1 00:00:05,473 --> 00:00:08,576 The stew smells delicious, Auntie. Mmm. 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,144 That is very kind, Bob. 3 00:00:11,279 --> 00:00:13,614 Would anyone else like to praise me? 4 00:00:13,714 --> 00:00:15,549 I cannot wait. 5 00:00:15,649 --> 00:00:16,550 Wonderful. 6 00:00:16,650 --> 00:00:18,018 Oh, thank you. 7 00:00:19,553 --> 00:00:22,290 Why do you insist on doing all the cooking yourself? 8 00:00:22,390 --> 00:00:23,957 You have a legendary hostess 9 00:00:24,058 --> 00:00:26,660 wasting away on your lumpy couch. 10 00:00:26,760 --> 00:00:28,762 Yeah, let her help, 11 00:00:28,862 --> 00:00:31,532 instead of sitting here counting my beers. 12 00:00:32,533 --> 00:00:33,901 Three. 13 00:00:34,001 --> 00:00:36,704 It's Saturday and I'm not driving. 14 00:00:38,005 --> 00:00:40,040 Auntie, maybe next week, 15 00:00:40,141 --> 00:00:42,243 Mummy can help with some of the preparations. 16 00:00:42,343 --> 00:00:44,978 I will not waste my talents cutting onions. 17 00:00:45,079 --> 00:00:47,014 And I do not need help cutting onions. 18 00:00:47,115 --> 00:00:48,716 What is wrong with you? 19 00:00:50,050 --> 00:00:51,952 Nice try, honey. 20 00:00:52,052 --> 00:00:53,087 My wife has always 21 00:00:53,187 --> 00:00:55,956 prepared the family meal by herself. 22 00:00:56,056 --> 00:01:00,161 30 years, I've never lifted a finger in that kitchen. 23 00:01:00,261 --> 00:01:02,396 Have you ever actually tried to help? 24 00:01:02,496 --> 00:01:06,334 I do not need your advice navigating my marriage. 25 00:01:07,835 --> 00:01:11,405 My dinners in Nigeria were the talk of the village. 26 00:01:11,505 --> 00:01:13,141 Mm-hmm. You would wake us up at 5:00 a.m. 27 00:01:13,241 --> 00:01:14,875 to season the meat for the stew. 28 00:01:14,975 --> 00:01:16,744 You see? I fed everyone, 29 00:01:16,844 --> 00:01:19,680 and I created wonderful childhood memories. 30 00:01:21,048 --> 00:01:23,117 Well, that was Nigeria. 31 00:01:23,217 --> 00:01:25,386 This is Olu town. 32 00:01:25,486 --> 00:01:28,456 I am just trying to make your life easier, sister. 33 00:01:28,556 --> 00:01:29,923 I do not need your help. 34 00:01:30,023 --> 00:01:31,692 Understood. 35 00:01:31,792 --> 00:01:32,926 Is something burning? 36 00:01:33,026 --> 00:01:34,662 No. 37 00:01:34,762 --> 00:01:38,399 I see. That is how you want your food to smell. 38 00:01:45,139 --> 00:01:47,074 ("Ifanla" by Sola Akingbola playing) 39 00:02:10,931 --> 00:02:14,768 Now that church is over, it is time for the real miracle. 40 00:02:14,868 --> 00:02:17,004 My cooking. Oh. 41 00:02:17,103 --> 00:02:20,040 It would be blasphemy if it were not true. 42 00:02:20,140 --> 00:02:21,309 (both laugh) 43 00:02:21,409 --> 00:02:23,977 Is there room for another pot? 44 00:02:24,077 --> 00:02:25,213 Uh-uh, what is that? 45 00:02:25,313 --> 00:02:28,115 If I cannot cook for my family, 46 00:02:28,216 --> 00:02:30,184 I will cook for my church. 47 00:02:30,284 --> 00:02:31,452 You made jollof? 48 00:02:31,552 --> 00:02:32,520 I did. 49 00:02:32,620 --> 00:02:34,021 But I made jollof. 50 00:02:34,121 --> 00:02:35,555 You did. 51 00:02:38,559 --> 00:02:40,093 All right, look, hot pot, where we putting this? 52 00:02:40,194 --> 00:02:41,094 Over there by the silverware. 53 00:02:41,195 --> 00:02:42,363 All right. No. 54 00:02:42,463 --> 00:02:45,333 It will go right here. Okay. 55 00:02:45,433 --> 00:02:48,035 Bob, if you place that jollof next to my wife's, 56 00:02:48,135 --> 00:02:50,871 you and I will have a problem. 57 00:02:50,971 --> 00:02:52,540 Fine, you deal with it. 58 00:02:52,640 --> 00:02:55,509 Ow! Jesus has risen! 59 00:02:56,477 --> 00:03:00,147 Forgive me, my love, but I had no choice. 60 00:03:00,248 --> 00:03:02,816 Just as I had no choice but to show these people 61 00:03:02,916 --> 00:03:04,385 which of us is the better cook. 62 00:03:04,485 --> 00:03:06,954 You have challenged my place in this church. 63 00:03:07,054 --> 00:03:09,657 I rebuke you, demon. 64 00:03:10,991 --> 00:03:13,394 Hello, blessed day to you all. 65 00:03:13,494 --> 00:03:14,695 BOTH: Hello, Pastor. 66 00:03:14,795 --> 00:03:15,863 (chuckles) Uh, I'd shake hands, 67 00:03:15,963 --> 00:03:17,130 but I have third-degree burns. 68 00:03:17,231 --> 00:03:19,032 (laughs) Sister Olu. 69 00:03:19,132 --> 00:03:21,402 Pastor. Joseph. 70 00:03:21,502 --> 00:03:23,203 Ebun. 71 00:03:24,405 --> 00:03:26,474 I brought my jollof. 72 00:03:26,574 --> 00:03:28,141 How wonderful. 73 00:03:28,242 --> 00:03:30,478 Mine is wonderful, also. 74 00:03:30,578 --> 00:03:31,779 Ah. 75 00:03:31,879 --> 00:03:34,748 My, uh, my rice bowl runneth over. 76 00:03:34,848 --> 00:03:36,984 Brother Tunde, may I have a word with you? 77 00:03:37,084 --> 00:03:39,287 Ah. Enjoy your quibbling. 78 00:03:39,387 --> 00:03:42,890 I have a one-on-one with God's number two. 79 00:03:44,392 --> 00:03:45,593 Have you no shame? 80 00:03:45,692 --> 00:03:47,328 Shaking your jollof in his face. 81 00:03:47,428 --> 00:03:49,630 The only one shaking is you. 82 00:03:51,031 --> 00:03:52,833 Can you please stop arguing? 83 00:03:52,933 --> 00:03:54,468 We're in the house of God. 84 00:03:54,567 --> 00:03:56,337 Yeah, and it's just rice. 85 00:03:59,707 --> 00:04:02,209 I don't know why I said that. 86 00:04:03,210 --> 00:04:07,247 As you may know, Deacon Edu has fallen ill. 87 00:04:07,348 --> 00:04:09,350 I heard he cheated on his wife 88 00:04:09,450 --> 00:04:11,719 and was asked to join a different church. 89 00:04:12,753 --> 00:04:14,187 He has fallen ill. 90 00:04:15,356 --> 00:04:16,990 Ah. 91 00:04:17,089 --> 00:04:19,860 Pneumonia it is. (chuckles) 92 00:04:19,959 --> 00:04:22,796 I would like you to take his place as deacon. 93 00:04:22,896 --> 00:04:24,732 (gasps) I would be honored. 94 00:04:24,832 --> 00:04:27,034 And I promise, no scandals. 95 00:04:27,134 --> 00:04:30,203 My hips and lips belong to Olu. 96 00:04:30,304 --> 00:04:32,239 We can start you next Sunday. 97 00:04:32,340 --> 00:04:34,274 Ah, I will work on my sermon. 98 00:04:34,375 --> 00:04:36,710 The deacon does not give a sermon. 99 00:04:37,711 --> 00:04:39,212 Wait till you hear it. 100 00:04:42,049 --> 00:04:43,683 Would you care for some jollof? 101 00:04:43,784 --> 00:04:46,720 If you prefer flavor, you might like this one. 102 00:04:46,820 --> 00:04:48,055 They are both good. 103 00:04:48,155 --> 00:04:50,257 Just walk away, man. 104 00:04:57,030 --> 00:04:58,499 There he is. 105 00:04:58,599 --> 00:05:00,968 The sharp-dressed deacon. 106 00:05:01,068 --> 00:05:04,538 I must say, I think it is a winner. 107 00:05:04,638 --> 00:05:06,374 How's my back side? 108 00:05:07,408 --> 00:05:09,443 Great. 109 00:05:09,543 --> 00:05:11,512 You didn't even look, Bob. 110 00:05:11,612 --> 00:05:13,481 I did not. 111 00:05:16,283 --> 00:05:20,120 To think I was a lowly parishioner. 112 00:05:20,220 --> 00:05:23,023 You've come a long way, baby. 113 00:05:24,725 --> 00:05:27,695 What's a deacon do anyway? Is that like a head usher? 114 00:05:27,795 --> 00:05:31,198 That is like calling the cardinal a head bishop. 115 00:05:32,199 --> 00:05:34,902 Which would be... wrong? 116 00:05:35,002 --> 00:05:36,670 As deacon, 117 00:05:36,770 --> 00:05:39,873 I am the pastor's right hand in all things. 118 00:05:41,008 --> 00:05:43,711 I also help people find their seats. 119 00:05:43,811 --> 00:05:45,813 Well, you look great. 120 00:05:45,913 --> 00:05:48,449 And you're making me want jelly beans. 121 00:05:49,450 --> 00:05:51,084 You should get something for yourself. 122 00:05:51,183 --> 00:05:52,586 Eh, I got plenty of suits. 123 00:05:52,686 --> 00:05:57,725 Ah, yes, but nothing that says the deacon is your BFF. 124 00:05:58,992 --> 00:06:00,694 What size are you? 125 00:06:00,794 --> 00:06:01,929 I don't even know. 126 00:06:02,029 --> 00:06:04,197 Last 20 years, all my suits have been tailored. 127 00:06:04,297 --> 00:06:06,867 Talk about a rich man's problem. 128 00:06:06,967 --> 00:06:09,169 It's actually a fat man's problem. 129 00:06:10,938 --> 00:06:12,540 A rich fat man. 130 00:06:14,241 --> 00:06:16,610 Oh, my God. 131 00:06:16,710 --> 00:06:18,078 It fits. 132 00:06:18,178 --> 00:06:20,781 And your pants are hanging nicely as well. 133 00:06:20,881 --> 00:06:23,116 Unlike you, I am... (chuckles) 134 00:06:23,216 --> 00:06:25,152 ...secure enough to look. 135 00:06:28,922 --> 00:06:31,324 I haven't been this size since... 136 00:06:32,826 --> 00:06:34,227 Never. 137 00:06:34,327 --> 00:06:36,464 You have worked very hard, Bob. 138 00:06:36,564 --> 00:06:38,966 You should be proud. 139 00:06:39,066 --> 00:06:40,468 I am. 140 00:06:41,635 --> 00:06:45,439 I look in that mirror, and I like what I see. 141 00:06:47,274 --> 00:06:49,109 It is wonderful. 142 00:06:50,077 --> 00:06:52,980 Don't do that, 'cause if you start, I'm gonna start. 143 00:06:54,381 --> 00:06:55,983 Ah, come here. 144 00:07:01,789 --> 00:07:03,090 Ah. E kaale, Mummy. 145 00:07:03,190 --> 00:07:04,725 Kaale, Abishola. 146 00:07:04,825 --> 00:07:06,560 Ah, something smells good. 147 00:07:06,660 --> 00:07:09,129 There was such a lovely response to my jollof, 148 00:07:09,229 --> 00:07:12,132 I thought I'd bring okra stew on Sunday. 149 00:07:12,232 --> 00:07:15,368 Are you trying to take over the whole church potluck? 150 00:07:15,469 --> 00:07:16,937 No. 151 00:07:17,037 --> 00:07:19,239 Just the dishes your auntie makes. 152 00:07:20,741 --> 00:07:23,076 Mummy, please consider her feelings. 153 00:07:23,176 --> 00:07:25,445 What about mine? 154 00:07:25,546 --> 00:07:27,314 In Nigeria, 155 00:07:27,414 --> 00:07:31,184 my house was the center of every gathering. 156 00:07:31,284 --> 00:07:34,688 There was always food and many mouths to enjoy it. 157 00:07:34,788 --> 00:07:37,424 You were the perfect host. 158 00:07:37,525 --> 00:07:40,761 And now our home is just me, you and white people. 159 00:07:43,296 --> 00:07:46,800 I want you to know you can host anytime you want. 160 00:07:46,900 --> 00:07:48,101 You mean that? 161 00:07:48,201 --> 00:07:49,670 Of course. 162 00:07:49,770 --> 00:07:52,005 Perhaps a weekly dinner. 163 00:07:52,105 --> 00:07:54,074 It could be as simple as you and Bob. 164 00:07:54,174 --> 00:07:56,810 I just want to feel like Mama Ebun again. 165 00:07:56,909 --> 00:07:58,846 We can absolutely do that. 166 00:07:58,946 --> 00:08:01,849 Thank you, you are a good daughter. 167 00:08:03,216 --> 00:08:05,485 Saturdays are best for me. 168 00:08:07,187 --> 00:08:09,623 But that is the night Auntie Olu hosts our dinner. 169 00:08:09,723 --> 00:08:12,926 Saturdays are best for me. 170 00:08:22,970 --> 00:08:24,204 I can't believe you fell in love 171 00:08:24,304 --> 00:08:26,640 with someone who could fill this thing out. 172 00:08:27,808 --> 00:08:31,511 What a fool I was to love someone for who they are. 173 00:08:31,612 --> 00:08:35,015 And now you can be shallow 'cause I'm hot. 174 00:08:36,015 --> 00:08:38,852 Okay. Shut up and look pretty. 175 00:08:38,952 --> 00:08:41,188 Ooh, I like that. 176 00:08:41,288 --> 00:08:43,155 (laughs) 177 00:08:43,256 --> 00:08:44,725 I need a lie to tell Auntie 178 00:08:44,825 --> 00:08:46,660 why we cannot have dinner with her on Saturday. 179 00:08:46,760 --> 00:08:47,895 Well, why do we need to lie? 180 00:08:47,995 --> 00:08:49,897 Just tell her we're eating with Ebun. 181 00:08:49,997 --> 00:08:52,566 Did you lose weight in your brain? 182 00:08:53,967 --> 00:08:56,503 Fine. Well, let's, uh, let's pick a fun excuse. 183 00:08:56,604 --> 00:08:58,205 Ooh, how about a hockey game? 184 00:08:58,305 --> 00:09:00,574 Mm-mm. That's not believable. 185 00:09:00,674 --> 00:09:02,676 Going to a play would be a better lie. 186 00:09:02,776 --> 00:09:04,477 Come on, I hate plays. 187 00:09:04,578 --> 00:09:05,979 We're not really going. 188 00:09:06,079 --> 00:09:08,348 Well, why can't we not go somewhere I like? 189 00:09:09,650 --> 00:09:11,384 Just tell your mom to pick another night. 190 00:09:11,484 --> 00:09:13,086 You don't think I've tried that? 191 00:09:13,186 --> 00:09:15,222 I am sick and tired of this whole thing. 192 00:09:15,322 --> 00:09:16,890 (whispering): They are behaving like children. 193 00:09:16,990 --> 00:09:19,559 (whispers): Your mother's not home. 194 00:09:19,660 --> 00:09:23,697 If I disrespect her loud enough, she will appear. 195 00:09:25,498 --> 00:09:26,800 Forget it. 196 00:09:26,900 --> 00:09:28,902 We will have dinner here with Mummy, 197 00:09:29,002 --> 00:09:31,004 then we will go to Auntie's and eat again. 198 00:09:31,104 --> 00:09:35,175 Are they both making rice? 'Cause that's a lot of carbs. 199 00:09:35,275 --> 00:09:37,845 Fine, you tell them who you love more. 200 00:09:39,279 --> 00:09:41,114 Okay, fine, two dinners. 201 00:09:41,214 --> 00:09:43,751 But when this thing fits me again, that's on you. 202 00:09:53,627 --> 00:09:55,829 It's official, I'm out of shape. 203 00:09:55,929 --> 00:09:58,632 I can't eat two dinners anymore. 204 00:09:58,732 --> 00:10:01,301 We have to or we'll break Auntie's heart. 205 00:10:02,335 --> 00:10:03,837 Look, do I have food in my teeth? 206 00:10:03,937 --> 00:10:05,038 No, you're good. 207 00:10:05,138 --> 00:10:06,373 How am I doing? (exhales) 208 00:10:06,473 --> 00:10:07,808 (sniffs) 209 00:10:07,908 --> 00:10:09,910 You smell like a giant oxtail. 210 00:10:12,479 --> 00:10:14,114 Here. 211 00:10:14,214 --> 00:10:15,482 (choking) 212 00:10:15,582 --> 00:10:17,150 What the hell? 213 00:10:17,250 --> 00:10:19,352 What are you doing? That is perfume. 214 00:10:21,454 --> 00:10:23,791 Well, I know that now. 215 00:10:33,967 --> 00:10:35,803 How do you like your moi-moi? 216 00:10:35,903 --> 00:10:38,839 Oh, it's as delicious as always, Auntie. 217 00:10:38,939 --> 00:10:41,108 Then why aren't you eating it? 218 00:10:41,208 --> 00:10:42,743 Oh, I am. 219 00:10:48,481 --> 00:10:50,583 Mmm. 220 00:10:50,684 --> 00:10:52,585 Are you a bird? Eat. 221 00:10:52,686 --> 00:10:55,588 Yeah, eat. I finished mine. 222 00:10:55,689 --> 00:10:58,692 Oh, don't worry, Bob. There is plenty more. 223 00:11:01,061 --> 00:11:03,163 Oh, Lord, thank you. 224 00:11:03,263 --> 00:11:06,166 Anyone like to hear a Bible joke? 225 00:11:07,467 --> 00:11:09,770 What did Noah say to Abraham? 226 00:11:09,870 --> 00:11:11,138 What? 227 00:11:11,238 --> 00:11:15,442 Nothing. They lived 1,000 years apart! (laughs) 228 00:11:15,542 --> 00:11:16,810 (laughing) 229 00:11:18,611 --> 00:11:21,381 It is hilarious because it is factual. 230 00:11:22,883 --> 00:11:24,852 It-It is a little deacon humor. 231 00:11:24,952 --> 00:11:28,221 You'll be hearing more of that at church tomorrow. 232 00:11:29,757 --> 00:11:31,324 And then we'll have to eat again. 233 00:11:32,760 --> 00:11:34,094 (phone chimes) 234 00:11:43,103 --> 00:11:46,039 Did you have dinner with your mother before coming here? 235 00:11:46,139 --> 00:11:47,307 Of course not. 236 00:11:47,407 --> 00:11:48,909 I just wear perfume now. 237 00:11:49,910 --> 00:11:53,080 Then why did she send a picture of Bob 238 00:11:53,180 --> 00:11:55,015 eating her jollof with the caption 239 00:11:55,115 --> 00:11:57,050 "This is Bob eating my jollof"? 240 00:11:59,652 --> 00:12:01,188 Uh, let me see that. 241 00:12:07,160 --> 00:12:10,197 That's not me, that's that AI stuff. 242 00:12:11,198 --> 00:12:13,166 What is going on here? 243 00:12:14,835 --> 00:12:16,536 We owe them the truth. 244 00:12:18,005 --> 00:12:20,040 He had dinner with Mummy. 245 00:12:20,140 --> 00:12:22,542 I was at a hockey game. 246 00:12:24,211 --> 00:12:25,846 Really? 247 00:12:34,554 --> 00:12:38,058 Ah, there is my purple king. 248 00:12:40,593 --> 00:12:43,463 It is almost sinful how good I look. 249 00:12:44,631 --> 00:12:47,801 (laughs) I know it is sinful what I am thinking. 250 00:12:47,901 --> 00:12:49,937 Ooh. (laughs) 251 00:12:50,037 --> 00:12:52,372 Let me get my bag and we will go. 252 00:12:52,472 --> 00:12:54,942 Did you not cook anything for after the service? 253 00:12:55,042 --> 00:12:57,177 (scoffs) The potluck is small potatoes. 254 00:12:57,277 --> 00:12:59,146 I am a deacon's wife now. 255 00:12:59,246 --> 00:13:01,514 Ooh. My Michelle Obama. 256 00:13:01,614 --> 00:13:02,983 (laughter) 257 00:13:04,551 --> 00:13:07,087 Besides, if Ebun makes a snide comment, 258 00:13:07,187 --> 00:13:09,322 my hands will be free to smack her. 259 00:13:10,723 --> 00:13:13,493 Well, surely you will not fight in the church. 260 00:13:13,593 --> 00:13:15,728 Eh, she is my elder. 261 00:13:15,829 --> 00:13:17,898 I will let her swing first. 262 00:13:17,998 --> 00:13:21,869 Well, maybe because it is such a-a special day, 263 00:13:21,969 --> 00:13:24,337 you can try and be the bigger person. 264 00:13:24,437 --> 00:13:27,841 I have been the bigger person for 60 years. 265 00:13:27,941 --> 00:13:30,077 I have had enough. 266 00:13:30,177 --> 00:13:32,612 Y-You are right, of course. 267 00:13:32,712 --> 00:13:34,281 (sighs) Whatever happens, 268 00:13:34,381 --> 00:13:38,151 at least I got to be deacon for one Sunday. 269 00:13:40,320 --> 00:13:42,890 Oh, my dear. It will not come to that. 270 00:13:42,990 --> 00:13:44,958 Oh, thank goodness. 271 00:13:45,058 --> 00:13:47,627 Unless she pushes me. 272 00:13:52,933 --> 00:13:56,904 Eat, everyone. Eat from my bounty. 273 00:13:58,705 --> 00:14:01,608 She seems pretty pleased with herself over there. 274 00:14:01,708 --> 00:14:05,578 If Olu was here, she would drag Ebun out by her gele. 275 00:14:05,678 --> 00:14:07,514 Is that why she did not come? 276 00:14:07,614 --> 00:14:10,150 We agreed that if she is going to assault your mother, 277 00:14:10,250 --> 00:14:12,552 it should not be in the house of God. 278 00:14:13,820 --> 00:14:14,988 I'm sure we didn't help. 279 00:14:15,088 --> 00:14:17,057 Sorry about the whole double-dinner thing. 280 00:14:17,157 --> 00:14:19,292 Mm, we were just trying to make everyone happy. 281 00:14:19,392 --> 00:14:22,162 Instead, you left a trail of destruction. 282 00:14:23,463 --> 00:14:26,533 So, Deacon Tunde. How does it feel? 283 00:14:26,633 --> 00:14:28,068 Lonely and hollow. 284 00:14:28,168 --> 00:14:29,269 (laughs) 285 00:14:30,603 --> 00:14:32,072 Your uncle is a funny man. 286 00:14:32,172 --> 00:14:35,475 Ooh! Has he told you the one about Noah and Abraham? 287 00:14:35,575 --> 00:14:37,810 Yes, very factual. 288 00:14:39,179 --> 00:14:42,049 Tunde, some of the church elders and I 289 00:14:42,149 --> 00:14:44,017 have an after-service tradition. 290 00:14:44,117 --> 00:14:46,920 And there is a cigar with your name on it. Ah. 291 00:14:47,020 --> 00:14:49,556 I have been tapped. 292 00:14:49,656 --> 00:14:51,191 I am a made man. 293 00:14:51,290 --> 00:14:52,725 Whoopie. 294 00:14:52,825 --> 00:14:54,527 I feel nothing. 295 00:14:56,163 --> 00:14:58,298 I should not have lied to Auntie. 296 00:14:58,398 --> 00:15:00,200 Hey, you tried your best to help. 297 00:15:00,300 --> 00:15:03,170 But the two of them are worse than Cain and Abel. 298 00:15:04,737 --> 00:15:06,606 What, I can't make church jokes? 299 00:15:08,308 --> 00:15:11,211 My, who knew how friendly these people could be 300 00:15:11,311 --> 00:15:13,546 once they are properly fed. 301 00:15:13,646 --> 00:15:14,948 Mummy... 302 00:15:15,048 --> 00:15:17,650 I am sorry your auntie feels so intimidated 303 00:15:17,750 --> 00:15:19,686 that she cannot even show her face here. 304 00:15:19,786 --> 00:15:22,689 But I will not dim my light for anyone. 305 00:15:22,789 --> 00:15:24,791 Why do you have to dim somebody else's? 306 00:15:24,891 --> 00:15:26,026 Excuse me? 307 00:15:26,126 --> 00:15:27,860 Auntie Olu is beloved in this church 308 00:15:27,961 --> 00:15:30,763 and you have made her feel unwanted and unwelcome. 309 00:15:30,863 --> 00:15:33,766 She is just sensitive. She has always been this way. 310 00:15:33,866 --> 00:15:36,036 Maybe you could learn some sensitivity from her. 311 00:15:36,136 --> 00:15:38,271 Ah-ah. Do not speak to me this way. 312 00:15:38,371 --> 00:15:40,840 I am not one of your buddies. 313 00:15:42,142 --> 00:15:43,876 All right, look. Maybe we should do what my family does 314 00:15:43,977 --> 00:15:45,812 and fight in the car on the way home. 315 00:15:47,414 --> 00:15:50,150 We are not fighting, and I have nothing else to say. 316 00:15:52,685 --> 00:15:54,321 You brought this on yourself. 317 00:15:55,255 --> 00:15:57,324 With respect. 318 00:16:03,163 --> 00:16:04,531 (knocking) 319 00:16:08,568 --> 00:16:09,902 E kaasan, Auntie. 320 00:16:10,003 --> 00:16:11,838 Hello, Abishola. 321 00:16:11,938 --> 00:16:13,740 Are you just coming from a hockey game? 322 00:16:16,876 --> 00:16:18,778 May I come in? 323 00:16:33,760 --> 00:16:36,063 Uncle looked very nice in his suit today. 324 00:16:36,163 --> 00:16:37,397 Of course he did. 325 00:16:37,497 --> 00:16:39,199 He is my sexy muffin. 326 00:16:40,833 --> 00:16:42,469 Now, what do you want? 327 00:16:42,569 --> 00:16:44,237 I have informed Mummy 328 00:16:44,337 --> 00:16:46,506 that we will be having dinner with you next Saturday. 329 00:16:46,606 --> 00:16:48,475 You should eat dinner with your mother. 330 00:16:48,575 --> 00:16:50,077 Uh... 331 00:16:50,177 --> 00:16:52,112 But we've always eaten with you. 332 00:16:52,212 --> 00:16:54,214 Tunde and I have plans. 333 00:16:54,314 --> 00:16:56,383 We are going out to meet other old, lonely people 334 00:16:56,483 --> 00:16:58,651 whose family have betrayed them. 335 00:17:00,387 --> 00:17:04,090 Auntie, I know you are angry with me, 336 00:17:04,191 --> 00:17:06,259 but that is no reason to change tradition. 337 00:17:06,358 --> 00:17:09,561 I'm not angry. Your mother lives here now. 338 00:17:09,662 --> 00:17:11,231 She is more important. 339 00:17:11,330 --> 00:17:13,766 You're also important. 340 00:17:13,866 --> 00:17:16,303 You took care of Dele and me when we had no one. 341 00:17:16,403 --> 00:17:19,872 We did. But now you no longer need us. 342 00:17:19,972 --> 00:17:23,009 You are a matriarch as much as Mummy is. 343 00:17:25,645 --> 00:17:26,713 Do you mean that? 344 00:17:26,813 --> 00:17:28,381 Of course I do. 345 00:17:29,382 --> 00:17:30,917 Thank you. 346 00:17:32,819 --> 00:17:35,888 When we get old and it is time to move into your home, 347 00:17:35,988 --> 00:17:38,491 Tunde and I would like the first-floor bedroom. 348 00:17:40,360 --> 00:17:42,061 But that is Mummy's room. 349 00:17:42,162 --> 00:17:44,364 Tunde and I would like the first-floor bedroom. 350 00:17:58,778 --> 00:18:00,613 I do not need help with dinner. 351 00:18:01,581 --> 00:18:04,016 I am here to apologize. 352 00:18:04,117 --> 00:18:06,719 Oh. Okay, come in. 353 00:18:09,722 --> 00:18:13,493 My disrespectful daughter made a few good points. 354 00:18:14,527 --> 00:18:16,529 I am sorry if I made you feel 355 00:18:16,629 --> 00:18:19,432 like I do not value your place in this family. 356 00:18:20,867 --> 00:18:22,269 Thank you, Sister. 357 00:18:23,503 --> 00:18:25,872 When Abishola moved to America, 358 00:18:25,972 --> 00:18:27,574 the only way I was able to sleep at night 359 00:18:27,674 --> 00:18:29,776 was knowing you were looking after her. 360 00:18:29,876 --> 00:18:31,744 I was happy to do it. 361 00:18:31,844 --> 00:18:33,780 For you and for her. 362 00:18:33,880 --> 00:18:35,348 Thank you. 363 00:18:40,987 --> 00:18:42,189 May I tell you a secret? 364 00:18:42,289 --> 00:18:43,856 Of course. 365 00:18:43,956 --> 00:18:46,626 I always put a stick of butter in my jollof. 366 00:18:46,726 --> 00:18:49,396 Ah-ah. Butter in jollof? 367 00:18:49,496 --> 00:18:52,465 I know. It spits in the face of our traditions, 368 00:18:52,565 --> 00:18:55,134 but it is so damn good. 369 00:18:55,235 --> 00:18:57,404 I will take your secret to the grave. 370 00:18:57,504 --> 00:18:58,905 And to my pot. 371 00:19:01,674 --> 00:19:02,675 Ah, Mummy, Auntie, 372 00:19:02,775 --> 00:19:04,076 do you need help? 373 00:19:04,177 --> 00:19:05,812 Stay out of the kitchen while we are working! 374 00:19:05,912 --> 00:19:07,146 Go and set the table! 375 00:19:08,315 --> 00:19:09,682 Yes, Mummy. 376 00:19:13,286 --> 00:19:15,021 They shouted at me together. 377 00:19:15,988 --> 00:19:18,191 That's great, honey. 378 00:19:19,692 --> 00:19:20,927 I was just thinking, 379 00:19:21,027 --> 00:19:22,329 if we're all moving in together, 380 00:19:22,429 --> 00:19:24,731 we're going to need a bigger house. 381 00:19:24,831 --> 00:19:27,300 Well, who said we were moving in together? 382 00:19:29,669 --> 00:19:31,604 You may want to talk to your wife. 383 00:19:34,507 --> 00:19:36,042 Captioning sponsored by CBS 384 00:19:36,142 --> 00:19:37,810 and TOYOTA. 385 00:19:37,910 --> 00:19:39,078 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 386 00:19:41,080 --> 00:19:42,282 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org