1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 これまでの話は… 2 00:00:03,378 --> 00:00:04,170 205号室に? 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,297 恐ろしい幽霊だ 4 00:00:06,464 --> 00:00:09,175 地下の配管工事をしてるの 5 00:00:09,300 --> 00:00:11,094 古い物が出てきてる 6 00:00:11,428 --> 00:00:13,304 “1947年〟 7 00:00:13,638 --> 00:00:14,639 いろんな時代に 8 00:00:14,889 --> 00:00:18,226 じゃあ        ホテルの怪奇現象は? 9 00:00:18,351 --> 00:00:19,394 本物の幽霊ね 10 00:00:20,353 --> 00:00:21,479 待ちなさい 11 00:00:21,604 --> 00:00:25,734 ここは封鎖するから   最後によく見ておくんだ 12 00:00:26,818 --> 00:00:27,694 どんな? 13 00:00:27,819 --> 00:00:30,030 お母さんが幽霊だった 14 00:00:31,990 --> 00:00:34,034 間違いなく母さんか? 15 00:00:34,159 --> 00:00:37,495 うん はっきり見えた 確かに幽霊だよ   16 00:00:37,996 --> 00:00:40,874 どんな感じ?  年を取ってた? 17 00:00:40,999 --> 00:00:42,917 いいえ 今と同じ 18 00:00:43,293 --> 00:00:44,419 つまり事件は… 19 00:00:44,544 --> 00:00:46,504 近いうちに起きる 20 00:00:47,297 --> 00:00:49,340 あなたのお母さんが危ない 21 00:00:50,550 --> 00:00:52,093 でも 変だよ 22 00:00:52,260 --> 00:00:57,140 2024年に何か起きるけど 母さんは生きてるはず  23 00:00:57,265 --> 00:00:59,017 状況が変わったかも 24 00:00:59,142 --> 00:01:00,894 私たちの計画を知って—— 25 00:01:01,019 --> 00:01:04,397 幽霊が先手を打つ可能性も あるし…         26 00:01:11,488 --> 00:01:14,199 何? どうかした? 27 00:01:15,617 --> 00:01:18,161 何でもない たぶんね 28 00:01:18,495 --> 00:01:19,788 さあ 急ごう 29 00:01:26,086 --> 00:01:30,882 不気味な竜巻が起こったんだ 背すじが凍ったよ      30 00:01:31,132 --> 00:01:32,342 竜巻の正体は? 31 00:01:32,467 --> 00:01:34,427 よくある怪奇現象だ 32 00:01:34,552 --> 00:01:36,054 サバンナの仕業さ 33 00:01:38,223 --> 00:01:39,349 その目は何? 34 00:01:39,766 --> 00:01:40,934 何のこと? 35 00:01:41,101 --> 00:01:42,393 その目つきだ 36 00:01:42,519 --> 00:01:43,228 どんな? 37 00:01:43,353 --> 00:01:47,148 今 やってた目つきだ こんな感じさ    38 00:01:47,816 --> 00:01:49,651 絶対にしてない 39 00:01:49,776 --> 00:01:50,485 してた 40 00:01:50,610 --> 00:01:51,653 もういい 41 00:01:53,822 --> 00:01:58,159 秘密を教えるけど    誰にも言っちゃダメだよ 42 00:01:58,284 --> 00:02:01,663 ああ 心配しないで 口は固いんだ   43 00:02:01,788 --> 00:02:03,289 サバンナのこと? 44 00:02:03,414 --> 00:02:06,167 そうさ        実は幽霊じゃなかった 45 00:02:06,501 --> 00:02:10,380 1962年から         タイムスリップして来てたの 46 00:02:10,672 --> 00:02:12,382 1962年だって? 47 00:02:12,632 --> 00:02:17,428 幽霊は ともかく      タイムスリップなんて漫画だ 48 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 本当だよ 49 00:02:18,680 --> 00:02:22,392 例の古いラジオは  タイムマシンなんだ 50 00:02:22,517 --> 00:02:27,355 私たちも過去に行った  でも パパに封鎖されたの 51 00:02:27,480 --> 00:02:28,982 横暴だよな 52 00:02:29,482 --> 00:02:31,317 グリフィンたちも使った 53 00:02:31,651 --> 00:02:33,403 どこへ行ったって? 54 00:02:33,528 --> 00:02:35,613 さあね 教えてくれない 55 00:02:35,864 --> 00:02:40,243 大変なことが起きてる 絶対に秘密と言われた 56 00:02:40,410 --> 00:02:42,120 命が懸かってるって 57 00:02:42,245 --> 00:02:45,498 命が? それは一大事ね 58 00:02:46,833 --> 00:02:50,920 違うよ “命ライフ〟って  言ったんじゃなくて… 59 00:02:51,045 --> 00:02:53,464 “ライム〟って言ったんだ 60 00:02:53,590 --> 00:02:57,177 ピクニック用に     ライムのジュースを作る 61 00:02:57,302 --> 00:02:58,553 楽しみにしてて 62 00:03:00,763 --> 00:03:05,018 ジュース作りもいいけど 手伝いを忘れないで   63 00:03:05,143 --> 00:03:06,394 分かってる 64 00:03:11,482 --> 00:03:14,235 じゃあ        ピクニックを楽しんで 65 00:03:17,864 --> 00:03:19,199 危なかった 66 00:03:19,699 --> 00:03:21,618 本当の話なんだね? 67 00:03:21,743 --> 00:03:25,246 トーファー     すべて現実なんだよ 68 00:03:26,372 --> 00:03:29,959 ここは私に任せて  ピクニックの準備を 69 00:03:30,084 --> 00:03:31,711 いいの? 悪いね 70 00:03:32,045 --> 00:03:34,464 私には息抜きになるもの 71 00:03:35,089 --> 00:03:37,133 サラも外に出たほうがいい 72 00:03:37,550 --> 00:03:38,801 具合はどう? 73 00:03:39,010 --> 00:03:41,679 いいよ 調子がよさそうだ 74 00:04:28,476 --> 00:04:29,477 行こうか 75 00:04:30,144 --> 00:04:33,231 クリーニング店と 工具店のあとで—— 76 00:04:33,356 --> 00:04:35,817 ピクニック用のパンを買う 77 00:04:36,317 --> 00:04:38,403 そうだ ピクニックね 78 00:04:39,404 --> 00:04:42,949 行かなきゃダメ?   今日はピクニック的な… 79 00:04:43,866 --> 00:04:47,704 気分じゃない?  言い回しが変だぞ 80 00:04:48,496 --> 00:04:50,164 子供たちが悲しむ 81 00:04:50,331 --> 00:04:55,336 確かに開業準備で      なかなか出かけられなかった 82 00:04:55,795 --> 00:04:59,590 今は時間もあるし  僕も楽しみにしてた 83 00:05:18,234 --> 00:05:20,695 一体 何が起きたのよ 84 00:05:20,820 --> 00:05:22,488 なぜ開かないの? 85 00:05:28,453 --> 00:05:29,537 誰か? 86 00:05:30,413 --> 00:05:32,957 近くに誰かいないの? 87 00:05:34,167 --> 00:05:36,210 お願い 返事をして 88 00:05:37,337 --> 00:05:41,257 タイムスリップのことは 誰が知ってる?     89 00:05:41,382 --> 00:05:44,886 ハーパーとグリフィン それにサバンナだ   90 00:05:45,011 --> 00:05:48,306 つまり僕は     最後に知ったわけか 91 00:05:48,514 --> 00:05:49,807 ありがたいよ 92 00:05:49,932 --> 00:05:53,603 世界には80憶人いるから 最後ではない      93 00:05:54,062 --> 00:05:56,272 ほとんどの人より早いぞ 94 00:05:56,397 --> 00:05:58,316 いや 納得できない 95 00:06:00,443 --> 00:06:02,820 また あの女の人だ 96 00:06:03,112 --> 00:06:05,281 バーカーさんが何を? 97 00:06:06,532 --> 00:06:10,244 叩いてる音が    聞こえなかったの? 98 00:06:10,370 --> 00:06:12,038 出られないのよ 99 00:06:12,330 --> 00:06:14,082 閉じ込められてる 100 00:06:23,383 --> 00:06:25,426 “奇妙な事故が続出〟 101 00:06:34,227 --> 00:06:37,522 サルファー・スプリングスの秘密 102 00:06:48,616 --> 00:06:52,578 昇降口の扉を 叩き続けるなんて—— 103 00:06:52,703 --> 00:06:54,414 バカみたいだよ 104 00:06:54,997 --> 00:06:56,707 この独り言もね 105 00:06:57,208 --> 00:06:58,835 何か方法があるはず 106 00:07:06,134 --> 00:07:08,261 “1947年4月11日〟 107 00:07:09,262 --> 00:07:10,304 そうだ 108 00:07:10,972 --> 00:07:13,599 未来に 行けないのなら—— 109 00:07:14,475 --> 00:07:17,311 1人で 1947年に行けばいい 110 00:07:30,908 --> 00:07:31,784 どうも 111 00:07:34,120 --> 00:07:35,913 聞き違いのようだな 112 00:07:36,038 --> 00:07:36,956 すごい 113 00:07:37,081 --> 00:07:38,124 ダメだ 114 00:07:38,916 --> 00:07:39,959 よく聞け 115 00:07:40,334 --> 00:07:45,673 今夜 私が出向いて 約束の品が届いてなきゃ 116 00:07:45,798 --> 00:07:48,176 ただじゃ済まないぞ 117 00:07:48,843 --> 00:07:51,304 二度と ここに電話するな 118 00:07:54,223 --> 00:07:55,099 やあ ペギー 119 00:07:55,224 --> 00:07:58,811 ウォーカー判事 ランチは お部屋に? 120 00:07:58,936 --> 00:08:02,523 天気がいいから テラスで食べるよ 121 00:08:02,690 --> 00:08:03,733 ご用意します 122 00:08:10,948 --> 00:08:11,991 どうも 123 00:08:17,622 --> 00:08:19,165 205号室だ 124 00:08:22,293 --> 00:08:25,588 確かにピクニックは いい考えね 125 00:08:28,049 --> 00:08:28,883 母さん 126 00:08:30,218 --> 00:08:32,929 何か要る? 平気なの? 127 00:08:33,971 --> 00:08:37,183 もちろん 大丈夫よ なんで? 128 00:08:38,267 --> 00:08:43,105 何でもない 開業準備で 大変そうだったからさ 129 00:08:44,023 --> 00:08:46,984 心配してくれて ありがとう 130 00:08:54,617 --> 00:08:57,745 ゾーイたちと    一緒じゃないのか? 131 00:08:58,120 --> 00:08:59,705 向かってるさ 132 00:09:01,832 --> 00:09:03,251 “うわさをすれば〟だ 133 00:09:03,376 --> 00:09:04,794 何してたの? 134 00:09:05,628 --> 00:09:07,713 別に何もしてないよ 135 00:09:07,880 --> 00:09:08,589 地下室へ? 136 00:09:08,714 --> 00:09:09,340 まさか 137 00:09:09,590 --> 00:09:10,341 行ってない 138 00:09:10,466 --> 00:09:11,842 絶対に違うよ 139 00:09:19,350 --> 00:09:20,142 ベン 140 00:09:20,268 --> 00:09:21,310 何だ? 141 00:09:21,644 --> 00:09:22,603 何だか… 142 00:09:24,021 --> 00:09:25,231 様子が変よ 143 00:09:25,773 --> 00:09:26,607 何が? 144 00:09:27,441 --> 00:09:28,192 母さん? 145 00:09:28,651 --> 00:09:29,694 大丈夫? 146 00:09:29,819 --> 00:09:32,071 お湯が熱くなってる 147 00:09:32,196 --> 00:09:34,448 これは… 沸騰しそうよ 148 00:09:35,616 --> 00:09:36,909 水から出なきゃ 149 00:09:38,786 --> 00:09:39,579 早く 150 00:09:40,788 --> 00:09:41,622 やけどを 151 00:09:41,831 --> 00:09:43,666 どこ? 見せてごらん 152 00:09:47,920 --> 00:09:48,504 そんな… 153 00:09:48,629 --> 00:09:50,047 何ともないよ 154 00:09:50,464 --> 00:09:53,968 そんなはずは…  確かに熱かったの 155 00:09:55,511 --> 00:09:56,679 さっきは… 156 00:09:57,263 --> 00:09:59,348 落ち着いて 大丈夫だ 157 00:10:00,057 --> 00:10:03,728 大丈夫じゃないわ  熱湯でやけどしたの 158 00:10:04,270 --> 00:10:05,313 本当に? 159 00:10:09,525 --> 00:10:10,276 普通だ 160 00:10:10,526 --> 00:10:12,695 冗談でしょ? お湯がすごく… 161 00:10:16,365 --> 00:10:17,325 そんな 162 00:10:18,117 --> 00:10:21,537 変だわ 確かに熱かったのよ 163 00:10:21,787 --> 00:10:25,207 もちろんだ        君が熱かったと言うならね 164 00:10:25,916 --> 00:10:28,252 軽く済んでよかった 165 00:10:29,420 --> 00:10:30,296 そうだろ? 166 00:11:04,246 --> 00:11:06,666 失礼 間違えました 167 00:11:06,791 --> 00:11:08,084 サバンナ? 168 00:11:16,425 --> 00:11:17,510 デイジー? 169 00:11:21,013 --> 00:11:23,307 デイジー・     トレモントでしょ? 170 00:11:23,974 --> 00:11:27,353 見た目が 老けたというか… 171 00:11:27,478 --> 00:11:28,521 いいのよ 172 00:11:28,896 --> 00:11:31,524 31歳だし      自分でも年を感じる 173 00:11:31,649 --> 00:11:33,442 でも きれいだよ 174 00:11:33,943 --> 00:11:37,738 なんで あんな人の下で 働いてるの?     175 00:11:38,155 --> 00:11:39,657 だって あの判事は… 176 00:11:39,782 --> 00:11:41,283 私の家を奪った 177 00:11:42,702 --> 00:11:44,370 私の両親のすべてを 178 00:11:45,579 --> 00:11:47,623 理解に苦しむでしょ? 179 00:11:47,832 --> 00:11:52,336 でも3年前       夫が亡くなったあとに—— 180 00:11:52,586 --> 00:11:56,173 ここで働かなきゃと そう思ったの    181 00:11:56,757 --> 00:11:57,758 なんで? 182 00:11:58,342 --> 00:12:00,511 啓示でも受けたの? 183 00:12:00,928 --> 00:12:01,721 いいえ 184 00:12:02,888 --> 00:12:04,932 母の気配を感じたの 185 00:12:06,016 --> 00:12:11,230 20年前に亡くなったのに ここには今も母がいる  186 00:12:13,733 --> 00:12:18,779 ここが私の居場所だわ  あなたも家に帰るべきよ 187 00:12:19,113 --> 00:12:22,032 それは分かったけど 質問させて     188 00:12:22,408 --> 00:12:25,369 地下室にいた時 見つけた物が… 189 00:12:25,494 --> 00:12:27,246 ママ この人は? 190 00:12:28,205 --> 00:12:30,875 サバンナだよ あなたは? 191 00:12:31,000 --> 00:12:32,293 仕事中でしょ? 192 00:12:32,543 --> 00:12:33,669 ええ ここの… 193 00:12:33,794 --> 00:12:35,629 シーツは交換したわ 194 00:12:36,046 --> 00:12:37,298 207号室を 195 00:12:37,673 --> 00:12:38,299 でも… 196 00:12:41,093 --> 00:12:42,094 分かった 197 00:12:45,890 --> 00:12:47,099 ごめん 私は… 198 00:12:47,224 --> 00:12:51,103 私たちが困るのよ 帰ってちょうだい 199 00:12:52,646 --> 00:12:53,439 早く 200 00:13:00,404 --> 00:13:02,114 熱湯じゃなかったの? 201 00:13:02,281 --> 00:13:05,326 確認したけど    いつもと同じだった 202 00:13:06,952 --> 00:13:08,162 困ったよ 203 00:13:08,871 --> 00:13:14,168 失神から始まって    何でも怖がり 次は熱湯だ 204 00:13:15,336 --> 00:13:16,754 悪化してる 205 00:13:17,922 --> 00:13:18,964 かもな 206 00:13:20,132 --> 00:13:24,970 あまりにも不気味な経験が 何度も起こると——     207 00:13:25,095 --> 00:13:27,640 幻覚を見るのかもしれない 208 00:13:29,725 --> 00:13:32,061 見てて つらかったよ 209 00:13:32,353 --> 00:13:36,232 あんなにおびえた母さんは 初めて見た        210 00:13:36,816 --> 00:13:41,028 それに おばさんが   幽霊になる幻覚を見たよ 211 00:13:41,320 --> 00:13:42,279 そういう時は… 212 00:13:42,404 --> 00:13:45,366 ほぼ現実になるんだろ? 213 00:13:46,575 --> 00:13:48,369 見えるのも複雑だな 214 00:13:49,036 --> 00:13:49,954 本当に 215 00:13:50,079 --> 00:13:53,415 幽霊に計画がバレて 先手を打たれた   216 00:13:53,541 --> 00:13:56,627 なんで         母さんだけを狙うんだ? 217 00:13:56,752 --> 00:13:57,795 分からない 218 00:13:58,087 --> 00:14:01,549 幽霊が現れる理由は いろいろある    219 00:14:02,216 --> 00:14:06,595 ただ今回の幽霊は     現れるのに時間がかかった 220 00:14:09,139 --> 00:14:10,266 どういうこと? 221 00:14:11,350 --> 00:14:13,185 この納屋に潜んで—— 222 00:14:13,686 --> 00:14:17,439 俺の母の魂が天へ昇るのを 待ったんだ        223 00:14:18,774 --> 00:14:19,859 その時が来て… 224 00:14:22,069 --> 00:14:24,989 外に出ようと もがいた 225 00:14:35,875 --> 00:14:40,212 ラムさんのお部屋は  そちらのドアの先です 226 00:14:42,256 --> 00:14:45,342 サラ 調子がよさそうだね 227 00:14:46,176 --> 00:14:47,553 脚はどう? 228 00:14:47,678 --> 00:14:48,554 平気よ 229 00:14:48,888 --> 00:14:49,972 よかった 230 00:14:50,139 --> 00:14:53,183 ピクニックは   散々だったから—— 231 00:14:53,309 --> 00:14:55,519 今夜 外食しないか? 232 00:14:55,728 --> 00:14:56,896 ウソだったのね 233 00:14:58,063 --> 00:14:59,106 何だって? 234 00:15:00,107 --> 00:15:01,901 ジェスと話すのを聞いた 235 00:15:03,068 --> 00:15:06,238 私を信じないなら 直接 言って   236 00:15:06,363 --> 00:15:07,781 あれには訳が… 237 00:15:07,907 --> 00:15:12,202 温泉が熱湯になったのを 信じると言ったのに   238 00:15:12,328 --> 00:15:13,579 ああ そうだけど… 239 00:15:15,331 --> 00:15:18,417 君がそう感じたのは信じるよ 240 00:15:18,667 --> 00:15:19,877 どうかした? 241 00:15:21,170 --> 00:15:22,463 いや 何でもない 242 00:15:22,588 --> 00:15:24,465 説明してあげたら? 243 00:15:27,343 --> 00:15:29,219 母さんは大丈夫? 244 00:15:29,470 --> 00:15:32,556 ああ 大人の事情ってやつだ 245 00:15:41,941 --> 00:15:43,609 変な雰囲気だった 246 00:15:43,901 --> 00:15:45,069 ああ すごくね 247 00:15:45,194 --> 00:15:48,489 あんなケンカは見たことない 248 00:15:48,614 --> 00:15:51,033 幽霊が仲を裂いてるのかも 249 00:15:51,158 --> 00:15:52,493 待って 250 00:15:54,620 --> 00:15:56,288 2人に話がある 251 00:15:56,413 --> 00:15:58,123 でも怒らないでよ 252 00:15:58,248 --> 00:15:59,750 子供扱いもなし 253 00:16:00,042 --> 00:16:01,335 置いてけぼりも 254 00:16:01,460 --> 00:16:03,629 分かったよ 話して 255 00:16:03,796 --> 00:16:07,675 温泉のママを見て   打ち明けることにした 256 00:16:07,800 --> 00:16:10,552 トーファーを    ポータルに案内した… 257 00:16:10,761 --> 00:16:11,637 昇降口へ? 258 00:16:11,762 --> 00:16:14,515 トーファーにだけは 内緒なのに     259 00:16:14,640 --> 00:16:17,893 なんで僕だけ    知っちゃダメなの? 260 00:16:19,186 --> 00:16:20,688 意味はない 261 00:16:21,814 --> 00:16:22,690 忘れて 262 00:16:22,856 --> 00:16:26,318 バーカーさんがいて 近寄れなかった   263 00:16:26,443 --> 00:16:28,404 変なこと言ってたよ 264 00:16:28,529 --> 00:16:30,823 “叩いてる音がする〟って 265 00:16:30,948 --> 00:16:32,533 叩く? 何の音だ? 266 00:16:32,658 --> 00:16:34,785 何も聞こえなかったよ 267 00:16:34,910 --> 00:16:37,371 バーカーさんは森に消えた 268 00:16:38,539 --> 00:16:40,833 それは確かに変だな 269 00:16:41,208 --> 00:16:45,170 でも僕たちは     例の件を片づけなきゃ 270 00:16:47,172 --> 00:16:49,299 そうだ 例の件ね 271 00:16:50,050 --> 00:16:51,510 ここで待ってて 272 00:16:51,635 --> 00:16:55,556 私たちが戻ってから 戦略会議を開く   273 00:16:55,681 --> 00:16:56,598 だね 274 00:16:57,850 --> 00:16:59,435 戦略会議だって? 275 00:16:59,768 --> 00:17:01,020 置いてけぼりだ 276 00:17:10,529 --> 00:17:11,447 終わった? 277 00:17:11,572 --> 00:17:12,865 あと1部屋よ 278 00:17:16,452 --> 00:17:20,706 なんで あの金髪の子に 怒鳴ってたの?    279 00:17:20,831 --> 00:17:23,834 客でもないのに 詮索するからよ 280 00:17:24,710 --> 00:17:28,047 でも怒鳴ってない 仕事を済ませて  281 00:17:28,255 --> 00:17:29,173 分かった 282 00:17:40,142 --> 00:17:41,602 私と話してたら… 283 00:17:41,727 --> 00:17:44,438 私のママとは友達なの? 284 00:17:44,938 --> 00:17:47,775 まあね 昔のことだけど 285 00:17:48,150 --> 00:17:50,444 若いのに 昔なの? 286 00:17:50,778 --> 00:17:51,612 言えてる 287 00:17:51,737 --> 00:17:55,616 なんで判事の下で働くのか 聞いてたね        288 00:17:55,908 --> 00:17:57,868 うん 驚いたよ 289 00:17:57,993 --> 00:18:00,788 私も嫌だけど いいのよ 290 00:18:01,080 --> 00:18:04,541 いつか このホテルを 取り返してみせる  291 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 いい考えだと思うよ 292 00:18:06,627 --> 00:18:08,921 でも気をつけて あの判事は…  293 00:18:09,046 --> 00:18:12,841 冷酷な権力者よ    でも賢さなら負けない 294 00:18:13,217 --> 00:18:16,011 絶対に思い知らせてやる 295 00:18:18,722 --> 00:18:23,477 私も力になりたいけど もう帰らなきゃなの  296 00:18:24,061 --> 00:18:26,063 頑張って 応援してる 297 00:18:28,023 --> 00:18:28,982 ルビーだよ 298 00:18:29,942 --> 00:18:32,986 さっき私の名前を 聞いたでしょ?  299 00:18:33,821 --> 00:18:35,531 また会うかも 300 00:18:35,948 --> 00:18:37,950 可能性はゼロじゃない 301 00:18:38,117 --> 00:18:40,369 最近 それを学んだの 302 00:18:50,129 --> 00:18:54,716 バーカーさん自身が     閉じ込められたと感じたかも 303 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 サバンナの可能性も 304 00:18:56,677 --> 00:19:00,097 大事な話があったんだよ 幽霊とか        305 00:19:00,222 --> 00:19:01,181 かもな 306 00:19:02,599 --> 00:19:05,144 昇降口を叩くとは 彼女らしい    307 00:19:05,269 --> 00:19:06,019 でしょ? 308 00:19:06,562 --> 00:19:10,899 サバンナが来られないなら 私たちが行くよ      309 00:19:11,775 --> 00:19:13,443 1962年に? 310 00:19:14,361 --> 00:19:17,072 鍵をかけた     親の気持ちが分かる 311 00:19:20,325 --> 00:19:22,744 気づかれる前に行こう 312 00:19:28,333 --> 00:19:30,878 また内緒で     タイムスリップを? 313 00:19:31,003 --> 00:19:33,297 重大なことを隠してるのよ 314 00:19:33,422 --> 00:19:34,548 また重大なこと? 315 00:19:34,673 --> 00:19:38,969 2人の態度からして  何かを心配してるんだ 316 00:19:39,094 --> 00:19:40,679 危険なことをね 317 00:19:40,846 --> 00:19:43,140 なら 行かないほうがいい 318 00:19:43,265 --> 00:19:47,603 ダメよ あの2人には 助けが必要になる   319 00:19:52,274 --> 00:19:54,067 どうやって鍵を? 320 00:19:54,193 --> 00:19:55,611 たぶん盗んだな 321 00:19:55,819 --> 00:19:57,362 パパが怒るぞ 322 00:20:02,492 --> 00:20:03,452 みんな 323 00:20:04,077 --> 00:20:05,287 これは 一体… 324 00:20:09,208 --> 00:20:13,045 ママ ブラウニー食べるね 次は早く帰る       325 00:20:13,420 --> 00:20:14,379 たぶんね 326 00:20:20,260 --> 00:20:21,261 いたの? 327 00:20:22,221 --> 00:20:24,056 来てくれてうれしい 328 00:20:26,934 --> 00:20:29,895 昇降口が開かなくて 行けなかった    329 00:20:30,145 --> 00:20:32,898 ああ そうだと思ったよ 330 00:20:33,023 --> 00:20:34,775 だから来たのよ 331 00:20:35,025 --> 00:20:36,401 急用だったの? 332 00:20:36,526 --> 00:20:40,197 実は幽霊の正体を 突き止めたの   333 00:20:41,323 --> 00:20:42,783 ウォーカー判事だよ 334 00:20:43,742 --> 00:20:45,744 土地を盗んだ判事ね 335 00:20:46,119 --> 00:20:50,290 単に悪い人じゃなくて 残忍な奴だった    336 00:20:59,132 --> 00:21:01,468 次回は… 337 00:21:01,760 --> 00:21:03,512 なんで判事だと? 338 00:21:03,804 --> 00:21:06,473 あのお金は判事と関係がある 339 00:21:06,598 --> 00:21:08,350 誰よりも怪しい 340 00:21:08,684 --> 00:21:10,644 ルビーと話してみる 341 00:21:11,561 --> 00:21:13,438 悪人だと言ったでしょ 342 00:21:13,563 --> 00:21:15,190 何とか止めなきゃ 343 00:21:15,649 --> 00:21:19,945 無謀な計画に        娘を巻き込むわけにいかない 344 00:21:20,696 --> 00:21:21,321 来いよ 345 00:21:21,822 --> 00:21:22,823 相手になる! 346 00:21:23,031 --> 00:21:24,574 一巻の終わりだ 347 00:21:50,559 --> 00:21:52,561 日本版字幕 寺川 真理