1 00:00:01,001 --> 00:00:03,294 지난 이야기 2 00:00:03,378 --> 00:00:04,754 205호에 갔었니? 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,881 우리가 상대하는 건 정말 사악한 악령이라고요 4 00:00:06,965 --> 00:00:09,217 지하에 배관 공사가 드디어 끝났어 5 00:00:09,300 --> 00:00:11,094 거기서 뭘 발견했는지 알면 깜짝 놀랄 거야 6 00:00:11,177 --> 00:00:12,178 1947년 7 00:00:12,262 --> 00:00:13,555 "1947년 4월 11일" 8 00:00:13,638 --> 00:00:14,639 난 다 가 봤어 9 00:00:14,723 --> 00:00:18,309 언니가 죽은 게 아니라면 호텔에서 일어났던 모든 일은… 10 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 진짜 유령이야 11 00:00:20,353 --> 00:00:21,521 거기 서 12 00:00:21,604 --> 00:00:23,148 마지막으로 한번 둘러봐 13 00:00:23,231 --> 00:00:25,567 최대한 빨리 여길 잠글 테니까 14 00:00:26,693 --> 00:00:28,737 - 뭘 봤는데? - 너희 엄마였어 15 00:00:28,820 --> 00:00:29,904 너희 엄마가 유령이었어 16 00:00:32,073 --> 00:00:34,117 우리 엄마가 확실해? 17 00:00:34,200 --> 00:00:37,203 응, 아주 선명한 환영이었고 너희 엄마가 유령이었어 18 00:00:37,996 --> 00:00:41,041 어떻게 생겼는데? 엄마가 많이 늙었어? 19 00:00:41,124 --> 00:00:42,917 아니, 지금과 똑같아 20 00:00:43,001 --> 00:00:44,627 그러니까 무슨 일이 생기든… 21 00:00:44,711 --> 00:00:46,087 곧 일어날 거라는 거지 22 00:00:47,338 --> 00:00:49,049 너희 엄마가 정말 위험한 것 같아 23 00:00:50,633 --> 00:00:52,177 이해가 안 돼 24 00:00:52,260 --> 00:00:54,137 2024년에 끔찍한 일이 일어날 걸 알았지만 25 00:00:54,220 --> 00:00:57,223 그래도 엄마는 살아계셨어 26 00:00:57,307 --> 00:00:59,059 뭔가 바뀐 걸지도 몰라 27 00:00:59,142 --> 00:01:01,019 그 유령이 듣고 있다는 거 알잖아 28 00:01:01,102 --> 00:01:04,647 자기를 막으려 한단 걸 알고 모든 걸 서두르는 거지, 그래서… 29 00:01:11,362 --> 00:01:12,363 왜? 30 00:01:13,448 --> 00:01:14,783 무슨 일이야? 31 00:01:15,617 --> 00:01:17,827 아무것도 아니야 아닐 거야 32 00:01:18,495 --> 00:01:19,788 가자, 서둘러야 해 33 00:01:26,002 --> 00:01:29,297 바로 그때 스산한 바람이 토네이도처럼 방 전체를 휘감았어 34 00:01:29,380 --> 00:01:30,882 등골이 오싹했다니까 35 00:01:30,965 --> 00:01:32,383 그게 뭐였을까? 36 00:01:32,467 --> 00:01:34,469 전형적인 초자연적 현상이지 37 00:01:34,552 --> 00:01:36,638 서배너가 본격적으로 게임을 즐기는 것 같아 38 00:01:37,889 --> 00:01:38,973 방금 그건 뭐야? 39 00:01:39,474 --> 00:01:40,934 뭐가? 아니야 40 00:01:41,017 --> 00:01:43,311 - 눈빛을 보냈잖아 - 무슨 눈빛? 41 00:01:43,394 --> 00:01:45,772 네가 했으니까 네가 알겠지 42 00:01:45,855 --> 00:01:48,108 - 이렇게 했잖아 - 아니야 43 00:01:48,191 --> 00:01:49,692 그런 표정은 한 번도 해본 적 없어 44 00:01:49,776 --> 00:01:51,319 - 분명히 봤어 - 그래, 알았어 45 00:01:53,863 --> 00:01:55,782 우리가 얘기하지 않은 게 있어 46 00:01:56,282 --> 00:01:58,201 근데 비밀 지키겠다고 약속해야 해 47 00:01:58,284 --> 00:02:00,203 당연하지, 날 몰라? 48 00:02:00,286 --> 00:02:03,331 난 입이 정말 무거워 서배너 유령에 관한 거야? 49 00:02:03,414 --> 00:02:06,167 맞아, 근데 그게 문제야 서배너는 유령이 아니거든 50 00:02:06,251 --> 00:02:10,380 서배너는 1962년에서 여기로 시간 여행 왔던 실존 인물이야 51 00:02:10,463 --> 00:02:11,965 1962년? 52 00:02:12,715 --> 00:02:17,554 설마, 유령은 믿겠는데 시간 여행은 공상 과학 만화잖아 53 00:02:17,637 --> 00:02:18,638 진짜야 54 00:02:18,721 --> 00:02:21,057 네가 크리스털을 훔쳤던 오래된 라디오 있지? 55 00:02:21,141 --> 00:02:22,517 그게 타임머신이야 56 00:02:22,600 --> 00:02:24,519 우리도 그걸로 서배너를 따라 과거에 갔었어 57 00:02:24,602 --> 00:02:27,397 근데 아빠가 그게 뭔지도 모르고 막아버리셨어 58 00:02:27,480 --> 00:02:28,648 자유를 억압하는 자 59 00:02:29,524 --> 00:02:31,317 그리핀과 하퍼도 그동안 그걸 사용했어 60 00:02:31,401 --> 00:02:33,444 그래? 그래서 어딜 갔대? 61 00:02:33,528 --> 00:02:35,363 몰라, 말을 안 해 줘 62 00:02:35,864 --> 00:02:38,283 뭔지 몰라도 거기서 분명 심각한 일이 있었어 63 00:02:38,366 --> 00:02:40,243 아무 말도 하지 않겠다는 약속까지 받아 갔다니까 64 00:02:40,326 --> 00:02:42,078 목숨이 달린 일이라고 했어 65 00:02:42,162 --> 00:02:43,371 목숨이 달려? 66 00:02:44,038 --> 00:02:45,707 정말 심각한 일 같구나 67 00:02:47,208 --> 00:02:50,962 아니에요 목숨이라고 한 게 아니라… 68 00:02:51,045 --> 00:02:53,506 목구멍이요! 목이 너무 말라서요 69 00:02:53,590 --> 00:02:56,801 소풍 갈 때 에이드를 만들면 정말 좋을 것 같아요 70 00:02:57,302 --> 00:02:58,469 그거면 목을 지킬 수 있죠 71 00:03:00,763 --> 00:03:02,056 소풍 얘기가 나와서 말인데 72 00:03:02,140 --> 00:03:05,185 토퍼 너는 가기 전에 주방에 할 일 있단 거 잊지 마 73 00:03:05,268 --> 00:03:06,394 그럼요 74 00:03:11,441 --> 00:03:14,110 그래, 그럼 잘 다녀오렴 75 00:03:17,614 --> 00:03:18,865 걸릴 뻔했어 76 00:03:19,574 --> 00:03:21,618 그러니까 날 놀리는 게 아니란 말이지? 77 00:03:21,701 --> 00:03:24,954 토퍼, 장난 아니고 정말 심각한 일이야 78 00:03:26,456 --> 00:03:28,208 교대 시간이야 79 00:03:28,291 --> 00:03:30,627 - 어서 가서 소풍 준비해 - 고마워, 제스 80 00:03:30,710 --> 00:03:32,295 정말 혼자 괜찮겠어? 81 00:03:32,378 --> 00:03:34,464 물론이지, 평화롭고 조용한 시간을 즐기려고 82 00:03:35,131 --> 00:03:37,008 맑은 공기는 세라한테도 좋을 거야 83 00:03:37,508 --> 00:03:38,843 세라는 괜찮은 거야? 84 00:03:38,927 --> 00:03:41,679 나쁘지 않아 이제 좀 괜찮아지고 있어 85 00:04:28,518 --> 00:04:29,560 준비됐어? 86 00:04:30,144 --> 00:04:33,189 어디 보자 세탁소랑 철물점에 갔다가 87 00:04:33,273 --> 00:04:35,817 소풍 가서 먹을 샌드위치도 사 오자 88 00:04:37,110 --> 00:04:38,194 맞다, 소풍 89 00:04:39,362 --> 00:04:42,699 꼭 가야 해? 솔직히 모르겠어, 지금은… 90 00:04:43,908 --> 00:04:47,704 소풍이 안 내켜? 내켜야만 가는 건 아니잖아 91 00:04:48,496 --> 00:04:50,873 - 애들하고 약속도 했고 - 맞아 92 00:04:50,957 --> 00:04:53,001 그동안 개업 준비한다고 너무 바빠서 93 00:04:53,084 --> 00:04:54,961 재밌는 일이 별로 없었지 94 00:04:55,962 --> 00:04:57,547 이제 시간이 있잖아 95 00:04:57,630 --> 00:04:59,590 나야말로 기대하고 있다고 96 00:05:18,276 --> 00:05:20,737 이 고물이 도대체 왜 이러는 거야? 97 00:05:20,820 --> 00:05:22,322 왜 안 열려? 98 00:05:28,453 --> 00:05:29,787 저기요? 99 00:05:30,413 --> 00:05:32,957 거기 누구 없어요? 제발! 100 00:05:34,167 --> 00:05:35,918 누가 좀 도와줘요 101 00:05:37,378 --> 00:05:41,299 그래서 시간 여행의 비밀을 아는 사람이 정확히 누구야? 102 00:05:41,382 --> 00:05:44,927 우리 외에 아는 사람은 하퍼, 그리핀, 서배너야 103 00:05:45,011 --> 00:05:48,389 시간 여행이 진짜라니 나만 모르고 있었네? 104 00:05:48,473 --> 00:05:49,849 참 고맙다 105 00:05:49,932 --> 00:05:51,517 너만 몰랐던 건 아니야 106 00:05:51,601 --> 00:05:53,603 세상에는 80억 명이 살고 있잖아 107 00:05:53,686 --> 00:05:56,189 넌 그 사람들보다 먼저 안 거야 108 00:05:56,272 --> 00:05:58,316 됐거든 전혀 위로가 안 돼 109 00:06:00,276 --> 00:06:02,820 세상에, 또 그 할머니야 110 00:06:02,904 --> 00:06:05,281 바커 부인이잖아 여기서 뭐 하는 거지? 111 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 두드리잖아! 두드리는 소리! 112 00:06:08,576 --> 00:06:11,662 안 들렸니? 안 열렸어 113 00:06:12,163 --> 00:06:13,831 안 열렸다고! 114 00:06:23,383 --> 00:06:25,051 "트레몬트에 닥친 비극 불가사의한 사고들" 115 00:06:34,519 --> 00:06:37,772 설퍼 스프링스의 비밀 116 00:06:48,658 --> 00:06:52,620 뭐 하는 거야, 서배너 해치만 계속 두드리면 뭘 해? 117 00:06:52,703 --> 00:06:54,038 너무 멍청한 짓이잖아 118 00:06:55,039 --> 00:06:56,416 혼잣말하는 것도 그래 119 00:06:57,208 --> 00:06:58,543 분명히 다른 방법이 있어 120 00:07:06,134 --> 00:07:08,261 "1947년 4월 11일" 121 00:07:09,220 --> 00:07:10,221 그렇지 122 00:07:10,972 --> 00:07:13,307 미래의 그리핀과 하퍼에게 갈 수 없다면 123 00:07:14,559 --> 00:07:17,019 나 혼자 1947년으로 가서 확인하면 돼 124 00:07:30,950 --> 00:07:31,951 안녕하세요 125 00:07:34,120 --> 00:07:35,955 무슨 말인지 모르겠네요 126 00:07:36,038 --> 00:07:37,039 멋지다 127 00:07:37,123 --> 00:07:38,124 아니요 128 00:07:38,791 --> 00:07:41,752 잘 들어요 내가 오늘 밤에 거기 가도 129 00:07:41,836 --> 00:07:45,715 약속한 소포가 도착하지 않았으니까 130 00:07:45,798 --> 00:07:48,009 큰일이란 말입니다 알아들어요? 131 00:07:48,092 --> 00:07:49,385 - 네 - 좋아요 132 00:07:49,469 --> 00:07:51,304 다시는 여기로 전화하지 말아요 133 00:07:54,182 --> 00:07:56,559 - 안녕하세요, 페기 - 안녕하세요, 워커 판사님 134 00:07:56,642 --> 00:07:58,478 점심은 방으로 보내드릴까요? 135 00:07:58,978 --> 00:08:02,523 아뇨, 날씨가 너무 좋아서 오늘은 테라스에서 먹을게요 136 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 바로 준비해 드리죠 137 00:08:04,484 --> 00:08:07,195 바로 근처에 있는 도시야 차로 가면 돼 138 00:08:10,907 --> 00:08:11,908 안녕하세요 139 00:08:17,580 --> 00:08:18,748 205호 140 00:08:22,293 --> 00:08:25,296 당신 말이 맞았어 나오길 잘한 것 같아 141 00:08:27,548 --> 00:08:28,549 여기요, 엄마 142 00:08:30,259 --> 00:08:32,929 또 필요한 거 없으세요? 기분은 괜찮아요? 143 00:08:33,930 --> 00:08:37,183 그래, 난 괜찮아 왜 그러는데? 144 00:08:38,184 --> 00:08:41,145 그냥요 그동안 호텔 일로 145 00:08:41,229 --> 00:08:43,773 스트레스가 많으셨잖아요 146 00:08:43,856 --> 00:08:46,567 걱정해 줘서 고맙다 147 00:08:54,659 --> 00:08:57,620 쌍둥이 본 사람? 너희랑 같이 오는 줄 알았는데 148 00:08:58,120 --> 00:08:59,705 오는 중일 거예요 149 00:09:01,707 --> 00:09:04,794 - 양반은 못 되겠네 - 어디 있다 오는 거야? 150 00:09:05,586 --> 00:09:07,713 그냥 놀다 왔어요 151 00:09:07,797 --> 00:09:09,340 - 지하실은 아니겠지 - 설마요 152 00:09:09,423 --> 00:09:11,551 - 당연히 아니죠 - 그러면 안 되죠 153 00:09:19,100 --> 00:09:20,184 여보 154 00:09:20,268 --> 00:09:22,603 - 왜? - 여기 뭔가… 155 00:09:24,021 --> 00:09:25,231 뭔가 이상해 156 00:09:25,815 --> 00:09:27,858 - 무슨 말이야? - 엄마? 157 00:09:28,484 --> 00:09:29,735 괜찮으세요? 158 00:09:29,819 --> 00:09:32,071 물이 뜨거워 159 00:09:32,154 --> 00:09:33,281 정말 뜨거워 160 00:09:33,364 --> 00:09:34,448 끓고 있어 161 00:09:35,616 --> 00:09:36,951 나가야겠어! 162 00:09:38,286 --> 00:09:39,287 빨리 나가야… 163 00:09:40,830 --> 00:09:42,498 - 화상을 입었어 - 어디? 164 00:09:42,582 --> 00:09:43,666 어디야? 어디 보자 165 00:09:48,212 --> 00:09:49,714 - 아니야 - 안 보이는데 166 00:09:50,506 --> 00:09:53,968 아니야, 말도 안 돼 정말로… 167 00:09:55,094 --> 00:09:57,930 - 여보, 괜찮아 - 분명히… 168 00:09:58,014 --> 00:09:59,348 진정해, 이제 괜찮아 169 00:10:00,057 --> 00:10:01,309 안 괜찮아 170 00:10:01,392 --> 00:10:03,728 데었다고 물이 정말 뜨거웠어 171 00:10:04,312 --> 00:10:05,688 정말이야? 172 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 - 괜찮은 것 같은데 - 장난해? 173 00:10:11,193 --> 00:10:12,695 물이 얼마나 뜨거운지… 174 00:10:16,324 --> 00:10:17,325 아니야 175 00:10:18,117 --> 00:10:21,704 - 아니야, 분명히 느꼈어 - 뭐? 176 00:10:21,787 --> 00:10:24,915 당연히 그랬겠지 당신이 뜨겁게 느꼈다면… 177 00:10:26,083 --> 00:10:27,918 더 심각한 일이 없어서 다행이야 178 00:10:29,337 --> 00:10:30,421 그럼 된 거야 179 00:11:04,121 --> 00:11:06,666 방을 잘못 찾았네요, 죄송해요 번호를 확인했어야 하는데 180 00:11:06,749 --> 00:11:07,958 서배너? 181 00:11:16,384 --> 00:11:17,385 데이지? 182 00:11:20,805 --> 00:11:23,307 데이지 트레몬트 세상에 183 00:11:24,016 --> 00:11:27,436 어떻게 네가 벌써… 늙었단 말은 아니야 184 00:11:27,520 --> 00:11:28,813 괜찮아 185 00:11:28,896 --> 00:11:31,565 난 31살이고 온몸으로 그걸 느끼고 있거든 186 00:11:31,649 --> 00:11:33,234 정말 좋아 보여 187 00:11:33,943 --> 00:11:35,486 근데 좀 놀랐어 188 00:11:36,195 --> 00:11:37,446 왜 여기서 일해? 189 00:11:38,155 --> 00:11:39,824 그 끔찍한 판사가… 190 00:11:39,907 --> 00:11:40,950 우리 집을 빼앗아 갔다고? 191 00:11:42,743 --> 00:11:44,412 우리 부모님이 일군 모든 걸? 192 00:11:45,621 --> 00:11:47,832 넌 이해할 수 없을 거야 193 00:11:47,915 --> 00:11:52,002 그런데 3년 전 내 남편이 죽은 직후에 194 00:11:52,586 --> 00:11:56,173 여기 일자리가 있다는 얘길 듣고 여기서 일해야 할 것 같았어 195 00:11:56,799 --> 00:11:57,800 왜? 196 00:11:58,426 --> 00:12:00,511 무슨 환청이라도 들은 거야? 197 00:12:00,594 --> 00:12:01,595 아니 198 00:12:02,888 --> 00:12:04,932 엄마의 존재를 느꼈어 199 00:12:05,975 --> 00:12:07,601 떠나신 지 20년이 다 됐는데 200 00:12:07,685 --> 00:12:10,896 이곳에 올 때마다 엄마가 늘 곁에 계셨던 것처럼 느껴 201 00:12:13,649 --> 00:12:15,317 난 여기 있어야 해 202 00:12:16,569 --> 00:12:18,779 네가 네 가족들 곁에 있어야 하는 것처럼 203 00:12:18,863 --> 00:12:22,032 알았어 근데 몇 가지만 물어볼게 204 00:12:22,116 --> 00:12:25,077 내가 지하실에 갔을 때 거기서… 205 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 엄마, 누구예요? 206 00:12:28,205 --> 00:12:29,832 안녕, 난 서배너라고 해 207 00:12:29,915 --> 00:12:31,959 - 넌 이름이 뭐야? - 할 일 있지 않아? 208 00:12:32,543 --> 00:12:35,379 - 네, 이제 여기… - 여기 이불은 다 갈았어 209 00:12:36,005 --> 00:12:37,298 207호에 가 봐 210 00:12:37,381 --> 00:12:38,883 하지만… 211 00:12:41,051 --> 00:12:42,094 알겠어요 212 00:12:45,723 --> 00:12:47,641 - 미안해, 난… - 저기 213 00:12:47,725 --> 00:12:51,103 부탁이야 문제 생기기 전에 떠나줘 214 00:12:52,646 --> 00:12:54,023 어서! 215 00:13:00,237 --> 00:13:02,114 물이 뜨겁지 않았어? 216 00:13:02,198 --> 00:13:05,326 응, 내가 확인했는데 평소랑 똑같았어 217 00:13:06,994 --> 00:13:08,162 나도 모르겠어, 제스 218 00:13:08,829 --> 00:13:12,958 처음에는 기절하더니 그림자를 보고 놀라질 않나 219 00:13:13,042 --> 00:13:14,043 이번에는 이런 일까지 220 00:13:15,377 --> 00:13:16,754 점점 심각해지네 221 00:13:17,963 --> 00:13:18,964 그런 것 같아 222 00:13:20,424 --> 00:13:25,054 한번 무서운 일을 겪고 나면 223 00:13:25,137 --> 00:13:27,306 없는 것까지 보게 되나 봐 224 00:13:29,809 --> 00:13:31,769 정말 심각했어요 225 00:13:32,353 --> 00:13:33,896 엄마가 그렇게 겁에 질린 건 처음 봤어요 226 00:13:33,979 --> 00:13:36,232 정말 끓는 물에 빠진 것처럼 보였거든요 227 00:13:36,857 --> 00:13:39,318 그리고 또 있어요 아까 환영을 봤는데 228 00:13:39,401 --> 00:13:42,738 캠벨 아줌마가 유령이 됐어요 제가 그런 걸 봤을 때는… 229 00:13:42,822 --> 00:13:45,366 실제로 일어날 가능성이 크지 230 00:13:46,075 --> 00:13:48,369 환영을 보는 건 은총이자 저주야, 그렇지? 231 00:13:49,036 --> 00:13:50,037 정말 그래요 232 00:13:50,120 --> 00:13:52,456 유령이 듣고 있다는 네 말이 옳았어 233 00:13:52,540 --> 00:13:55,251 - 속도를 내고 있다는 것도 - 왜 엄마한테만 그러는 거죠? 234 00:13:55,334 --> 00:13:57,795 - 우린 건드리지도 않잖아요 - 나도 몰라 235 00:13:57,878 --> 00:14:01,173 유령이 나타나는 이유는 다양해 236 00:14:01,882 --> 00:14:06,595 근데 이유가 뭐든 이 유령은 오랫동안 계획했던 것 같아 237 00:14:09,056 --> 00:14:10,307 무슨 말이에요? 238 00:14:11,308 --> 00:14:13,185 이 헛간에서 오래 산 것 같아 239 00:14:13,769 --> 00:14:17,439 우리 엄마 영혼이 떠날 때까지 기다리고 있었던 거지 240 00:14:18,732 --> 00:14:19,859 그 순간이 오자… 241 00:14:21,777 --> 00:14:24,780 그 존재는 여길 나가려고 했어 242 00:14:35,833 --> 00:14:39,003 감사합니다, 램 씨 객실은 저 문으로 가시면 돼요 243 00:14:39,086 --> 00:14:40,421 - 편히 쉬다 가세요 - 감사합니다 244 00:14:42,256 --> 00:14:44,967 여보, 기분이 나아진 것 같네 245 00:14:46,093 --> 00:14:47,595 괜찮아? 다리는 어때? 246 00:14:47,678 --> 00:14:50,097 - 괜찮아 - 다행이다 247 00:14:50,180 --> 00:14:53,267 생각해 봤는데 소풍도 망쳤으니까 248 00:14:53,350 --> 00:14:55,519 오늘 저녁에 새로 생긴 이탈리아 식당에 가는 건 어때? 249 00:14:55,603 --> 00:14:56,896 당신 나한테 거짓말했어 250 00:14:57,897 --> 00:14:59,231 뭐라고? 251 00:15:00,107 --> 00:15:01,901 제스랑 얘기하는 거 들었어 252 00:15:03,027 --> 00:15:04,528 만들어낸 얘기라고 생각했으면 253 00:15:04,612 --> 00:15:06,238 최소한 내 앞에서 얘기했어야지 254 00:15:06,322 --> 00:15:08,157 알았어, 내가 설명할게 255 00:15:08,240 --> 00:15:10,492 온천에서 있었던 일을 믿느냐고 물었을 때 256 00:15:10,576 --> 00:15:12,369 맹세코 믿는다고 했잖아 257 00:15:12,453 --> 00:15:13,579 그래, 난 그냥… 258 00:15:15,372 --> 00:15:17,917 당신이 물이 뜨겁다고 느꼈단 건 믿었어 259 00:15:18,000 --> 00:15:19,501 - 그런데… - 무슨 일 있어요? 260 00:15:21,086 --> 00:15:22,546 아니야, 그리프 별일 아니야 261 00:15:22,630 --> 00:15:24,340 당신이 설명해 주지 그래? 262 00:15:27,384 --> 00:15:29,219 엄마는 괜찮은 거예요? 263 00:15:29,303 --> 00:15:32,222 괜찮아, 어른들 일이야 264 00:15:41,982 --> 00:15:43,192 이상했어, 그렇지? 265 00:15:43,943 --> 00:15:45,194 응, 완전 이상했어 266 00:15:45,277 --> 00:15:48,656 전에도 다투시는 걸 봤지만 저런 적은 없었거든 267 00:15:48,739 --> 00:15:51,408 유령이 두 분을 이간질하려는 것 같아 268 00:15:51,492 --> 00:15:52,493 있잖아 269 00:15:54,578 --> 00:15:58,207 - 할 얘기가 있어 - 대신 화내지 않겠다고 약속해 270 00:15:58,290 --> 00:16:01,418 - 애들 취급하지 마 - 우릴 따돌리지 말라고 271 00:16:01,502 --> 00:16:05,339 - 알았어, 뭔데? - 사실 말 안 하려고 했는데 272 00:16:05,422 --> 00:16:07,758 온천에서 엄마한테 있었던 일을 보고… 273 00:16:07,841 --> 00:16:10,552 토퍼한테 시간 여행하는 그걸 보여주러 갔었어 274 00:16:10,636 --> 00:16:11,804 해치 말이야? 275 00:16:11,887 --> 00:16:14,598 시간 여행 얘길 했어? 토퍼한테만은 말하지 말랬잖아 276 00:16:14,682 --> 00:16:15,766 나한테만? 277 00:16:16,266 --> 00:16:17,893 왜 내가 알면 안 되는데? 278 00:16:19,144 --> 00:16:20,396 아니야, 그냥… 279 00:16:21,730 --> 00:16:22,731 됐어 280 00:16:22,815 --> 00:16:26,402 어쨌든 바커 부인이 거기 있어서 해치에 가까이 가지도 못했어 281 00:16:26,485 --> 00:16:28,445 진짜 소름 끼치게 말했어 282 00:16:28,529 --> 00:16:30,864 '쿵쿵 소리가 들려!' 283 00:16:30,948 --> 00:16:32,533 쿵쿵 소리라니 무슨 소리? 284 00:16:32,616 --> 00:16:34,827 그건 몰라 우린 아무 소리 못 들었거든 285 00:16:34,910 --> 00:16:36,996 그러더니 숲속으로 사라졌어 286 00:16:38,497 --> 00:16:40,582 그래, 진짜 이상하다 287 00:16:41,250 --> 00:16:44,044 근데 우린 우선 확인해야 할 게 있잖아 288 00:16:44,128 --> 00:16:45,129 알지? 289 00:16:47,172 --> 00:16:49,091 아, 그래! 그거 290 00:16:50,092 --> 00:16:51,635 너희는 여기 있어 291 00:16:51,719 --> 00:16:55,597 우리가 작전을 짠 다음에 와서 알려줄게 292 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 그래 293 00:16:57,891 --> 00:16:59,435 작전이라고? 294 00:16:59,518 --> 00:17:00,686 또 따돌린 거야 295 00:17:10,529 --> 00:17:12,698 - 다 돼 가니? - 방 하나만 더 하면 돼요 296 00:17:12,781 --> 00:17:15,117 - 좋은 하루 보내세요 - 감사합니다 297 00:17:16,452 --> 00:17:18,620 근데 그 금발 머리 애는 누구였어요? 298 00:17:18,704 --> 00:17:20,789 왜 그 애한테 그렇게 소리를 질렀어요? 299 00:17:20,873 --> 00:17:23,375 호텔 투숙객도 아니고 귀찮게 해서 그랬어 300 00:17:24,752 --> 00:17:27,796 그리고 소리 지른 거 아니야 얼른 끝내고 집에 가자 301 00:17:28,297 --> 00:17:29,381 알겠어요 302 00:17:40,184 --> 00:17:41,977 나 너랑 얘기하면 안 될 것… 303 00:17:42,061 --> 00:17:44,438 우리 엄마를 어떻게 알아? 엄마 친구야? 304 00:17:45,022 --> 00:17:47,775 그렇다고 할 수 있지 오래전에 만났어 305 00:17:47,858 --> 00:17:50,444 그렇게 오래되진 않았겠지 나랑 몇 살 차이 안 나잖아 306 00:17:50,527 --> 00:17:51,653 그건 맞는데 307 00:17:51,737 --> 00:17:53,614 워커 판사가 우리 가족 땅을 빼앗아 갔는데 308 00:17:53,697 --> 00:17:55,616 왜 그 판사 밑에서 일하는지 엄마한테 물었지? 309 00:17:55,699 --> 00:17:57,910 그래, 그건 놀랐어 310 00:17:57,993 --> 00:18:00,454 나도 싫지만 괜찮아 311 00:18:00,954 --> 00:18:04,583 언젠가는 내가 이 호텔을 되찾을 거니까 312 00:18:04,666 --> 00:18:08,962 좋은 계획이기는 한데 조심해야 해, 그 판사는… 313 00:18:09,046 --> 00:18:11,090 나보다 더 강하고 더 못됐지 314 00:18:11,173 --> 00:18:12,841 하지만 내가 더 영리해 315 00:18:12,925 --> 00:18:15,636 내 말 믿어 꼭 대가를 치르게 할 테니까 316 00:18:18,722 --> 00:18:21,016 나도 여기 남아서 널 돕고 싶지만 317 00:18:21,100 --> 00:18:23,477 너희 엄마 말이 맞아 난 집으로 돌아가야 해 318 00:18:24,061 --> 00:18:25,604 잘되길 바랄게 진심이야 319 00:18:27,981 --> 00:18:28,982 루비야 320 00:18:29,942 --> 00:18:32,569 내 이름 말이야 아까 물었잖아 321 00:18:33,862 --> 00:18:35,531 언젠가 다시 볼 수도 있잖아 322 00:18:35,614 --> 00:18:37,533 그래, 세상에 안 될 일은 없으니까 323 00:18:38,117 --> 00:18:40,369 최근에 내가 배운 교훈이야 324 00:18:50,129 --> 00:18:53,215 바커 부인이 해치 옆에 서서 문이 안 열렸다고 말했다면 325 00:18:53,298 --> 00:18:54,716 자기 얘기였을 수도 있어 326 00:18:54,800 --> 00:18:56,718 서배너가 차원의 문을 넘으려고 했던 거죠 327 00:18:56,802 --> 00:18:59,096 정말 중요한 일이 아니라면 그러지 않았을 텐데 328 00:18:59,179 --> 00:19:01,056 - 유령에 관한 일일지 몰라요 - 그럴 수도 있지 329 00:19:02,599 --> 00:19:05,310 해치를 두드렸다고? 서배너답잖아 330 00:19:05,394 --> 00:19:06,603 그러니까요 331 00:19:06,687 --> 00:19:09,648 그래서 생각했는데 서배너가 못 오는 거면 332 00:19:09,731 --> 00:19:10,899 우리가 가야죠 333 00:19:11,775 --> 00:19:12,985 1962년으로? 334 00:19:14,403 --> 00:19:17,656 너희 아빠가 터널 열쇠를 어디 뒀는지는 봤어 335 00:19:20,409 --> 00:19:22,744 우리가 없어진 걸 누가 눈치채기 전에 서둘러야 해 336 00:19:28,375 --> 00:19:30,961 어떻게 저래? 또 우리만 빼고 시간 여행을 가잖아 337 00:19:31,044 --> 00:19:33,338 뭔가 엄청난 걸 숨기고 있다는 뜻이지 338 00:19:33,422 --> 00:19:34,631 시간 여행보다 더 엄청난 거? 339 00:19:34,715 --> 00:19:37,092 분명해 두 사람 행동 봤잖아 340 00:19:37,176 --> 00:19:39,052 뭔가를 진짜 걱정하고 있어 341 00:19:39,136 --> 00:19:40,804 위험한 일일 거야 342 00:19:40,888 --> 00:19:43,223 그럼 우리는 여기서 기다려야겠다 343 00:19:43,307 --> 00:19:45,559 안 돼 그 둘은 우리 도움이 필요해 344 00:19:46,310 --> 00:19:47,603 그걸 아직 모르는 것뿐이야 345 00:19:52,357 --> 00:19:55,402 - 어떻게 자물쇠를 열었을까? - 열쇠를 훔쳤겠지 346 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 아빠가 엄청 화내실 거야 347 00:20:02,576 --> 00:20:05,287 얘들아, 방금 그건… 348 00:20:09,249 --> 00:20:10,584 브라우니 잘 먹을게요, 엄마 349 00:20:10,667 --> 00:20:12,878 그리고 늦어서 죄송해요 다시는 안 그럴게요 350 00:20:13,378 --> 00:20:14,379 안 그래야 할 텐데 351 00:20:20,219 --> 00:20:21,220 얘들아 352 00:20:22,221 --> 00:20:23,889 너희가 와서 정말 다행이야 353 00:20:25,140 --> 00:20:26,141 안녕 354 00:20:26,934 --> 00:20:29,895 너희를 만나러 가려고 했는데 해치가 안 열렸어 355 00:20:29,978 --> 00:20:32,981 그래, 그런 것 같더라고 356 00:20:33,065 --> 00:20:34,566 그래서 우리가 왔지 357 00:20:35,108 --> 00:20:36,401 뭐가 그렇게 급했던 거야? 358 00:20:36,485 --> 00:20:40,197 믿기 힘들 거야 유령이 누구인지 알아냈어 359 00:20:41,198 --> 00:20:42,783 워커 판사야 360 00:20:43,784 --> 00:20:45,744 우리 가족 땅을 훔친 그 부패한 판사? 361 00:20:45,827 --> 00:20:47,829 그래, 근데 이제 부패한 정도가 아니야 362 00:20:48,413 --> 00:20:50,290 완전한 악마지 363 00:20:59,007 --> 00:21:01,176 다음 이야기 364 00:21:01,760 --> 00:21:04,096 현재에 있는 유령이 그 판사라고 어떻게 확신해? 365 00:21:04,179 --> 00:21:06,515 왠지 이 돈이 그 판사와 연관됐다는 생각이 들어 366 00:21:06,598 --> 00:21:08,350 워커 판사보다 더 수상한 사람은 없지 367 00:21:08,433 --> 00:21:10,394 내 계획은 루비랑 얘기하는 거야 368 00:21:11,436 --> 00:21:13,397 뭔가 나쁜 짓을 꾸미고 있다고 했지? 369 00:21:13,480 --> 00:21:15,774 내가 그 사람을 막을 방법을 알아 370 00:21:15,857 --> 00:21:17,609 너희가 무슨 일로 왔는지 몰라도 371 00:21:17,693 --> 00:21:19,945 내 딸은 거기 연루되면 안 돼 372 00:21:20,612 --> 00:21:22,823 나한테 덤벼 날 공격하라고! 373 00:21:22,906 --> 00:21:24,574 이제 끝이야 우린 망했어 374 00:21:50,559 --> 00:21:52,561 자막: 김미정