1 00:00:01,042 --> 00:00:02,711 これまでの話は… 2 00:00:03,753 --> 00:00:06,047 トーファーには内緒なのに 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,883 なんで僕だけダメなの? 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,719 デイジー・トレモント 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,804 私のママとは友達なの? 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,180 あなたは? 7 00:00:14,431 --> 00:00:15,056 ルビーよ 8 00:00:15,181 --> 00:00:15,807 変よ 9 00:00:15,932 --> 00:00:19,436 あんなにおびえた母さん 初めて見た       10 00:00:19,561 --> 00:00:22,647 私を信じないなら 直接 言って   11 00:00:22,772 --> 00:00:24,858 幽霊はウォーカー判事だよ 12 00:00:24,983 --> 00:00:26,943 土地を盗んだ判事ね 13 00:00:27,068 --> 00:00:29,362 きっと助けが必要になる 14 00:00:32,198 --> 00:00:33,658 一巻の終わりだ 15 00:00:37,579 --> 00:00:39,748 何もしない 落ち着け 16 00:00:39,873 --> 00:00:42,584 誰なの?      なんで この場所を? 17 00:00:43,168 --> 00:00:43,960 俺はサム 18 00:00:44,085 --> 00:00:45,879 缶詰を下ろしてくれ 19 00:00:46,004 --> 00:00:49,215 下ろしたら      魂を盗む気なんだろ? 20 00:00:49,549 --> 00:00:51,176 想像力 豊かだな 21 00:00:51,301 --> 00:00:52,969 専門知識だよ 22 00:00:53,094 --> 00:00:58,141 どこからともなく現れるのは 怪奇現象に決まってる    23 00:00:58,308 --> 00:01:00,727 いかにも幽霊っぽいぞ 24 00:01:00,852 --> 00:01:04,689 違う この人は    昇降口から来たんだよ 25 00:01:05,440 --> 00:01:07,692 タイムトラベラーなのね? 26 00:01:13,698 --> 00:01:16,117 なんで幽霊が判事だと? 27 00:01:16,659 --> 00:01:18,703 1947年に見かけたの 28 00:01:18,870 --> 00:01:22,707 ずるそうな笑顔と    古臭い感じが同じだし—— 29 00:01:23,249 --> 00:01:27,670 205号室に住んでたと知って 納得がいった       30 00:01:28,046 --> 00:01:29,589 ほぼ間違いない 31 00:01:29,714 --> 00:01:32,383 1947年へ何しに行った? 32 00:01:33,051 --> 00:01:34,469 今から見せる 33 00:01:39,641 --> 00:01:40,391 ここで? 34 00:01:42,435 --> 00:01:45,897 新聞に包まれて    ホテルの地下にあった 35 00:01:48,358 --> 00:01:51,402 “1947年4月11日〟 36 00:01:50,068 --> 00:01:51,402 “1947年〟か 37 00:01:51,653 --> 00:01:53,154 それで行ったの? 38 00:01:53,279 --> 00:01:55,990 お金と判事は関係があるはず 39 00:01:56,324 --> 00:01:59,619 隠された現金なんて かなり怪しい    40 00:01:59,744 --> 00:02:01,704 判事は誰より怪しいよ 41 00:02:08,044 --> 00:02:09,045 危ない! 42 00:02:23,393 --> 00:02:25,436 “奇妙な事故が続出〟 43 00:02:34,195 --> 00:02:37,490 サルファー・スプリングスの秘密 44 00:02:44,998 --> 00:02:46,249 確実だね 45 00:02:46,541 --> 00:02:49,502 この会話も 全部 判事に筒抜けだ 46 00:02:49,669 --> 00:02:53,214 “怪しい〟と言われて  怒ってたんだよ 47 00:02:53,339 --> 00:02:56,926 60年代から ずっと取りついてたの? 48 00:02:57,051 --> 00:02:58,928 何十年も潜んで—— 49 00:02:59,929 --> 00:03:03,099 悪さはせず 存在は知らしめてた 50 00:03:03,224 --> 00:03:05,560 サムによると グレースの魂が—— 51 00:03:05,852 --> 00:03:09,063 判事の幽霊を 閉じ込めてたって 52 00:03:09,314 --> 00:03:11,816 魂が天に昇り 解放された 53 00:03:12,066 --> 00:03:15,278 納屋が不気味なのは 悪霊のせいね 54 00:03:15,778 --> 00:03:20,325 グレースの幽霊みたいに 誤解で済めばいいけど 55 00:03:21,075 --> 00:03:24,495 でも 判事の幽霊じゃ 望みはない 56 00:03:24,787 --> 00:03:26,956 心残りがあるのかな 57 00:03:27,081 --> 00:03:30,043 判事の手助けなんか できない      58 00:03:30,168 --> 00:03:32,295 家族が狙われてるのよ 59 00:03:32,962 --> 00:03:34,756 どうやって止めるの? 60 00:03:35,048 --> 00:03:37,300 考えがある 来て 61 00:03:40,470 --> 00:03:42,430 別の時代の人がいるよ 62 00:03:42,764 --> 00:03:43,640 現代に? 63 00:03:43,765 --> 00:03:46,601 タイムスリップなんて 夢物語だ 64 00:03:46,726 --> 00:03:48,978 図書室の先生が怪しい 65 00:03:49,103 --> 00:03:51,397 きっと正体はロボットだ 66 00:03:52,774 --> 00:03:53,858 ロボットか 67 00:03:53,983 --> 00:03:56,444 他にタイムトラベラーは いない 68 00:03:56,569 --> 00:04:00,281 タイムマシンは 俺が作ったこれだけだ 69 00:04:02,951 --> 00:04:04,994 あなたが作ったの? 70 00:04:06,996 --> 00:04:07,664 見て 71 00:04:12,001 --> 00:04:12,710 変だぞ 72 00:04:14,837 --> 00:04:16,673 “1947〟 73 00:04:19,342 --> 00:04:21,928 誰かが1947年に 行くようだ 74 00:04:22,637 --> 00:04:27,267 過去は変えられないのに 判事を止められるの?  75 00:04:27,600 --> 00:04:30,478 でも 何か     分かるかもしれない 76 00:04:30,603 --> 00:04:33,064 お金と判事の関係とか 77 00:04:33,189 --> 00:04:35,817 ホテルに取りつく訳とかさ 78 00:04:35,942 --> 00:04:38,903 つまり判事を見張って—— 79 00:04:39,028 --> 00:04:42,532 罪を認める発言を 待つってことか? 80 00:04:43,032 --> 00:04:44,993 それは気が遠くなる 81 00:04:45,243 --> 00:04:47,287 ルビーと話すんだよ 82 00:04:47,662 --> 00:04:51,874 判事に不利な情報を 彼女なら知ってる  83 00:04:52,000 --> 00:04:52,750 誰なの? 84 00:04:53,001 --> 00:04:56,129 デイジーの娘で   あなたの大おばさん 85 00:04:56,796 --> 00:04:59,090 その人は どこにいる? 86 00:04:59,507 --> 00:05:00,633 こっちだよ 87 00:05:03,594 --> 00:05:07,390 デイジーを手伝って  ホテルの掃除をしてた 88 00:05:07,598 --> 00:05:11,686 土地を盗んだ人の下で 働くはずないわ    89 00:05:11,811 --> 00:05:13,563 私も目を疑ったよ 90 00:05:13,813 --> 00:05:15,648 見て 保安官だ 91 00:05:16,983 --> 00:05:18,568 お金が盗まれたからね 92 00:05:28,828 --> 00:05:32,081 保安官 遅い時間に助かるよ 93 00:05:32,206 --> 00:05:34,000 いいんだ どうした? 94 00:05:34,125 --> 00:05:39,797 ベニエを食べながら話そう 君のために揚げてもらった 95 00:05:43,509 --> 00:05:45,803 保安官が友達だと便利ね 96 00:05:46,054 --> 00:05:49,682 特に判事みたいな 悪党にとってはね 97 00:05:58,775 --> 00:06:00,902 ご親切に どうも 98 00:06:01,027 --> 00:06:03,571 レシピを教えてくれるか? 99 00:06:03,780 --> 00:06:06,699 漏らしたら妻に殺されるよ 100 00:06:08,242 --> 00:06:10,703 見張るからルビーを捜して 101 00:06:11,871 --> 00:06:12,955 見つかるな 102 00:06:14,791 --> 00:06:15,750 待って 103 00:06:16,709 --> 00:06:19,170 何だ? 何してるの? 104 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 Tシャツが目立ちすぎる 105 00:06:22,673 --> 00:06:24,759 そのライブは50年後だよ 106 00:06:24,926 --> 00:06:26,636 よく気づいたね 107 00:06:28,179 --> 00:06:29,347 タツノオトシゴだ 108 00:06:29,972 --> 00:06:30,723 何? 109 00:06:32,725 --> 00:06:35,144 手分けしたほうが早い 110 00:06:35,269 --> 00:06:36,062 だよね 111 00:06:36,396 --> 00:06:37,146 うん 112 00:06:39,607 --> 00:06:41,067 “タツノオトシゴ〟? 113 00:06:41,192 --> 00:06:42,443 意味不明だね 114 00:06:46,864 --> 00:06:49,325 テーブルがくしゃみした? 115 00:06:52,203 --> 00:06:54,247 捜してる人が見つかった 116 00:06:57,959 --> 00:06:59,335 ヤバいぞ 117 00:07:01,796 --> 00:07:03,256 何の騒ぎだ? 118 00:07:04,132 --> 00:07:06,884 森で転んだら  かぶれたんです 119 00:07:07,176 --> 00:07:08,886 ウルシだと思います 120 00:07:10,138 --> 00:07:13,015 経験あるよ かゆいだろう 121 00:07:13,141 --> 00:07:15,351 かゆみは止まります? 122 00:07:16,102 --> 00:07:20,440 ひどくなる前に    中で見てもらうといい 123 00:07:20,565 --> 00:07:21,524 はい 124 00:07:26,821 --> 00:07:30,950 金を盗んだ奴が分かったら 教えてくれよ       125 00:07:31,200 --> 00:07:32,827 全力で探すとしよう 126 00:07:33,286 --> 00:07:36,664 ありがたい      ベニエを楽しんでくれ 127 00:07:36,789 --> 00:07:37,915 いただくよ 128 00:07:39,750 --> 00:07:41,169 来なさい 129 00:07:55,266 --> 00:07:56,309 外出? 130 00:07:56,434 --> 00:08:00,730 キッチンの許可を取りにね 朝イチで済ませたい    131 00:08:00,855 --> 00:08:03,149 まだ済んでなかったの? 132 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 検査官が来たら… 133 00:08:06,402 --> 00:08:08,905 ああ 心配事が多くてさ 134 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 サラね 135 00:08:14,118 --> 00:08:15,828 悪くなったらと… 136 00:08:17,872 --> 00:08:19,624 見ててやってくれ 137 00:08:24,003 --> 00:08:26,923 はい 追加のタオルを? 138 00:08:27,465 --> 00:08:28,966 どこにいた? 139 00:08:29,675 --> 00:08:30,676 ちょっと… 140 00:08:30,927 --> 00:08:32,845 外で遊んでたんだ 141 00:08:33,095 --> 00:08:34,931 まだ暗いのに? 142 00:08:35,056 --> 00:08:37,934 懐中電灯を使って 鬼ごっこだよ   143 00:08:38,059 --> 00:08:40,895 ああ 昼間じゃできない 144 00:08:41,771 --> 00:08:42,688 “鬼ごっこ〟? 145 00:08:44,273 --> 00:08:45,149 そうさ 146 00:08:48,110 --> 00:08:51,280 ママの心配事を増やすなよ 147 00:08:51,405 --> 00:08:54,408 2人のことは僕が見張ってる 148 00:09:20,977 --> 00:09:22,770 なんで追ってくるの? 149 00:09:24,814 --> 00:09:26,065 放っといて 150 00:09:26,732 --> 00:09:27,858 やめてよ 151 00:09:29,110 --> 00:09:30,695 近寄らないで 152 00:09:32,989 --> 00:09:34,490 気のせいだわ 153 00:09:35,408 --> 00:09:36,826 ただの妄想よ 154 00:09:38,494 --> 00:09:39,996 現実じゃない 155 00:09:41,080 --> 00:09:42,540 早く消えて 156 00:09:58,973 --> 00:10:01,309 どこだ? 出てこい 157 00:10:04,937 --> 00:10:09,942 俺と戦う気だな?     女性と子供には手を出すな 158 00:10:10,735 --> 00:10:11,944 来いよ 159 00:10:12,236 --> 00:10:14,822 聞こえたか? 相手になる! 160 00:10:25,041 --> 00:10:28,085 助けてくれた男の子といたね 161 00:10:28,210 --> 00:10:29,045 グリフィンよ 162 00:10:29,170 --> 00:10:32,757 私たちを助けてくれる人は 少ないから——       163 00:10:33,049 --> 00:10:34,300 怪しんでる 164 00:10:35,092 --> 00:10:38,554 私が住んでる所では普通だよ 165 00:10:38,679 --> 00:10:40,264 北部の人たちか 166 00:10:40,389 --> 00:10:41,515 まあね 167 00:10:42,141 --> 00:10:46,604 ここの人たちより進歩してる かなりね          168 00:10:46,729 --> 00:10:47,521 なるほど 169 00:10:48,022 --> 00:10:50,566 なんで判事を探ってるの? 170 00:10:50,691 --> 00:10:54,695 私の大切な人たちを 苦しめてきたから  171 00:10:54,987 --> 00:10:57,365 今後は その心配もない 172 00:10:57,490 --> 00:11:01,327 私が判事の悪さを やめさせるんだ  173 00:11:06,957 --> 00:11:10,544 臭い薬だな       塗るフリじゃダメなの? 174 00:11:11,087 --> 00:11:13,714 判事の言いつけは 守らないと    175 00:11:14,048 --> 00:11:17,259 勘繰られる前に 早く帰りなさい 176 00:11:17,635 --> 00:11:19,428 質問に答えてよ 177 00:11:19,720 --> 00:11:21,806 ここにいるべきじゃない 178 00:11:21,931 --> 00:11:25,142 さっきは僕がいたから ルビーを…      179 00:11:25,267 --> 00:11:26,143 お願いよ 180 00:11:27,520 --> 00:11:31,607 無謀な計画に        娘を巻き込むわけにいかない 181 00:11:32,108 --> 00:11:33,484 具合はどうだ? 182 00:11:35,319 --> 00:11:39,281 デイジーのおかげで 助かりました    183 00:11:39,615 --> 00:11:43,577 メイドじゃなく      感謝するなら妻にしてくれ 184 00:11:43,703 --> 00:11:45,538 代々 伝わる薬だ 185 00:11:45,913 --> 00:11:49,250 このホテルで    売ろうかと思ってる 186 00:11:49,875 --> 00:11:51,752 大きな構想ですね 187 00:11:52,128 --> 00:11:54,964 このホテルは町の宝になる 188 00:11:55,423 --> 00:11:57,925 もちろん 私にとってもだ 189 00:11:59,051 --> 00:12:01,387 行け 休憩は終わりだ 190 00:12:06,308 --> 00:12:07,810 大事にしろよ 191 00:12:08,185 --> 00:12:10,813 森をうろつくのは 控えるんだ    192 00:12:10,980 --> 00:12:14,358 次はウルシでは   済まないかもしれん 193 00:12:15,651 --> 00:12:17,361 気をつけます 194 00:12:18,863 --> 00:12:19,989 忘れるな 195 00:13:56,043 --> 00:13:57,628 判事に感謝ね 196 00:13:58,587 --> 00:14:02,424 判事の内緒話は     裁判のことじゃなかった 197 00:14:02,550 --> 00:14:06,095 盗み聞きだけでなく 証拠が要るわね   198 00:14:06,220 --> 00:14:08,222 相手は権力者だもん 199 00:14:08,347 --> 00:14:10,015 判事は詰めが甘いの 200 00:14:10,391 --> 00:14:14,144 ミスしたら        そこを私が押さえればいい 201 00:14:14,854 --> 00:14:16,313 戻ってきたね 202 00:14:16,438 --> 00:14:17,690 ルビー この人は… 203 00:14:18,774 --> 00:14:19,859 臭いよ 204 00:14:20,150 --> 00:14:21,569 何のにおい? 205 00:14:21,944 --> 00:14:23,362 私じゃないよ 206 00:14:23,696 --> 00:14:27,658 判事の奥さんが    自慢にしてる軟膏なんこうだよ 207 00:14:28,033 --> 00:14:28,659 少し… 208 00:14:29,910 --> 00:14:32,413 水ぼうそうの薬に似てる 209 00:14:32,788 --> 00:14:33,956 最悪だね 210 00:14:34,665 --> 00:14:36,834 みんな 知り合いなの? 211 00:14:37,751 --> 00:14:38,919 キャンプでね 212 00:14:39,670 --> 00:14:41,046 僕はグリフィン 213 00:14:41,505 --> 00:14:42,339 ルビーよ 214 00:14:42,548 --> 00:14:46,010 あなたのおかげで  見つからずに済んだ 215 00:14:46,135 --> 00:14:47,469 よかった 216 00:14:47,595 --> 00:14:50,514 判事の気が散って助かったよ 217 00:14:51,974 --> 00:14:57,730 判事のあとをつけたら    地下室に札束を隠しに行った 218 00:14:58,230 --> 00:15:01,108 やっぱり!     悪事を働いてるんだ 219 00:15:01,233 --> 00:15:03,110 私が止めなきゃ 220 00:15:03,235 --> 00:15:05,070 まず よく考えよう 221 00:15:08,115 --> 00:15:09,533 何の話だ? 222 00:15:09,658 --> 00:15:12,953 悪事を暴いて     ホテルを取り返すって 223 00:15:13,078 --> 00:15:14,079 誰かと同じ 224 00:15:14,204 --> 00:15:17,499 没頭するところは 家系なんだね   225 00:15:18,250 --> 00:15:20,669 うん それを心配してる 226 00:15:28,302 --> 00:15:32,514 判事のお金だと分かった あとは死因だね     227 00:15:32,640 --> 00:15:35,017 ルビーが関わってるかな? 228 00:15:36,060 --> 00:15:37,394 まだ子供だぞ 229 00:15:37,519 --> 00:15:39,480 でも使命感に燃えてる 230 00:15:42,650 --> 00:15:43,359 サム 231 00:15:43,609 --> 00:15:45,152 やっぱり来てたか 232 00:15:45,277 --> 00:15:45,861 聞いて 233 00:15:45,986 --> 00:15:48,864 この寄り道の理由を 聞きたいね     234 00:15:48,989 --> 00:15:52,159 なんで わざわざ 1947年に来た? 235 00:15:52,284 --> 00:15:56,705 205号室の幽霊は判事だった 家族を苦しめてる     236 00:15:57,122 --> 00:15:58,123 判事だって? 237 00:16:00,042 --> 00:16:02,044 確かに残忍な奴だった 238 00:16:02,169 --> 00:16:03,504 悪どいしね 239 00:16:03,629 --> 00:16:06,340 地下のお金を捜させてた 240 00:16:07,967 --> 00:16:09,176 話せば長くて 241 00:16:09,301 --> 00:16:12,680 グリフィンたちに聞く 君は帰るんだ     242 00:16:13,013 --> 00:16:13,931 手伝う 243 00:16:14,056 --> 00:16:18,394 今夜は解決できない   心配かけるから帰るんだ 244 00:16:26,735 --> 00:16:31,323 君のお母さんが標的だぞ 納屋で叫んでた     245 00:16:31,615 --> 00:16:34,827 幽霊との接触は  前にもあったはず 246 00:16:34,952 --> 00:16:40,416 おばさんが悪化してるなら トーファーの身も危ない  247 00:16:40,666 --> 00:16:42,668 幽霊に話を聞かれた 248 00:16:42,835 --> 00:16:45,462 止められる前に動くはずだ 249 00:16:45,587 --> 00:16:50,009 早く手を打とう      2024年の事件は防がなきゃ 250 00:16:55,305 --> 00:17:00,561 時空を自由にできるのに 2024年に行きたいのか? 251 00:17:00,853 --> 00:17:01,937 冒険しよう 252 00:17:02,062 --> 00:17:05,858 きっと2024年に     ひどい事件が起きるんだ 253 00:17:06,025 --> 00:17:07,109 命に関わる 254 00:17:07,234 --> 00:17:11,905 隠された真相を知るには 未来に行くしかない   255 00:17:40,225 --> 00:17:43,020 きっとホテルの火事のことだ 256 00:17:43,145 --> 00:17:45,981 パパたちの夢が 煙になるなんて 257 00:17:46,106 --> 00:17:46,815 帰るよ 258 00:17:48,150 --> 00:17:50,944 落ち着け 幽霊じゃないんだ 259 00:17:51,403 --> 00:17:52,321 そうか 260 00:17:52,446 --> 00:17:53,947 心臓に悪いよ 261 00:17:54,156 --> 00:17:55,532 2024年で何を? 262 00:17:55,657 --> 00:17:59,870 迎えに来たの      みんな 未来にいちゃダメ 263 00:18:00,537 --> 00:18:01,497 隠れて 264 00:18:07,795 --> 00:18:08,796 すぐ戻る 265 00:18:08,921 --> 00:18:10,547 急がなくていいわ 266 00:18:12,800 --> 00:18:13,801 ハーパー 267 00:18:14,968 --> 00:18:16,345 これ 忘れてるよ 268 00:18:17,262 --> 00:18:18,347 ありがとう 269 00:18:19,181 --> 00:18:20,390 よろしく伝えて 270 00:18:28,398 --> 00:18:30,109 どこへ行ったの? 271 00:18:30,776 --> 00:18:32,402 パパのお墓かな? 272 00:18:32,736 --> 00:18:36,281 何年も前に死んだのに 落ち込んでた     273 00:18:36,949 --> 00:18:38,075 確かにね 274 00:18:41,995 --> 00:18:43,163 まだ帰れない 275 00:18:47,960 --> 00:18:50,838 大金がなくなれば 大ニュースだ   276 00:18:51,004 --> 00:18:54,758 昔の新聞を見れば  持ち主が分かるかも 277 00:18:58,512 --> 00:19:00,848 パソコンなら僕の机にある 278 00:19:01,265 --> 00:19:02,391 あとでね 279 00:19:05,978 --> 00:19:06,854 ごめん 280 00:19:07,479 --> 00:19:09,106 でも 大丈夫なの? 281 00:19:09,606 --> 00:19:13,277 ええ 大丈夫よ 休憩してただけ 282 00:19:13,610 --> 00:19:14,403 本当に? 283 00:19:15,529 --> 00:19:19,283 ピクニックの時  すごく怖がってた 284 00:19:22,369 --> 00:19:25,747 変に思われても仕方ないわね 285 00:19:25,873 --> 00:19:29,710 母さんは変じゃない まともだよ     286 00:19:30,002 --> 00:19:31,837 何でも僕に話して 287 00:19:32,588 --> 00:19:33,755 僕は信じる 288 00:19:35,757 --> 00:19:37,467 話せないわ 289 00:19:39,553 --> 00:19:40,304 そっか 290 00:19:59,072 --> 00:20:03,243 ニセの金融機関に   大勢が投資したみたい 291 00:20:03,619 --> 00:20:05,245 きっと判事の会社だ 292 00:20:05,370 --> 00:20:09,750 それどころか       判事も被害者の1人だって 293 00:20:06,663 --> 00:20:09,750 “判事も被害者に〟 294 00:20:09,875 --> 00:20:14,129 自分でも投資して  友達を説得したのか 295 00:20:14,254 --> 00:20:16,131 だまして金を出させた 296 00:20:16,256 --> 00:20:21,303 誰かが悪事に気づいて   判事が逃げる前に捕まえた 297 00:20:22,137 --> 00:20:23,847 この日付を見て 298 00:20:23,263 --> 00:20:27,100 “1947年10月17日〟 299 00:20:24,264 --> 00:20:27,100 判事は 翌日   行方不明になった 300 00:20:27,434 --> 00:20:30,270 つまり 今夜   何かが起きるんだ 301 00:20:31,021 --> 00:20:32,064 嫌だな 302 00:20:32,272 --> 00:20:34,983 夜の墓地に行くの? 303 00:20:35,567 --> 00:20:37,611 未来にはゾンビがいるかも 304 00:20:37,736 --> 00:20:39,780 たった数年先の未来だよ 305 00:20:39,905 --> 00:20:41,740 数年でも大違いだ 306 00:20:41,865 --> 00:20:45,577 ホテルは燃えるし  僕は男前になってた 307 00:20:45,827 --> 00:20:47,663 未来は謎だらけだ 308 00:20:48,664 --> 00:20:50,123 ハーパーがいる 309 00:21:23,740 --> 00:21:25,742 “グリフィン・  キャンベル〟 310 00:21:24,783 --> 00:21:25,742 “グリフィン〟? 311 00:21:33,083 --> 00:21:35,168 なんで 2024年に? 312 00:21:35,294 --> 00:21:37,963 たぶんサムがいじったんだ 313 00:21:39,172 --> 00:21:39,965 急ごう 314 00:21:41,049 --> 00:21:43,635 ああ ルビーが心配なんだね 315 00:21:43,844 --> 00:21:45,345 口ぶりが気になる 316 00:21:45,470 --> 00:21:50,767 ただ 口で言うのと    行動に移すのは別ものだよ 317 00:21:51,727 --> 00:21:52,853 だといいけど 318 00:22:25,093 --> 00:22:28,180 犯した罪を償う時が来た 319 00:22:29,514 --> 00:22:31,475 勝手に言えばいい 320 00:22:32,267 --> 00:22:35,395 もう好きには させないわ 321 00:22:36,229 --> 00:22:38,023 怖くないからね 322 00:22:38,774 --> 00:22:41,109 恐れるもんですか 323 00:22:42,110 --> 00:22:45,447 怖がるべきだと思うぞ 324 00:22:45,989 --> 00:22:49,993 震えるほど恐れたほうがいい 325 00:24:08,947 --> 00:24:10,323 ルビー 326 00:24:11,241 --> 00:24:12,576 何をしたの? 327 00:24:17,456 --> 00:24:19,624 次回は… 328 00:24:19,916 --> 00:24:21,126 早く出よう 329 00:24:21,877 --> 00:24:23,253 幽霊は抜け出す 330 00:24:23,378 --> 00:24:24,546 幽霊って? 331 00:24:24,671 --> 00:24:25,755 2階で休めば? 332 00:24:25,881 --> 00:24:26,882 行けない 333 00:24:27,007 --> 00:24:29,217 1人になると現れる 334 00:24:33,513 --> 00:24:36,641 惨事とは思ってた でもルビーが?  335 00:24:36,766 --> 00:24:38,310 そうとも限らない 336 00:24:38,435 --> 00:24:41,646 怪奇現象の相談に 来たとしても——  337 00:24:41,771 --> 00:24:42,731 引き返せる 338 00:24:42,856 --> 00:24:44,357 後戻りはしない 339 00:25:08,882 --> 00:25:10,884 日本版字幕 寺川 真理