> 00:10:49,633 ربما، ذات مرة كنت أومن أن هدفي .هو التحكم بالأمور 106 00:10:50,373 --> 00:10:54,873 هذه شظايا الذين سقطوا منا وستكون جزءاُ .من بدايتنا 107 00:10:55,463 --> 00:11:00,133 ،كل ما هو من لحم يفنى لكننا سنعيش في الدم 108 00:11:00,213 --> 00:11:02,423 .الذي يتدفق من الدين سيأتون لاحقاً 109 00:11:04,463 --> 00:11:06,753 .أنا لا أتكلم حسب الدور 110 00:11:07,213 --> 00:11:09,133 .يا لها من نظرة مثيرة للإهتمام 111 00:11:09,713 --> 00:11:13,673 ،يمكن إصلاح كل شيء ،سواء كان من الدم أو الحديد 112 00:11:14,173 --> 00:11:17,713 .وهذا نوع من الخلود 113 00:11:19,083 --> 00:11:22,213 .طالما إننا نتذكر 114 00:11:28,123 --> 00:11:31,293 ،أن متطلبات الآلة كثيرة .ومتعددة 115 00:11:31,623 --> 00:11:33,663 أنا خٌلقت كملاك 116 00:11:33,753 --> 00:11:37,633 لكن بعد ذلك منحت نصف روحي للتحكم "في "المريخ 117 00:11:38,373 --> 00:11:40,663 .لا أقول هذا بحسرة 118 00:11:41,173 --> 00:11:42,343 .إنها الحقيقة 119 00:11:43,463 --> 00:11:46,093 .أنت محارب مثالي 120 00:11:46,503 --> 00:11:48,923 ،إذا كنت تتمنى أن تكون عضوا ً في الكهنوت 121 00:11:49,003 --> 00:11:50,633 لما لم تتابع ذلك؟ 122 00:11:51,123 --> 00:11:53,703 من المؤكد أن رئيس الكهنة (كوربولو) -سيرحب 123 00:11:53,793 --> 00:11:55,623 .نحن لا نختار واجبنا 124 00:11:58,373 --> 00:12:00,913 .نتشرف فقط في إنجازه 125 00:12:09,043 --> 00:12:10,253 ،يا قائدة السفينة 126 00:12:10,333 --> 00:12:13,163 هناك اتصال مباشر .من الملاح (تابور) 127 00:12:13,463 --> 00:12:14,543 .سأجيب عليه 128 00:12:24,583 --> 00:12:26,713 ...(ليفيا)... إنطوى الليل 129 00:12:26,793 --> 00:12:28,333 ...بزغ الفجر الأحمر 130 00:12:28,423 --> 00:12:30,003 ...أوقد شمعة العاصفة 131 00:12:30,623 --> 00:12:34,413 .أنفاس أجزاء المعسكر الأربع انقطعت 132 00:12:35,333 --> 00:12:36,833 ...العواصف 133 00:12:36,923 --> 00:12:38,003 ...الإلتواء 134 00:12:38,083 --> 00:12:39,663 ...نور الإمبراطور 135 00:12:39,753 --> 00:12:43,673 .المد والجزر، العاصفة، تهدأ 136 00:12:43,753 --> 00:12:47,583 أيها الملاح (تابور)، جدك عرف كيف يصل لهذه .النقطة 137 00:12:47,673 --> 00:12:49,093 ...أرى 138 00:12:49,543 --> 00:12:50,623 ...أرى 139 00:12:50,713 --> 00:12:52,633 !ممراً عبر العاصفة 140 00:12:55,213 --> 00:12:57,253 أيمكنك أن تجدي طريقة خارج النظام؟ 141 00:12:57,833 --> 00:12:59,463 ...تحالف مؤقت 142 00:13:04,793 --> 00:13:06,503 .إستدعوا الملائكة 143 00:13:33,083 --> 00:13:34,163 كم تبقى من الوقت؟ 144 00:13:34,253 --> 00:13:35,753 .ليس كثيراُ. سيدي 145 00:13:36,043 --> 00:13:39,003 .إنها لا تشبه أي عاصفة إلتواء رأيتها من قبل 146 00:13:39,213 --> 00:13:40,463 لماذا لا يتحركون؟ 147 00:13:40,923 --> 00:13:43,343 .بالتأكيد قادتهم لاحظو هذه الفرصة 148 00:13:43,923 --> 00:13:45,253 .إنهم خائفون. سيدي 149 00:13:45,833 --> 00:13:49,663 طلب منا البرج المداري بالفعل قيادة الإسطول من خلال فجوة العاصفة 150 00:13:50,003 --> 00:13:53,633 إنهم يتحركون بأقصى سرعة ممكنة لإجلاء .ما تبقى على السطح 151 00:13:53,713 --> 00:13:56,793 ماذا عن الكابتن (أورفيو)؟- لا جديد، سيدي- 152 00:13:57,373 --> 00:14:00,043 لأجل كل هذا البرج المداري ،يقدم لنا الإمدادات والملاذ الآمن 153 00:14:00,123 --> 00:14:01,503 .السطح ممكن أن يأوي كل شيء 154 00:14:01,583 --> 00:14:03,713 .من المفترض أن يكون هذا دماراً 155 00:14:03,793 --> 00:14:07,623 بعد هذا الدمار .لم يعد الكابتن (أورفيو) 156 00:14:08,083 --> 00:14:09,333 .هنالك خيار هنا 157 00:14:10,423 --> 00:14:12,303 ،لتحديد مكان الكابتن 158 00:14:12,713 --> 00:14:14,593 .أو إتباع أوامر (بال) 159 00:14:14,673 --> 00:14:17,213 .مهمتنا الأولى هي تحديد موقع الكابتن 160 00:14:17,293 --> 00:14:20,543 ،كما شرحت لكم .لا يمكن الإتصال بالسطح 161 00:14:20,623 --> 00:14:22,663 .ثم سننزل بأنفسنا 162 00:14:22,753 --> 00:14:25,713 .لم يبقى سوى أحد عشر شخصا على هذه السفية 163 00:14:25,793 --> 00:14:29,833 بذور الجينات المخرنة لدينا يجب أن تٌعاد .إلى (بال) 164 00:14:29,923 --> 00:14:30,963 والكابتن؟ 165 00:14:31,543 --> 00:14:33,083 .هو يعلم بمهمتنا 166 00:14:33,173 --> 00:14:36,423 .ويبدو إنني الوحيد هنا من يتذكر ما هو الشرف 167 00:14:36,503 --> 00:14:38,133 .كيف يمكنك أن تقول هذا 168 00:14:38,753 --> 00:14:41,253 .لسنا المحاربين الوحيدين هنا، يا (كازاريان) 169 00:14:41,873 --> 00:14:44,163 .كنت تعلم ذات مرة ويجب أن تتذكر 170 00:14:44,253 --> 00:14:45,383 .يكفي 171 00:14:47,583 --> 00:14:51,663 .الشرف، الواجب، الدم واليمين 172 00:14:52,083 --> 00:14:56,753 طريقنا ليس في واحد من تلك الأشياء .لكن على الحافة بينهم 173 00:14:57,623 --> 00:15:00,833 الشك فيما بيننا هو هزيمة حتى قبل .مواجهة العدو 174 00:15:03,003 --> 00:15:06,213 حتى في هذه اللحظات ما زلت تسعى .لتعليمنا 175 00:15:06,963 --> 00:15:09,633 أيوجد وقت أفضل من الأزمة لذلك؟ 176 00:15:22,463 --> 00:15:23,753 !تقرير 177 00:15:26,543 --> 00:15:28,213 !تم الكشف عن إشارة طوارئ 178 00:15:28,463 --> 00:15:29,753 !إشارة قرمزية 179 00:15:29,833 --> 00:15:31,003 !إنها قادمة السطح 180 00:15:31,083 --> 00:15:33,913 ...إنها ضعيفة لكنها تخترق التشويش بطريقة ما 181 00:15:35,503 --> 00:15:38,923 أيها السادة، إنها تطابق إشارة .الكابتن (أورفيو) 182 00:15:47,083 --> 00:15:48,913 .إستعدوا للقيام بالهجوم 183 00:16:04,623 --> 00:16:06,793 ...نحن أبناؤه 184 00:16:08,793 --> 00:16:11,003 ...من أجل الهدف المحقق 185 00:16:14,423 --> 00:16:16,093 ...في لباس قرمزي 186 00:16:17,753 --> 00:16:19,673 ...بالنار التي في أيدينا 187 00:16:20,293 --> 00:16:22,003 ...والغضب الذي في قلوبنا 188 00:16:25,083 --> 00:16:26,543 ...نحن ملائكته 189 00:16:27,423 --> 00:16:28,503 وهديتنا 190 00:16:29,293 --> 00:16:30,673 .هي الموت 191 00:16:39,463 --> 00:16:42,133 .لتحل عليكم بركة (أومنسايا) 192 00:16:42,213 --> 00:16:45,543 كونوا مستعدين لمعالجتنا بمجرد إنتهاء .إصلاح صقر الرعد 193 00:16:45,623 --> 00:16:46,623 .لك ذلك 194 00:17:20,083 --> 00:17:21,583 !مجموعة ( بود سكوندوس)، جاهزة 195 00:17:21,673 --> 00:17:23,003 !مجموعة (بود كورتس)، جاهزة 196 00:17:23,923 --> 00:17:26,423 ،يا قائدة السفينة المسافة عن البرج المداري 197 00:17:26,503 --> 00:17:28,543 .تٌعقد مسار إنطلاقنا 198 00:17:28,833 --> 00:17:30,833 .جهاز التحسس يعرض ذلك 199 00:17:30,923 --> 00:17:32,253 .تجاهل ذلك 200 00:17:32,333 --> 00:17:33,913 .ننتظر الأوامر 201 00:17:35,003 --> 00:17:36,003 .إقلاع 202 00:17:38,270 --> 00:17:44,270 "الدم والواجب" 203 00:17:44,294 --> 00:18:04,294 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي الحمداني ||