1
00:00:01,669 --> 00:01:07,501
با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه
31
00:01:07,501 --> 00:01:09,137
شاید بهتر باشه بندازیمش بیرون؟
32
00:01:09,270 --> 00:01:10,471
نه، نه
میتونم درستش کنم
33
00:01:10,604 --> 00:01:11,605
...من فقط باید
34
00:01:13,073 --> 00:01:14,875
گریفین. این شغل برای این مردی مثل تو عالیه
35
00:01:15,008 --> 00:01:17,010
ما اینکار و درست سر وقت انجام میدیم
مگه نه، رفیق؟
36
00:01:17,145 --> 00:01:19,847
خیلی خب
میذارم شما دوتا برین سر اصل مطلب
38
00:01:24,952 --> 00:01:26,520
راستش الان وقت مناسبی نیست
39
00:01:26,654 --> 00:01:29,089
یالا دیگه، گریف
بیا به مامانت نشون بدیم
ما میتونیم این کار و تنهایی انجام بدیم
40
00:01:29,223 --> 00:01:30,191
فقط یک دقیقه طول میکشه
41
00:01:31,125 --> 00:01:32,126
چی لازم داری؟
42
00:01:32,626 --> 00:01:34,728
این رو درست نگهدار تا من پایه رو محکم کنم
43
00:01:41,735 --> 00:01:42,836
به نظر خوب میاد، ها؟
44
00:01:42,970 --> 00:01:44,538
اوه، آره، حتما
میتونم برم؟
45
00:01:45,005 --> 00:01:46,039
اره، اره
47
00:01:56,350 --> 00:01:57,218
بابا بزرگ!
48
00:01:57,851 --> 00:01:59,520
گریفین
49
00:02:01,622 --> 00:02:02,590
تو اینجا چیکار میکنی بابا؟
50
00:02:03,391 --> 00:02:04,525
سوال خوبیه، پسرم
51
00:02:04,658 --> 00:02:06,160
تو اینجا چیکار میکنی؟
52
00:02:08,196 --> 00:02:10,898
هی، کیف هام و از ماشین میاری
مگه نه، گریفین؟
53
00:02:11,031 --> 00:02:12,533
... من … من
ولی باید برم
54
00:02:12,666 --> 00:02:14,268
گریفین
به پدر بزرگت کمک کن
55
00:02:15,469 --> 00:02:17,571
هر چند که نمیتونم تصورش و بکنم
که اون زیاد قراره اینجا بمونه
56
00:02:18,339 --> 00:02:21,209
تا زمانی که لازم بشه باهات حرف بزنم همین جا می مونم
57
00:02:23,043 --> 00:02:24,412
تو نباید اینجا باشی، بنت
58
00:02:26,680 --> 00:02:27,815
هیچ کدومتون
61
00:03:00,147 --> 00:03:01,515
اینجا نیست
62
00:03:01,649 --> 00:03:03,751
باید باشه
دقیقتر نگاه کن
65
00:03:09,757 --> 00:03:11,825
- وایت
- دارم نگاه میکنم!
67
00:03:17,097 --> 00:03:18,632
- باشه
69
00:03:24,438 --> 00:03:25,706
شماها منو ترسوندین
70
00:03:26,206 --> 00:03:27,308
ما ترسوندیمت؟
71
00:03:27,975 --> 00:03:29,443
اینجا چیکار میکنی؟
72
00:03:29,577 --> 00:03:30,978
فکر میکردم دیگه نمی تونی بیای اینجا
73
00:03:31,712 --> 00:03:33,514
من یواشکی اومدم خونه تون
تا گریفین و ببینم
74
00:03:34,782 --> 00:03:36,584
این پایین چیکار میکنین؟
75
00:03:37,485 --> 00:03:39,687
کس دیگه ای در مورد روح ساوانا حرف ما رو باور نمی کنه
76
00:03:40,187 --> 00:03:41,722
پس ما میخوایم اونو از طریق دوربین ثابت کنیم
77
00:03:42,790 --> 00:03:44,358
فقط باید بفهمیم اوضاع چطور پیش میره
78
00:03:45,125 --> 00:03:47,060
فک کنم اونجا به یه نوار کوچیک نیاز داشته باشین
79
00:03:47,328 --> 00:03:49,096
برادرم برای اینجور چیزا کار می کنه
80
00:03:49,229 --> 00:03:50,731
میتونه بهتر توضیح بده
81
00:03:50,864 --> 00:03:52,199
تو باید برین پیداش کنین
82
00:03:54,067 --> 00:03:55,836
شماها قرار نیست این پایین باشین
83
00:03:55,969 --> 00:03:57,037
تو هم همینطور
84
00:03:57,170 --> 00:03:58,472
به مامان و بابا چیزی نمیگیم اگه اینکار و نکنی
85
00:04:00,541 --> 00:04:01,809
خیلی خب باشه
87
00:04:08,382 --> 00:04:09,683
فکر نمیکنی که پناهگاه رو پیدا کردن؟
88
00:04:09,817 --> 00:04:11,785
نه، وای اگه اینکار و بکنن همه چیز خراب میشه
89
00:04:12,386 --> 00:04:13,654
باید بیشتر مراقب باشیم
90
00:04:14,322 --> 00:04:15,656
- آمادهای؟
- قطعا
91
00:04:17,090 --> 00:04:18,959
ما باید برگردیم و بفهمیم که پدر و
مادرمون چی رو دارن ازمون قایم میکنن
92
00:04:19,092 --> 00:04:20,394
و سریع
93
00:04:20,528 --> 00:04:22,029
وقتی دیشب داشتیم روح ساوانا رو توی اتاق تو حس میکردیم
94
00:04:22,663 --> 00:04:25,032
من فکر میکنم این روش اونه که ما رو تحریک کنه، می دونی؟
95
00:04:25,165 --> 00:04:27,134
- مثلا اون میخواد ما عجله کنیم
- میدونم منظورت چیه
96
00:04:27,935 --> 00:04:29,437
هرچند وقت زیادی نداریم
97
00:04:29,570 --> 00:04:31,004
بابابزرگ من تصادفی پیداش شد
98
00:04:31,138 --> 00:04:32,906
و حالا ما باید امشب شام خانوادگی بخوریم
99
00:04:33,040 --> 00:04:34,107
نمیتونی از زیرش در بری؟
100
00:04:34,241 --> 00:04:36,310
امکان نداره
با اینکه پدر بزرگم اینجاست
101
00:04:36,444 --> 00:04:38,245
بابای من داره عجیبتر از همیشه رفتار میکنه
102
00:04:39,413 --> 00:04:41,549
فقط نمیفهمم
به عنوان یه بچه، اون خیلی خونسرد بود
103
00:04:43,851 --> 00:04:45,018
چه اتفاقی براش افتاده؟
104
00:04:49,457 --> 00:04:50,491
چرا تو باید اینقدر برافروخته باشی؟
105
00:04:50,624 --> 00:04:51,959
چطور میتونی اینقدر خودخواه باشی؟
106
00:04:52,092 --> 00:04:54,495
من خودخواه نیستم
دارم خوش میگذرونم
107
00:04:54,628 --> 00:04:55,729
بعضی وقتا باید امتحانش کنی
108
00:04:55,863 --> 00:04:58,165
خب، ببخشید که ایده خوش گذروندن شامل رنگ دزدی
110
00:04:58,298 --> 00:04:59,733
و پرت کردن تو چشمه نیست
111
00:04:59,867 --> 00:05:01,669
... منظورم اینه که، اگه
تو مجذوب شدی
خرسهای خاکستری اینجا هستن؟
112
00:05:01,802 --> 00:05:03,003
خرسهای خاکستری؟
113
00:05:03,136 --> 00:05:04,538
توی "لوییزیانا"؟
114
00:05:04,672 --> 00:05:06,073
حالا هر چی!
115
00:05:06,206 --> 00:05:07,541
تو باید خودتو تو دردسر میندازی
116
00:05:07,675 --> 00:05:09,042
و تو هم قراره "بن" رو اخراج کنی
117
00:05:09,176 --> 00:05:11,645
بن می تونه کاری که می خواد رو انجام بده منم همینطور
118
00:05:12,179 --> 00:05:14,948
فقط به خاطر اینکه طوری رفتار میکنی
که انگار اینجا مسئول همه تویی، جس
119
00:05:15,082 --> 00:05:16,884
معنیش این نیست که تو واقعا هستی
120
00:05:22,823 --> 00:05:24,658
هی، اون مامانت بود؟
121
00:05:25,192 --> 00:05:27,260
اره
اون الان خیلی فرق کرده
122
00:05:27,961 --> 00:05:29,029
میرم بابام رو پیدا کنم
123
00:05:29,162 --> 00:05:30,698
ببینم میتونم از "ساوانا" چیزی دستگیرم بشه یا نه
124
00:05:30,831 --> 00:05:33,200
و از جس میپرسم
منظورم … مامانمه
125
00:05:34,234 --> 00:05:36,437
پسر، خیلی عجیبه
126
00:05:36,570 --> 00:05:37,505
در موردش بهم بگو
127
00:05:37,638 --> 00:05:38,672
فکر میکنی با تو حرف میزنه؟
128
00:05:38,806 --> 00:05:40,674
نگران نباش
من یه استراتژی دارم
129
00:05:41,208 --> 00:05:42,410
اره
130
00:05:42,543 --> 00:05:44,412
یادت باشه
آروم نگهش دار
131
00:05:44,678 --> 00:05:45,746
خیلی جلوتر از تو
133
00:06:01,562 --> 00:06:02,763
هری، چی شده؟
134
00:06:03,330 --> 00:06:04,898
از هتل اخراج شدی؟
135
00:06:05,833 --> 00:06:06,667
هنوز نه
136
00:06:07,801 --> 00:06:09,770
چرا؟
تو و ساوانا به شوخی بعدیتون کمک لازم دارین؟
137
00:06:10,303 --> 00:06:11,772
به محض اینکه نقشه یک رو اجرا کنیم
بهتون اطلاع میدیم
138
00:06:12,540 --> 00:06:14,107
درمورد کمپ رقص چی؟
139
00:06:14,241 --> 00:06:15,809
شما احتمالا با هم میرید، درسته؟
140
00:06:16,309 --> 00:06:17,210
نه
141
00:06:18,446 --> 00:06:19,947
ببخشید فکر میکردم ازش خوشت میاد
142
00:06:21,314 --> 00:06:22,249
منظورم اینه که، مطمئنم ازش خوشم میاد
143
00:06:22,382 --> 00:06:24,017
ساوانا فرق داره، می دونی؟
144
00:06:24,552 --> 00:06:26,186
البته، همه از این موضوع خوششون نمیاد
145
00:06:32,292 --> 00:06:34,394
هی، حالت خوبه جس؟
146
00:06:35,228 --> 00:06:36,764
به نظر خوب نیستم؟
147
00:06:37,364 --> 00:06:39,667
اوه، نه. تو می دونی
... من فقط...من
148
00:06:39,800 --> 00:06:41,735
من تو و ساوانا رو دیدم که بیرون دعوا می کردین
149
00:06:42,202 --> 00:06:43,203
این یه دعوای زوری بود
150
00:06:43,671 --> 00:06:46,306
این کار ساوانا مثل همیشه نفرتانگیز بود
151
00:06:46,907 --> 00:06:49,477
آره، خیلی واست وحشتناک بود
152
00:06:50,711 --> 00:06:52,913
میدونم، مگه نه؟
اون فکر می کنه که اون خیلی باحاله اما
153
00:06:53,781 --> 00:06:54,882
خیلی آشغاله
154
00:06:55,415 --> 00:06:56,984
باورم نمیشه بن اونو نمیبینه
155
00:06:57,818 --> 00:06:58,752
... تو
156
00:06:59,487 --> 00:07:01,254
تو به اون و بن حسودی میکنی؟
157
00:07:01,388 --> 00:07:03,924
حسودی؟
از آنی یتیم کوچولو؟
خواهش میکنم
158
00:07:04,725 --> 00:07:08,128
من فقط فکر میکنم اینجا خیلی بهتر میشه
159
00:07:08,261 --> 00:07:09,329
... اگه اون فقط
160
00:07:10,498 --> 00:07:12,766
مثلا … گورشو گم کنه
162
00:07:20,340 --> 00:07:21,274
این دیگه چه آهنگی - ه؟
163
00:07:22,209 --> 00:07:23,544
فقط یه چیزی دارم روش کار میکنم
164
00:07:24,077 --> 00:07:24,945
خودت درستش کردی؟
165
00:07:25,979 --> 00:07:27,014
اره
166
00:07:28,281 --> 00:07:30,317
قرار بود فردا برای نمایش استعداد یابی تمرین کنم
167
00:07:30,450 --> 00:07:32,285
بابام داره میاد و میخواد من
168
00:07:32,419 --> 00:07:35,122
چیز کسلکننده و کلاسیک" و براش اجرا کنم
169
00:07:35,255 --> 00:07:36,256
نمیدونم
170
00:07:37,625 --> 00:07:39,326
من ترجیح میدم خودم اجراش کنم، می دونی؟
171
00:07:39,459 --> 00:07:40,894
پس حتما باید اینکارو بکنی
172
00:07:41,028 --> 00:07:42,796
اون آهنگی که داشتی اجراش میکردی عالی بود
173
00:07:42,930 --> 00:07:43,731
واقعا؟
174
00:07:43,864 --> 00:07:45,332
- اره
- ممنون
175
00:07:46,399 --> 00:07:49,102
... خب، البته
راستش اول باید تمومش کنم
176
00:07:49,737 --> 00:07:51,071
کمک میخوای؟
177
00:07:52,906 --> 00:07:54,174
- اره
- عالیه
179
00:07:59,212 --> 00:08:01,448
مامانم قطعا به ساوانا حسادت میکنه
180
00:08:02,115 --> 00:08:03,450
چیزی از بن فهمیدی؟
181
00:08:03,951 --> 00:08:05,485
زیاد نه
182
00:08:06,253 --> 00:08:08,055
اون یه آهنگ بهم نشون داد که داره روش کار میکنه
183
00:08:08,756 --> 00:08:10,290
باید بهش کمک کنم
184
00:08:10,423 --> 00:08:12,259
مثلا اینکه واقعا به کارش کمک کنه
185
00:08:12,392 --> 00:08:14,728
خیلی باحال بود که بالاخره داشتم با بابام گیتار میزدم
186
00:08:14,862 --> 00:08:17,297
گریفین! ما اینجا نیومدیم که با پدر و مادرمون دوست بشیم
187
00:08:17,430 --> 00:08:18,766
ما باید ساوانا رو نجات بدیم
188
00:08:18,899 --> 00:08:20,067
اره، میدونم
189
00:08:20,200 --> 00:08:21,769
اما "بن" به نظر نمیاد چیزی رو مخفی کنه
190
00:08:21,902 --> 00:08:23,871
میدونیم که میکنه
پس چرا پدرت داشت به ما دروغ میگفت؟
191
00:08:24,004 --> 00:08:25,405
مامانت هم دروغ گفته
192
00:08:25,539 --> 00:08:27,207
به همین خاطره که وقتی ازش سوال میکنم جدی میگیرم
193
00:08:27,340 --> 00:08:29,242
و فقط سر آهنگ نخندیم
194
00:08:29,376 --> 00:08:30,978
من و بن نخندیدیم
195
00:08:31,111 --> 00:08:33,313
تو فقط از دست بابام عصبی هستی
که به عنوان یک بچه، بامزه ست
196
00:08:33,446 --> 00:08:35,148
و مامانت، به عنوان یک بچه …
197
00:08:35,649 --> 00:08:36,784
یجورایی از همه بدتره
198
00:08:38,586 --> 00:08:39,953
بهتره برگردیم
199
00:08:40,087 --> 00:08:41,755
نمیخوام با پدر باحالت شام و از دست بدی
201
00:08:47,628 --> 00:08:49,262
من باید اتاق مهمان و مرتب میکردم
202
00:08:49,396 --> 00:08:51,164
میدونستم داری میای، بنت
203
00:08:51,298 --> 00:08:53,266
- امیدوارم ایرادی نداشته باشه
- اوه، من درستش میکنم
204
00:08:53,400 --> 00:08:54,868
گریفین،
ما منتظرت بودیم
205
00:08:55,002 --> 00:08:55,969
کجا بودی؟
206
00:08:57,470 --> 00:08:58,572
فقط
207
00:08:59,873 --> 00:09:00,974
داشتم تکالیفم و مینوشتم
208
00:09:01,108 --> 00:09:02,142
تمام بعد از ظهر؟
209
00:09:02,275 --> 00:09:03,476
مرد خوب، گریفین
210
00:09:03,611 --> 00:09:06,213
به سختی مطالعه کن، به اوج برس، و کارهای مهمی انجام بده
211
00:09:06,346 --> 00:09:07,514
این روش کمبل
212
00:09:07,981 --> 00:09:09,449
حداقل تا این اواخر بود
213
00:09:10,951 --> 00:09:12,686
من دارم کار مهمی انجام میدم، بابا
214
00:09:12,820 --> 00:09:14,655
یادت نمیاد اینجا چه شکلی بود؟
215
00:09:14,788 --> 00:09:16,123
خیلی خب
216
00:09:16,256 --> 00:09:17,991
من نگران اینم که تو اونی هستی که حافظه معیوب داره، بنت
217
00:09:18,692 --> 00:09:20,761
میدونی، برای برگشتن به شیکاگو خیلی دیر نشده
218
00:09:21,494 --> 00:09:23,296
من همیشه می تونم تو رو دوباره به مقام شرکت برگردونم
219
00:09:23,430 --> 00:09:24,865
- کارت خیلی خوب بود
- بابا
220
00:09:25,465 --> 00:09:26,299
کافیه
221
00:09:31,038 --> 00:09:32,472
بچهها، زیر چی قایم میشین؟
222
00:09:34,908 --> 00:09:35,976
پیداش کردیم
223
00:09:37,177 --> 00:09:38,979
هی بابابزرگ
تو واقعا پیر شدی
224
00:09:39,112 --> 00:09:41,381
میدونی چجوری یه چیزی به اسم نوار پیدا کنی؟
225
00:09:41,514 --> 00:09:42,750
وایت!
226
00:09:42,883 --> 00:09:44,484
- خیلی متاسفم
- ایرادی نداره
227
00:09:45,619 --> 00:09:47,988
خب، تو امیدوار بودی که
با اون قضیه چه رکوردی بزنی؟
228
00:09:48,756 --> 00:09:50,257
- یه روح
- آه
229
00:09:50,390 --> 00:09:52,325
روح ساوانا
230
00:09:54,127 --> 00:09:55,262
ساوانا؟
231
00:09:57,264 --> 00:09:58,331
چند بار باید بهتون بگم
232
00:09:58,465 --> 00:10:01,068
ما درباره ارواح حرف نمیزنیم
233
00:10:18,185 --> 00:10:19,619
سر شام چیز زیادی نگفتی
234
00:10:24,792 --> 00:10:26,960
- چی شده؟
- ...این فقط
235
00:10:28,528 --> 00:10:30,664
چرا پسرا اینقدر نا امید کننده هستن؟
236
00:10:31,498 --> 00:10:33,934
داری در مورد هر پسر ناامید کننده حرف میزنی؟
237
00:10:35,435 --> 00:10:37,637
امیدوارم هیچکس تو یه هتل خاص زندگی نکنه
238
00:10:37,771 --> 00:10:40,107
که قطعا ازت خواستم که از اینجا دور بمونی …
239
00:10:40,808 --> 00:10:42,776
نه، "بخاطر گریفن" نیست
... فقط
240
00:10:43,410 --> 00:10:44,845
... پسرا به طور کلی
241
00:10:44,978 --> 00:10:46,446
... میتونن خیلی
242
00:10:46,579 --> 00:10:47,547
بیتجربه باشن
244
00:10:49,216 --> 00:10:51,351
آره، یادمه چه حسی داره
245
00:10:53,086 --> 00:10:54,154
بیا اینجا
246
00:10:59,226 --> 00:11:01,428
پسرا میتونن باعث بشن تو حس کنی که دیوونه شدی
247
00:11:02,195 --> 00:11:03,563
مخصوصا وقتی که تو عاشق میشی
248
00:11:05,198 --> 00:11:07,701
اولین عشقت تو رو دیوونه کرد؟
249
00:11:08,401 --> 00:11:10,871
اگه پر کردن دو دفترچه از متن ماریا کری و حساب کنی ...
250
00:11:11,004 --> 00:11:12,339
- … خب اره
251
00:11:13,273 --> 00:11:15,408
چطور تموم شد؟
252
00:11:15,743 --> 00:11:17,344
بد بود؟
253
00:11:19,579 --> 00:11:21,381
این به روشی که ما همه رو له کنیم به پایان رسید،
254
00:11:22,850 --> 00:11:24,284
با کسی که داره له میشه
257
00:11:45,638 --> 00:11:48,008
هی بابابزرگ
می تونم یه چیزی ازت بپرسم؟
258
00:11:48,141 --> 00:11:49,376
اره، حتما
259
00:11:50,710 --> 00:11:52,612
چرا از بابا برای اومدن به چشمه
های آب گرم خیلی عصبانی هستی؟
260
00:11:52,746 --> 00:11:54,114
...خب
261
00:11:55,248 --> 00:11:57,684
همیشه بهترین چیزها رو برای بابات میخواستم
262
00:11:58,518 --> 00:12:00,253
و گاهی در مورد آنچه که هست اختلافنظر داشتیم
263
00:12:01,288 --> 00:12:02,890
فکر میکنی اینجا واسه بابام بده؟
264
00:12:03,023 --> 00:12:04,257
چطور؟
265
00:12:04,758 --> 00:12:05,793
خب، نگاش کن
266
00:12:06,894 --> 00:12:08,962
چیزی جز یک توده چوب قدیمی و خاطرات بد
267
00:12:09,096 --> 00:12:10,931
که روی مرداب شناور نشسته نیست
268
00:12:11,664 --> 00:12:13,366
جایی برای پایان دادن "کمبل" وجود نداره
269
00:12:14,267 --> 00:12:17,637
خاطرات بد؟
چه خاطراتی؟
270
00:12:17,938 --> 00:12:19,873
گذشته متعلق به گذشته است
271
00:12:20,640 --> 00:12:21,741
بهترین کار اینه که اونجا رو ترک کنیم
274
00:12:33,353 --> 00:12:34,554
اونجاست!
276
00:12:36,723 --> 00:12:40,861
توفر، ما شنیدیم که تو کسی هستی که این کار و انجام میده
277
00:12:47,667 --> 00:12:49,369
- تو درست شنیدی
- عالیه
278
00:12:49,502 --> 00:12:52,472
هر چه زودتر روح "ساوانا" رو تو دوربین داشته باشیم، بهتره
279
00:12:53,506 --> 00:12:55,075
دوربین برای چیه؟
280
00:12:57,577 --> 00:12:58,578
مراسم ختمت
281
00:13:00,280 --> 00:13:02,115
خیلی خب، حالا
این کاریه که باید بکنی
282
00:13:05,853 --> 00:13:06,854
سارا!
283
00:13:07,554 --> 00:13:08,956
میبینم که نصیحت منو قبول نکردی
284
00:13:09,089 --> 00:13:11,091
تا خونوادت رو از تله مرگ هتل خارج کنی
285
00:13:11,992 --> 00:13:14,227
خب، با توجه به مهارتهای شوهرم
286
00:13:14,361 --> 00:13:17,264
ما رسما از تله مرگ به چاله پول ارتقا پیدا کردیم
287
00:13:19,900 --> 00:13:22,769
ببین، میدونم که از "هارپر" خواستی که از "گریفین" دور بمونه
288
00:13:22,903 --> 00:13:25,105
مساله شخصی نیست
فقط دارم از دخترم محافظت میکنم
289
00:13:25,238 --> 00:13:26,673
کاملا درک میکنم
290
00:13:26,806 --> 00:13:29,442
به نظر می رسه این دو تأثیر بدی رو همدیگه دارن
291
00:13:29,576 --> 00:13:32,612
فکر کنم منطقی باشه که اونا رو از هم جدا نگه داریم
حداقل برای الان
292
00:13:34,214 --> 00:13:36,984
اگه ما دو نفر مراقب باشیم انجام این بیرون کار راحت تره
293
00:13:38,051 --> 00:13:39,519
خوشحالم که در یک صفحه هستیم
294
00:13:46,994 --> 00:13:48,228
- ... متاسفم، من
- ... داشتم فکر میکردم
295
00:13:49,162 --> 00:13:51,464
ببین، فکر کنم جفتمون میتونیم با هم موافق باشیم
296
00:13:51,598 --> 00:13:54,367
- دیروز یه جورایی افتضاح بود
- اره
297
00:13:54,501 --> 00:13:56,970
مهم نیست که چه اتفاقی میوفته
وقتی با همکار میکنیم بهتر میشه
298
00:13:57,537 --> 00:13:59,106
- به عنوان یه تیم
- دقیقا!
299
00:13:59,907 --> 00:14:01,341
و قطعا ما هنوز هم باید اینکار و بکنیم
300
00:14:01,474 --> 00:14:03,543
اگه واقعا میخوایم بفهمیم
که پدر و مادرمون چی رو ازمون قایم میکنن
301
00:14:04,611 --> 00:14:06,346
ای کاش می تونستیم همین الان برگردیم
302
00:14:06,479 --> 00:14:07,847
چجوری میخوایم کل روز و بشینیم
303
00:14:07,981 --> 00:14:10,483
یادگیری در مورد میتوکندری و خوردن ساندویچ بولونیا
304
00:14:10,617 --> 00:14:12,652
- وقتی زندگی ساوانا در خط جبهه قرار بگیره چی؟
- ما نیستیم!
305
00:14:12,785 --> 00:14:14,254
من فقط ۳۰ دلار به توفر پول دادم
306
00:14:14,387 --> 00:14:16,123
که به دفتر پذیرش بره و بگه ما مریض هستیم
307
00:14:17,024 --> 00:14:18,425
خب، آماده ای؟
309
00:14:30,603 --> 00:14:32,439
این چیه؟
310
00:14:33,106 --> 00:14:34,707
باید اون برنامه استعداد باشه
311
00:14:36,309 --> 00:14:37,477
کارت خوب بود!
312
00:14:37,610 --> 00:14:39,079
وای، عجب استعدادی!
313
00:14:39,212 --> 00:14:40,680
... آه، بعدی
314
00:14:41,381 --> 00:14:44,517
از گیتاریست بن کمبل خواهش میکنم تا روی صحنه بیاد
315
00:14:44,651 --> 00:14:46,954
اجرای "Greensleeves"
316
00:14:49,356 --> 00:14:50,890
میدونم که قراره "Greensleeves" اجرا کنم
317
00:14:51,024 --> 00:14:53,326
اما در عوض
یه چیزی هست که من دارم مینویسم
322
00:15:35,768 --> 00:15:38,071
بیاین دوباره به خاطر بن کمبل دست بزنیم!
324
00:15:43,343 --> 00:15:46,579
هی، هی، هی-هی
تو فکر میکنی من از کار بیکار شدم و همه راه رو اومدم اینجا
325
00:15:46,713 --> 00:15:48,915
که به اجرای آشغالت گوش بدم؟
326
00:15:50,150 --> 00:15:52,252
واضحه که تو رو اشتباهی به این کمپ فرستادن
327
00:15:52,385 --> 00:15:54,054
امروز منو خجالتزده کردی، بنت
328
00:15:54,821 --> 00:15:56,156
تو خودت رو خجالتزده کردی
329
00:16:03,030 --> 00:16:06,099
وای! پدربزرگت هم همیشه این قدر بدجنس بود؟
330
00:16:06,466 --> 00:16:07,667
نه برای من
331
00:16:08,468 --> 00:16:10,703
فکر کنم هیچوقت اون بابام و نمیدید
332
00:16:11,138 --> 00:16:14,074
… و آخرین نوازنده روز ما
333
00:16:18,545 --> 00:16:19,712
ساوانا دیلون
334
00:16:27,420 --> 00:16:30,890
♪ یه جایی تو لوئیزیانا هست ♪
335
00:16:31,024 --> 00:16:32,425
این همون آهنگی که من تو اتاق مخفی شنیدم
336
00:16:32,559 --> 00:16:33,926
♪ ...زیر درخت افرا ♪
337
00:16:34,061 --> 00:16:35,028
این ساواناست که داره آواز میخونه
338
00:16:35,162 --> 00:16:36,496
♪ سایه... ♪
340
00:16:40,267 --> 00:16:42,602
♪ آهنگ هایی در اطراف آتش اردو هست ♪
341
00:16:42,735 --> 00:16:44,404
♪ بادبادک هایی در اطراف دریاچه هست ♪
342
00:16:44,537 --> 00:16:47,006
♪ ما داریم به کمپ های شلوغ میخندیم ♪
343
00:16:47,474 --> 00:16:48,408
این قسمتش جدید بود!
344
00:16:49,709 --> 00:16:51,678
♪ این بزرگترین تعطیلات تابستانی ♪
345
00:16:51,811 --> 00:16:53,813
♪ هر بچهای ممکنه بخواد ♪
346
00:16:53,946 --> 00:16:56,249
♪ قلب و ذهن ما همیشه میگه ♪
347
00:16:56,383 --> 00:16:59,419
♪ تو عزیزی، کمپ ترمونت ♪
349
00:17:03,156 --> 00:17:05,458
خب، اون منحصر به فرد بود
350
00:17:07,594 --> 00:17:10,697
اکنون زمانش فرا رسیده که همه رأی خودشون
و برای برنده به صندوق بندازن
351
00:17:11,264 --> 00:17:12,632
خوشحالم که ساوانا برنده میشه
352
00:17:13,233 --> 00:17:14,567
لیاقتش رو داره
353
00:17:14,701 --> 00:17:15,535
...ولی
354
00:17:16,203 --> 00:17:18,471
اون برنده نمیشه
پدرم
355
00:17:18,605 --> 00:17:20,473
من یه عکس ازش دیدم که نشون میده
اون جام و بدست گرفته
356
00:17:21,074 --> 00:17:22,609
شاید ما چیزا رو عوض کردیم
357
00:17:23,843 --> 00:17:25,778
من بهش گفتم که آهنگ خودش رو اجرا کنه
358
00:17:31,151 --> 00:17:32,319
از پدرت قایم شدی؟
359
00:17:33,086 --> 00:17:34,754
نه، فقط میخواستم یکسری جاها رو تعمیر کنم
360
00:17:34,887 --> 00:17:36,589
چطور؟ اون اینجا نیست، هست؟
361
00:17:36,723 --> 00:17:38,425
طبقه بالاست
362
00:17:39,058 --> 00:17:40,993
نمیخواستم جلوی اون وارد این قضیه بشم
363
00:17:41,128 --> 00:17:43,796
ولی فکر کنم "گریفن" دوباره داره دور و بر "هارپر" میچرخه
364
00:17:44,431 --> 00:17:45,365
با جس صحبت کردم
365
00:17:47,033 --> 00:17:49,936
میخواستم بهش بگم که ما تو یه صفحه هستیم
366
00:17:51,171 --> 00:17:52,605
چیز دیگه ای نگفت؟
367
00:17:53,773 --> 00:17:55,342
راستش نه، چطور مگه؟
368
00:17:55,475 --> 00:17:56,809
دلیلی نداره
369
00:17:57,877 --> 00:17:59,679
میدونی، فکر نکنم این پیچگوشتی به اندازه کافی مناسب باشه
370
00:17:59,812 --> 00:18:01,448
میرم یکی دیگه پیدا کنم
372
00:18:16,729 --> 00:18:18,198
شما دوتا چی کار میکنید؟
373
00:18:18,331 --> 00:18:20,433
اینجا جایی که ما یکی از نقاط سرد و احساس میکنیم
374
00:18:20,567 --> 00:18:22,502
ما بلاخره اون روح و میگیریم
375
00:18:22,635 --> 00:18:23,870
میدونم
376
00:18:25,205 --> 00:18:27,740
تنها چیزی که اینجا باید گرفتار بشه کزاز
377
00:18:28,308 --> 00:18:30,443
این منطقه رسما خارج از محدوده ست
378
00:18:30,577 --> 00:18:31,578
آماده باشید
381
00:19:00,873 --> 00:19:02,609
همه برگههای رای شما شمارش شدن
382
00:19:02,742 --> 00:19:06,613
...و برنده مسابقه استعداد کمپ
383
00:19:07,947 --> 00:19:10,149
بن کمبل!
385
00:19:18,391 --> 00:19:20,727
شاید تقدیر برای اون بود که برنده بشه
مهم نیست چیه
386
00:19:20,860 --> 00:19:22,962
یا شاید یه نفر نتیجه رو دستکاری کرده
387
00:19:26,098 --> 00:19:27,400
واقعا فکر میکنی مامانت خیانت کرده؟
388
00:19:27,534 --> 00:19:29,769
پسر، اون حتما واقعا از بابام خوشش میاد!
389
00:19:29,902 --> 00:19:31,271
یا واقعا از ساوانا متنفره
392
00:19:43,883 --> 00:19:45,452
داری میری؟
393
00:19:45,585 --> 00:19:49,356
خب، واضحه که تو خارج از این پروژه قرار نیست حرفی بزنی
394
00:19:50,557 --> 00:19:51,991
میدونم که باورت نمیشه
395
00:19:52,124 --> 00:19:53,793
اما هر کاری که کردم برای نفع تو بود
396
00:19:54,494 --> 00:19:56,529
من الان یه مرد بالغم
من می تونم برای خودم تصمیم بگیرم
397
00:19:57,029 --> 00:19:57,997
بله، میفهمم
398
00:19:59,098 --> 00:20:00,166
... فقط یادت باشه، بنت
399
00:20:01,468 --> 00:20:03,803
یکی از این روزها،
وقتی که انتخابهات تو رو
تو آبگرم قرار میده
400
00:20:03,936 --> 00:20:05,805
من دیگه اینجا نیستم تا تو رو آزاد کنم
401
00:20:07,073 --> 00:20:08,074
مرسی که اومدی، بابا
402
00:20:08,675 --> 00:20:09,876
مواظب خودت باش
403
00:20:13,280 --> 00:20:14,481
هی، گریفین
404
00:20:15,982 --> 00:20:17,417
همین حالا از دردسر دوری کن
405
00:20:22,789 --> 00:20:24,324
چقدر از این حرفها رو شنیدی؟
406
00:20:24,457 --> 00:20:26,593
- یکمی
407
00:20:28,495 --> 00:20:30,563
... رابطه من با پدر بزرگت
409
00:20:32,164 --> 00:20:33,566
پیچیده ست
410
00:20:34,334 --> 00:20:36,202
تو خیلی جوونی که اینو درک کنی
411
00:20:36,336 --> 00:20:37,537
درک میکنم
412
00:20:38,705 --> 00:20:40,440
حداقل
بهتر از اون چیزی که قبلا بودم
413
00:20:41,207 --> 00:20:42,275
فکر کنم همین الان فهمیدم
414
00:20:42,875 --> 00:20:44,143
چی رو؟
415
00:20:44,277 --> 00:20:46,078
چرا بابابزرگ اینقدر اذیتت میکنه
416
00:20:47,280 --> 00:20:49,816
مثل این میمونه که …
اون میخواد مسئول کاری باشه که تو میکنی
417
00:20:51,351 --> 00:20:53,486
و شاید واسه همین ما رو اینجا آوردی
418
00:20:54,554 --> 00:20:56,789
چون تو همه این خاطرات بدی رو داری که
دوست داشتی بهتر از این باشی
419
00:21:01,260 --> 00:21:03,062
بهتره قبل از شام به تکالیفت برسی
420
00:21:15,575 --> 00:21:16,876
امشب ساکتی
421
00:21:17,009 --> 00:21:18,711
هنوز در مورد بچهها تو مدرسه ناراحتی؟
422
00:21:19,211 --> 00:21:22,081
نه، حالا یه دختر دیگه هست که مشکل داره
423
00:21:22,415 --> 00:21:23,683
اه، اره
424
00:21:24,250 --> 00:21:26,553
پسرهای مدرسه راهنمایی
میتونن ناامید کننده باشن
ولی دخترها؟
425
00:21:26,686 --> 00:21:28,421
اونا می تونن ظالم باشن
426
00:21:28,555 --> 00:21:29,789
من اینو نمیدونستم
427
00:21:30,990 --> 00:21:33,025
توفر،
چرا نمیری میز و آماده کنی؟
428
00:21:37,564 --> 00:21:41,100
دیشب، داشتی در مورد اینکه اولین عشقت
چطور تو رو دیوونه کرده بود بهم میگفتی
429
00:21:41,233 --> 00:21:43,235
تا حالا با کس دیگه ای بودی؟
430
00:21:43,370 --> 00:21:45,071
مثلا یه دختر دیگه؟
431
00:21:46,305 --> 00:21:47,407
هارپر، چی شده؟
432
00:21:48,074 --> 00:21:49,175
دخترا اذیتت میکنن؟
433
00:21:49,308 --> 00:21:52,545
نه، من نه
یه نفر دیگه که من میشناسم
434
00:21:53,079 --> 00:21:55,348
به هر حال احتمالا داره زیادهروی کرده باشم
435
00:21:55,482 --> 00:21:57,884
بیشتر دخترا واقعا بیآزار هستن، مگه نه؟
436
00:21:58,317 --> 00:21:59,586
تو اعماق وجودت؟
437
00:21:59,719 --> 00:22:01,621
من فکر میکنم تو باید از دخترایی مثل این دور بمونی
438
00:22:01,754 --> 00:22:04,524
به عنوان شروع یه بازی،
میتونه خیلی واقعی باشه
439
00:22:07,460 --> 00:22:09,829
گریفین، مامانم
ممکنه بدتر از یه دروغگو باشه
440
00:22:09,962 --> 00:22:12,399
فکر کنم اون واقعا
یه کاری با ساوانا کرده
441
00:22:13,400 --> 00:22:14,967
نمیدونم
442
00:22:15,101 --> 00:22:17,737
تقلب در یک نمایش استعداد یابی فاصله
زیادی با ناپدید شدن یک نفر داره
443
00:22:18,270 --> 00:22:20,540
من هم نمی خواستم باور کنم اما بهش فکر کردم
444
00:22:20,673 --> 00:22:22,274
مامانم از ساوانا بدش نمیومد
445
00:22:22,409 --> 00:22:24,210
اون اینکار و تو برنامه ی استعدادیابی کرد
446
00:22:24,744 --> 00:22:26,178
و من فکر میکنم که اون دوباره این کارو می کنه
448
00:22:28,415 --> 00:22:29,949
هارپر ماری
چیزی هست که بخوای به من بگی؟
449
00:22:31,017 --> 00:22:32,585
امروز مدرسه نرفتی؟
451
00:22:34,887 --> 00:22:36,856
گریفین،
همین الان داشتم با مدیر حرف میزدم
452
00:22:36,989 --> 00:22:38,157
- تو تنبیه شدی
- تو تنبیه شدی
453
00:22:39,325 --> 00:22:40,593
"به این اتاقخواب عادت کن،" هارپر
454
00:22:40,727 --> 00:22:42,429
چون تو هیچ جا نمیری
457
00:22:51,538 --> 00:22:53,005
آخرین رویداد بزرگ کمپ تابستانی
458
00:22:53,840 --> 00:22:55,107
باید خوش بگذره
459
00:22:55,975 --> 00:22:57,209
نمیدونم
460
00:22:57,343 --> 00:22:58,611
داشتم فکر میکردم که این موضوع رو نادیده بگیرم
461
00:22:59,311 --> 00:23:01,414
رقص های کمپ خیلی ضایع ست، مگه نه؟
462
00:23:01,848 --> 00:23:04,150
اوه، آره
فکر کنم همینطوره
463
00:23:05,284 --> 00:23:06,986
این رقص زیاد هم ضایع نیست
464
00:23:07,119 --> 00:23:08,521
تو باید اونجا باشی
465
00:23:08,655 --> 00:23:10,890
به من اعتماد کن
... یک شب
466
00:23:12,291 --> 00:23:13,493
بیاد موندنی
467
00:23:13,493 --> 00:23:48,427
ترجمه شده توسط: .::M & K::.
Royal.subscene