1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 지난 이야기 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,671 우리도 보고 싶다고 전해줘 3 00:00:04,754 --> 00:00:06,464 우리한테 감추는 비밀을 알아내야 해 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,466 그러려면 미래에 가는 수밖에 없고 5 00:00:08,550 --> 00:00:09,676 그리핀? 6 00:00:09,759 --> 00:00:11,219 우리 집안을 무너뜨린 사람이야 7 00:00:11,803 --> 00:00:13,346 날 공격하라고! 8 00:00:14,806 --> 00:00:16,808 보안관을 친구로 두면 도움이 되지 9 00:00:16,891 --> 00:00:18,601 워커 판사는 부자 친구들을 납득시키려고 10 00:00:18,685 --> 00:00:20,687 자기도 투자한 거야 11 00:00:20,770 --> 00:00:22,605 그 사람들이 평생 모은 돈을 빼앗으려고 12 00:00:22,689 --> 00:00:24,482 배후에 판사가 있다는 걸 누군가 알아챈 거야 13 00:00:24,566 --> 00:00:27,569 내가 워커 판사를 완전히 멈출 거야 14 00:00:28,153 --> 00:00:29,946 루비 대체 무슨 짓을 한 거야? 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 미안해요 16 00:00:38,121 --> 00:00:39,330 놀라게 할 생각은 없었는데 17 00:00:40,832 --> 00:00:41,833 왜 그래요? 18 00:00:42,542 --> 00:00:44,919 아니에요 그냥 정리하다가... 19 00:00:46,379 --> 00:00:47,630 떨어뜨렸네요 20 00:00:50,300 --> 00:00:51,301 사실은... 21 00:00:52,594 --> 00:00:53,803 거짓말이에요 22 00:00:55,722 --> 00:00:58,683 괜찮은 척하려고 수없이 노력했어요 23 00:01:00,643 --> 00:01:02,270 걱정 끼치지 않으려고 24 00:01:03,563 --> 00:01:04,647 그런데... 25 00:01:04,731 --> 00:01:06,274 괜찮아요 26 00:01:07,275 --> 00:01:08,651 같이 있어 줄게요 27 00:01:14,574 --> 00:01:15,575 판사야 28 00:01:17,786 --> 00:01:19,496 꿈쩍도 하지 않는 것 같아 29 00:01:19,579 --> 00:01:21,289 이 방에서 끔찍한 일이 벌어진 건 알았어 30 00:01:21,372 --> 00:01:22,373 알고 있었지 31 00:01:22,457 --> 00:01:25,543 - 하지만 어떻게 루비가... - 루비가 아닐 수도 있어 32 00:01:25,627 --> 00:01:27,629 루비가 뛰쳐나가는 걸 우리 둘 다 봤잖아 33 00:01:27,712 --> 00:01:29,339 루비가 아니면 누구겠어? 34 00:01:29,422 --> 00:01:30,590 글쎄 35 00:01:31,925 --> 00:01:33,593 근데 따라가 보자 36 00:01:33,676 --> 00:01:37,680 누가 우릴 보고 오해하기 전에 빨리 나가야 해 37 00:01:42,227 --> 00:01:43,353 하퍼? 38 00:01:44,187 --> 00:01:45,355 왜 그래? 39 00:01:45,980 --> 00:01:47,107 뭔가 느껴졌는데... 40 00:01:48,274 --> 00:01:49,400 아니야 41 00:02:02,914 --> 00:02:04,958 "트레몬트에 닥친 비극 불가사의한 사고들" 42 00:02:14,050 --> 00:02:17,303 설퍼 스프링스의 비밀 43 00:02:21,432 --> 00:02:22,851 정말 죄송해요 44 00:02:23,518 --> 00:02:26,563 - 그렇게 될 줄은... - 엄마도 알아 45 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 다 알아 46 00:02:29,232 --> 00:02:31,568 우린 어떻게 되는 거예요? 47 00:02:31,651 --> 00:02:32,986 걱정하지 마 48 00:02:33,778 --> 00:02:35,363 엄마가 다 알아서 할게 49 00:02:45,123 --> 00:02:46,666 넌 그냥 여기 있어 50 00:02:51,504 --> 00:02:52,797 이제 확실해졌어 51 00:02:52,881 --> 00:02:54,090 루비가 그런 거야 52 00:03:02,724 --> 00:03:05,852 루비가 한 일을 데이지가 덮은 모양이야 53 00:03:05,935 --> 00:03:09,063 그래서 1947년에 판사에게 일어난 일을 아는 사람이 없어 54 00:03:09,147 --> 00:03:10,398 신문에는 그냥 사라졌다고 나왔고 55 00:03:10,481 --> 00:03:13,109 이곳 사람들은 모두 판사가 도망쳤다고 생각한 거지 56 00:03:13,193 --> 00:03:14,569 훔친 돈을 가지고 57 00:03:15,737 --> 00:03:18,823 그래서 그 유령이 그렇게 화가 났나 보다 58 00:03:18,907 --> 00:03:20,658 자기가 어떻게 죽었는지 아무도 몰라줘서 59 00:03:20,742 --> 00:03:23,244 - 원한이 쌓였을 만하네 - 그러게 60 00:03:23,828 --> 00:03:26,164 근데 그 정보로 어떻게 그 유령을 없애지? 61 00:03:26,247 --> 00:03:28,124 그게 다음 숙제야 62 00:03:35,423 --> 00:03:36,758 뭔가 잘못됐어 63 00:03:36,841 --> 00:03:38,134 실수가 분명해 64 00:03:38,218 --> 00:03:39,969 우리 눈으로 봤잖아 65 00:03:40,595 --> 00:03:42,096 아니, 아니야 66 00:03:42,847 --> 00:03:45,016 묘석에 적힌 날짜 봤어? 67 00:03:45,099 --> 00:03:46,100 2020년이야 68 00:03:46,809 --> 00:03:49,520 형이 몇 달 안에 죽는다는 뜻이라고 69 00:03:49,604 --> 00:03:51,689 몇 주나 며칠이 될 수도 있어 70 00:03:53,191 --> 00:03:54,692 이미 늦었을지도 모르고 71 00:03:54,776 --> 00:03:56,194 그런 생각 하지 마 72 00:03:56,945 --> 00:03:59,530 그리핀과 하퍼를 찾아서 우리가 본 걸 말해야 해 73 00:03:59,614 --> 00:04:00,949 '목숨이 달렸어' 74 00:04:01,491 --> 00:04:02,992 형이 그렇게 말했어 75 00:04:03,493 --> 00:04:05,036 자기 목숨을 말했던 거야 76 00:04:05,119 --> 00:04:06,913 그건 아니야 77 00:04:06,996 --> 00:04:08,706 우리가 방금 본 미래는 78 00:04:09,457 --> 00:04:10,792 왠지 몰라도 바뀌었어 79 00:04:11,793 --> 00:04:15,255 지난번에는 다른 사람이 위험했거든 80 00:04:17,048 --> 00:04:19,717 뭐야, 다 말해줘 81 00:04:19,801 --> 00:04:21,135 누가 위험했는데? 82 00:04:21,719 --> 00:04:22,762 그게 83 00:04:23,763 --> 00:04:25,556 사실은 너였어 84 00:04:29,018 --> 00:04:30,770 야, 좀 도와주지? 85 00:04:30,853 --> 00:04:32,981 자기가 혼수상태에 빠질 뻔했단 말을 들었잖아 86 00:04:33,064 --> 00:04:34,357 시간 좀 줘 87 00:04:34,440 --> 00:04:36,025 괜찮아, 토퍼 88 00:04:36,109 --> 00:04:39,445 무슨 이유에서인지 우리가 본 미래는 바뀌었어 89 00:04:39,529 --> 00:04:41,406 인제 도움이 필요한 사람은 그리핀이야 90 00:04:44,701 --> 00:04:45,868 좀비다! 91 00:04:45,952 --> 00:04:47,453 무슨 소리야? 92 00:04:48,079 --> 00:04:50,331 그래 93 00:04:50,415 --> 00:04:51,833 나도 반갑다 94 00:04:52,417 --> 00:04:54,252 - 와이엇 왜 이래? - 살아있었구나! 95 00:04:54,919 --> 00:04:56,587 그래, 살아있지 96 00:04:56,671 --> 00:04:57,922 왜 아니겠어? 97 00:05:00,258 --> 00:05:01,718 서배너? 98 00:05:01,801 --> 00:05:03,636 1962년으로 돌아간 거 아니었어? 99 00:05:04,721 --> 00:05:08,891 그게 말이야 내가 집으로 돌아가려고 했거든 100 00:05:08,975 --> 00:05:10,977 근데 얘들이 미래로 가는 거야 101 00:05:11,060 --> 00:05:13,062 그래서 따라가 봤지 102 00:05:13,146 --> 00:05:14,272 미래? 103 00:05:14,939 --> 00:05:17,317 타임머신 사용하지 말라고 했잖아 104 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 - 미래는 위험하다고 - 우리도 알아 105 00:05:20,903 --> 00:05:23,740 내가 혼수상태에 빠지는 건 말 안 할 생각이었어? 106 00:05:24,324 --> 00:05:25,616 미안해, 토퍼 107 00:05:25,700 --> 00:05:29,912 우리가 그 일을 막으면 넌 굳이 알 필요 없다고 생각했어 108 00:05:29,996 --> 00:05:33,082 뭐, 그 부분에 관해서는 좋은 소식이 있어 109 00:05:33,750 --> 00:05:37,545 아주 나쁜 소식도 있고 110 00:05:38,212 --> 00:05:40,798 우리가 본 미래에서 토퍼는 무사했어 111 00:05:42,967 --> 00:05:45,595 - 근데 오빠가... - 무사하지 못 해 112 00:05:47,305 --> 00:05:50,058 - 무슨... - 네가 죽어, 그리핀 113 00:05:51,267 --> 00:05:52,560 조만간 114 00:05:53,311 --> 00:05:55,021 네 묘석을 봤어 115 00:05:56,564 --> 00:05:57,690 뭐? 116 00:05:58,649 --> 00:06:01,736 - 아니야, 그건... - 불가능해 117 00:06:02,695 --> 00:06:03,696 혹시... 118 00:06:04,697 --> 00:06:05,698 유령이야 119 00:06:05,782 --> 00:06:08,117 우리가 옳았어 유령이 서두르고 있어 120 00:06:08,201 --> 00:06:09,827 또 뭔가를 바꾸면 어떡하지? 121 00:06:09,911 --> 00:06:12,622 - 미래를 더 끔찍하게 - 난 이해가 안 돼 122 00:06:12,705 --> 00:06:15,083 서배너가 그 워커 판사에 관해 말해줬어 123 00:06:15,166 --> 00:06:16,959 근데 그 판사가 왜 그리핀을 해치려는 거야? 124 00:06:17,043 --> 00:06:20,380 화풀이하는 거야 그 이유를 이제 알 것 같아 125 00:06:22,465 --> 00:06:24,550 맞다 여기서 얘기하면 안 돼 126 00:06:24,634 --> 00:06:26,427 또 비밀이라고? 이러기야? 127 00:06:26,511 --> 00:06:29,514 다 말해줄게 근데 호텔에서는 안 돼 128 00:06:30,723 --> 00:06:33,393 일단 위층으로 가자 129 00:06:34,519 --> 00:06:36,646 서배너는 여기 숨어 있어 130 00:06:36,729 --> 00:06:38,022 그게 좋겠다 131 00:06:38,106 --> 00:06:39,190 필요하면 와서 불러 132 00:06:39,774 --> 00:06:41,109 이제 우리 모두 함께하는 거야 133 00:06:51,035 --> 00:06:53,329 오늘은 좀 쉬는 게 어때요? 134 00:06:53,413 --> 00:06:54,580 내가 알아서 할게요 135 00:06:54,664 --> 00:06:56,791 - 올라가서 좀 쉬어요 - 싫어요 136 00:06:58,334 --> 00:07:00,461 이해하기 힘들겠지만 위층에는 못 가요 137 00:07:01,212 --> 00:07:03,756 내가 혼자 있을 때 찾아오거든요 138 00:07:04,841 --> 00:07:06,676 오늘은 벤도 없어서... 139 00:07:06,759 --> 00:07:07,844 엄마? 140 00:07:07,927 --> 00:07:09,303 이제 집에 가는 거예요? 141 00:07:14,183 --> 00:07:17,103 아니야 오늘은 여기 있을 거야 142 00:07:19,063 --> 00:07:20,565 같이 잘 사람? 143 00:07:23,109 --> 00:07:25,319 내가 널 1962년 집으로 보낸 줄 알았는데 144 00:07:25,403 --> 00:07:28,823 솔직히 말씀 드리면 거긴 아예 안 갔어요 145 00:07:28,906 --> 00:07:31,909 오늘 밤엔 아무것도 안 할 거라고 하셨지만 146 00:07:32,869 --> 00:07:34,328 제 친구들이 위험해요 147 00:07:34,412 --> 00:07:36,497 그래서 저도 여기 좀 더 있어야 해요 148 00:07:39,041 --> 00:07:41,544 숨어 있을 자리까지 찾아놨구나 149 00:07:42,753 --> 00:07:43,754 좋죠? 150 00:07:43,838 --> 00:07:46,757 혹시 여기가 아저씨의 새 은신 장소인가요? 151 00:07:46,841 --> 00:07:48,259 신경 쓰지 마 152 00:07:48,342 --> 00:07:51,471 눈에 띄지 않는 나만의 방법이 있거든 153 00:07:52,054 --> 00:07:54,223 여기 모든 비밀 장소를 알고 계신단 걸 깜빡했네요 154 00:07:54,307 --> 00:07:56,893 다는 아니지만 알 만큼 알지 155 00:08:03,649 --> 00:08:06,068 - 저녁 식사로 쿠키요? - 그래 156 00:08:06,152 --> 00:08:07,737 죽을 때까지 먹고도 남을 만큼 있단다 157 00:08:12,366 --> 00:08:13,493 그런데 말이야 158 00:08:15,495 --> 00:08:19,707 안전하게 지내겠다고 나랑 약속해, 알았지? 159 00:08:20,416 --> 00:08:23,711 1962년으로 무사히 돌아가야지 160 00:08:25,963 --> 00:08:27,215 약속할게요 161 00:08:28,758 --> 00:08:32,011 근데 아저씨가 지켜주고 있으니까 162 00:08:32,512 --> 00:08:34,263 저는 안전할 거예요 163 00:08:39,810 --> 00:08:42,355 오늘 밤에 잠이나 잘 수 있을지 모르겠다 164 00:08:45,900 --> 00:08:46,943 그리핀? 165 00:08:51,656 --> 00:08:53,866 그래도 토퍼가 괜찮다니 다행이야 166 00:08:56,452 --> 00:08:57,954 토퍼보다는 내가 낫잖아? 167 00:08:58,454 --> 00:09:00,039 그리핀, 아니야 168 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 언제 그렇게 될까? 169 00:09:05,962 --> 00:09:08,130 금방이라는 건 아는데... 170 00:09:09,173 --> 00:09:10,508 내 말 들어봐 171 00:09:11,008 --> 00:09:12,593 그런 일은 없을 거야 172 00:09:12,677 --> 00:09:14,262 - 우리가 그렇게 안 둬 - 그래 173 00:09:14,345 --> 00:09:18,975 한편으로는 2024년으로 가서 174 00:09:19,058 --> 00:09:21,477 확인하고 싶은 마음도 있어 175 00:09:21,561 --> 00:09:22,770 난 아니야 176 00:09:23,771 --> 00:09:26,399 네가 없는 미래는 보고 싶지 않아 177 00:09:34,949 --> 00:09:36,325 그래, 이러면 되겠다 178 00:09:37,285 --> 00:09:40,121 뭐가 돼? 여긴 왜 왔어? 179 00:09:40,204 --> 00:09:41,205 오빠 방이 제일 크잖아 180 00:09:41,289 --> 00:09:43,541 유령이 돌아다니는데 따로 자면 안 되지 181 00:09:45,543 --> 00:09:46,752 잠깐 나갔다 올게 182 00:10:02,768 --> 00:10:05,605 - 같이 있어 줘서 고마워요 - 옆방에 있을게요 183 00:10:18,451 --> 00:10:21,078 미안해 오늘 엄마가 좀 예민해서 184 00:10:21,162 --> 00:10:24,415 네, 다들 그런 것 같아요 185 00:10:26,834 --> 00:10:27,835 괜찮은 거지? 186 00:10:27,918 --> 00:10:30,671 네, 그냥... 187 00:10:33,257 --> 00:10:35,009 오늘 여기서 자도 될까요? 188 00:10:36,010 --> 00:10:38,763 와이엇 코 고는 소리가 얼마나 큰지 아시잖아요 189 00:10:39,347 --> 00:10:41,223 당연하지 이불 가져와 190 00:10:41,307 --> 00:10:42,308 네 191 00:11:30,606 --> 00:11:35,945 네가 한 짓에 대한 대가를 치를 때가 왔다 192 00:11:38,656 --> 00:11:41,951 대가를 치를 거야 193 00:11:43,202 --> 00:11:46,288 엄마? 이 소리 들려요? 194 00:11:46,372 --> 00:11:50,668 - 네가 한 짓에 대한... - 너도 들려? 195 00:11:50,751 --> 00:11:53,254 대가를 치를 거야! 196 00:11:54,130 --> 00:11:58,008 엄마 여기 있어, 그리핀 근데 손을 너무 세게 잡았어 197 00:11:58,092 --> 00:11:59,844 무슨 말이에요? 198 00:12:00,594 --> 00:12:02,263 그리핀, 손 좀 놔줘 199 00:12:02,346 --> 00:12:03,889 손 안 잡았어요 200 00:12:09,812 --> 00:12:13,649 방금 뭐였어요? 그 목소리 들었어요? 201 00:12:15,693 --> 00:12:16,944 네, 들었어요 202 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 진짜였어 203 00:12:22,658 --> 00:12:23,826 전부 다 진짜야 204 00:12:26,996 --> 00:12:29,248 "트레몬트" 205 00:12:52,563 --> 00:12:53,564 세라? 206 00:13:19,965 --> 00:13:22,551 차에서 내 헤드폰 가져갔어? 207 00:13:25,429 --> 00:13:28,307 - 세상에, 갑자기 뭐예요? - 숨어 있기로 하지 않았니? 208 00:13:28,390 --> 00:13:32,353 다른 사람들 일어나기 전에 아침이나 먹을까 했죠 209 00:13:32,436 --> 00:13:34,355 60년 된 쿠키도 나쁘진 않지만 210 00:13:36,065 --> 00:13:37,066 미안해 211 00:13:38,150 --> 00:13:39,860 당신을 믿었어야 했는데 212 00:13:39,944 --> 00:13:44,114 그런 일이 있을 수 있다고 인정하기 싫었던 것 같아 213 00:13:44,198 --> 00:13:49,036 그 존재가 원했던 게 바로 그거였을 거야 214 00:13:49,119 --> 00:13:51,497 내가 혼자라고 느끼길 바란 거지 215 00:13:51,580 --> 00:13:52,665 더는 아니죠 216 00:13:53,249 --> 00:13:54,959 다음에는 우리 애들을 공격할 수도 있어 217 00:13:55,960 --> 00:13:57,503 어떻게 이런 일이 있을 수 있는지 218 00:13:57,586 --> 00:13:59,463 난 무슨 일인지도 모르겠어 219 00:14:00,005 --> 00:14:01,841 확실한 건 이곳에서는 단 하루도 220 00:14:01,924 --> 00:14:03,342 더 묵을 수 없다는 거야 221 00:14:03,425 --> 00:14:06,387 그리고 제정신이라면 다른 사람들도 묵게 해선 안 돼 222 00:14:06,470 --> 00:14:08,472 맞아, 좋을 게 없지 223 00:14:12,017 --> 00:14:14,478 문 닫자 오늘 당장 224 00:14:20,109 --> 00:14:21,443 유령이 이겼어요 225 00:14:21,527 --> 00:14:25,114 미래의 일이 실현되는 거야 시기는 더 빨라졌고 226 00:14:25,197 --> 00:14:27,449 그리핀과 하퍼를 찾아서 시간이 없다고 말해 227 00:14:27,533 --> 00:14:29,535 난 판사를 막아볼게 228 00:14:30,119 --> 00:14:31,412 - 어떻게요? - 나한테 맡겨 229 00:14:31,996 --> 00:14:33,831 난 판사의 생각을 읽을 수 있거든 230 00:14:38,043 --> 00:14:39,420 말이 안 돼 231 00:14:40,004 --> 00:14:42,631 캠벨 가문은 판사의 일과 전혀 관련이 없잖아 232 00:14:42,715 --> 00:14:46,051 원한이 있다면 루비의 후손인 트레몬트 가문에게 있어야지 233 00:14:46,135 --> 00:14:47,553 우리 가족 말이야? 234 00:14:48,304 --> 00:14:50,556 물론 그러길 바라는 건 아니지만... 235 00:14:50,639 --> 00:14:51,640 나도 알아 236 00:14:52,349 --> 00:14:55,769 네 말이 맞아, 만약 판사가 루비 때문에 죽은 거라면 237 00:14:55,853 --> 00:14:57,187 만약? 238 00:14:59,815 --> 00:15:02,192 확실하지 않아서 말 안 했는데 239 00:15:02,276 --> 00:15:07,781 어젯밤 1947년의 205호에서 인기척을 느꼈어 240 00:15:07,865 --> 00:15:10,910 과민 반응이라고 생각했고 루비가 고백하는 걸 들었지 241 00:15:12,036 --> 00:15:13,370 고백이라고 할 수 있을까? 242 00:15:13,454 --> 00:15:15,539 자기가 뭘 어떻게 했다는 말은 안 했잖아 243 00:15:17,374 --> 00:15:18,417 맞아 244 00:15:18,500 --> 00:15:20,711 그 방에 다른 누군가 숨어 있었던 게 아니라면 245 00:15:20,794 --> 00:15:22,796 우린 중요한 단서를 놓친 거야 246 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 1947년으로 돌아가야 해 247 00:15:25,299 --> 00:15:27,760 유령을 상대하기 전에 모든 걸 알아내야 하니까 248 00:15:28,677 --> 00:15:32,598 유령이 날 끝내기 전에 모든 걸 끝낼 유일한 방법이야 249 00:15:34,391 --> 00:15:36,310 서배너 누가 보면 어쩌려고 250 00:15:37,394 --> 00:15:39,271 얼마나 찾았는지 몰라 251 00:15:39,355 --> 00:15:42,399 너희 부모님들이 오늘 호텔 문을 닫을 거래 252 00:15:52,451 --> 00:15:55,913 날 던지거나 하지는 마 그냥 얘기하러 온 거니까 253 00:15:58,666 --> 00:16:00,417 과거에 우리 사이에 문제가 있었지만 254 00:16:00,501 --> 00:16:02,878 이젠 당신을 좀 더 이해하게 됐어 255 00:16:03,837 --> 00:16:06,840 별일이지, 그 누구도 당신을 이해 못 할 텐데 256 00:16:08,258 --> 00:16:10,970 이 방에 묵는 손님은 없는 거로 아는데요 257 00:16:11,053 --> 00:16:12,763 어제 체크인하셨나요? 258 00:16:13,889 --> 00:16:16,225 - 안녕하세요 - 불편하게 해서 죄송한데 259 00:16:16,308 --> 00:16:18,060 다른 호텔로 가셔야 해요 260 00:16:19,520 --> 00:16:21,480 가면서 제가 설명해... 261 00:16:21,563 --> 00:16:23,774 노백 씨, 노백 부인 마침 나오셨네요 262 00:16:23,857 --> 00:16:25,359 온천에 가려던 참이에요 263 00:16:26,276 --> 00:16:29,530 정말 죄송한데 이분한테도 말씀드렸지만... 264 00:16:33,951 --> 00:16:35,244 누구 말이에요? 265 00:16:40,874 --> 00:16:41,875 너무 싫어 266 00:16:41,959 --> 00:16:44,336 그냥 손 놓고 앉아서 최악의 상황을 기다릴 순 없어 267 00:16:44,420 --> 00:16:45,587 그럼 어떻게 해? 268 00:16:45,671 --> 00:16:47,756 유령한테 말도 시켜봤는데 269 00:16:47,840 --> 00:16:49,008 들으려고 하지 않잖아 270 00:16:49,091 --> 00:16:50,718 우리 말은 안 듣지 271 00:16:50,801 --> 00:16:52,636 근데 다른 사람 말은 들을지도 몰라 272 00:16:53,137 --> 00:16:54,513 진짜 전문가 말이야 273 00:16:54,596 --> 00:16:56,890 그런 사람을 어디서 찾아? 274 00:16:56,974 --> 00:17:01,061 알 수도 있을 것 같은데 튼튼한 부츠를 신고 가야 해 275 00:17:31,633 --> 00:17:32,926 여기인 것 같아 276 00:17:33,010 --> 00:17:35,387 악어한테 산 채로 잡아먹힐 만한 곳? 277 00:17:36,096 --> 00:17:38,140 초자연적인 현상에 관해 조사해 봤는데 278 00:17:38,223 --> 00:17:41,268 다들 여기 얘기를 하더라고 279 00:17:43,604 --> 00:17:45,814 여긴 늪이잖아 280 00:17:45,898 --> 00:17:49,651 초자연적인 문제를 해결해 주는 거로 유명해 281 00:17:49,735 --> 00:17:51,028 원하지 않으면 돌아가고 282 00:17:51,111 --> 00:17:52,988 아니, 계속 가 283 00:17:53,072 --> 00:17:54,448 그리핀도 그렇게 했을 거야 284 00:17:57,367 --> 00:18:00,329 "마담 레베로 미스터리를 해결해 드립니다" 285 00:18:25,395 --> 00:18:29,108 너희끼리 여기 오기엔 너무 어린 것 같은데 286 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 도움이 필요해요 287 00:18:32,569 --> 00:18:33,779 그런 것 같구나 288 00:18:35,030 --> 00:18:38,408 일단 안으로 들어오렴 벌레 들어오기 전에 289 00:18:43,872 --> 00:18:47,084 그리고 난 루비라고 해 290 00:18:51,713 --> 00:18:54,925 다시 한번 사과드립니다 최대한 빨리 환불해드릴게요 291 00:18:56,844 --> 00:18:58,512 - 죄송합니다 - 죄송해요 292 00:19:02,516 --> 00:19:03,976 저분들이 마지막이야 293 00:19:04,059 --> 00:19:07,229 아니, 205호 남자분이 아직 안 나오셨어요 294 00:19:07,312 --> 00:19:08,689 205호에는 아무도 없어요 295 00:19:08,772 --> 00:19:11,608 손님들 다 나가셨으면 우리도 애들 데리고 가자 296 00:19:13,777 --> 00:19:15,112 애들은 어디 갔지? 297 00:19:17,656 --> 00:19:19,741 문제가 있어요 298 00:19:20,534 --> 00:19:22,244 좀 이상한 건데 299 00:19:26,165 --> 00:19:28,917 그렇다면 제대로 찾아왔구나 300 00:19:30,043 --> 00:19:31,670 뭔지 말해보렴 301 00:19:31,753 --> 00:19:34,590 - 저희 호텔에 유령이 있어요 - 맞아요 302 00:19:35,132 --> 00:19:37,342 트레몬트에 유령이 나타나면 원래 재밌거든요 303 00:19:37,426 --> 00:19:40,012 그런데 이번에는 별로 그렇지 않아요 304 00:19:40,095 --> 00:19:42,222 워커 판사가 나타난 후로는요 305 00:19:45,976 --> 00:19:46,977 그만 가거라 306 00:19:47,060 --> 00:19:50,230 - 방금 말하라고... - 그 말은 잊어 307 00:19:50,314 --> 00:19:52,149 부탁이에요, 루비 우리 오빠가 위험해요 308 00:19:52,232 --> 00:19:56,403 - 도움이 필요하단 말이에요 - 미안하지만, 난 도울 수 없어 309 00:20:02,117 --> 00:20:03,285 이제 그만 가 봐 310 00:20:11,293 --> 00:20:13,378 나가! 가란 말이야! 311 00:20:24,431 --> 00:20:26,308 숨어 있어, 루비 어서 312 00:20:40,072 --> 00:20:42,324 안녕하세요, 보안관님 또 무슨 일로 오셨어요? 313 00:20:42,824 --> 00:20:45,577 판사님이 집에 안 왔다고 워커 부인이 신고해서요 314 00:20:45,661 --> 00:20:46,662 그래요? 315 00:20:46,745 --> 00:20:48,288 일이 있어 나가신 것 같지만 316 00:20:48,372 --> 00:20:49,873 일단 와 봤습니다 317 00:20:49,957 --> 00:20:51,124 너무 걱정하셔서요 318 00:20:51,625 --> 00:20:53,335 그러셨군요 따라오세요 319 00:20:56,213 --> 00:20:57,214 지금이 기회야 320 00:21:01,843 --> 00:21:03,637 루비? 나와 봐 321 00:21:06,431 --> 00:21:08,058 그냥 얘기만 하려는 거야 322 00:21:08,141 --> 00:21:10,310 네가 판사를 해친 게 아니란 거 알아 323 00:21:11,144 --> 00:21:12,354 당연히 아니지 324 00:21:12,437 --> 00:21:14,606 그래도 밖에 있는 보안관은 날 믿지 않을 거야 325 00:21:16,066 --> 00:21:17,317 우리는 믿어 326 00:21:17,401 --> 00:21:18,652 무슨 일이 있었던 거야? 327 00:21:21,071 --> 00:21:24,574 어젯밤에 판사 방에 가서 하고 싶었던 말을 다 했어 328 00:21:29,121 --> 00:21:30,956 저는 판사님의 진짜 정체를 알아요 329 00:21:31,039 --> 00:21:32,291 무슨 일을 하셨는지도요 330 00:21:33,583 --> 00:21:34,710 여기 오면 안 돼 331 00:21:35,294 --> 00:21:38,297 보안관이 찾고 있는 돈도 판사님이 훔쳤잖아요 332 00:21:38,380 --> 00:21:40,465 우리 가족 땅을 훔쳤던 것처럼요 333 00:21:40,549 --> 00:21:44,011 증거도 없이 그런 말 하면 큰일 난다, 꼬마야 334 00:21:44,094 --> 00:21:46,221 상관없어요 그 돈 훔친 거 다 아니까 335 00:21:46,305 --> 00:21:47,764 어디에 숨겼는지도 알고요 336 00:21:48,557 --> 00:21:53,478 그러니까 자수하지 않으면 제가 다 말할 거예요 337 00:21:54,730 --> 00:21:57,566 아니 그렇게는 안 될 거야 338 00:22:02,362 --> 00:22:05,198 정신을 차려보니까 판사가 바닥에 쓰러져 있었어 339 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 꿈쩍도 안 했지 340 00:22:06,867 --> 00:22:10,037 누가 구해준 건데? 꽃병을 들고 있던 사람 말이야 341 00:22:10,120 --> 00:22:13,290 판사의 아내였어 워커 부인 342 00:22:20,213 --> 00:22:21,256 여기서 나가야 해 343 00:22:32,309 --> 00:22:35,395 - 진짜 저 안에 갇혔어 - 영원히 갇힌 건 아니지 344 00:22:35,479 --> 00:22:37,647 결국 이 유령이 탈출하는 거 알잖아 345 00:22:37,731 --> 00:22:39,733 방금 유령이라고 했어? 346 00:22:39,816 --> 00:22:40,942 이야기가 길어 347 00:22:41,026 --> 00:22:44,279 그러니까 어젯밤에 내가 느낀 인기척은 판사의 아내였어 348 00:22:44,363 --> 00:22:48,408 - 그 사람이 마지막 단서야 - 그래도 다 맞아떨어지진 않아 349 00:22:48,492 --> 00:22:50,327 워커 부인을 찾아야 해 350 00:22:50,410 --> 00:22:51,536 운이 좋네 351 00:22:52,162 --> 00:22:53,246 저 사람이거든 352 00:23:06,259 --> 00:23:07,260 엄마? 353 00:23:09,679 --> 00:23:11,848 다음 이야기 354 00:23:11,932 --> 00:23:14,726 워커 부인이 어떻게 그렇게 너희 엄마랑 똑같이 생겼지? 355 00:23:14,810 --> 00:23:17,437 - 너희 엄마와 연관됐겠지? - 어떤 관계일까? 알아낼 거야 356 00:23:17,521 --> 00:23:19,731 진짜 유령들이 있다는 거야? 357 00:23:19,815 --> 00:23:21,274 여기야 358 00:23:23,276 --> 00:23:24,277 날 좀 내버려 둬! 359 00:23:24,361 --> 00:23:25,821 너희 엄마였어 트레몬트에 계셨는데 360 00:23:25,904 --> 00:23:27,030 지금 위험해 361 00:23:27,114 --> 00:23:31,827 엄마, 다시는 그곳에 가지 말라고 하셨지만 362 00:23:31,910 --> 00:23:35,372 이제 선택의 여지가 없는 것 같네요 363 00:23:35,455 --> 00:23:36,623 때가 됐어요 364 00:24:01,148 --> 00:24:03,150 자막: 김미정