1
00:00:01,369 --> 00:00:03,035
بابام یه هتل قدیمی خریده
2
00:00:03,187 --> 00:00:05,520
حالا من اینجا گیر کردم در حالی که
والدینم ترمونت و تعمیر می کنن
3
00:00:05,623 --> 00:00:07,406
تو توی ترمونت زندگی میکنی؟
4
00:00:08,192 --> 00:00:09,541
ساوانا کیه؟
5
00:00:09,660 --> 00:00:11,210
روح یک بچه
6
00:00:11,328 --> 00:00:13,212
که احتمالا
7
00:00:13,330 --> 00:00:14,830
برای ۳۰ سال توی هتل بود
8
00:00:15,532 --> 00:00:17,049
گفتم شاید
9
00:00:19,703 --> 00:00:21,369
دیشب یه روح توی ترمونت دیدیم
10
00:00:21,889 --> 00:00:23,722
با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه
11
00:00:23,841 --> 00:00:25,340
من یه روح دیدم
12
00:00:26,143 --> 00:00:27,226
ترمونت یه پناهگاه داره؟
13
00:00:27,344 --> 00:00:28,594
بیا یه نگاهی بهش بندازیم
14
00:00:29,230 --> 00:00:31,146
گریفین، نگاه کن
15
00:00:32,016 --> 00:00:33,899
مثل این میمونه که ما به عقب برگشتیم
16
00:00:34,051 --> 00:00:35,234
اون زنده ست، گریفین
17
00:00:35,352 --> 00:00:37,152
سفر در زمان تنها توضیح
18
00:00:38,522 --> 00:00:39,488
ساوانا؟
19
00:00:41,442 --> 00:00:42,891
ترمونت کاملا امنه
20
00:00:42,943 --> 00:00:44,109
ترمونت شیطانه!
21
00:00:46,914 --> 00:00:48,080
شاید ما داریم با چیزهایی قاطی میشیم
22
00:00:48,199 --> 00:00:49,865
که نباید قاطی بشیم
23
00:00:53,454 --> 00:00:55,587
ساوانا! تو که گفتی
ما هیچوقت از دروازه عبور نمیکنیم
24
00:00:55,706 --> 00:00:57,239
می دونم. بعدش اینو پیدا کردم
25
00:00:57,341 --> 00:00:59,258
به نظر میرسه که سفر در زمان تو هم تموم نشده
26
00:00:59,376 --> 00:01:01,593
در نهایت،
یک ماجراجویی که شامل نجات شما نیست
27
00:01:01,745 --> 00:01:03,045
پس اون روح من نیست
28
00:01:03,097 --> 00:01:04,412
ممکنه هر کسی باشه
29
00:01:04,465 --> 00:01:06,131
فقط یه راه برای فهمیدنش هست
30
00:01:07,101 --> 00:01:08,267
بیا بریم
31
00:01:08,385 --> 00:01:09,885
تا وقتی که قبل از شام خونه برسیم
32
00:02:51,038 --> 00:02:53,288
بن! منو ترسوندی
33
00:02:53,374 --> 00:02:55,958
ببخشید
من داشتم دنبال گریفین میگشتم.اون اونجاست؟
34
00:02:57,545 --> 00:02:58,827
هیچکس نیست
35
00:03:04,218 --> 00:03:06,034
دیزی، تویی؟
36
00:03:06,086 --> 00:03:07,369
- داره میاد
- برو!
37
00:03:07,421 --> 00:03:08,503
...کی
38
00:03:09,673 --> 00:03:10,589
اون
39
00:03:15,062 --> 00:03:16,345
راجع به چی بود؟
40
00:03:17,147 --> 00:03:18,814
همه چیز خیلی عجیب بود …
41
00:03:19,433 --> 00:03:20,715
مثل نگاه کردن تو آینه
42
00:03:20,768 --> 00:03:21,850
منظورت چیه؟
43
00:03:22,686 --> 00:03:23,685
اون دختر رو ندیدی؟
44
00:03:24,688 --> 00:03:27,573
ما تقریبا همسان هستیم
اون میتونست من باشم
45
00:03:28,742 --> 00:03:29,908
چطور ممکنه؟
46
00:03:33,864 --> 00:03:35,113
سم، برگرد!
47
00:03:35,833 --> 00:03:37,082
حالا کجاست؟
48
00:03:37,201 --> 00:03:39,034
... سم "بعد از چند روز" زمین و شکافت
49
00:03:39,119 --> 00:03:41,069
احتمالاً متوجه شد که کارهاش هنوز در انتظار
50
00:03:41,171 --> 00:03:42,754
بهش اهمیت نده
51
00:03:44,041 --> 00:03:46,341
حواس این پسر همیشه یه جای دیگه ست
52
00:03:50,464 --> 00:03:52,014
بذار کمکت کنم
53
00:05:10,711 --> 00:05:12,010
اون مرد روی همون صندلی بود
54
00:05:12,129 --> 00:05:13,795
من قبلا خودم دیدم که اون
ب خودی خود تکون میخورد
55
00:05:13,881 --> 00:05:15,213
این نمیتونه تصادفی باشه
56
00:05:15,332 --> 00:05:16,998
فکر میکنی یه روح اون پشت دیدیم؟
57
00:05:17,051 --> 00:05:19,667
من دارم میگم که اون
روح الان باید توی هتل باشه
58
00:05:19,720 --> 00:05:21,520
کسی که ما رو به گذشته هدایت کرده
59
00:05:21,638 --> 00:05:22,688
ولی چرا؟
60
00:05:22,806 --> 00:05:24,389
و اون دختره که تو ایوون بود چی؟
61
00:05:24,508 --> 00:05:26,308
اون باید یکی از بستگان من باشه
62
00:05:31,532 --> 00:05:33,115
خونواده من قبلا صاحب ترمونت بودن
63
00:05:33,200 --> 00:05:34,449
قبل از اینکه هتل باشه
64
00:05:34,535 --> 00:05:36,184
این شباهت رو توضیح میده
65
00:05:36,236 --> 00:05:37,569
اما مردی که روی صندلی گهوارهای نشسته بود
66
00:05:37,687 --> 00:05:39,287
داشت کسی به اسم دیزی رو صدا میکرد
67
00:05:39,373 --> 00:05:40,978
... پس این باعث میشه که اون
68
00:05:40,990 --> 00:05:42,190
نمیدونم
69
00:05:42,242 --> 00:05:44,626
بعد از اینکه پدرم مرد
مامانم زیاد در موردش حرف نمیزد
70
00:05:44,712 --> 00:05:47,295
تنها چیزی که من می دونم اینه که
اونا آخرین روز کمپ همدیگه رو دیدن
71
00:05:47,998 --> 00:05:49,864
- اوه نه!
- چی شده؟
72
00:05:49,917 --> 00:05:51,866
باید برم خونه. اردوگاه امروز افتتاح میشه
73
00:05:51,919 --> 00:05:53,885
و من قراره به همه کمک کنم تا
74
00:05:54,037 --> 00:05:55,370
در خانه های دو طبقه مستقر بشن
75
00:05:55,472 --> 00:05:57,389
از وقتی که دوباره به اونجا رفتی
یه جورایی وحشی شدی
76
00:05:57,508 --> 00:05:59,007
راستش، مشاور جونیور
77
00:05:59,093 --> 00:06:01,059
این دفعه من تنها کسی هستم
78
00:06:01,178 --> 00:06:02,677
که با افسانه مرد خزه ای آشنا میشه
79
00:06:02,730 --> 00:06:04,712
و به خاطر این شوخیها
اونا رو از خودش دور میکنه
80
00:06:04,765 --> 00:06:06,098
من زیاد دور نمیشم
81
00:06:06,216 --> 00:06:07,983
منظورم اینه که، من هنوز خودمم
82
00:06:12,055 --> 00:06:14,022
خب، حدس بزن این بار خداحافظی
83
00:06:16,893 --> 00:06:17,943
لازم نیست اینطوری باشه
84
00:06:18,695 --> 00:06:20,412
یک سرنخ در سال ۱۹۶۲ وجود داره
85
00:06:20,514 --> 00:06:21,847
در مورد مردی که روی
صندلی گهوارهای نشسته بود
86
00:06:21,949 --> 00:06:23,782
که اون کیه و چرا داره به هتل میره
87
00:06:24,618 --> 00:06:26,685
اگه چیزی به ذهنت رسید،
بهمون پیام بفرست
88
00:06:26,787 --> 00:06:29,554
دوباره خونه درختی؟ مثل
کاری که با قوطی قهوه کردیم؟
89
00:06:29,623 --> 00:06:31,089
ما نباید این کار و بکنیم
90
00:06:31,191 --> 00:06:33,074
خیلی از آدما درمورد این مکان میدونن
91
00:06:33,127 --> 00:06:34,176
درمورد زیرزمین چی؟
92
00:06:34,762 --> 00:06:36,261
زیر کفپوش چوبی یا همچین چیزی؟
93
00:06:37,464 --> 00:06:38,797
پایین پلهها؟
94
00:06:39,433 --> 00:06:40,432
جواب میده
95
00:06:40,567 --> 00:06:41,967
مطمئنی که برای فضولی کردن به دردسر نمیوفتی؟
96
00:06:42,102 --> 00:06:43,769
تا وقتی که برگردی خونه
نمیخوایم اوضاع رو خراب کنیم
97
00:06:44,438 --> 00:06:46,104
اگه دستگیر نشی توی دردسر نمیوفتی
98
00:06:49,810 --> 00:06:50,925
منم باید برگردم
99
00:06:50,978 --> 00:06:52,978
احتمالا دوقلوها فکر میکنن یه روح منو گرفته
100
00:06:53,096 --> 00:06:54,729
یه روح که میخواد صورت ما رو آب کنه؟
101
00:06:56,900 --> 00:06:58,119
شوخی کردم
102
00:06:58,131 --> 00:06:59,267
معلومه
103
00:07:11,799 --> 00:07:13,915
شاید فقط با تکان خوردن جلوی
بچه ها احساس راحتی می کنه
104
00:07:13,967 --> 00:07:16,251
این یه صندلی
وایت. این احساسات رو نداره
105
00:07:16,303 --> 00:07:17,619
منظورش روح - ه
106
00:07:17,671 --> 00:07:19,504
و این یکی مسلما دارای احساسات
107
00:07:19,640 --> 00:07:21,139
احساسات بزرگ
108
00:07:21,291 --> 00:07:22,474
پریشانی بیشتر
109
00:07:22,593 --> 00:07:25,093
چون ما نمیفهمیم اون داره سغی میکنه
چی رو بهمون بگه
110
00:07:25,179 --> 00:07:26,761
دوباره بهم بگو چی دیدی
111
00:07:26,814 --> 00:07:28,814
... صندلی شروع به حرکت کرد
112
00:07:28,965 --> 00:07:31,183
عقب و جلو. خیلی کند
113
00:07:31,318 --> 00:07:32,400
صبر کن ببینم فکر میکردم شما دوتا
114
00:07:32,486 --> 00:07:34,519
با این چیزای فوقطبیعی این کارو کردید
115
00:07:34,638 --> 00:07:36,521
ما هم همینطور! ولی روح مدام سعی میکنه
116
00:07:36,657 --> 00:07:37,656
ما رو به داخل برگردونه
117
00:07:37,774 --> 00:07:39,658
بیادبی میشه که گوش ندم
118
00:07:39,776 --> 00:07:41,076
یه فکری دارم
119
00:07:41,161 --> 00:07:44,746
چرا سعی نمیکنی به خاطر تغییر دادن
به پدر و مادرت گوش بدی؟
120
00:07:44,832 --> 00:07:47,782
منظورم اینه که ما گفتیم این
مکان توسط "ساوانا" تسخیر نشده
121
00:07:47,868 --> 00:07:49,451
می دونیم آینه به ما گفت
122
00:07:50,204 --> 00:07:51,286
آینه؟
123
00:07:51,371 --> 00:07:53,038
که روح چجوری ارتباط برقرار میکنه
124
00:07:53,173 --> 00:07:54,506
پیام هایی و روی شیشه میذاره
125
00:07:54,658 --> 00:07:57,492
وقتی که ازش پرسیدیم ساواناست
نوشت، "نه،"
126
00:07:58,178 --> 00:08:00,212
احتمالا گریفین داشته سر ب سرتون میذاشته
127
00:08:01,014 --> 00:08:02,130
من چی؟
128
00:08:02,216 --> 00:08:04,466
دوباره با وایت و زوئی شوخی کردی؟
129
00:08:04,551 --> 00:08:06,384
آینه تار شد و پیام ظاهر شد
130
00:08:06,503 --> 00:08:08,169
امکان نداره "گریفین" از پسش بر بیاد
131
00:08:08,272 --> 00:08:09,554
فقط از شرش خلاص شو، بن
132
00:08:09,690 --> 00:08:10,145
تو نمیتونی!
133
00:08:10,157 --> 00:08:11,556
ما هرگز نمیدونیم روح چی میخواد
134
00:08:11,692 --> 00:08:13,642
فکر میکنم همه ما با
رفتن آینه بهتر میخوابیم
135
00:08:13,727 --> 00:08:15,393
گذشته از این، همه این شکار اشباح
136
00:08:15,512 --> 00:08:17,028
تبدیل به حواس پرتی بزرگ شده
137
00:08:17,180 --> 00:08:18,563
حق با مامانته
138
00:08:18,699 --> 00:08:20,148
برای بازگشایی هتل در نهایت
139
00:08:20,234 --> 00:08:22,033
به همه کسانی که وارد میشن نیاز
140
00:08:22,152 --> 00:08:24,236
شما دوتا می تونین با دادن دست
به من در طبقه پایین کمک کنین
141
00:08:24,371 --> 00:08:26,321
... ولی من
این یه درخواست نبود
142
00:08:31,861 --> 00:08:33,161
شاید بهتر باشه پرتش نکنیم
143
00:08:34,248 --> 00:08:36,047
به من نگو که به حرف اون روح اعتقاد داری
144
00:08:37,534 --> 00:08:39,167
این آینه قدیمی ممکنه ارزش
یه چیزی رو داشته باشه
145
00:08:40,170 --> 00:08:41,419
میتونست پول و به سمت نوسازی ببره
146
00:08:41,555 --> 00:08:43,088
آره، هر ذره کمک میکنه
147
00:08:44,207 --> 00:08:46,925
اما ما نمیتونیم اینجا رو ترک کنیم
برای دوقلوها خیلی وسوسهانگیزه
148
00:08:47,060 --> 00:08:48,376
به زیرزمین بریم؟
149
00:08:49,146 --> 00:08:50,979
اونا خیلی میترسن که برن اون پایین
150
00:08:56,386 --> 00:08:58,770
پیچ شده
151
00:08:59,606 --> 00:09:02,941
ما به ابزارهایی مثل
انبردست و مته نیاز داریم
152
00:09:03,610 --> 00:09:04,776
تا حالا در مورد اون زمانی که
153
00:09:04,912 --> 00:09:06,411
پدر بزرگ سعی کرد به من یاد بده
چطور از یکی استفاده کنم گفتم؟
154
00:09:06,530 --> 00:09:07,746
نه
155
00:09:07,864 --> 00:09:09,331
به همون خوبی که انتظارش رو داشتی بود
156
00:09:27,768 --> 00:09:29,467
داداشت هنوز روی کاناپه ست؟
157
00:09:30,554 --> 00:09:32,754
چیزی در مورد موجودات لجن
158
00:09:32,806 --> 00:09:34,756
و یه جنگ حماسی برای بشریت گفت
159
00:09:34,858 --> 00:09:36,608
خب، بشریت باید منتظر بمونه
160
00:09:36,727 --> 00:09:38,426
نوبت اونه که به ما کمک کنه
161
00:09:38,528 --> 00:09:41,062
- من اینکار و میکنم
- به خودت کمک کن
162
00:09:41,949 --> 00:09:44,950
خب، بابا هم قاطی این چیزا شد؟
163
00:09:45,452 --> 00:09:47,285
میدونی، هیولاها و ارواح
164
00:09:47,404 --> 00:09:48,954
بابات؟ لطفا
165
00:09:49,105 --> 00:09:51,272
نمی تونه بهش پول بده تا
توی یه فیلم ترسناک بشینه
166
00:09:51,325 --> 00:09:53,775
حداقل نه اینکه زندگی و از دست من بیرون بکشه
167
00:09:53,827 --> 00:09:55,410
مطمئن نیستم توفر اونو از کجا آورده باشه
168
00:09:56,580 --> 00:09:57,829
من شبیه بابام ام؟
169
00:09:59,383 --> 00:10:01,616
من میگم که تو یه مخلوط
خوب از هر دوی ما هستی
170
00:10:01,718 --> 00:10:03,969
اون اعتماد به نفس داشت
171
00:10:04,120 --> 00:10:07,472
اما رگه سرسخت توئه؟ وای، همش من هستم
172
00:10:09,125 --> 00:10:11,009
اسمش بعد از مامانش بود، درسته؟
173
00:10:11,144 --> 00:10:12,761
آره. مامان بزرگ ت، ماری
174
00:10:14,264 --> 00:10:15,680
ای کاش می تونستی با اون آشنا بشی
175
00:10:15,816 --> 00:10:17,315
اون مثل پدرت قبل بزرگی داشت
176
00:10:17,467 --> 00:10:19,601
و پدر و مادرش؟ چه شکلی بودند؟
177
00:10:20,970 --> 00:10:22,020
چرا همش سوال میکنی؟
178
00:10:23,690 --> 00:10:25,657
چیزای زیادی هست که من
در مورد خانواده مون نمی دونم
179
00:10:26,309 --> 00:10:27,275
فکر کنم هیچوقت اینکارو نمیکنم
180
00:10:29,496 --> 00:10:31,196
میدونی، قضیه مادربزرگ ماری
181
00:10:31,314 --> 00:10:32,747
اون همه چیزو نجات داد
182
00:10:32,833 --> 00:10:34,982
اره
بعد از مرگ پدرت سه ماه طول کشید
183
00:10:35,035 --> 00:10:36,451
تا خونه رو تمیز کنیم
184
00:10:40,207 --> 00:10:41,956
این مال اون بود
185
00:10:43,093 --> 00:10:44,288
معلوم نیست چی توشه
186
00:10:44,300 --> 00:10:45,460
تو هیچوقت بازش نکردی؟
187
00:10:46,329 --> 00:10:48,129
فکر کنم پدرت داشت اونو
واسه شما بچه جمع میکرد
188
00:10:49,182 --> 00:10:50,882
فکر کنم الان وقت خوبیه
189
00:10:55,856 --> 00:10:57,355
متاسفم، عزیزم
190
00:10:57,474 --> 00:10:59,691
کریستین حالش خوب نیست
و بهم نیاز داره که بهش نزدیک بشم
191
00:10:59,810 --> 00:11:01,026
چیزی نیست. تو باید بری
192
00:11:01,144 --> 00:11:03,228
میدونی
من برادرت و با خودم میبرم
193
00:11:03,363 --> 00:11:06,180
از اون موقع نمیتونست به خودش زحمت بده
تا در تمیز کردن کافه کمک کنه
194
00:11:06,283 --> 00:11:07,816
- چیزی میخوای؟
- من خوبم
195
00:11:08,485 --> 00:11:09,534
همیشه هستی
196
00:11:10,454 --> 00:11:11,461
دختری که من میشناسم
197
00:11:11,473 --> 00:11:12,537
از بهترین ها درس گرفته
198
00:11:15,826 --> 00:11:16,958
اوکی
199
00:11:39,816 --> 00:11:41,399
خانههای تختخوابشو
مستقیماً در این مسیر قرار دارن
200
00:11:41,518 --> 00:11:43,268
و چشمه ها اونجان
201
00:11:43,403 --> 00:11:44,719
میتونیم هر وقت شنا کنیم؟
202
00:11:44,771 --> 00:11:47,221
هیچ گروهی شب بدون مشاور اینجا نیومده
203
00:11:47,324 --> 00:11:49,441
خب، من از تاریکی نمیترسم
204
00:11:49,559 --> 00:11:51,159
... خب، آسون بود که برگردی
205
00:11:51,244 --> 00:11:52,494
... وقتی تو این جنگل رو نمیشناسی
206
00:11:53,246 --> 00:11:55,280
یا چیزی که توش هست
207
00:11:57,033 --> 00:11:58,116
توش؟
208
00:11:59,202 --> 00:12:01,953
افسانهها میگن، یه چیزی اینجا زندگی میکنه
209
00:12:03,239 --> 00:12:04,372
... منتظرم
210
00:12:05,125 --> 00:12:07,258
- نگاه میکنم
211
00:12:08,795 --> 00:12:09,794
اون چی بود؟
212
00:12:11,932 --> 00:12:13,264
احتمالا فقط باد بود
213
00:12:14,301 --> 00:12:15,800
همینجا بمون، من میرم یه نگاهی بهش بندازم
214
00:13:05,268 --> 00:13:06,468
یه کم بالاتر
215
00:13:07,137 --> 00:13:08,570
پایین
216
00:13:08,672 --> 00:13:09,938
پایین تر
217
00:13:10,056 --> 00:13:11,189
این خیلی کمه
218
00:13:12,476 --> 00:13:14,309
می خوای عالی باشه، مگه نه؟
219
00:13:14,928 --> 00:13:16,110
من اینکار و میکنم
220
00:13:17,230 --> 00:13:19,597
آره، این یه مشکلی داره
221
00:13:19,649 --> 00:13:22,099
چون این دو حلقه آخری هستن
222
00:13:22,152 --> 00:13:23,267
کمد رو چک کردی؟
223
00:13:23,370 --> 00:13:25,320
آره. و ما هممون از چسب خلاص شدیم
224
00:13:25,438 --> 00:13:27,489
- شوکه کننده ست
- من میرم فروشگاه
225
00:13:27,607 --> 00:13:29,774
اوه،
اجازه بده. میتونه از یه استراحت استفاده کنه
226
00:13:29,876 --> 00:13:31,125
کی یه استراحتی بکنیم؟
227
00:13:31,277 --> 00:13:32,961
تو دقیقا به من کمک نکردی
228
00:13:33,063 --> 00:13:34,278
چرا، کردم!
229
00:13:34,381 --> 00:13:35,497
تنها کاری که کردی اینه که اونجا وایستی
230
00:13:35,632 --> 00:13:36,998
بهش میگن نظارت
231
00:13:37,133 --> 00:13:38,500
این فقط یک کلمه ست
232
00:13:39,285 --> 00:13:40,468
خوش بگذره!
233
00:13:40,587 --> 00:13:42,470
خب، فکر کنم همه ما باید یه استراحتی بکنیم
234
00:13:42,589 --> 00:13:44,956
- بستنی تو رستوران دان؟
- تیله ها در جلو!
235
00:13:45,008 --> 00:13:46,290
دفعه قبل این کار رو کردی
236
00:13:46,393 --> 00:13:48,142
- اول زنگ زد!
- تو هم میای، رفیق؟
237
00:13:48,294 --> 00:13:51,012
من کلی مشق دارم که باید تموم کنم
238
00:13:51,147 --> 00:13:52,463
با یه تکان بهم برگردوندی؟
239
00:13:52,983 --> 00:13:54,649
شکلات با خامه فرم گرفته اضافه؟
240
00:13:54,768 --> 00:13:56,234
حدس خوبیه
241
00:13:56,319 --> 00:13:57,769
این چیزیه که همیشه سفارش میدی
242
00:13:57,854 --> 00:13:59,604
نه دقیقا یه مرد مرموز، گریف
243
00:14:31,221 --> 00:14:32,420
سلام؟
244
00:14:34,724 --> 00:14:35,723
صدام و میشنوی؟
245
00:14:54,828 --> 00:14:55,960
"دیسی" مادر بزرگ من "
246
00:14:56,046 --> 00:14:57,078
و مردی که روی صندلی گهوارهای نشسته بود
247
00:14:57,213 --> 00:14:58,963
این پدرش، الیجا ترمونت
248
00:14:59,049 --> 00:15:01,215
پس همینجا بود که اسم هتل و بخودش گرفته
249
00:15:02,552 --> 00:15:04,002
مامانت اینا رو بهت گفت؟
250
00:15:04,054 --> 00:15:05,253
... عکسا رو پیدا کردم
251
00:15:06,339 --> 00:15:08,673
تو یه صندوق قدیمی که پدرم توی گاراژ بود
252
00:15:08,725 --> 00:15:10,258
تو هرگز باور نمیکنی که
چه چیز دیگه ای توش هست
253
00:15:11,011 --> 00:15:11,809
ببین
254
00:15:12,812 --> 00:15:14,211
یه... گردنبند؟
255
00:15:14,264 --> 00:15:15,546
گردنبندم!
256
00:15:16,399 --> 00:15:18,549
من اونو زمانی که امروز بعد از ظهر
به ۱۹۳۰ رفتیم، پوشیده بودم
257
00:15:18,652 --> 00:15:20,602
حتما یجایی افتاده
258
00:15:20,704 --> 00:15:23,237
یه نفر تو خانواده من پیداش کرده
و این همه مدت نگهش داشته
259
00:15:23,373 --> 00:15:24,405
...هارپر
260
00:15:24,507 --> 00:15:25,556
باور نکردنی که
261
00:15:25,659 --> 00:15:27,108
یه چیزی از مال من
262
00:15:27,226 --> 00:15:29,393
چند نسل قبل از اینکه من
به دنیا بیام از بین رفته بود
263
00:15:29,496 --> 00:15:31,579
هارپر، چقدر دیگه میتونی بیای اینجا؟
264
00:15:31,698 --> 00:15:32,614
چرا؟
265
00:15:33,333 --> 00:15:34,282
ببین
266
00:15:44,577 --> 00:15:45,593
هی، جس
267
00:15:46,579 --> 00:15:48,880
هی میخواستم ببینم امکانش هست که
268
00:15:48,932 --> 00:15:50,765
قبل از برگشتن به شیکاگو شما رو ببینم
269
00:15:50,884 --> 00:15:51,766
برنامه ها عوض شده
270
00:15:51,918 --> 00:15:53,434
ما در چشمههای گوگردی زندگی میکنیم!
271
00:15:53,553 --> 00:15:55,470
- مطمئنی؟
- ما هنوز نمیتونیم بریم
272
00:15:55,605 --> 00:15:57,388
اوضاع داره خوب میشه
273
00:15:58,191 --> 00:16:00,942
خب، من دوتا بچه رو میشناسم که از
شنیدن این حرف هیجانزده میشن
274
00:16:01,061 --> 00:16:02,610
توفر پشت میزهای اتوبوسه
275
00:16:02,729 --> 00:16:03,945
اگه میخوای بهش خبر بدی
276
00:16:04,064 --> 00:16:06,263
صبر کن تا درباره آینه بهش بگیم
277
00:16:07,233 --> 00:16:09,767
فکر کردم بالاخره از زندگی در
یک هتل خالی از سکنه سیر شدی
278
00:16:09,869 --> 00:16:11,769
آه، تنها چیزی که در مورد ترمونت ترسناکه
279
00:16:11,821 --> 00:16:13,237
اینه که چقدر کار لازم داره
280
00:16:13,289 --> 00:16:15,573
وقتی یه مشکل و حل میکنی، یکی دیگه پیدا میشه
281
00:16:15,625 --> 00:16:17,992
خب
بعضیها میگن دلیلی براش وجود داره
282
00:16:18,778 --> 00:16:20,277
حالا مثل دوقلوها حرف میزنی
283
00:16:20,330 --> 00:16:21,996
مردم داستانهایی در مورد
284
00:16:22,132 --> 00:16:24,666
دیدن ارواح اطراف اون مکان
برای چندین نسل تعریف کردن
285
00:16:25,118 --> 00:16:26,617
همشون بخاطر داستاناست
286
00:16:26,720 --> 00:16:28,503
افسانههای عامیانه مثل مرد خزه پوش
287
00:16:28,621 --> 00:16:29,804
اگه نباشن چی؟
288
00:16:33,226 --> 00:16:37,261
من قبلاً صدای زمزمه رو از اتاق گریفین شنیدم
289
00:16:37,897 --> 00:16:39,564
حداقل، فکر کنم اینکار و کردم
290
00:16:40,900 --> 00:16:42,350
احتمالا یه کم موسیقی در حال پخش و جا گذاشته
291
00:16:42,485 --> 00:16:44,569
نه، رادیو نبود
292
00:16:45,739 --> 00:16:48,656
به نظر "مهربانی شگفت انگیز" بود
293
00:16:49,275 --> 00:16:50,274
یه زن
294
00:16:51,111 --> 00:16:52,410
وقتی به در رسیدم …
295
00:16:54,364 --> 00:16:55,530
اون واستاد
296
00:16:57,167 --> 00:17:00,501
نه. من باید سریعا یه جای جدید پیدا کنم
297
00:17:01,154 --> 00:17:02,754
ما نمی تونیم از پس یه چیز دیگه بر بیایم
298
00:17:02,839 --> 00:17:04,789
باز کردن هتل تنها گزینه ماست
299
00:17:20,273 --> 00:17:22,056
- آماده ای؟
300
00:17:23,143 --> 00:17:24,726
اوه! آره، آره، آره
301
00:17:26,479 --> 00:17:28,229
از کجا این چیزا رو گیر آوردی؟
302
00:17:28,364 --> 00:17:29,864
تو اون صندوق با عکس ها
303
00:17:29,983 --> 00:17:32,200
مادربزرگم واقعا همه چیز و ذخیره کرده بود
304
00:17:32,869 --> 00:17:34,402
این لباس عروسی اون بود
305
00:17:36,239 --> 00:17:37,905
آروم باش، کسی قرار نیست ازدواج کنه
306
00:17:38,658 --> 00:17:39,857
هدف ترکیب شدن، مگه نه؟
307
00:17:39,909 --> 00:17:42,160
این بهترین کاری بود که میتونستم بکنم
308
00:17:42,212 --> 00:17:44,746
درسته. خب نقشه چیه؟
309
00:17:45,582 --> 00:17:48,032
خب، روح الیجا میخواد که ما
برگردیم به مزرعه خونواده م
310
00:17:48,084 --> 00:17:49,667
باید دلیلش و بدونیم
311
00:17:51,221 --> 00:17:52,720
خیلی خب همه چیز آماده ست
312
00:17:54,724 --> 00:17:55,807
بفرما
313
00:18:05,351 --> 00:18:06,400
شنیدی؟
314
00:18:10,723 --> 00:18:12,273
از اونجا داره میاد
315
00:18:22,485 --> 00:18:24,418
شاید اون دلیلی باشه که ما باید برگردیم
316
00:18:29,959 --> 00:18:31,759
یا هر چی که دنبالشه
317
00:18:45,441 --> 00:18:46,808
چراغ قوه ها خاموش شده
318
00:18:46,910 --> 00:18:48,709
سرنخ هایی برای شکار لاشخور پنهان شده
319
00:18:48,812 --> 00:18:51,295
و خانه های پرنده آماده مونتاژ هستن
320
00:18:51,347 --> 00:18:53,898
ای کاش همه شوراها مثل شما مسئول بودن
321
00:18:54,601 --> 00:18:55,600
بچه ها؟
322
00:18:56,820 --> 00:18:58,769
...قبل از اینکه چیزی به دست بیاد ببرش بیرون
323
00:19:02,108 --> 00:19:03,307
شکسته
324
00:19:03,409 --> 00:19:04,909
ببخشید. تمیزش میکنیم
325
00:19:06,029 --> 00:19:07,811
وقتشه که چراغها خاموش بشن
326
00:19:07,914 --> 00:19:10,281
به خانه های دو طبقه برگردید.
من از این مراقبت میکنم
327
00:19:11,117 --> 00:19:13,251
باید قبل از اینکه کسی آسیب ببینه،
این لیوان رو جمع کنم
328
00:19:13,786 --> 00:19:14,869
من جارو میارم
329
00:19:15,004 --> 00:19:16,737
ممنون، عزیزم یکی تو زیرزمین هست
330
00:20:38,070 --> 00:20:39,203
مرد خزه پوش!
331
00:20:45,244 --> 00:20:46,928
گریف، ما برگشتیم
332
00:20:47,046 --> 00:20:50,598
نگاش کن! همه ش جواب میده
333
00:20:52,084 --> 00:20:53,634
یه افسانه محلیه، ها؟
334
00:20:53,753 --> 00:20:54,802
اوه پسر!
335
00:20:54,938 --> 00:20:56,938
همونطور که توفر گفت داره شروع میشه
336
00:20:57,089 --> 00:20:59,440
- روح؟
- باید باشه
337
00:20:59,559 --> 00:21:01,776
تو از یه کاغذ روی اون گالن استفاده کردی
338
00:21:01,894 --> 00:21:03,527
هیچ توضیحی وجود نداره
339
00:21:04,781 --> 00:21:07,281
مامان و بابا واقعا از رفتن آینه پشیمون میشن
340
00:21:41,801 --> 00:21:43,967
اونا توی خونه بودن، بابا
341
00:21:44,070 --> 00:21:46,804
این اولین باری نیست که
مردم در اطراف پرسه میزنن
342
00:21:46,856 --> 00:21:48,489
این مثل قبل نبود
343
00:21:48,641 --> 00:21:51,308
اینا … این آدما فرق میکنن
344
00:21:51,977 --> 00:21:54,328
فقط یه دلیل داره که یه
نفر این اطراف پرسه میزنه
345
00:21:56,366 --> 00:21:57,498
چشمه ها
346
00:21:58,334 --> 00:22:00,167
احتمالاً مادرت هم همین تصور و داشت
347
00:22:00,286 --> 00:22:02,586
اما ما می دونیم که هیچ چیز
خاصی در مورد اون آب وجود نداره
348
00:22:11,130 --> 00:22:12,380
باید برگردم
349
00:22:13,383 --> 00:22:15,833
سم، مطمئن شو که به خواهرت
در شستن ظرفها کمک میکنی
350
00:22:15,935 --> 00:22:17,101
بله قربان
351
00:22:26,062 --> 00:22:27,194
حق با توئه
352
00:22:29,032 --> 00:22:30,781
این آدمها مثل بقیه نیستن
353
00:22:32,468 --> 00:22:33,484
و دلیلش و میدونم
354
00:22:35,405 --> 00:22:36,687
اونا از فضای بیرونی هستن
355
00:22:36,789 --> 00:22:39,073
- سم شامت و تموم کن
- من مدرک دارم
356
00:22:42,495 --> 00:22:44,528
- اینو تو میدون پیدا کردم
- گردنبندم
357
00:22:44,630 --> 00:22:46,914
دیدی؟ یه ستاره
358
00:22:48,501 --> 00:22:51,085
مردم فقط توی هوای رقیق ناپدید نمیشن، دیزی
359
00:22:51,921 --> 00:22:53,421
به جز اینکه یه جوری این کارو کردن
360
00:23:01,931 --> 00:23:02,980
هارپر، صبر کن
361
00:23:04,600 --> 00:23:05,433
اون اونجاست
362
00:23:22,118 --> 00:23:23,200
زود باش
363
00:23:26,205 --> 00:23:27,371
دیدیش، مگه نه؟
364
00:23:27,423 --> 00:23:29,123
... اون زن توی چشمه، اون فقط
365
00:23:29,241 --> 00:23:30,574
ناپدید شد
366
00:23:30,626 --> 00:23:32,460
… و اگه اون یه روح باشه
367
00:23:32,578 --> 00:23:33,577
ما کلا اشتباه کردیم
368
00:23:33,679 --> 00:23:35,763
الیجا هیچ وقت ما رو به اینجا هدایت نمیکرد
369
00:23:36,766 --> 00:23:37,798
اون بود
370
00:23:39,268 --> 00:23:42,085
اون کیه و چرا اینجوری جیغ کشید؟
371
00:23:42,138 --> 00:23:43,270
نمیدونم
372
00:23:46,392 --> 00:23:47,892
گریفین صبر کن! ببین
373
00:23:56,268 --> 00:23:57,067
جواب ما اینه
374
00:23:57,987 --> 00:23:59,069
گریس
375
00:23:59,956 --> 00:24:03,040
مادر دیزی، مادر مادر بزرگ من
376
00:24:04,460 --> 00:24:06,327
روح ترمونت
377
00:24:06,303 --> 00:24:43,780
*مترجم: مجید رها*
Royal.subscene