1 00:00:00,417 --> 00:00:02,479 Προηγουμένως στο "Secrets of Sulphur Springs" ... 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,814 Σαβάνα! Περίμενε, ερχόμαστε! 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,066 Γκρίφιν, πρέπει να φύγουμε. Η πόρτα είναι κολλημένη. 4 00:00:07,090 --> 00:00:09,301 Συνειδητοποιώ ότι ήταν λάθος να μην μιλάς για τον μπαμπά σου. 5 00:00:09,801 --> 00:00:11,738 - Πως γνωριστήκατε? - Στο Camp Tremont. 6 00:00:11,762 --> 00:00:13,656 Έσφιξε το χέρι του και είπε, 7 00:00:13,680 --> 00:00:15,200 "Γεια, είμαι ο Κρις." 8 00:00:15,224 --> 00:00:16,391 Κάναμε κάμπινγκ. 9 00:00:17,142 --> 00:00:19,621 Αλλά αφού αποκοιμήθηκα, η Σαβάνα βγήκε έξω. 10 00:00:19,645 --> 00:00:20,896 Και το έκανα και εγώ. 11 00:00:21,855 --> 00:00:23,857 Ακούσαμε έναν θόρυβο. Απογειώθηκα. 12 00:00:25,776 --> 00:00:27,903 Και δεν ήξερα μέχρι το επόμενο πρωί. 13 00:00:28,862 --> 00:00:30,113 Γκρίφιν, κοίτα. 14 00:00:30,781 --> 00:00:32,091 Είναι αυτή η σαβάνα; 15 00:00:32,115 --> 00:00:33,593 Το 1962. 16 00:00:33,617 --> 00:00:35,011 Πρέπει να επιστρέψουμε. Τώρα. 17 00:00:35,035 --> 00:00:37,639 ‐ Χάρπερ, η οικογένειά μου κινείται. -Τι? 18 00:00:37,663 --> 00:00:39,974 Αν μπορούσαμε να βρούμε τη Σαβάνα ‐‐Μπορούσες να μείνεις. 19 00:00:39,998 --> 00:00:42,227 Αλλά η πύλη μας παίρνει πίσω μόνο 30 χρόνια κάθε φορά. 20 00:00:42,251 --> 00:00:44,020 Ίσως υπάρχει τρόπος να το ελέγξετε. 21 00:00:44,044 --> 00:00:45,254 Ας ανακαλύψουμε. 22 00:00:48,048 --> 00:00:49,067 Λοταρία. 23 00:00:49,091 --> 00:00:50,193 Πληκτρολογήστε το με τους ίδιους αριθμούς 24 00:00:50,217 --> 00:00:51,217 από το ένα στον επάνω όροφο. 25 00:00:53,011 --> 00:00:54,155 Είναι η Σαβάνα. 26 00:00:54,179 --> 00:00:55,619 Και προσπαθεί να μας βοηθήσει να την βρούμε. 27 00:01:05,065 --> 00:01:06,441 Ετσι... 28 00:01:07,317 --> 00:01:08,461 τι κάνουμε τώρα? 29 00:01:08,485 --> 00:01:09,546 Μαντέψτε ότι πρέπει να το πιέσουμε. 30 00:01:09,570 --> 00:01:10,547 W ‐ W ‐ Περιμένετε! 31 00:01:10,571 --> 00:01:12,114 Πώς ξέρουμε ότι δεν θα μου αρέσει ... 32 00:01:12,739 --> 00:01:14,050 λιώσει τα πρόσωπά μας ή κάτι τέτοιο; 33 00:01:14,074 --> 00:01:16,636 Επειδή η Σαβάνα μας καθοδηγεί. 34 00:01:16,660 --> 00:01:18,680 Θέλει να τη σώσουμε, όχι να λιώσουμε τα πρόσωπά μας. 35 00:01:18,704 --> 00:01:20,247 Ναι, αυτό είναι ένα καλό σημείο. 36 00:01:23,792 --> 00:01:25,019 Ωχ. 37 00:01:25,043 --> 00:01:28,731 Μοιάζει με κάποιο περίεργο συνδυασμό κλειδαριών. 38 00:01:28,755 --> 00:01:30,942 1‐9‐9‐0. 39 00:01:30,966 --> 00:01:33,051 Περίμενε. Το έχω. 40 00:01:33,468 --> 00:01:36,072 Είναι λατινικοί αριθμοί. 1990 41 00:01:36,096 --> 00:01:37,574 Μπορούμε μόνο να ταξιδέψουμε πίσω 42 00:01:37,598 --> 00:01:39,284 30 χρόνια από όπου βρισκόμαστε τώρα, σωστά; 43 00:01:39,308 --> 00:01:41,727 -Σωστά. -Ετσι... 44 00:01:42,477 --> 00:01:44,914 ίσως αυτό το μικρό καντράν μας δίνει έλεγχο, 45 00:01:44,938 --> 00:01:46,040 έτσι μπορούμε να επιλέξουμε κάθε χρόνο. 46 00:01:46,064 --> 00:01:48,376 Εντάξει, δοκιμάστε το 1962. 47 00:01:48,400 --> 00:01:50,128 Αυτή η εικόνα βρήκα τη Σαβάνα; 48 00:01:50,152 --> 00:01:51,312 Αυτή είναι η χρονιά που λήφθηκε. 49 00:01:52,029 --> 00:01:54,048 Πρέπει να είναι εκεί που θέλει να πάμε. 50 00:01:54,072 --> 00:01:57,409 Έξι και δύο. 51 00:01:58,118 --> 00:01:59,661 Αυτό είναι το 1962. 52 00:02:01,830 --> 00:02:02,830 Τίποτα. 53 00:02:03,415 --> 00:02:04,415 Είναι κρίμα. 54 00:02:05,167 --> 00:02:06,501 Είναι μια αρκετά καλή θεωρία. 55 00:02:12,799 --> 00:02:16,094 Ουάου. Μην υποτιμάτε ποτέ τη δύναμη του Locker Ninja. 56 00:02:16,928 --> 00:02:18,156 Είστε έτοιμοι για ένα τελευταίο ταξίδι; 57 00:02:18,180 --> 00:02:19,980 Θέλω να πω, πριν να επιστρέψεις στο Σικάγο. 58 00:02:21,558 --> 00:02:22,559 Ας το κάνουμε. 59 00:02:56,968 --> 00:03:00,180 Μπαμπά, αν θέλεις απλώς να πω ότι ήταν λάθος να έρχομαι εδώ ... 60 00:03:00,764 --> 00:03:02,265 εντάξει, ήταν λάθος. 61 00:03:06,103 --> 00:03:07,580 Μιλάμε ακόμα με μετακινητές, 62 00:03:07,604 --> 00:03:10,083 αλλά θα πρέπει να είμαστε στο Σικάγο μέχρι το τέλος της εβδομάδας. 63 00:03:10,107 --> 00:03:12,693 Μπορώ να ξεκινήσω ξανά από την εταιρεία τη Δευτέρα αν θέλετε. 64 00:03:14,152 --> 00:03:15,779 Ναι, είναι αυτό που θέλω. 65 00:03:18,657 --> 00:03:21,135 Επειδή είναι το καλύτερο πράγμα για την οικογένειά μου 66 00:03:21,159 --> 00:03:22,159 και για μένα. 67 00:03:23,286 --> 00:03:24,413 Έχετε δίκιο, μπαμπά. 68 00:03:25,747 --> 00:03:27,100 Πάντα είσαι. 69 00:03:40,679 --> 00:03:42,115 Μαντέψτε αυτές τις παλιές φωτογραφίες 70 00:03:42,139 --> 00:03:43,616 επιστρέφουν στο γκαράζ, ε; 71 00:03:43,640 --> 00:03:45,785 Λοιπόν, δεν χρειάζεται. 72 00:03:45,809 --> 00:03:47,811 Μπορούμε να τα δούμε μαζί αν θέλετε. 73 00:03:48,687 --> 00:03:50,248 -Πραγματικά? - 74 00:03:50,272 --> 00:03:52,417 Γιατί είχα μερικές ερωτήσεις. 75 00:03:52,441 --> 00:03:53,984 Λοιπόν, απολύστε. 76 00:03:54,860 --> 00:03:56,903 Αναρωτιόμουν για ... 77 00:03:57,571 --> 00:03:58,572 αυτό. 78 00:03:59,114 --> 00:04:00,550 Ω! ναι. 79 00:04:00,574 --> 00:04:01,950 Θυμάμαι εκείνη την ημέρα. 80 00:04:02,409 --> 00:04:04,137 Αυτό είναι το GTO του μπαμπά, σωστά; 81 00:04:04,161 --> 00:04:07,181 Ναι, και πριν γεννηθείς εσύ και η αδερφή σου, 82 00:04:07,205 --> 00:04:09,499 αυτό το κίτρινο αυτοκίνητο ήταν το μωρό του. 83 00:04:10,167 --> 00:04:11,686 Ωστόσο, σχεδίαζε να το πουλήσει. 84 00:04:11,710 --> 00:04:13,044 Ποτέ δεν μου είπε γιατί. 85 00:04:13,712 --> 00:04:16,631 Λοιπόν ... αυτό ήταν που οδηγούσε όταν ... 86 00:04:17,757 --> 00:04:19,176 Είναι εντάξει. 87 00:04:20,051 --> 00:04:21,553 Μπορούμε να μιλήσουμε για αυτό. 88 00:04:24,431 --> 00:04:27,058 Ο Χάρπερ είπε ότι ο μπαμπάς πήγαινε για βόλτες στο Τρεμόντ. 89 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 Αλλά εκείνο το πρωί ... έπεσε σε ατύχημα. 90 00:04:33,064 --> 00:04:34,232 Σωστά. 91 00:04:36,151 --> 00:04:38,171 Ακούστε ... Toph ... 92 00:04:38,195 --> 00:04:39,505 Μαμά... 93 00:04:39,529 --> 00:04:40,781 είναι εντάξει. 94 00:04:41,823 --> 00:04:43,241 Είναι και για μένα δύσκολο. 95 00:04:44,201 --> 00:04:46,036 Αλλά καταλαβαίνω τι εννοούσατε. 96 00:04:49,247 --> 00:04:50,999 Κακά πράγματα συμβαίνουν σε αυτό το μέρος. 97 00:05:01,468 --> 00:05:02,468 Ουάου. 98 00:05:03,094 --> 00:05:04,721 Αυτό είναι λοιπόν το 1962. 99 00:05:05,180 --> 00:05:07,074 Δείτε όλα τα παλιά αυτοκίνητα. 100 00:05:07,098 --> 00:05:09,368 Ναι, και αυτά τα χτενίσματα είναι πολύ ωραία. 101 00:05:09,392 --> 00:05:10,953 Και τα ρούχα. 102 00:05:10,977 --> 00:05:12,257 Ελπίζω να μην κολλήσουμε πάρα πολύ. 103 00:05:13,104 --> 00:05:14,189 Ναι κι εγώ. 104 00:05:20,737 --> 00:05:22,423 Αυτό το μέρος είναι πολύ απασχολημένο. 105 00:05:22,447 --> 00:05:24,258 Πιστεύεις πραγματικά ότι η Σαβάνα είναι κάπου εδώ; 106 00:05:24,282 --> 00:05:25,384 Δεν γνωρίζω. 107 00:05:25,408 --> 00:05:27,035 Ίσως πρέπει να ρωτήσουμε κάποιον. 108 00:05:28,078 --> 00:05:28,972 Μπορώ να σας βοηθήσω παιδιά; 109 00:05:28,996 --> 00:05:30,556 Ναι, στην πραγματικότητα, 110 00:05:30,580 --> 00:05:31,974 ψάχνουμε έναν φίλο μας. 111 00:05:31,998 --> 00:05:33,392 Είναι ο φίλος σας επισκέπτης του ξενοδοχείου; 112 00:05:33,416 --> 00:05:35,978 Δεν γνωρίζω. 113 00:05:36,002 --> 00:05:37,146 Μπορεί. 114 00:05:37,170 --> 00:05:39,214 Σου είπα. Φροντίστε το, Γκρεγκ. 115 00:05:39,965 --> 00:05:42,050 Λυπάμαι, αλλά πρέπει να φύγεις. 116 00:05:43,343 --> 00:05:44,946 -Τι? Γιατί; -Ελα. 117 00:05:44,970 --> 00:05:46,823 Όχι. Η Σαβάνα θα μπορούσε να είναι εκεί. 118 00:05:46,847 --> 00:05:48,950 Κύριε, δεν καταλαβαίνετε. Αυτό είναι πολύ σημαντικό. 119 00:05:48,974 --> 00:05:50,117 Τώρα, Γκρίφιν. 120 00:05:50,141 --> 00:05:52,227 Actually Στην πραγματικότητα λέτε ότι δεν μπορούμε να πάμε μέσα; -Οχι. 121 00:05:53,186 --> 00:05:54,372 Λέω ότι δεν μπορεί. 122 00:05:54,396 --> 00:05:56,207 Τι? Γιατί; Τι έκανε? 123 00:05:56,231 --> 00:05:57,750 Δεν είναι κάτι που έκανα, εντάξει; 124 00:05:57,774 --> 00:05:58,876 Είναι το χρώμα του δέρματός μου. 125 00:05:58,900 --> 00:05:59,943 Τώρα, ας πάμε. 126 00:06:01,278 --> 00:06:02,612 Ωχ όχι. 127 00:06:03,405 --> 00:06:05,675 Με τιποτα. Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 128 00:06:05,699 --> 00:06:07,134 Είναι η καλύτερή μου φίλη. 129 00:06:07,158 --> 00:06:09,202 Καλό για σένα, παιδί μου. Τώρα παρακαλώ... 130 00:06:10,161 --> 00:06:11,161 πηγαίνω. 131 00:06:15,542 --> 00:06:17,019 Αυτό είναι απλώς τρελό. 132 00:06:17,043 --> 00:06:18,813 - Θέλω να το πιστέψεις; -Ναί! 133 00:06:18,837 --> 00:06:20,273 Μπορώ να το πιστέψω, Γκρίφιν. 134 00:06:20,297 --> 00:06:21,482 Κοίτα γύρω σου. 135 00:06:21,506 --> 00:06:22,841 Κοιτάξτε το έτος. 136 00:06:23,717 --> 00:06:25,278 Έτσι ήταν, 137 00:06:25,302 --> 00:06:26,529 και όχι ακόμη και πολύ καιρό πριν. 138 00:06:26,553 --> 00:06:28,573 Απλώς δεν βλέπω πώς μπορείς να είσαι τόσο ήρεμος γι 'αυτό. 139 00:06:28,597 --> 00:06:31,016 Πιστέψτε με, είμαι τίποτα εκτός από ήρεμο. 140 00:06:31,683 --> 00:06:33,363 Δεν είναι κάτι που μπορείτε να καταλάβετε. 141 00:06:34,060 --> 00:06:36,688 Ναι, ξέρω. Συγγνώμη. Απλως είναι... 142 00:06:38,523 --> 00:06:40,626 -Θες να πας σπίτι? -Οσο το δυνατόν συντομότερα. 143 00:06:40,650 --> 00:06:42,879 Ut Αλλά όχι μέχρι να βρούμε τη Σαβάνα. -Βασανίζω? Ερμιόνη; 144 00:06:42,903 --> 00:06:44,005 -Ω Θεέ μου! ‐ Harper: Σαβάνα! 145 00:06:44,029 --> 00:06:45,423 Τι κάνετε πίσω; 146 00:06:45,447 --> 00:06:46,966 Είσαι εδώ! Πώς με βρήκες? 147 00:06:46,990 --> 00:06:48,676 Πίστεψέ με, δεν ήταν εύκολο. 148 00:06:48,700 --> 00:06:50,678 Πραγματικά δεν έχουμε χρόνο να εξηγήσουμε. 149 00:06:50,702 --> 00:06:51,971 Έχουμε μια τεράστια χάρη να ρωτήσουμε. 150 00:06:51,995 --> 00:06:53,163 Σαβάνα, μέλι. 151 00:06:54,164 --> 00:06:56,484 Θυμήθηκες να πέσεις αυτές τις πετσέτες στα ελατήρια; 152 00:06:57,042 --> 00:06:58,060 Ναι, το έκανα, 153 00:06:58,084 --> 00:06:59,586 αλλά θα χρειαστούμε περισσότερο. 154 00:07:00,503 --> 00:07:03,798 Παρεμπιπτόντως, αυτοί είναι οι φίλοι μου, ο Χάρι και η Ερμιόνη, από ... 155 00:07:04,299 --> 00:07:05,818 το παλιό μου καλοκαιρινό στρατόπεδο. 156 00:07:05,842 --> 00:07:07,362 Λοιπόν, είναι χαρά μου να γνωρίσω και τους δύο. 157 00:07:07,886 --> 00:07:10,114 Γεια, είναι εντάξει αν χτυπήσω λίγο νωρίς; 158 00:07:10,138 --> 00:07:12,116 Ήθελα να τους δείξω το δεντρόσπιτο. 159 00:07:12,140 --> 00:07:14,392 Εντάξει. Απλά μην πάει πολύ καιρό. 160 00:07:15,185 --> 00:07:16,162 Ευχαριστώ μαμά. 161 00:07:16,186 --> 00:07:17,395 Ακολούθησέ με. 162 00:07:18,188 --> 00:07:19,981 Μαμά? 163 00:07:24,152 --> 00:07:25,963 Και είστε σίγουροι ότι το σημείο ήταν εδώ; 164 00:07:25,987 --> 00:07:27,298 Φυσικά είμαι σίγουρος. 165 00:07:27,322 --> 00:07:29,366 Φτιάξαμε αυτόν τον χάρτη μαζί, θυμάσαι; 166 00:07:30,742 --> 00:07:32,178 Αυτό είναι τρελό. 167 00:07:32,202 --> 00:07:34,079 Δώδεκα κρύα σημεία και τώρα ... 168 00:07:38,208 --> 00:07:40,001 Οχι. Χωρίς παγετό. 169 00:07:43,129 --> 00:07:45,674 Δεν νομίζετε ότι κρύβεται η Σαβάνα από εμάς, έτσι; 170 00:07:47,008 --> 00:07:48,927 Δεν γνωρίζω. Μπορεί. 171 00:07:50,136 --> 00:07:52,698 What Ή τι εάν ... hatΤι; 172 00:07:52,722 --> 00:07:53,783 Τι γίνεται αν σταματήσει να μας στοιχειώνει 173 00:07:53,807 --> 00:07:55,701 γιατί τελικά πήρε αυτό που ήθελε; 174 00:07:55,725 --> 00:07:57,161 Τι εννοείς? 175 00:07:57,185 --> 00:08:00,081 Λοιπόν, επιστρέφουμε στο Σικάγο. 176 00:08:00,105 --> 00:08:02,792 Ίσως απλά χαίρεται που έχει αυτό το μέρος ξανά. 177 00:08:02,816 --> 00:08:03,816 Ουάου. 178 00:08:04,693 --> 00:08:05,711 Ελπίζω να μην είναι αυτό. 179 00:08:05,735 --> 00:08:08,047 Πώς δεν μπορεί να μας αρέσει η Savannah; 180 00:08:08,071 --> 00:08:09,531 Είμαστε οι μεγαλύτεροι θαυμαστές της. 181 00:08:10,657 --> 00:08:13,761 Έτσι, αφού το δέντρο έπεσε στην πόρτα το 1960, 182 00:08:13,785 --> 00:08:15,665 Έτρεξα πίσω στο Τρεμόντ για να ξεφύγω από την καταιγίδα. 183 00:08:16,079 --> 00:08:17,807 Το επόμενο πρωί, πήγα έξω, 184 00:08:17,831 --> 00:08:18,849 και το πρώτο άτομο που είδα 185 00:08:18,873 --> 00:08:20,685 ήταν αυτή η πραγματικά δροσερή κυρία που ονομάστηκε Caroline. 186 00:08:20,709 --> 00:08:22,478 Αυτή η γυναίκα που γνωρίσαμε; 187 00:08:22,502 --> 00:08:24,772 Η μαμά σου? Φαίνεται πολύ ωραία. 188 00:08:24,796 --> 00:08:26,107 Είναι η καλύτερη. 189 00:08:26,131 --> 00:08:28,174 Είναι κυριολεκτικά το πιο γλυκό άτομο ποτέ. 190 00:08:28,675 --> 00:08:30,569 Και όταν αυτή και ο σύζυγός της, Ρέι, 191 00:08:30,593 --> 00:08:31,737 ο μπαμπάς μου, 192 00:08:31,761 --> 00:08:33,364 ανακάλυψα ότι ήμουν ανάδοχος, 193 00:08:33,388 --> 00:08:35,032 μου έδωσαν ένα μέρος για συντριβή. 194 00:08:35,056 --> 00:08:38,119 Το επόμενο πράγμα που γνωρίζετε, είμαστε μια οικογένεια! 195 00:08:38,143 --> 00:08:39,870 Ike Σας αρέσει το πραγματικό; -Ναι. 196 00:08:39,894 --> 00:08:41,396 Η υιοθέτηση έγινε επίσημη τον περασμένο μήνα. 197 00:08:42,063 --> 00:08:44,143 Μου έφτιαξαν ακόμη και αυτό το δροσερό δεντρόσπιτο για να γιορτάσουν. 198 00:08:45,108 --> 00:08:46,377 Από αυτό προήλθε λοιπόν αυτό το πράγμα. 199 00:08:46,401 --> 00:08:49,195 Ναι, ένιωθα πάντα μια σύνδεση με αυτό. 200 00:08:49,654 --> 00:08:51,990 ‐ Τώρα ξέρω γιατί. 'SΕίναι υπέροχο, Σαβάνα. 201 00:08:52,866 --> 00:08:54,719 Ω! ναι. Παραλιγο να το ξεχασω. 202 00:08:54,743 --> 00:08:56,387 Είπες ότι έχεις εύνοια να ρωτήσεις; 203 00:08:56,411 --> 00:08:58,163 Ω, ναι, σωστά. Εμ ... 204 00:08:59,330 --> 00:09:02,184 ‐Έτσι, το πρώτο πράγμα που πρέπει να γνωρίζετε είναι ... 205 00:09:02,208 --> 00:09:04,461 δεν είμαστε απόλυτα ειλικρινείς. 206 00:09:05,003 --> 00:09:07,940 Ναι. Τα ονόματά μας δεν είναι πραγματικά Χάρι και Ερμιόνη. 207 00:09:07,964 --> 00:09:09,758 Είμαι ο Γκρίφιν. -Αρπιστής. 208 00:09:10,091 --> 00:09:12,135 Είμαστε ... από το μέλλον. 209 00:09:12,594 --> 00:09:14,280 Και εγώ. Θυμάμαι? 210 00:09:14,304 --> 00:09:17,098 Ναι, αλλά ... πιο μακριά από εσάς. 211 00:09:17,515 --> 00:09:18,515 2020. 212 00:09:18,975 --> 00:09:20,018 2020? 213 00:09:20,852 --> 00:09:21,852 Στ 'αλήθεια? 214 00:09:23,063 --> 00:09:24,147 Πρέπει να γνωρίζω. 215 00:09:25,065 --> 00:09:27,251 Υπάρχουν πακέτα τζετ; Ρομπότ; 216 00:09:27,275 --> 00:09:28,568 Ιπτάμενα αυτοκίνητα? 217 00:09:29,277 --> 00:09:30,337 Ενας... 218 00:09:30,361 --> 00:09:32,465 Υπάρχουν πολλά ωραία πράγματα. 219 00:09:32,489 --> 00:09:33,990 Ο Μπεν Κάμπελ είναι ο μπαμπάς μου. 220 00:09:36,076 --> 00:09:38,620 -Με συγχωρείς? En Μπεν; Ο φίλος σου? 221 00:09:39,496 --> 00:09:41,182 ‐Από το στρατόπεδο; H Αχ ‐ εε. 222 00:09:41,206 --> 00:09:42,791 Αυτός ο τύπος έχει παιδιά; 223 00:09:43,833 --> 00:09:45,561 -Με τιποτα. -Ναι. 224 00:09:45,585 --> 00:09:47,295 Ναι, και η Τζέσικα Κάρλτον της μαμάς μου. 225 00:09:47,962 --> 00:09:49,089 Τζες; 226 00:09:49,756 --> 00:09:50,840 Πώς είναι δυνατόν; 227 00:09:51,466 --> 00:09:54,612 Είσαι τόσο ωραία, και η μαμά σου είναι τόσο ... όχι. 228 00:09:54,636 --> 00:09:56,304 Καλά νέα είναι πιο ωραία. 229 00:09:58,598 --> 00:10:01,035 Και Μπεν; Πώς το κάνει; 230 00:10:01,059 --> 00:10:02,286 Λοιπόν, στην πραγματικότητα ... 231 00:10:02,310 --> 00:10:03,978 από τότε που χάσατε ... 232 00:10:04,813 --> 00:10:07,065 ο μπαμπάς μου ένιωθε πραγματικά ένοχος. 233 00:10:07,982 --> 00:10:09,192 Γιατί; 234 00:10:10,360 --> 00:10:13,071 Λοιπόν ... ήλπιζα ότι θα μπορούσατε να απαντήσετε σε αυτό. 235 00:10:13,905 --> 00:10:16,383 Ακόμα και μετά από 30 χρόνια, εξακολουθεί να προκαλεί προβλήματα. 236 00:10:16,407 --> 00:10:17,968 Και όχι μόνο γι 'αυτόν. 237 00:10:17,992 --> 00:10:19,202 Η μαμά μου επίσης. 238 00:10:20,203 --> 00:10:22,181 Θέε μου. Λυπάμαι πολύ. 239 00:10:22,205 --> 00:10:24,124 Είναι εντάξει. Υπάρχει ακόμα ένας τρόπος που μπορείτε να βοηθήσετε. 240 00:10:24,749 --> 00:10:26,251 Φυσικά! Οτιδήποτε. 241 00:10:27,252 --> 00:10:29,522 Εννοώ αρκεί να μην είναι ‐‐ 242 00:10:29,546 --> 00:10:31,464 Χρειαζόμαστε να έρθετε μαζί μας. 243 00:10:33,258 --> 00:10:35,111 Κοίτα, εύχομαι να μπορούσα, 244 00:10:35,135 --> 00:10:36,803 αλλά δεν μπορώ να φύγω από εδώ. 245 00:10:37,470 --> 00:10:39,097 Εννοώ, πάντα. 246 00:10:46,271 --> 00:10:48,165 Έχω οικογένεια τώρα. 247 00:10:48,189 --> 00:10:49,750 Αλλά δεν θα ξέρουν καν ότι έχετε φύγει. 248 00:10:49,774 --> 00:10:51,710 Θα μπορούσες να γλιστρήσεις απόψε και να επιστρέψεις σε μια ώρα. 249 00:10:51,734 --> 00:10:53,963 DoΤο κάνουμε όλη την ώρα. NdΚαι ποτέ δεν πιάσατε; 250 00:10:53,987 --> 00:10:55,280 Οχι ποτέ. 251 00:10:56,406 --> 00:10:58,175 Εννοώ, σχεδόν ποτέ. 252 00:10:58,199 --> 00:11:00,678 Και τι γίνεται αν κάτι πάει στραβά ξανά; 253 00:11:00,702 --> 00:11:02,263 Όπως το κλαδί δέντρου που πέφτει. 254 00:11:02,287 --> 00:11:03,597 Θα μπορούσα να κολλήσω εκεί για πάντα. 255 00:11:03,621 --> 00:11:04,998 Λοιπόν ... 256 00:11:06,541 --> 00:11:07,977 Απλώς προσπαθήστε να καταλάβετε. 257 00:11:08,001 --> 00:11:09,353 Για πρώτη φορά στη ζωή μου, 258 00:11:09,377 --> 00:11:11,045 Έχω μια μαμά και έναν μπαμπά που με αγαπούν. 259 00:11:12,130 --> 00:11:13,130 Αν το έχω χάσει ποτέ ... 260 00:11:14,090 --> 00:11:15,090 Εγώ απλά... 261 00:11:15,466 --> 00:11:16,466 Γκρίφιν, έχει δίκιο. 262 00:11:17,051 --> 00:11:19,947 'SΕίναι κακή ιδέα. ‐ Ω, κακή ιδέα; 263 00:11:19,971 --> 00:11:21,240 Γεια σας? 264 00:11:21,264 --> 00:11:22,265 Σικάγο? 265 00:11:22,974 --> 00:11:24,559 - -Τι είναι αυτό? 266 00:11:25,226 --> 00:11:26,537 Η μαμά μου. 267 00:11:26,561 --> 00:11:28,438 Δείπνο. Θέλετε να έρθετε? 268 00:11:29,022 --> 00:11:31,542 Έχουμε δείπνα στην τηλεόραση, τα οποία είναι πραγματικά απλά παγωμένα δείπνα 269 00:11:31,566 --> 00:11:33,043 τρώτε μπροστά από την τηλεόραση. 270 00:11:33,067 --> 00:11:35,588 Ευχαριστώ, αλλά πρέπει να επιστρέψουμε, 271 00:11:35,612 --> 00:11:37,197 προσπαθήστε να βρείτε ένα άλλο σχέδιο. 272 00:11:38,448 --> 00:11:40,783 Κοίτα ... Λυπάμαι, Γκρίφιν. 273 00:11:41,492 --> 00:11:42,660 Είμαι πραγματικά, 274 00:11:43,203 --> 00:11:44,203 αλλά είναι η μοναδική μου ευκαιρία. 275 00:11:45,038 --> 00:11:46,038 Σε μια οικογένεια. 276 00:11:46,706 --> 00:11:47,706 Σε μια οικογένεια. 277 00:11:51,252 --> 00:11:52,252 Καταλαβαίνω. 278 00:11:53,171 --> 00:11:54,648 Και είμαι χαρούμενος για σένα. 279 00:11:54,672 --> 00:11:55,672 Πραγματικά. 280 00:11:57,342 --> 00:11:58,343 Καλύτερα να πηγαίνω. 281 00:11:59,052 --> 00:12:00,487 Καλή τύχη με τους γονείς σου. 282 00:12:00,511 --> 00:12:02,805 Κι εσύ. Γεια σου, Σαβάνα. 283 00:12:08,061 --> 00:12:09,061 Τι? 284 00:12:09,854 --> 00:12:11,105 Μόλις είχα μια ιδέα. 285 00:12:13,066 --> 00:12:15,306 Πιθανότατα ξεκινήστε ένα νέο. Αυτό το πράγμα θα ζυγίσει έναν τόνο. 286 00:12:16,194 --> 00:12:17,130 Μαμά! Μπαμπάς! 287 00:12:17,154 --> 00:12:18,464 Δεν θα το πιστέψεις αυτό! 288 00:12:18,488 --> 00:12:20,507 -Τι είναι αυτό? Ll Όλα τα κρύα σημεία έχουν φύγει! 289 00:12:20,531 --> 00:12:22,760 Η Σαβάνα σταμάτησε να στοιχειώνει το ξενοδοχείο. 290 00:12:22,784 --> 00:12:23,784 Βλέπω. 291 00:12:24,244 --> 00:12:27,348 Αυτό το καπέλο βρήκα πίσω από τον καναπέ σήμερα το πρωί ... 292 00:12:27,372 --> 00:12:28,933 Μαντέψτε ότι δεν το χρειάζομαι πλέον. 293 00:12:28,957 --> 00:12:30,667 Ίσως δεν χρειάζεται να κινηθούμε τώρα. 294 00:12:31,251 --> 00:12:33,979 Λοιπόν, ενώ χαίρομαι που βλέπω αυτό το καπέλο να φύγει‐‐ 295 00:12:34,003 --> 00:12:35,088 Κινούμαστε ακόμα. 296 00:12:35,505 --> 00:12:37,107 Αλλά όχι λόγω οποιωνδήποτε φαντασμάτων. 297 00:12:37,131 --> 00:12:39,735 Εσείς γνωρίζετε ότι κανένα από αυτά δεν ήταν αληθινό, σωστά; 298 00:12:39,759 --> 00:12:41,612 Ναι? Τότε γιατί φαινόταν τόσο φοβισμένος 299 00:12:41,636 --> 00:12:43,614 από αυτό που είδατε στον καθρέφτη; 300 00:12:43,638 --> 00:12:45,098 Τι ήταν έτσι κι αλλιώς; 301 00:12:46,391 --> 00:12:48,977 Αυτό ... ε, ήταν λάθος. 302 00:12:49,978 --> 00:12:50,996 Ο αδερφός σου έλειπε, 303 00:12:51,020 --> 00:12:54,148 και μερικές φορές το άγχος μπορεί να προκαλέσει ένα άτομο ... 304 00:12:54,482 --> 00:12:55,775 να δω πράγματα. 305 00:12:56,734 --> 00:12:59,362 Τέλος πάντων, αυτό είναι πίσω μας τώρα, εντάξει; 306 00:13:00,154 --> 00:13:01,507 Και οι δυο σας εξακολουθούν να έχουν πολλά πράγματα 307 00:13:01,531 --> 00:13:02,716 στην πίσω βεράντα για συσκευασία. 308 00:13:02,740 --> 00:13:04,426 Έλα λοιπόν, ας ξεκινήσουμε. 309 00:13:04,450 --> 00:13:05,451 Πρόστιμο. 310 00:13:11,207 --> 00:13:13,269 -Αρπιστής? -Κύριος. Κάμπελ, πρέπει να έρθεις γρήγορα. 311 00:13:13,293 --> 00:13:14,687 -Τι τρέχει? 'S Είναι Griffin. 312 00:13:14,711 --> 00:13:17,022 Πήγαμε στο παλιό δεντρόσπιτο. 313 00:13:17,046 --> 00:13:18,715 Επεσε. 314 00:13:29,183 --> 00:13:30,183 Γρύπας... 315 00:13:31,436 --> 00:13:33,104 Όχι, μπαμπά, μπαμπά, είναι εντάξει. 316 00:13:34,147 --> 00:13:35,416 Είμαι καλά. 317 00:13:35,440 --> 00:13:36,733 Είσαι σίγουρος? 318 00:13:38,067 --> 00:13:40,028 ‐ Ο Χάρπερ είπε ότι έπεσες. -Ναι. 319 00:13:40,862 --> 00:13:42,840 Ναι, υποθέτω ότι έβγαλα τον άνεμο. 320 00:13:42,864 --> 00:13:44,591 Τι έκανες κι εσείς εκεί; 321 00:13:44,615 --> 00:13:46,159 Εξερευνήσαμε. 322 00:13:47,201 --> 00:13:48,453 Ναι. 323 00:13:50,830 --> 00:13:52,057 Με τιποτα! 324 00:14:11,392 --> 00:14:12,870 Μπαμπάς? 325 00:14:12,894 --> 00:14:14,562 Τι είναι αυτό? 326 00:14:18,733 --> 00:14:20,109 I... 327 00:14:23,154 --> 00:14:24,614 δεν μπορώ να το πιστέψω. 328 00:14:28,451 --> 00:14:30,161 Ξέρω τι συνέβη στη Σαβάνα. 329 00:14:36,918 --> 00:14:38,520 "Αγαπητέ Μπεν. 330 00:14:38,544 --> 00:14:40,022 "Συγγνώμη που σε πέταξα, 331 00:14:40,046 --> 00:14:43,049 "αλλά σκέφτομαι να φύγω για λίγο. 332 00:14:44,092 --> 00:14:45,694 "Φεύγω για να βρω την οικογένειά μου, 333 00:14:45,718 --> 00:14:46,844 "και δεν επιστρέφω. 334 00:14:47,553 --> 00:14:49,073 "Ξέρω ότι πολλοί άνθρωποι θα φρικάρουν 335 00:14:49,097 --> 00:14:50,240 "όταν ανακαλύψουν ότι έφυγα, 336 00:14:50,264 --> 00:14:51,974 "αλλά δεν θέλω να είσαι ένας από αυτούς. 337 00:14:52,892 --> 00:14:55,436 "Προσέξτε, και προσπαθήστε να μην αφήσετε τον μπαμπά σας να σας απογοητεύσει. 338 00:14:56,938 --> 00:14:58,298 "Θα είμαστε όλοι ενήλικες αρκετά σύντομα. 339 00:14:59,232 --> 00:15:02,151 "Αγάπη, φίλε σου, Σαβάνα. 340 00:15:03,194 --> 00:15:06,197 "PS και μην νιώθεις σαν κοτόπουλο για τρέξιμο. 341 00:15:06,864 --> 00:15:08,425 "Έτρεξα επίσης. 342 00:15:08,449 --> 00:15:09,635 "Απλώς συνέχισα. 343 00:15:09,659 --> 00:15:11,077 Χαχαχα. " 344 00:15:15,456 --> 00:15:17,125 Είναι σαν ένα θαύμα. 345 00:15:18,042 --> 00:15:20,896 Ακριβώς. Οπότε πρέπει να ρωτήσω ... 346 00:15:20,920 --> 00:15:22,731 πώς ξέρουμε ότι είναι πραγματικά από αυτήν; 347 00:15:22,755 --> 00:15:24,549 Αυτό είναι το πιο όμορφο μέρος. 348 00:15:25,591 --> 00:15:28,278 Ήταν μέσα σε ένα παλιό κουτί καφέ 349 00:15:28,302 --> 00:15:31,097 Η Σαβάνα και εγώ μεταφέραμε μηνύματα ο ένας στον άλλο. 350 00:15:33,683 --> 00:15:35,603 Απλώς δεν μπορώ να πιστέψω ότι επέζησε όλα αυτά τα χρόνια. 351 00:15:36,144 --> 00:15:37,520 Είναι καταπληκτικό. 352 00:15:39,397 --> 00:15:40,982 Μετά από όλο αυτό το διάστημα... 353 00:15:41,607 --> 00:15:43,168 η ανησυχία, η ενοχή. 354 00:15:43,192 --> 00:15:44,711 Κανείς δεν έκανε τίποτα. 355 00:15:44,735 --> 00:15:45,862 Μόλις έφυγε. 356 00:15:50,783 --> 00:15:52,160 Συγγνώμη, Μπεν. 357 00:15:54,036 --> 00:15:56,873 Never Ποτέ δεν θα έπρεπε να σας κατηγορώ. Έλα, έλα, 358 00:15:57,582 --> 00:15:58,958 ήμασταν παιδιά. 359 00:16:02,545 --> 00:16:04,130 Είναι δύσκολο να πιστέψεις ότι είναι ... 360 00:16:07,592 --> 00:16:08,592 ότι είναι ... 361 00:16:10,136 --> 00:16:12,847 είναι εκεί έξω, στον κόσμο κάπου ... 362 00:16:15,266 --> 00:16:16,517 απλά ζώντας τη ζωή της. 363 00:16:19,020 --> 00:16:20,188 Όπως και εμείς. 364 00:16:30,907 --> 00:16:32,551 -Δούλεψε! -Ξέρω. 365 00:16:32,575 --> 00:16:34,636 Δεν έχω δει τον μπαμπά μου τόσο χαρούμενο. 366 00:16:34,660 --> 00:16:37,848 Η μαμά μου επίσης. Είναι σαν να είναι όλα εντάξει ξανά. 367 00:16:37,872 --> 00:16:38,915 Ναι. 368 00:16:39,790 --> 00:16:42,186 Εκτός, ε, πρέπει να επιστρέψω στο Σικάγο. 369 00:16:42,210 --> 00:16:44,837 Τα λέμε αργότερα. ‐ Ναι, εκτός από αυτό. 370 00:16:45,588 --> 00:16:47,983 Χάρπερ, έλα, φεύγουμε. 371 00:16:48,007 --> 00:16:49,007 Να είσαι εκεί. 372 00:16:49,550 --> 00:16:51,278 Άκου, είπες κάτι νωρίτερα 373 00:16:51,302 --> 00:16:53,054 αυτό με εξέπληξε. 374 00:16:53,429 --> 00:16:55,240 Ναι? τι είναι αυτό? 375 00:16:55,264 --> 00:16:57,016 Μου τηλεφώνησες ο καλύτερος φίλος σου. 376 00:16:58,100 --> 00:17:00,037 Ω, ναι. 377 00:17:00,061 --> 00:17:01,938 Αυτό συμβαίνει επειδή, ε ... 378 00:17:03,064 --> 00:17:04,232 είσαι. 379 00:17:05,066 --> 00:17:06,460 Περίπου. 380 00:17:06,484 --> 00:17:07,878 Είναι περίεργο; 381 00:17:07,902 --> 00:17:10,172 Στην πραγματικότητα, είναι το καλύτερο πράγμα που έχετε πει ποτέ. 382 00:17:10,196 --> 00:17:11,614 Τι? 383 00:17:30,633 --> 00:17:33,177 Ξέρετε, είχα ξεχάσει αυτό το παλιό δεντρόσπιτο. 384 00:17:34,512 --> 00:17:36,192 Και πάλι, δεν ήμουν πραγματικά ευπρόσδεκτος εκεί. 385 00:17:36,973 --> 00:17:38,158 Γιατί όχι? 386 00:17:38,182 --> 00:17:40,434 Θυμάστε αυτά τα κακά κορίτσια για τα οποία μιλήσαμε; 387 00:17:41,894 --> 00:17:42,996 Ήμουν ένας από αυτούς. 388 00:17:43,020 --> 00:17:45,523 -Εσύ? Οχι! -Ναι είναι αλήθεια. 389 00:17:46,899 --> 00:17:49,127 Ακόμα δεν μπορώ να πιστέψω ότι βρήκατε αυτή τη νότα. 390 00:17:49,151 --> 00:17:50,212 Ναι. 391 00:17:50,236 --> 00:17:52,130 Βλέποντας το πρόσωπο του κ. Κάμπελ όταν το διάβασε 392 00:17:52,154 --> 00:17:53,173 πραγματικά με έκανε να σκεφτώ. 393 00:17:53,197 --> 00:17:54,907 Σχετικά με? 394 00:17:55,992 --> 00:17:58,077 Πώς ένα κακό πράγμα από το παρελθόν, 395 00:17:59,203 --> 00:18:01,789 μια στιγμή, μπορεί να αλλάξει τα πάντα. 396 00:18:03,749 --> 00:18:05,918 Και είστε σίγουροι ότι μιλάμε για τη Σαβάνα εδώ; 397 00:18:06,752 --> 00:18:08,021 Μάλλον όχι. 398 00:18:08,045 --> 00:18:09,106 Εννοώ, 399 00:18:09,130 --> 00:18:10,816 δεν σκέφτεστε ποτέ πώς θα ήταν τα πράγματα 400 00:18:10,840 --> 00:18:12,025 αν ο μπαμπάς δεν είχε πεθάνει σε αυτό το ατύχημα; 401 00:18:12,049 --> 00:18:14,695 Χμμ. Συνήθιζα να. Ολη την ώρα. 402 00:18:14,719 --> 00:18:17,555 Δεν θα ήταν εκπληκτικό αν μπορούσαμε να επιστρέψουμε και να αλλάξουμε τα πράγματα; 403 00:18:17,972 --> 00:18:19,223 Φυσικά. 404 00:18:20,808 --> 00:18:22,101 Θα ήταν το καλύτερο πράγμα ποτέ. 405 00:18:47,418 --> 00:18:48,854 Γεια. 406 00:18:48,878 --> 00:18:50,647 Είσαι καλά? 407 00:18:50,671 --> 00:18:52,548 Ναι, απλά, τρελή μέρα, 408 00:18:54,050 --> 00:18:55,152 αυτό είναι όλο. 409 00:18:55,176 --> 00:18:56,612 Ποια είναι τα νέα σου? 410 00:18:56,636 --> 00:18:58,155 Τίποτα, εμ ... 411 00:18:58,179 --> 00:19:02,058 Σκέφτηκα όλο αυτό το ταξίδι. 412 00:19:02,892 --> 00:19:04,119 Τι γίνεται με αυτό? 413 00:19:04,143 --> 00:19:06,062 Λοιπόν, η Σαβάνα είναι ασφαλής. 414 00:19:06,854 --> 00:19:08,206 Βοηθήσαμε τους γονείς μας. 415 00:19:08,230 --> 00:19:11,126 Και τώρα που επιστρέφω στο Σικάγο, 416 00:19:11,150 --> 00:19:13,795 ίσως πρέπει να κάνουμε κάτι με το ραδιόφωνο 417 00:19:13,819 --> 00:19:15,279 έτσι κανένας άλλος δεν το χρησιμοποιεί. 418 00:19:17,448 --> 00:19:18,866 Αρπιστής? 419 00:19:20,409 --> 00:19:21,409 Αρπιστής? 420 00:19:22,078 --> 00:19:23,055 Ναι, συγνώμη. 421 00:19:23,079 --> 00:19:24,723 Όχι, έχεις δίκιο. 422 00:19:24,747 --> 00:19:27,333 Είναι ... μεγάλη ευθύνη. 423 00:19:28,417 --> 00:19:30,127 Συμφωνείς λοιπόν μαζί μου; 424 00:19:30,878 --> 00:19:33,982 Σίγουρα, αλλά απλώς για να σιγουρευτούμε, γιατί δεν κοιμόμαστε πάνω του; 425 00:19:34,006 --> 00:19:36,092 Μιλήστε για αυτό το πρωί; 426 00:19:36,967 --> 00:19:38,219 Ναι. Ναι, ακούγεται καλό. 427 00:19:40,012 --> 00:19:41,889 ‐ Καληνύχτα, Χάρπερ. ‐ Καληνύχτα, Γκρίφιν. 428 00:19:57,196 --> 00:19:58,197 Ω σας ευχαριστώ. 429 00:20:01,117 --> 00:20:02,719 Ξέρεις, 430 00:20:02,743 --> 00:20:05,722 λένε ότι η κίνηση είναι το νούμερο δύο πιο αγχωτικό πράγμα 431 00:20:05,746 --> 00:20:07,224 ένα άτομο μπορεί να κάνει. 432 00:20:07,248 --> 00:20:09,142 Νούμερο ένα, αν είναι δύο φορές τον ίδιο μήνα. 433 00:20:11,168 --> 00:20:12,670 Ναι, ίσως αυτό είναι πάρα πολύ. 434 00:20:13,838 --> 00:20:15,798 Θα καλέσω τους μετακινούμενους, να τους πω να έρθουν την επόμενη εβδομάδα. 435 00:20:18,300 --> 00:20:19,844 Αυτή είναι μια ιδέα. 436 00:20:21,137 --> 00:20:22,221 Ή... 437 00:20:23,639 --> 00:20:25,159 θα μπορούσες να τους πεις να μην έρθουν καθόλου. 438 00:20:27,852 --> 00:20:30,146 Αστειεύεσαι, σωστά; 439 00:20:33,149 --> 00:20:35,109 Όχι, είμαι σοβαρός. 440 00:20:37,111 --> 00:20:38,154 Τι γίνεται αν μείνουμε; 441 00:20:39,196 --> 00:20:40,531 Πραγματικά? 442 00:20:42,992 --> 00:20:44,512 Σε άκουσα στο τηλέφωνο με τον μπαμπά σου. 443 00:20:46,120 --> 00:20:48,122 Δεν θέλω να είσαι κάποιος που δεν είσαι. 444 00:20:49,582 --> 00:20:50,791 Περισσότερο... 445 00:20:52,168 --> 00:20:53,168 τα παιδιά το λατρεύουν εδώ. 446 00:20:55,171 --> 00:20:56,171 Ξέρω. 447 00:20:59,008 --> 00:21:02,028 Ναι, αλλά μια τέτοια απόφαση δεν μπορεί να αφορά μόνο αυτό 448 00:21:02,052 --> 00:21:03,095 Αυτό θέλω κι εγώ. 449 00:21:05,639 --> 00:21:08,100 Μαντέψτε ότι είμαι στη διάθεση για ένα έργο ανακατασκευής. 450 00:21:09,185 --> 00:21:10,185 Και εγώ. 451 00:21:12,521 --> 00:21:14,940 WΘέλετε να πείτε στα παιδιά; ‐Να, αφήστε τους να κοιμηθούν. 452 00:21:16,025 --> 00:21:18,065 ThemΘα τους εκπλήξουμε το πρωί. - 453 00:21:26,660 --> 00:21:28,096 Αρπιστής? 454 00:21:28,120 --> 00:21:29,806 Δεν ήξερα ότι ήσουν. 455 00:21:29,830 --> 00:21:32,041 Μαμά, ναι. 456 00:21:32,833 --> 00:21:35,169 "Ήμουν απλά ..." Μωρό, είναι εντάξει. 457 00:21:36,253 --> 00:21:37,893 Δεν χρειάζεται να το κρύψεις πια από μένα. 458 00:21:38,714 --> 00:21:40,474 Καταλαβαίνω αν πρόκειται να δεις τον μπαμπά σου. 459 00:21:42,927 --> 00:21:43,927 Ειδικά σήμερα. 460 00:21:45,554 --> 00:21:47,699 Μπορώ να σας κάνω μια βόλτα στο νεκροταφείο αν θέλετε. 461 00:21:47,723 --> 00:21:50,118 Στην πραγματικότητα, ήμουν κάπως ελπίζω ... 462 00:21:50,142 --> 00:21:51,578 Είναι εντάξει. 463 00:21:51,602 --> 00:21:52,686 Την επόμενη φορά, χμμ; 464 00:21:54,230 --> 00:21:55,749 Ω, αλλά κάνε μου μια χάρη. 465 00:21:55,773 --> 00:21:57,191 Ναι? 466 00:21:58,150 --> 00:21:59,485 Πες γεια για μένα, εντάξει; 467 00:22:00,820 --> 00:22:01,820 I promise. 468 00:22:11,121 --> 00:22:12,498 Τι συμβαίνει? 469 00:22:14,041 --> 00:22:15,041 Θέλεις να του πεις; 470 00:22:16,293 --> 00:22:17,294 Αλλαγή σχεδίων, Griff. 471 00:22:18,170 --> 00:22:19,171 Αποφασίσαμε να μείνουμε. 472 00:22:19,964 --> 00:22:20,964 ΟΠΑ, τι? 473 00:22:21,507 --> 00:22:23,026 Εννοείς ότι δεν θα επιστρέψουμε στο Σικάγο; 474 00:22:23,050 --> 00:22:25,511 Οχι. Και είσαι εντάξει με αυτό, σωστά; 475 00:22:26,470 --> 00:22:28,448 Αστειεύεσαι? Αυτό είναι υπέροχο! 476 00:22:28,472 --> 00:22:30,158 Ω! 477 00:22:30,182 --> 00:22:31,182 Συγνώμη. 478 00:22:33,143 --> 00:22:35,163 Περίμενε, πρέπει να καλέσω τον Χάρπερ. 479 00:22:35,187 --> 00:22:36,187 Καλέστε την τότε. 480 00:22:39,108 --> 00:22:41,735 Ell Λοιπόν, υποθέτω ότι κάναμε την ημέρα κάποιου. -Ναι. 481 00:23:05,926 --> 00:23:08,154 Που είσαι? Νόμιζα ότι θα μιλούσαμε. 482 00:23:08,178 --> 00:23:10,115 Ω, καλά, έχω υπέροχα νέα, 483 00:23:10,139 --> 00:23:11,974 οπότε τηλεφωνήστε μου το συντομότερο δυνατό. 484 00:23:13,726 --> 00:23:15,954 ‐ Γκρίφιν, άκουσες; NotΔεν κινούμαστε! 485 00:23:15,978 --> 00:23:17,646 Ναι! Η μαμά και ο μπαμπάς μου είπαν. 486 00:23:18,147 --> 00:23:20,500 Γεια, Γκρίφ. Απλά αποσυμπιέζαμε αυτό το πράγμα 487 00:23:20,524 --> 00:23:22,919 και έχω την επιθυμία να μπλοκάρει. 488 00:23:22,943 --> 00:23:25,070 -Τι νομίζετε? -Ναι! Ναι σίγουρα. 489 00:23:25,946 --> 00:23:27,740 Εσείς διασκεδάζετε με αυτό. 490 00:23:29,909 --> 00:23:32,762 Ας πάμε κάτω. Η μαμά κάνει βάφλες μπανάνας. 491 00:23:32,786 --> 00:23:35,682 Ναι, τέλεια! Και μένουμε. 492 00:23:35,706 --> 00:23:37,207 Είναι, όπως, η καλύτερη μέρα ποτέ. 493 00:23:37,833 --> 00:23:39,960 Τώρα αν μπορούμε να κάνουμε τη Σαβάνα να επιστρέψει. 494 00:23:40,711 --> 00:23:42,631 Μυρίζουν τόσο καλά. Το ξέρω? 495 00:24:21,085 --> 00:24:23,003 Γεια! Να σταματήσει! 496 00:24:27,967 --> 00:24:29,945 Γεια πώς πάει? Χρειάζεστε βοήθεια; 497 00:24:37,977 --> 00:24:40,080 Την επόμενη φορά στο "Secrets of Sulphur Springs" ... 498 00:24:40,104 --> 00:24:41,456 - -Τι κάνεις? - Σχ. 499 00:24:41,480 --> 00:24:43,816 Άρχισε να λικνίζεται από μόνη της. 500 00:24:44,441 --> 00:24:46,503 Είναι σαν να έφτανε, 501 00:24:46,527 --> 00:24:48,004 σαν να έδειχνε το δρόμο. 502 00:24:49,113 --> 00:24:50,423 Γεια σας παιδιά. 503 00:24:50,447 --> 00:24:52,008 - -Σου έλειψα? - Σαβάνα; 504 00:24:52,032 --> 00:24:54,386 Λοιπόν, ένα φάντασμα που δεν είμαι εγώ. Ποιος νομίζετε ότι είναι; 505 00:24:54,410 --> 00:24:56,221 Παρατήρησα ότι τα ποτήρια στο ραδιόφωνο 506 00:24:56,245 --> 00:24:57,806 ορίστηκαν για το 2011, 507 00:24:57,830 --> 00:24:59,182 τη χρονιά που πέθανε ο μπαμπάς σου. 508 00:24:59,206 --> 00:25:01,601 Ω, πραγματικά δεν θέλετε να πάρετε το Bayou Road. 509 00:25:01,625 --> 00:25:03,252 Θα πρέπει να πάρετε το Sugar Hill αντ 'αυτού. 510 00:25:03,961 --> 00:25:05,004 -Προσέξτε! - 511 00:25:05,028 --> 00:25:07,028 >>>> oakislandtk <<<<< color = "# ffff00"> www.opensubtitles.org