1 00:00:01,669 --> 00:01:07,501 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه 31 00:01:07,501 --> 00:01:09,137 شاید بهتر باشه بندازیمش بیرون؟ 32 00:01:09,270 --> 00:01:10,471 نه، نه میتونم درستش کنم 33 00:01:10,604 --> 00:01:11,605 ...من فقط باید 34 00:01:13,073 --> 00:01:14,875 گریفین. این شغل برای این مردی مثل تو عالیه 35 00:01:15,008 --> 00:01:17,010 ما اینکار و درست سر وقت انجام میدیم مگه نه، رفیق؟ 36 00:01:17,145 --> 00:01:19,847 خیلی خب میذارم شما دوتا برین سر اصل مطلب 38 00:01:24,952 --> 00:01:26,520 راستش الان وقت مناسبی نیست 39 00:01:26,654 --> 00:01:29,089 یالا دیگه، گریف بیا به مامانت نشون بدیم ما میتونیم این کار و تنهایی انجام بدیم 40 00:01:29,223 --> 00:01:30,191 فقط یک دقیقه طول میکشه 41 00:01:31,125 --> 00:01:32,126 چی لازم داری؟ 42 00:01:32,626 --> 00:01:34,728 این رو درست نگه‌دار تا من پایه رو محکم کنم 43 00:01:41,735 --> 00:01:42,836 به نظر خوب میاد، ها؟ 44 00:01:42,970 --> 00:01:44,538 اوه، آره، حتما میتونم برم؟ 45 00:01:45,005 --> 00:01:46,039 اره، اره 47 00:01:56,350 --> 00:01:57,218 بابا بزرگ! 48 00:01:57,851 --> 00:01:59,520 گریفین 49 00:02:01,622 --> 00:02:02,590 تو اینجا چیکار می‌کنی بابا؟ 50 00:02:03,391 --> 00:02:04,525 سوال خوبیه، پسرم 51 00:02:04,658 --> 00:02:06,160 تو اینجا چیکار میکنی؟ 52 00:02:08,196 --> 00:02:10,898 هی، کیف هام و از ماشین میاری مگه نه، گریفین؟ 53 00:02:11,031 --> 00:02:12,533 ... من … من ولی باید برم 54 00:02:12,666 --> 00:02:14,268 گریفین به پدر بزرگت کمک کن 55 00:02:15,469 --> 00:02:17,571 هر چند که نمیتونم تصورش و بکنم که اون زیاد قراره اینجا بمونه 56 00:02:18,339 --> 00:02:21,209 تا زمانی که لازم بشه باهات حرف بزنم همین جا می مونم 57 00:02:23,043 --> 00:02:24,412 تو نباید اینجا باشی، بنت 58 00:02:26,680 --> 00:02:27,815 هیچ کدومتون 61 00:03:00,147 --> 00:03:01,515 اینجا نیست 62 00:03:01,649 --> 00:03:03,751 باید باشه دقیق‌تر نگاه کن 65 00:03:09,757 --> 00:03:11,825 - وایت - دارم نگاه می‌کنم! 67 00:03:17,097 --> 00:03:18,632 - باشه 69 00:03:24,438 --> 00:03:25,706 شماها منو ترسوندین 70 00:03:26,206 --> 00:03:27,308 ما ترسوندیمت؟ 71 00:03:27,975 --> 00:03:29,443 اینجا چیکار میکنی؟ 72 00:03:29,577 --> 00:03:30,978 فکر می‌کردم دیگه نمی تونی بیای اینجا 73 00:03:31,712 --> 00:03:33,514 من یواشکی اومدم خونه تون تا گریفین و ببینم 74 00:03:34,782 --> 00:03:36,584 این پایین چیکار می‌کنین؟ 75 00:03:37,485 --> 00:03:39,687 کس دیگه ای در مورد روح ساوانا حرف ما رو باور نمی کنه 76 00:03:40,187 --> 00:03:41,722 پس ما میخوایم اونو از طریق دوربین ثابت کنیم 77 00:03:42,790 --> 00:03:44,358 فقط باید بفهمیم اوضاع چطور پیش میره 78 00:03:45,125 --> 00:03:47,060 فک کنم اونجا به یه نوار کوچیک نیاز داشته باشین 79 00:03:47,328 --> 00:03:49,096 برادرم برای این‌جور چیزا کار می کنه 80 00:03:49,229 --> 00:03:50,731 میتونه بهتر توضیح بده 81 00:03:50,864 --> 00:03:52,199 تو باید برین پیداش کنین 82 00:03:54,067 --> 00:03:55,836 شماها قرار نیست این پایین باشین 83 00:03:55,969 --> 00:03:57,037 تو هم همینطور 84 00:03:57,170 --> 00:03:58,472 به مامان و بابا چیزی نمیگیم اگه اینکار و نکنی 85 00:04:00,541 --> 00:04:01,809 خیلی خب باشه 87 00:04:08,382 --> 00:04:09,683 فکر نمی‌کنی که پناهگاه رو پیدا کردن؟ 88 00:04:09,817 --> 00:04:11,785 نه، وای اگه اینکار و بکنن همه چیز خراب میشه 89 00:04:12,386 --> 00:04:13,654 باید بیشتر مراقب باشیم 90 00:04:14,322 --> 00:04:15,656 - آماده‌ای؟ - قطعا 91 00:04:17,090 --> 00:04:18,959 ما باید برگردیم و بفهمیم که پدر و مادرمون چی رو دارن ازمون قایم میکنن 92 00:04:19,092 --> 00:04:20,394 و سریع 93 00:04:20,528 --> 00:04:22,029 وقتی دیشب داشتیم روح ساوانا رو توی اتاق تو حس می‌کردیم 94 00:04:22,663 --> 00:04:25,032 من فکر می‌کنم این روش اونه که ما رو تحریک کنه، می دونی؟ 95 00:04:25,165 --> 00:04:27,134 - مثلا اون میخواد ما عجله کنیم - میدونم منظورت چیه 96 00:04:27,935 --> 00:04:29,437 هرچند وقت زیادی نداریم 97 00:04:29,570 --> 00:04:31,004 بابابزرگ من تصادفی پیداش شد 98 00:04:31,138 --> 00:04:32,906 و حالا ما باید امشب شام خانوادگی بخوریم 99 00:04:33,040 --> 00:04:34,107 نمیتونی از زیرش در بری؟ 100 00:04:34,241 --> 00:04:36,310 امکان نداره با اینکه پدر بزرگم اینجاست 101 00:04:36,444 --> 00:04:38,245 بابای من داره عجیب‌تر از همیشه رفتار میکنه 102 00:04:39,413 --> 00:04:41,549 فقط نمی‌فهمم به عنوان یه بچه، اون خیلی خونسرد بود 103 00:04:43,851 --> 00:04:45,018 چه اتفاقی براش افتاده؟ 104 00:04:49,457 --> 00:04:50,491 چرا تو باید اینقدر برافروخته باشی؟ 105 00:04:50,624 --> 00:04:51,959 چطور میتونی اینقدر خودخواه باشی؟ 106 00:04:52,092 --> 00:04:54,495 من خودخواه نیستم دارم خوش میگذرونم 107 00:04:54,628 --> 00:04:55,729 بعضی وقتا باید امتحانش کنی 108 00:04:55,863 --> 00:04:58,165 خب، ببخشید که ایده خوش گذروندن شامل رنگ دزدی 110 00:04:58,298 --> 00:04:59,733 و پرت کردن تو چشمه نیست 111 00:04:59,867 --> 00:05:01,669 ... منظورم اینه که، اگه تو مجذوب شدی خرس‌های خاکستری اینجا هستن؟ 112 00:05:01,802 --> 00:05:03,003 خرس‌های خاکستری؟ 113 00:05:03,136 --> 00:05:04,538 توی "لوییزیانا"؟ 114 00:05:04,672 --> 00:05:06,073 حالا هر چی! 115 00:05:06,206 --> 00:05:07,541 تو باید خودتو تو دردسر میندازی 116 00:05:07,675 --> 00:05:09,042 و تو هم قراره "بن" رو اخراج کنی 117 00:05:09,176 --> 00:05:11,645 بن می تونه کاری که می خواد رو انجام بده منم همینطور 118 00:05:12,179 --> 00:05:14,948 فقط به خاطر اینکه طوری رفتار می‌کنی که انگار اینجا مسئول همه تویی، جس 119 00:05:15,082 --> 00:05:16,884 معنیش این نیست که تو واقعا هستی 120 00:05:22,823 --> 00:05:24,658 هی، اون مامانت بود؟ 121 00:05:25,192 --> 00:05:27,260 اره اون الان خیلی فرق کرده 122 00:05:27,961 --> 00:05:29,029 میرم بابام رو پیدا کنم 123 00:05:29,162 --> 00:05:30,698 ببینم میتونم از "ساوانا" چیزی دستگیرم بشه یا نه 124 00:05:30,831 --> 00:05:33,200 و از جس می‌پرسم منظورم … مامانمه 125 00:05:34,234 --> 00:05:36,437 پسر، خیلی عجیبه 126 00:05:36,570 --> 00:05:37,505 در موردش بهم بگو 127 00:05:37,638 --> 00:05:38,672 فکر می‌کنی با تو حرف میزنه؟ 128 00:05:38,806 --> 00:05:40,674 نگران نباش من یه استراتژی دارم 129 00:05:41,208 --> 00:05:42,410 اره 130 00:05:42,543 --> 00:05:44,412 یادت باشه آروم نگهش دار 131 00:05:44,678 --> 00:05:45,746 خیلی جلوتر از تو 133 00:06:01,562 --> 00:06:02,763 هری، چی شده؟ 134 00:06:03,330 --> 00:06:04,898 از هتل اخراج شدی؟ 135 00:06:05,833 --> 00:06:06,667 هنوز نه 136 00:06:07,801 --> 00:06:09,770 چرا؟ تو و ساوانا به شوخی بعدیتون کمک لازم دارین؟ 137 00:06:10,303 --> 00:06:11,772 به محض اینکه نقشه یک رو اجرا کنیم بهتون اطلاع میدیم 138 00:06:12,540 --> 00:06:14,107 درمورد کمپ رقص چی؟ 139 00:06:14,241 --> 00:06:15,809 شما احتمالا با هم میرید، درسته؟ 140 00:06:16,309 --> 00:06:17,210 نه 141 00:06:18,446 --> 00:06:19,947 ببخشید فکر می‌کردم ازش خوشت میاد 142 00:06:21,314 --> 00:06:22,249 منظورم اینه که، مطمئنم ازش خوشم میاد 143 00:06:22,382 --> 00:06:24,017 ساوانا فرق داره، می دونی؟ 144 00:06:24,552 --> 00:06:26,186 البته، همه از این موضوع خوششون نمیاد 145 00:06:32,292 --> 00:06:34,394 هی، حالت خوبه جس؟ 146 00:06:35,228 --> 00:06:36,764 به نظر خوب نیستم؟ 147 00:06:37,364 --> 00:06:39,667 اوه، نه. تو می دونی ... من فقط...من 148 00:06:39,800 --> 00:06:41,735 من تو و ساوانا رو دیدم که بیرون دعوا می کردین 149 00:06:42,202 --> 00:06:43,203 این یه دعوای زوری بود 150 00:06:43,671 --> 00:06:46,306 این کار ساوانا مثل همیشه نفرت‌انگیز بود 151 00:06:46,907 --> 00:06:49,477 آره، خیلی واست وحشتناک بود 152 00:06:50,711 --> 00:06:52,913 میدونم، مگه نه؟ اون فکر می کنه که اون خیلی باحاله اما 153 00:06:53,781 --> 00:06:54,882 خیلی آشغاله 154 00:06:55,415 --> 00:06:56,984 باورم نمیشه بن اونو نمیبینه 155 00:06:57,818 --> 00:06:58,752 ... تو 156 00:06:59,487 --> 00:07:01,254 تو به اون و بن حسودی می‌کنی؟ 157 00:07:01,388 --> 00:07:03,924 حسودی؟ از آنی یتیم کوچولو؟ خواهش می‌کنم 158 00:07:04,725 --> 00:07:08,128 من فقط فکر می‌کنم اینجا خیلی بهتر میشه 159 00:07:08,261 --> 00:07:09,329 ... اگه اون فقط 160 00:07:10,498 --> 00:07:12,766 مثلا … گورشو گم کنه 162 00:07:20,340 --> 00:07:21,274 این دیگه چه آهنگی - ه؟ 163 00:07:22,209 --> 00:07:23,544 فقط یه چیزی دارم روش کار می‌کنم 164 00:07:24,077 --> 00:07:24,945 خودت درستش کردی؟ 165 00:07:25,979 --> 00:07:27,014 اره 166 00:07:28,281 --> 00:07:30,317 قرار بود فردا برای نمایش استعداد یابی تمرین کنم 167 00:07:30,450 --> 00:07:32,285 بابام داره میاد و میخواد من 168 00:07:32,419 --> 00:07:35,122 چیز کسل‌کننده و کلاسیک" و براش اجرا کنم 169 00:07:35,255 --> 00:07:36,256 نمیدونم 170 00:07:37,625 --> 00:07:39,326 من ترجیح میدم خودم اجراش کنم، می دونی؟ 171 00:07:39,459 --> 00:07:40,894 پس حتما باید اینکارو بکنی 172 00:07:41,028 --> 00:07:42,796 اون آهنگی که داشتی اجراش می‌کردی عالی بود 173 00:07:42,930 --> 00:07:43,731 واقعا؟ 174 00:07:43,864 --> 00:07:45,332 - اره - ممنون 175 00:07:46,399 --> 00:07:49,102 ... خب، البته راستش اول باید تمومش کنم 176 00:07:49,737 --> 00:07:51,071 کمک میخوای؟ 177 00:07:52,906 --> 00:07:54,174 - اره - عالیه 179 00:07:59,212 --> 00:08:01,448 مامانم قطعا به ساوانا حسادت می‌کنه 180 00:08:02,115 --> 00:08:03,450 چیزی از بن فهمیدی؟ 181 00:08:03,951 --> 00:08:05,485 زیاد نه 182 00:08:06,253 --> 00:08:08,055 اون یه آهنگ بهم نشون داد که داره روش کار می‌کنه 183 00:08:08,756 --> 00:08:10,290 باید بهش کمک کنم 184 00:08:10,423 --> 00:08:12,259 مثلا اینکه واقعا به کارش کمک کنه 185 00:08:12,392 --> 00:08:14,728 خیلی باحال بود که بالاخره داشتم با بابام گیتار می‌زدم 186 00:08:14,862 --> 00:08:17,297 گریفین! ما اینجا نیومدیم که با پدر و مادرمون دوست بشیم 187 00:08:17,430 --> 00:08:18,766 ما باید ساوانا رو نجات بدیم 188 00:08:18,899 --> 00:08:20,067 اره، میدونم 189 00:08:20,200 --> 00:08:21,769 اما "بن" به نظر نمیاد چیزی رو مخفی کنه 190 00:08:21,902 --> 00:08:23,871 میدونیم که میکنه پس چرا پدرت داشت به ما دروغ می‌گفت؟ 191 00:08:24,004 --> 00:08:25,405 مامانت هم دروغ گفته 192 00:08:25,539 --> 00:08:27,207 به همین خاطره که وقتی ازش سوال می‌کنم جدی می‌گیرم 193 00:08:27,340 --> 00:08:29,242 و فقط سر آهنگ نخندیم 194 00:08:29,376 --> 00:08:30,978 من و بن نخندیدیم 195 00:08:31,111 --> 00:08:33,313 تو فقط از دست بابام عصبی هستی که به عنوان یک بچه، بامزه ست 196 00:08:33,446 --> 00:08:35,148 و مامانت، به عنوان یک بچه … 197 00:08:35,649 --> 00:08:36,784 یجورایی از همه بدتره 198 00:08:38,586 --> 00:08:39,953 بهتره برگردیم 199 00:08:40,087 --> 00:08:41,755 نمیخوام با پدر باحالت شام و از دست بدی 201 00:08:47,628 --> 00:08:49,262 من باید اتاق مهمان و مرتب می‌کردم 202 00:08:49,396 --> 00:08:51,164 میدونستم داری میای، بنت 203 00:08:51,298 --> 00:08:53,266 - امیدوارم ایرادی نداشته باشه - اوه، من درستش می‌کنم 204 00:08:53,400 --> 00:08:54,868 گریفین، ما منتظرت بودیم 205 00:08:55,002 --> 00:08:55,969 کجا بودی؟ 206 00:08:57,470 --> 00:08:58,572 فقط 207 00:08:59,873 --> 00:09:00,974 داشتم تکالیفم و مینوشتم 208 00:09:01,108 --> 00:09:02,142 تمام بعد از ظهر؟ 209 00:09:02,275 --> 00:09:03,476 مرد خوب، گریفین 210 00:09:03,611 --> 00:09:06,213 به سختی مطالعه کن، به اوج برس، و کارهای مهمی انجام بده 211 00:09:06,346 --> 00:09:07,514 این روش کمبل 212 00:09:07,981 --> 00:09:09,449 حداقل تا این اواخر بود 213 00:09:10,951 --> 00:09:12,686 من دارم کار مهمی انجام میدم، بابا 214 00:09:12,820 --> 00:09:14,655 یادت نمیاد اینجا چه شکلی بود؟ 215 00:09:14,788 --> 00:09:16,123 خیلی خب 216 00:09:16,256 --> 00:09:17,991 من نگران اینم که تو اونی هستی که حافظه معیوب داره، بنت 217 00:09:18,692 --> 00:09:20,761 میدونی، برای برگشتن به شیکاگو خیلی دیر نشده 218 00:09:21,494 --> 00:09:23,296 من همیشه می تونم تو رو دوباره به مقام شرکت برگردونم 219 00:09:23,430 --> 00:09:24,865 - کارت خیلی خوب بود - بابا 220 00:09:25,465 --> 00:09:26,299 کافیه 221 00:09:31,038 --> 00:09:32,472 بچه‌ها، زیر چی قایم میشین؟ 222 00:09:34,908 --> 00:09:35,976 پیداش کردیم 223 00:09:37,177 --> 00:09:38,979 هی بابابزرگ تو واقعا پیر شدی 224 00:09:39,112 --> 00:09:41,381 میدونی چجوری یه چیزی به اسم نوار پیدا کنی؟ 225 00:09:41,514 --> 00:09:42,750 وایت! 226 00:09:42,883 --> 00:09:44,484 - خیلی متاسفم - ایرادی نداره 227 00:09:45,619 --> 00:09:47,988 خب، تو امیدوار بودی که با اون قضیه چه رکوردی بزنی؟ 228 00:09:48,756 --> 00:09:50,257 - یه روح - آه 229 00:09:50,390 --> 00:09:52,325 روح ساوانا 230 00:09:54,127 --> 00:09:55,262 ساوانا؟ 231 00:09:57,264 --> 00:09:58,331 چند بار باید بهتون بگم 232 00:09:58,465 --> 00:10:01,068 ما درباره ارواح حرف نمیزنیم 233 00:10:18,185 --> 00:10:19,619 سر شام چیز زیادی نگفتی 234 00:10:24,792 --> 00:10:26,960 - چی شده؟ - ...این فقط 235 00:10:28,528 --> 00:10:30,664 چرا پسرا اینقدر نا امید کننده هستن؟ 236 00:10:31,498 --> 00:10:33,934 داری در مورد هر پسر ناامید کننده حرف می‌زنی؟ 237 00:10:35,435 --> 00:10:37,637 امیدوارم هیچکس تو یه هتل خاص زندگی نکنه 238 00:10:37,771 --> 00:10:40,107 که قطعا ازت خواستم که از اینجا دور بمونی … 239 00:10:40,808 --> 00:10:42,776 نه، "بخاطر گریفن" نیست ... فقط 240 00:10:43,410 --> 00:10:44,845 ... پسرا به طور کلی 241 00:10:44,978 --> 00:10:46,446 ... میتونن خیلی 242 00:10:46,579 --> 00:10:47,547 بی‌تجربه باشن 244 00:10:49,216 --> 00:10:51,351 آره، یادمه چه حسی داره 245 00:10:53,086 --> 00:10:54,154 بیا اینجا 246 00:10:59,226 --> 00:11:01,428 پسرا میتونن باعث بشن تو حس کنی که دیوونه شدی 247 00:11:02,195 --> 00:11:03,563 مخصوصا وقتی که تو عاشق میشی 248 00:11:05,198 --> 00:11:07,701 اولین عشقت تو رو دیوونه کرد؟ 249 00:11:08,401 --> 00:11:10,871 اگه پر کردن دو دفترچه از متن ماریا کری و حساب کنی ... 250 00:11:11,004 --> 00:11:12,339 - … خب اره 251 00:11:13,273 --> 00:11:15,408 چطور تموم شد؟ 252 00:11:15,743 --> 00:11:17,344 بد بود؟ 253 00:11:19,579 --> 00:11:21,381 این به روشی که ما همه رو له ‌کنیم به پایان رسید، 254 00:11:22,850 --> 00:11:24,284 با کسی که داره له میشه 257 00:11:45,638 --> 00:11:48,008 هی بابابزرگ می تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 258 00:11:48,141 --> 00:11:49,376 اره، حتما 259 00:11:50,710 --> 00:11:52,612 چرا از بابا برای اومدن به چشمه های آب گرم خیلی عصبانی هستی؟ 260 00:11:52,746 --> 00:11:54,114 ...خب 261 00:11:55,248 --> 00:11:57,684 همیشه بهترین چیزها رو برای بابات می‌خواستم 262 00:11:58,518 --> 00:12:00,253 و گاهی در مورد آنچه که هست اختلاف‌نظر داشتیم 263 00:12:01,288 --> 00:12:02,890 فکر می‌کنی اینجا واسه بابام بده؟ 264 00:12:03,023 --> 00:12:04,257 چطور؟ 265 00:12:04,758 --> 00:12:05,793 خب، نگاش کن 266 00:12:06,894 --> 00:12:08,962 چیزی جز یک توده چوب قدیمی و خاطرات بد 267 00:12:09,096 --> 00:12:10,931 که روی مرداب شناور نشسته نیست 268 00:12:11,664 --> 00:12:13,366 جایی برای پایان دادن "کمبل" وجود نداره 269 00:12:14,267 --> 00:12:17,637 خاطرات بد؟ چه خاطراتی؟ 270 00:12:17,938 --> 00:12:19,873 گذشته متعلق به گذشته است 271 00:12:20,640 --> 00:12:21,741 بهترین کار اینه که اونجا رو ترک کنیم 274 00:12:33,353 --> 00:12:34,554 اونجاست! 276 00:12:36,723 --> 00:12:40,861 توفر، ما شنیدیم که تو کسی هستی که این کار و انجام میده 277 00:12:47,667 --> 00:12:49,369 - تو درست شنیدی - عالیه 278 00:12:49,502 --> 00:12:52,472 هر چه زودتر روح "ساوانا" رو تو دوربین داشته باشیم، بهتره 279 00:12:53,506 --> 00:12:55,075 دوربین برای چیه؟ 280 00:12:57,577 --> 00:12:58,578 مراسم ختمت 281 00:13:00,280 --> 00:13:02,115 خیلی خب، حالا این کاریه که باید بکنی 282 00:13:05,853 --> 00:13:06,854 سارا! 283 00:13:07,554 --> 00:13:08,956 می‌بینم که نصیحت منو قبول نکردی 284 00:13:09,089 --> 00:13:11,091 تا خونوادت رو از تله مرگ هتل خارج کنی 285 00:13:11,992 --> 00:13:14,227 خب، با توجه به مهارت‌های شوهرم 286 00:13:14,361 --> 00:13:17,264 ما رسما از تله مرگ به چاله پول ارتقا پیدا کردیم 287 00:13:19,900 --> 00:13:22,769 ببین، میدونم که از "هارپر" خواستی که از "گریفین" دور بمونه 288 00:13:22,903 --> 00:13:25,105 مساله شخصی نیست فقط دارم از دخترم محافظت میکنم 289 00:13:25,238 --> 00:13:26,673 کاملا درک می‌کنم 290 00:13:26,806 --> 00:13:29,442 به نظر می رسه این دو تأثیر بدی رو همدیگه دارن 291 00:13:29,576 --> 00:13:32,612 فکر کنم منطقی باشه که اونا رو از هم جدا نگه داریم حداقل برای الان 292 00:13:34,214 --> 00:13:36,984 اگه ما دو نفر مراقب باشیم انجام این بیرون کار راحت تره 293 00:13:38,051 --> 00:13:39,519 خوشحالم که در یک صفحه هستیم 294 00:13:46,994 --> 00:13:48,228 - ... متاسفم، من - ... داشتم فکر می‌کردم 295 00:13:49,162 --> 00:13:51,464 ببین، فکر کنم جفتمون میتونیم با هم موافق باشیم 296 00:13:51,598 --> 00:13:54,367 - دیروز یه جورایی افتضاح بود - اره 297 00:13:54,501 --> 00:13:56,970 مهم نیست که چه اتفاقی میوفته وقتی با هم‌کار می‌کنیم بهتر میشه 298 00:13:57,537 --> 00:13:59,106 - به عنوان یه تیم - دقیقا! 299 00:13:59,907 --> 00:14:01,341 و قطعا ما هنوز هم باید اینکار و بکنیم 300 00:14:01,474 --> 00:14:03,543 اگه واقعا میخوایم بفهمیم که پدر و مادرمون چی رو ازمون قایم میکنن 301 00:14:04,611 --> 00:14:06,346 ای کاش می تونستیم همین الان برگردیم 302 00:14:06,479 --> 00:14:07,847 چجوری میخوایم کل روز و بشینیم 303 00:14:07,981 --> 00:14:10,483 یادگیری در مورد میتوکندری و خوردن ساندویچ بولونیا 304 00:14:10,617 --> 00:14:12,652 - وقتی زندگی ساوانا در خط جبهه قرار بگیره چی؟ - ما نیستیم! 305 00:14:12,785 --> 00:14:14,254 من فقط ۳۰ دلار به توفر پول دادم 306 00:14:14,387 --> 00:14:16,123 که به دفتر پذیرش بره و بگه ما مریض هستیم 307 00:14:17,024 --> 00:14:18,425 خب، آماده ای؟ 309 00:14:30,603 --> 00:14:32,439 این چیه؟ 310 00:14:33,106 --> 00:14:34,707 باید اون برنامه استعداد باشه 311 00:14:36,309 --> 00:14:37,477 کارت خوب بود! 312 00:14:37,610 --> 00:14:39,079 وای، عجب استعدادی! 313 00:14:39,212 --> 00:14:40,680 ... آه، بعدی 314 00:14:41,381 --> 00:14:44,517 از گیتاریست بن کمبل خواهش می‌کنم تا روی صحنه بیاد 315 00:14:44,651 --> 00:14:46,954 اجرای "Greensleeves" 316 00:14:49,356 --> 00:14:50,890 میدونم که قراره "Greensleeves" اجرا کنم 317 00:14:51,024 --> 00:14:53,326 اما در عوض یه چیزی هست که من دارم می‌نویسم 322 00:15:35,768 --> 00:15:38,071 بیاین دوباره به خاطر بن کمبل دست بزنیم! 324 00:15:43,343 --> 00:15:46,579 هی، هی، هی-هی تو فکر می‌کنی من از کار بیکار شدم و همه راه رو اومدم اینجا 325 00:15:46,713 --> 00:15:48,915 که به اجرای آشغالت گوش بدم؟ 326 00:15:50,150 --> 00:15:52,252 واضحه که تو رو اشتباهی به این کمپ فرستادن 327 00:15:52,385 --> 00:15:54,054 امروز منو خجالت‌زده کردی، بنت 328 00:15:54,821 --> 00:15:56,156 تو خودت رو خجالت‌زده کردی 329 00:16:03,030 --> 00:16:06,099 وای! پدربزرگت هم همیشه این قدر بدجنس بود؟ 330 00:16:06,466 --> 00:16:07,667 نه برای من 331 00:16:08,468 --> 00:16:10,703 فکر کنم هیچوقت اون بابام و نمیدید 332 00:16:11,138 --> 00:16:14,074 … و آخرین نوازنده روز ما 333 00:16:18,545 --> 00:16:19,712 ساوانا دیلون 334 00:16:27,420 --> 00:16:30,890 ♪ یه جایی تو لوئیزیانا هست ♪ 335 00:16:31,024 --> 00:16:32,425 این همون آهنگی که من تو اتاق مخفی شنیدم 336 00:16:32,559 --> 00:16:33,926 ♪ ...زیر درخت افرا ♪ 337 00:16:34,061 --> 00:16:35,028 این ساواناست که داره آواز میخونه 338 00:16:35,162 --> 00:16:36,496 ♪ سایه... ♪ 340 00:16:40,267 --> 00:16:42,602 ♪ آهنگ هایی در اطراف آتش اردو هست ♪ 341 00:16:42,735 --> 00:16:44,404 ♪ بادبادک هایی در اطراف دریاچه هست ♪ 342 00:16:44,537 --> 00:16:47,006 ♪ ما داریم به کمپ های شلوغ میخندیم ♪ 343 00:16:47,474 --> 00:16:48,408 این قسمتش جدید بود! 344 00:16:49,709 --> 00:16:51,678 ♪ این بزرگ‌ترین تعطیلات تابستانی ♪ 345 00:16:51,811 --> 00:16:53,813 ♪ هر بچه‌ای ممکنه بخواد ♪ 346 00:16:53,946 --> 00:16:56,249 ♪ قلب و ذهن ما همیشه میگه ♪ 347 00:16:56,383 --> 00:16:59,419 ♪ تو عزیزی، کمپ ترمونت ♪ 349 00:17:03,156 --> 00:17:05,458 خب، اون منحصر به فرد بود 350 00:17:07,594 --> 00:17:10,697 اکنون زمانش فرا رسیده که همه رأی خودشون و برای برنده به صندوق بندازن 351 00:17:11,264 --> 00:17:12,632 خوشحالم که ساوانا برنده میشه 352 00:17:13,233 --> 00:17:14,567 لیاقتش رو داره 353 00:17:14,701 --> 00:17:15,535 ...ولی 354 00:17:16,203 --> 00:17:18,471 اون برنده نمیشه پدرم 355 00:17:18,605 --> 00:17:20,473 من یه عکس ازش دیدم که نشون میده اون جام و بدست گرفته 356 00:17:21,074 --> 00:17:22,609 شاید ما چیزا رو عوض کردیم 357 00:17:23,843 --> 00:17:25,778 من بهش گفتم که آهنگ خودش رو اجرا کنه 358 00:17:31,151 --> 00:17:32,319 از پدرت قایم شدی؟ 359 00:17:33,086 --> 00:17:34,754 نه، فقط میخواستم یکسری جاها رو تعمیر کنم 360 00:17:34,887 --> 00:17:36,589 چطور؟ اون اینجا نیست، هست؟ 361 00:17:36,723 --> 00:17:38,425 طبقه بالاست 362 00:17:39,058 --> 00:17:40,993 نمی‌خواستم جلوی اون وارد این قضیه بشم 363 00:17:41,128 --> 00:17:43,796 ولی فکر کنم "گریفن" دوباره داره دور و بر "هارپر" میچرخه 364 00:17:44,431 --> 00:17:45,365 با جس صحبت کردم 365 00:17:47,033 --> 00:17:49,936 می‌خواستم بهش بگم که ما تو یه صفحه هستیم 366 00:17:51,171 --> 00:17:52,605 چیز دیگه ای نگفت؟ 367 00:17:53,773 --> 00:17:55,342 راستش نه، چطور مگه؟ 368 00:17:55,475 --> 00:17:56,809 دلیلی نداره 369 00:17:57,877 --> 00:17:59,679 میدونی، فکر نکنم این پیچ‌گوشتی به اندازه کافی مناسب باشه 370 00:17:59,812 --> 00:18:01,448 میرم یکی دیگه پیدا کنم 372 00:18:16,729 --> 00:18:18,198 شما دوتا چی کار می‌کنید؟ 373 00:18:18,331 --> 00:18:20,433 اینجا جایی که ما یکی از نقاط سرد و احساس میکنیم 374 00:18:20,567 --> 00:18:22,502 ما بلاخره اون روح و میگیریم 375 00:18:22,635 --> 00:18:23,870 میدونم 376 00:18:25,205 --> 00:18:27,740 تنها چیزی که اینجا باید گرفتار بشه کزاز 377 00:18:28,308 --> 00:18:30,443 این منطقه رسما خارج از محدوده ست 378 00:18:30,577 --> 00:18:31,578 آماده باشید 381 00:19:00,873 --> 00:19:02,609 همه برگه‌های رای شما شمارش شدن 382 00:19:02,742 --> 00:19:06,613 ...و برنده مسابقه استعداد کمپ 383 00:19:07,947 --> 00:19:10,149 بن کمبل! 385 00:19:18,391 --> 00:19:20,727 شاید تقدیر برای اون بود که برنده بشه مهم نیست چیه 386 00:19:20,860 --> 00:19:22,962 یا شاید یه نفر نتیجه رو دستکاری کرده 387 00:19:26,098 --> 00:19:27,400 واقعا فکر می‌کنی مامانت خیانت کرده؟ 388 00:19:27,534 --> 00:19:29,769 پسر، اون حتما واقعا از بابام خوشش میاد! 389 00:19:29,902 --> 00:19:31,271 یا واقعا از ساوانا متنفره 392 00:19:43,883 --> 00:19:45,452 داری میری؟ 393 00:19:45,585 --> 00:19:49,356 خب، واضحه که تو خارج از این پروژه قرار نیست حرفی بزنی 394 00:19:50,557 --> 00:19:51,991 میدونم که باورت نمیشه 395 00:19:52,124 --> 00:19:53,793 اما هر کاری که کردم برای نفع تو بود 396 00:19:54,494 --> 00:19:56,529 من الان یه مرد بالغم من می تونم برای خودم تصمیم بگیرم 397 00:19:57,029 --> 00:19:57,997 بله، می‌فهمم 398 00:19:59,098 --> 00:20:00,166 ... فقط یادت باشه، بنت 399 00:20:01,468 --> 00:20:03,803 یکی از این روزها، وقتی که انتخاب‌هات تو رو تو آب‌گرم قرار میده 400 00:20:03,936 --> 00:20:05,805 من دیگه اینجا نیستم تا تو رو آزاد کنم 401 00:20:07,073 --> 00:20:08,074 مرسی که اومدی، بابا 402 00:20:08,675 --> 00:20:09,876 مواظب خودت باش 403 00:20:13,280 --> 00:20:14,481 هی، گریفین 404 00:20:15,982 --> 00:20:17,417 همین حالا از دردسر دوری کن 405 00:20:22,789 --> 00:20:24,324 چقدر از این حرف‌ها رو شنیدی؟ 406 00:20:24,457 --> 00:20:26,593 - یکمی 407 00:20:28,495 --> 00:20:30,563 ... رابطه من با پدر بزرگت 409 00:20:32,164 --> 00:20:33,566 پیچیده ست 410 00:20:34,334 --> 00:20:36,202 تو خیلی جوونی که اینو درک کنی 411 00:20:36,336 --> 00:20:37,537 درک میکنم 412 00:20:38,705 --> 00:20:40,440 حداقل بهتر از اون چیزی که قبلا بودم 413 00:20:41,207 --> 00:20:42,275 فکر کنم همین الان فهمیدم 414 00:20:42,875 --> 00:20:44,143 چی رو؟ 415 00:20:44,277 --> 00:20:46,078 چرا بابابزرگ اینقدر اذیتت میکنه 416 00:20:47,280 --> 00:20:49,816 مثل این میمونه که … اون میخواد مسئول کاری باشه که تو می‌کنی 417 00:20:51,351 --> 00:20:53,486 و شاید واسه همین ما رو اینجا آوردی 418 00:20:54,554 --> 00:20:56,789 چون تو همه این خاطرات بدی رو داری که دوست داشتی بهتر از این باشی 419 00:21:01,260 --> 00:21:03,062 بهتره قبل از شام به تکالیفت برسی 420 00:21:15,575 --> 00:21:16,876 امشب ساکتی 421 00:21:17,009 --> 00:21:18,711 هنوز در مورد بچه‌ها تو مدرسه ناراحتی؟ 422 00:21:19,211 --> 00:21:22,081 نه، حالا یه دختر دیگه هست که مشکل داره 423 00:21:22,415 --> 00:21:23,683 اه، اره 424 00:21:24,250 --> 00:21:26,553 پسر‌های مدرسه راهنمایی میتونن ناامید کننده باشن ولی دخترها؟ 425 00:21:26,686 --> 00:21:28,421 اونا می تونن ظالم باشن 426 00:21:28,555 --> 00:21:29,789 من اینو نمیدونستم 427 00:21:30,990 --> 00:21:33,025 توفر، چرا نمیری میز و آماده کنی؟ 428 00:21:37,564 --> 00:21:41,100 دیشب، داشتی در مورد اینکه اولین عشقت چطور تو رو دیوونه کرده بود بهم می‌گفتی 429 00:21:41,233 --> 00:21:43,235 تا حالا با کس دیگه ای بودی؟ 430 00:21:43,370 --> 00:21:45,071 مثلا یه دختر دیگه؟ 431 00:21:46,305 --> 00:21:47,407 هارپر، چی شده؟ 432 00:21:48,074 --> 00:21:49,175 دخترا اذیتت میکنن؟ 433 00:21:49,308 --> 00:21:52,545 نه، من نه یه نفر دیگه که من می‌شناسم 434 00:21:53,079 --> 00:21:55,348 به هر حال احتمالا داره زیاده‌روی کرده باشم 435 00:21:55,482 --> 00:21:57,884 بیشتر دخترا واقعا بی‌آزار هستن، مگه نه؟ 436 00:21:58,317 --> 00:21:59,586 تو اعماق وجودت؟ 437 00:21:59,719 --> 00:22:01,621 من فکر می‌کنم تو باید از دخترایی مثل این دور بمونی 438 00:22:01,754 --> 00:22:04,524 به عنوان شروع یه بازی، میتونه خیلی واقعی باشه 439 00:22:07,460 --> 00:22:09,829 گریفین، مامانم ممکنه بدتر از یه دروغگو باشه 440 00:22:09,962 --> 00:22:12,399 فکر کنم اون واقعا یه کاری با ساوانا کرده 441 00:22:13,400 --> 00:22:14,967 نمیدونم 442 00:22:15,101 --> 00:22:17,737 تقلب در یک نمایش استعداد یابی فاصله زیادی با ناپدید شدن یک نفر داره 443 00:22:18,270 --> 00:22:20,540 من هم نمی خواستم باور کنم اما بهش فکر کردم 444 00:22:20,673 --> 00:22:22,274 مامانم از ساوانا بدش نمیومد 445 00:22:22,409 --> 00:22:24,210 اون اینکار و تو برنامه ی استعدادیابی کرد 446 00:22:24,744 --> 00:22:26,178 و من فکر می‌کنم که اون دوباره این کارو می کنه 448 00:22:28,415 --> 00:22:29,949 هارپر ماری چیزی هست که بخوای به من بگی؟ 449 00:22:31,017 --> 00:22:32,585 امروز مدرسه نرفتی؟ 451 00:22:34,887 --> 00:22:36,856 گریفین، همین الان داشتم با مدیر حرف می‌زدم 452 00:22:36,989 --> 00:22:38,157 - تو تنبیه شدی - تو تنبیه شدی 453 00:22:39,325 --> 00:22:40,593 "به این اتاق‌خواب عادت کن،" هارپر 454 00:22:40,727 --> 00:22:42,429 چون تو هیچ جا نمیری 457 00:22:51,538 --> 00:22:53,005 آخرین رویداد بزرگ کمپ تابستانی 458 00:22:53,840 --> 00:22:55,107 باید خوش بگذره 459 00:22:55,975 --> 00:22:57,209 نمیدونم 460 00:22:57,343 --> 00:22:58,611 داشتم فکر می‌کردم که این موضوع رو نادیده بگیرم 461 00:22:59,311 --> 00:23:01,414 رقص های کمپ خیلی ضایع ست، مگه نه؟ 462 00:23:01,848 --> 00:23:04,150 اوه، آره فکر کنم همینطوره 463 00:23:05,284 --> 00:23:06,986 این رقص زیاد هم ضایع نیست 464 00:23:07,119 --> 00:23:08,521 تو باید اونجا باشی 465 00:23:08,655 --> 00:23:10,890 به من اعتماد کن ... یک شب 466 00:23:12,291 --> 00:23:13,493 بیاد موندنی 467 00:23:13,493 --> 00:23:48,427 ترجمه شده توسط: .::M & K::. Royal.subscene