1 00:00:36,251 --> 00:00:38,293 Bonjour, Tippy ! Belle journée, hein ? 2 00:00:38,376 --> 00:00:40,334 Certes, sans aucun doute, lieutenant DeTain ! 3 00:00:40,418 --> 00:00:41,709 Vous avez repris le travail ? 4 00:00:41,793 --> 00:00:43,543 J'espère que ces huit heures de prison 5 00:00:43,626 --> 00:00:44,793 vous ont appris cette précieuse leçon : 6 00:00:44,876 --> 00:00:46,459 il ne faut jamais devenir un criminel 7 00:00:46,543 --> 00:00:48,043 décidé à dominer le monde 8 00:00:48,126 --> 00:00:49,751 ou à le détruire en cas d'échec. 9 00:00:49,834 --> 00:00:52,334 Certes ! À quoi ai-je bien pu penser ? 10 00:00:52,418 --> 00:00:55,126 Je suis bien heureux d'être revenu à mes devoirs de portier, 11 00:00:55,209 --> 00:00:57,668 sachant que ma ville n'a rien à craindre de moi. 12 00:00:59,251 --> 00:01:00,293 Excusez-moi, lieutenant DeTain. 13 00:01:00,376 --> 00:01:01,459 Le devoir m'appelle ! 14 00:01:04,001 --> 00:01:06,251 C'est toujours un plaisir, Mlle Blumfeld. 15 00:01:06,334 --> 00:01:08,293 Je vous souhaite une agréable promenade ! 16 00:01:18,126 --> 00:01:20,043 Quelle merveilleuse journée 17 00:01:20,126 --> 00:01:23,376 pour anéantir les rêves de Sinclair ! 18 00:01:24,376 --> 00:01:26,001 La Cisaille, avez-vous réussi 19 00:01:26,084 --> 00:01:28,376 à infiltrer l'organisation de Sinclair ? 20 00:01:28,459 --> 00:01:29,668 Oui, M. Fendrich. 21 00:01:29,751 --> 00:01:32,209 Mon déguisement a marché vingt secondes. 22 00:01:32,293 --> 00:01:33,584 Puis ils m'ont jeté dehors. 23 00:01:33,668 --> 00:01:35,376 Ils m'ont dit des tas de choses blessantes 24 00:01:35,459 --> 00:01:37,209 et des mots que je n'oserais pas vous répéter. 25 00:01:37,293 --> 00:01:39,043 Là, là, La Cisaille. 26 00:01:39,126 --> 00:01:41,751 Cette femme n'a aucune classe. Mais nous lui montrerons ! 27 00:01:41,834 --> 00:01:42,834 Et s'ils font profil bas, 28 00:01:42,918 --> 00:01:45,918 nous les bombarderons de tout un tas de choses dégoûtantes ! 29 00:01:46,001 --> 00:01:48,043 Qu'avez-vous appris pendant ces vingt secondes ? 30 00:01:48,126 --> 00:01:50,209 Comme le montrent mes photos secrètes, 31 00:01:50,293 --> 00:01:52,251 Sinclair a obtenu l'accord du maire, monsieur Fleck, 32 00:01:52,334 --> 00:01:54,418 pour placer un grand "S" métallique dans le parc 33 00:01:54,501 --> 00:01:56,543 afin d'honorer la famille Sinclair. 34 00:01:56,626 --> 00:01:58,459 Il faudra me passer sur le corps ! 35 00:01:58,543 --> 00:02:00,168 Ouaip, c'est ça, c'était le plan, 36 00:02:00,251 --> 00:02:02,209 mais Sinclair a décidé de le contourner ! 37 00:02:02,293 --> 00:02:05,251 - Sinclair ! - Quoi ? 38 00:02:05,709 --> 00:02:07,251 Euh, rien ! 39 00:02:07,543 --> 00:02:09,084 Tout va bien ! 40 00:02:09,168 --> 00:02:11,293 Quel cauchemar, de partager le même immeuble ! 41 00:02:11,376 --> 00:02:14,001 Ce "S" est une insulte aux autres lettres en général 42 00:02:14,084 --> 00:02:15,126 et au nom de Fendrich en particulier ! 43 00:02:15,209 --> 00:02:16,209 Où est Vito ? 44 00:02:16,293 --> 00:02:17,543 En prison, suite à ce qu'on a fait 45 00:02:17,626 --> 00:02:19,876 pour contrecarrer les plans de Sinclair la semaine dernière. 46 00:02:20,084 --> 00:02:21,918 Je vois. Et qui est mon second ? 47 00:02:22,001 --> 00:02:23,626 - Moi ! - Fichtre ! 48 00:02:23,709 --> 00:02:25,626 Nous devons sortir Vito de prison. 49 00:02:25,709 --> 00:02:27,751 Sans vouloir te vexer, tu es un vrai bon à rien. 50 00:02:27,834 --> 00:02:30,209 - Hé ! - Sans vouloir te vexer ! 51 00:02:41,334 --> 00:02:43,209 La Cisaille, quel est le plan ? 52 00:02:43,293 --> 00:02:46,001 Le plan, Grande Betty, est parfaitement génial ! 53 00:02:46,709 --> 00:02:48,209 Super aimant ! 54 00:02:49,626 --> 00:02:51,376 Je ne sais pas où il veut en venir ! 55 00:02:51,459 --> 00:02:52,709 La cellule de Vito est là. 56 00:02:52,793 --> 00:02:54,584 On va pointer le super aimant vers les barreaux 57 00:02:54,668 --> 00:02:55,876 et les arracher du mur. 58 00:02:55,959 --> 00:02:56,959 Vito s'évade. 59 00:02:57,043 --> 00:02:59,418 Et nous empêcherons Sinclair de mettre son "S" dans le parc. 60 00:02:59,501 --> 00:03:01,334 - Facile. - Ah. 61 00:03:01,418 --> 00:03:04,668 Un super aimant, hein ? Pourquoi pas ? 62 00:03:04,751 --> 00:03:06,418 J'en suis. C'est un bon plan ! 63 00:03:06,501 --> 00:03:09,376 Mettez le camion en position, et je pointe le super aimant ! 64 00:03:09,459 --> 00:03:11,293 D'accord. Frankie, 65 00:03:11,376 --> 00:03:12,751 à gauche toute ! Gauche ! 66 00:03:12,834 --> 00:03:14,668 Non, droite ! 67 00:03:14,751 --> 00:03:17,168 Non, non, gauche ! Encore à gauche ! Trop à gauche ! 68 00:03:17,251 --> 00:03:18,251 Non, recule ! 69 00:03:18,334 --> 00:03:19,501 - Non, non, à droite ! - Hm. 70 00:03:19,584 --> 00:03:21,001 Mon instinct de gardien de prison me souffle 71 00:03:21,084 --> 00:03:22,584 que tout ceci est normal. 72 00:03:22,668 --> 00:03:23,751 Droite, droite. 73 00:03:23,834 --> 00:03:25,168 Mais comme je suis un très mauvais gardien, 74 00:03:25,251 --> 00:03:26,668 je vais donner l'alerte. 75 00:03:27,709 --> 00:03:29,209 Oh-ho. C'est bon, ça suffit ! 76 00:03:29,376 --> 00:03:30,668 Super aimant ! 77 00:03:36,626 --> 00:03:37,626 Oh. 78 00:03:55,876 --> 00:03:56,959 Ce sera le meilleur magasin 79 00:03:57,043 --> 00:03:58,959 d'armures médiévales de toute la ville ! 80 00:03:59,293 --> 00:04:00,834 Mieux que Les Petits Prix de Perceval ? 81 00:04:06,668 --> 00:04:08,584 Appel à toutes 82 00:04:08,668 --> 00:04:09,793 les unités. 83 00:04:09,876 --> 00:04:11,043 Il se passe des choses terribles à la prison ! 84 00:04:11,126 --> 00:04:12,543 Ah ! Terminé. 85 00:04:12,626 --> 00:04:14,126 Ici DeTain ! Je m'en occupe ! 86 00:04:18,001 --> 00:04:19,418 Wouah ! 87 00:04:21,251 --> 00:04:22,668 Oui ! 88 00:04:28,918 --> 00:04:30,209 Qu'est-ce que c'est que ça ? 89 00:04:30,293 --> 00:04:32,084 Hein ? 90 00:04:42,043 --> 00:04:44,626 C'est une blague ou quoi ? 91 00:04:45,334 --> 00:04:46,584 Oh ! 92 00:04:49,418 --> 00:04:51,376 Ici Gabby Tocamera, en direct de la prison, 93 00:04:51,459 --> 00:04:53,251 où une audacieuse attaque vient d'être déjouée 94 00:04:53,334 --> 00:04:54,334 par ce que certains ont décrit 95 00:04:54,418 --> 00:04:56,876 comme "un objet volant argenté" ! 96 00:04:56,959 --> 00:04:58,251 Nous avons créé un portrait robot de celui 97 00:04:58,334 --> 00:05:00,501 que j'ai personnellement baptisé, à l'instant, 98 00:05:00,584 --> 00:05:03,126 "L'Éclair d'Argent" d'après les témoignages visuels. 99 00:05:04,793 --> 00:05:06,168 Ça fait rêver. 100 00:05:06,251 --> 00:05:08,709 Fantastique ! Nous avons notre propre super héros, 101 00:05:08,793 --> 00:05:11,459 L'Éclair d'Argent. Cool. 102 00:05:11,543 --> 00:05:12,918 Sauf votre respect, chef, 103 00:05:13,001 --> 00:05:14,293 je ne vois rien de... 104 00:05:14,376 --> 00:05:16,334 "cool" dans cette intervention. 105 00:05:16,418 --> 00:05:18,918 Les civils ne peuvent pas se charger de la loi. 106 00:05:19,001 --> 00:05:22,751 DeTain, pourquoi ne pas avoir arrêté cet Éclair d'Argent ? 107 00:05:22,834 --> 00:05:24,834 La situation était chaotique, capitaine. 108 00:05:24,918 --> 00:05:27,834 Et j'avoue n'avoir jamais lu ses droits à un Éclair d'Argent. 109 00:05:27,918 --> 00:05:29,001 Ça me paraît bizarre. 110 00:05:29,084 --> 00:05:30,834 Calmez-vous, cher capitaine. 111 00:05:30,918 --> 00:05:33,501 Duke, si vous trouvez cet Éclair d'Argent, 112 00:05:33,584 --> 00:05:35,626 remerciez-le d'avoir empêché une évasion. 113 00:05:35,709 --> 00:05:37,209 Et ensuite, arrêtez-le. 114 00:05:37,293 --> 00:05:38,626 Euh, je suis un peu confus, là. 115 00:05:38,709 --> 00:05:40,584 Vous êtes notre meilleur flic, mon petit Duke. 116 00:05:40,668 --> 00:05:41,751 Fiez-vous à votre instinct ! 117 00:05:41,834 --> 00:05:43,043 Et arrêtez-le. 118 00:05:48,293 --> 00:05:49,543 On n'a pas besoin de Vito ! 119 00:05:49,626 --> 00:05:50,668 Il est grand temps pour moi de prouver au boss 120 00:05:50,751 --> 00:05:52,543 que je ne suis pas un bon à rien. 121 00:05:57,126 --> 00:05:59,126 Génial. Bon, et maintenant ? 122 00:05:59,209 --> 00:06:00,876 J'ai élaboré un plan parfait. 123 00:06:01,418 --> 00:06:03,251 Super aimant ! 124 00:06:03,668 --> 00:06:05,501 C'est pas le même plan que la dernière fois ? 125 00:06:05,584 --> 00:06:06,918 Celui qui a tourné au désastre ? 126 00:06:07,001 --> 00:06:08,959 Si, mais il s'agissait d'une évasion ! 127 00:06:09,043 --> 00:06:11,168 Rien de tel qu'un super aimant pour voler 128 00:06:11,251 --> 00:06:13,834 une lettre métallique géante placée dans un parc. 129 00:06:13,918 --> 00:06:18,126 Un super aimant, hein ? Pourquoi pas ? 130 00:06:18,293 --> 00:06:20,959 J'en suis ! C'est un bon plan ! Enfin, j'espère... 131 00:06:21,668 --> 00:06:24,376 Ah, rebonjour, lieutenant DeTain. 132 00:06:24,459 --> 00:06:25,918 Dites-moi, Tippy, en tant que portier, 133 00:06:26,001 --> 00:06:28,459 j'imagine que vous êtes au courant de ce qui se passe ? 134 00:06:28,543 --> 00:06:31,834 Sous cette casquette se cachent des secrets qui feraient frémir. 135 00:06:31,918 --> 00:06:33,543 Est-ce que vous connaissez l'Éclair d'Argent ? 136 00:06:33,626 --> 00:06:35,834 Hélas, pas encore, lieutenant. 137 00:06:36,626 --> 00:06:38,418 Rebonjour, Mlle Blumfeld. 138 00:06:39,126 --> 00:06:40,793 J'espère que votre promenade 139 00:06:40,876 --> 00:06:42,084 a été revigorante. 140 00:06:42,793 --> 00:06:44,376 Mais je peux vous assurer que si j'avais un super héros 141 00:06:44,459 --> 00:06:46,501 dans mon entourage, je le saurais. 142 00:06:48,168 --> 00:06:49,168 À gauche ! 143 00:06:49,251 --> 00:06:51,834 Encore à gauche ! Oui, oui, encore à gauche ! 144 00:06:51,918 --> 00:06:53,876 Gauche, gauche ! Non, trop à gauche ! 145 00:06:53,959 --> 00:06:55,501 À droite ! Droite, droite. 146 00:06:55,876 --> 00:06:58,043 Encore ! 147 00:06:58,126 --> 00:07:00,251 Non, non ! Gauche, gauche ! 148 00:07:00,334 --> 00:07:02,334 Non, en arrière ! Encore à gauche ! 149 00:07:02,418 --> 00:07:04,126 Non. À droite, à droite ! 150 00:07:07,584 --> 00:07:09,418 Oh-ho ! On est assez près ! 151 00:07:09,501 --> 00:07:11,168 Super aimant en action. 152 00:07:13,418 --> 00:07:14,918 - Ah ! - Ouah ! 153 00:07:21,376 --> 00:07:22,501 Frankie, ici Fendrich ! 154 00:07:22,584 --> 00:07:24,709 La Cisaille ne décroche pas ! Où êtes-vous ? 155 00:07:26,334 --> 00:07:27,793 Oh, bien. Où en êtes-vous ? 156 00:07:42,959 --> 00:07:46,376 L'Éclair d'Argent est-il un héros ou un hors-la-loi ? 157 00:07:46,459 --> 00:07:49,084 Voilà une question difficile à trancher, lieutenant. 158 00:07:49,168 --> 00:07:51,043 Qui que soit cette personne, 159 00:07:51,126 --> 00:07:52,959 on peut en tout cas supposer qu'elle croit 160 00:07:53,043 --> 00:07:55,668 en la noblesse de sa cause et de ses actions. 161 00:07:56,501 --> 00:07:59,626 D'un autre côté, il est peu sage de s'aventurer dans les pensées 162 00:07:59,709 --> 00:08:01,209 d'un être exceptionnel, 163 00:08:01,293 --> 00:08:03,293 car un point de vue différent est justement ce qui rend 164 00:08:03,376 --> 00:08:05,584 cet être exceptionnel. 165 00:08:05,668 --> 00:08:08,001 C'est l'Éclair d'Argent ! 166 00:08:08,084 --> 00:08:09,751 C'est l'Éclair d'Argent ! 167 00:08:11,834 --> 00:08:12,959 C'est parti, les enfants. 168 00:08:13,043 --> 00:08:15,001 Mes sandwichs XXL devraient vous plaire. 169 00:08:17,418 --> 00:08:19,918 C'est l'Éclair d'Argent ! 170 00:08:20,001 --> 00:08:22,126 C'est l'Éclair d'Argent ! 171 00:08:26,793 --> 00:08:28,418 À toutes les unités ! Ah ! 172 00:08:28,501 --> 00:08:29,751 Un hélicoptère ! Ah ! 173 00:08:29,834 --> 00:08:31,334 Des débris volants ! Ah ! 174 00:08:31,418 --> 00:08:32,918 Dans toute la ville ! Ah ! 175 00:08:33,001 --> 00:08:36,751 Trop d'appels à l'aide ! Ah ! Terminé. 176 00:08:36,834 --> 00:08:38,543 Excusez-moi, Tippy, on m'appelle. 177 00:08:40,084 --> 00:08:41,376 Bonne chance, lieutenant DeTain ! 178 00:08:53,543 --> 00:08:54,543 Oh ! 179 00:09:00,043 --> 00:09:01,334 Patron, ça a marché ! 180 00:09:01,418 --> 00:09:02,543 Je tiens le "S" ! 181 00:09:02,626 --> 00:09:03,751 Bien ! 182 00:09:15,043 --> 00:09:16,501 Fiou ! 183 00:09:21,834 --> 00:09:27,459 Sinclair ! 184 00:09:27,543 --> 00:09:29,626 Lieutenant DeTain, ici le capitaine Bennett. 185 00:09:29,876 --> 00:09:31,501 Si cette menace d'argent se montre, 186 00:09:31,584 --> 00:09:33,251 vous savez ce que vous avez à faire ! 187 00:09:33,334 --> 00:09:36,209 Je ne veux pas prendre de risque en restant dans le vague. 188 00:09:36,293 --> 00:09:37,501 Arrêtez-le ! 189 00:09:37,876 --> 00:09:40,126 Mon petit Duke ! Ici Wheelie ! 190 00:09:40,209 --> 00:09:43,918 Si vous voyez l'Éclair d'Argent, offrez-lui une boisson pour moi. 191 00:09:47,876 --> 00:09:48,793 Oh non ! 192 00:09:48,876 --> 00:09:50,918 Il se dirige droit vers la Maison des gens 193 00:09:51,001 --> 00:09:52,376 terrifiés par les hélicoptères ! 194 00:09:58,209 --> 00:10:00,418 C'est encore pire que ce que j'imaginais ! 195 00:10:00,626 --> 00:10:02,209 C'est l'Éclair d'Argent ! 196 00:10:02,293 --> 00:10:03,293 C'est quoi, ça ? 197 00:10:03,376 --> 00:10:04,584 - C'est l'Éclair d'Argent ! - Quoi ? 198 00:10:11,376 --> 00:10:12,293 Il a réussi ! 199 00:10:13,126 --> 00:10:14,959 C'est l'Éclair d'Argent ! 200 00:10:16,376 --> 00:10:20,293 J'ai besoin de hurler pendant une bonne quinzaine de minutes, 201 00:10:20,376 --> 00:10:21,709 puis je vous emmène en prison. 202 00:10:21,793 --> 00:10:22,834 Vous lisez dans mon esprit ! 203 00:10:33,001 --> 00:10:35,834 Tout va bien. Euh, monsieur l'Éclair. 204 00:10:35,918 --> 00:10:37,168 J'ai vu ce que vous avez fait. 205 00:10:37,251 --> 00:10:38,959 Vous avez sauvé bien des gens aujourd'hui. 206 00:10:39,043 --> 00:10:40,209 Et même si les citoyens 207 00:10:40,293 --> 00:10:42,084 ne doivent pas se charger de faire respecter la loi, 208 00:10:42,168 --> 00:10:44,043 je me contenterai de vous donner un avertissement. 209 00:10:44,709 --> 00:10:45,834 J'espère que vous vous déciderez 210 00:10:45,918 --> 00:10:47,126 à ranger votre cape d'argent 211 00:10:47,209 --> 00:10:48,584 et à rejoindre les forces de police. 212 00:10:49,126 --> 00:10:51,834 Nous avons toujours besoin de héros tels que vous ! 213 00:10:55,834 --> 00:10:58,543 C'est l'Éclair d'Argent ! 214 00:10:58,626 --> 00:11:00,959 C'est l'Éclair d'Argent ! 215 00:11:01,168 --> 00:11:03,293 Il vole dans le ciel 216 00:11:03,376 --> 00:11:05,668 C'est comme une flèche bien aiguisée 217 00:11:05,751 --> 00:11:07,501 Mais quelle est donc son identité ? 218 00:11:07,584 --> 00:11:09,668 C'est l'Éclair d'Argent !