1
00:00:36,251 --> 00:00:38,293
Bonjour, Tippy !
Belle journée, hein ?
2
00:00:38,376 --> 00:00:40,334
Certes, sans aucun doute,
lieutenant DeTain !
3
00:00:40,418 --> 00:00:41,709
Vous avez repris le travail ?
4
00:00:41,793 --> 00:00:43,543
J'espère que ces huit heures
de prison
5
00:00:43,626 --> 00:00:44,793
vous ont appris
cette précieuse leçon :
6
00:00:44,876 --> 00:00:46,459
il ne faut jamais
devenir un criminel
7
00:00:46,543 --> 00:00:48,043
décidé à dominer le monde
8
00:00:48,126 --> 00:00:49,751
ou à le détruire en cas d'échec.
9
00:00:49,834 --> 00:00:52,334
Certes ! À quoi
ai-je bien pu penser ?
10
00:00:52,418 --> 00:00:55,126
Je suis bien heureux d'être
revenu à mes devoirs de portier,
11
00:00:55,209 --> 00:00:57,668
sachant que ma ville
n'a rien à craindre de moi.
12
00:00:59,251 --> 00:01:00,293
Excusez-moi, lieutenant DeTain.
13
00:01:00,376 --> 00:01:01,459
Le devoir m'appelle !
14
00:01:04,001 --> 00:01:06,251
C'est toujours un plaisir,
Mlle Blumfeld.
15
00:01:06,334 --> 00:01:08,293
Je vous souhaite
une agréable promenade !
16
00:01:18,126 --> 00:01:20,043
Quelle merveilleuse journée
17
00:01:20,126 --> 00:01:23,376
pour anéantir
les rêves de Sinclair !
18
00:01:24,376 --> 00:01:26,001
La Cisaille, avez-vous réussi
19
00:01:26,084 --> 00:01:28,376
à infiltrer l'organisation
de Sinclair ?
20
00:01:28,459 --> 00:01:29,668
Oui, M. Fendrich.
21
00:01:29,751 --> 00:01:32,209
Mon déguisement
a marché vingt secondes.
22
00:01:32,293 --> 00:01:33,584
Puis ils m'ont jeté dehors.
23
00:01:33,668 --> 00:01:35,376
Ils m'ont dit des tas
de choses blessantes
24
00:01:35,459 --> 00:01:37,209
et des mots que je n'oserais
pas vous répéter.
25
00:01:37,293 --> 00:01:39,043
Là, là, La Cisaille.
26
00:01:39,126 --> 00:01:41,751
Cette femme n'a aucune classe.
Mais nous lui montrerons !
27
00:01:41,834 --> 00:01:42,834
Et s'ils font profil bas,
28
00:01:42,918 --> 00:01:45,918
nous les bombarderons de tout
un tas de choses dégoûtantes !
29
00:01:46,001 --> 00:01:48,043
Qu'avez-vous appris
pendant ces vingt secondes ?
30
00:01:48,126 --> 00:01:50,209
Comme le montrent
mes photos secrètes,
31
00:01:50,293 --> 00:01:52,251
Sinclair a obtenu l'accord
du maire, monsieur Fleck,
32
00:01:52,334 --> 00:01:54,418
pour placer un grand "S"
métallique dans le parc
33
00:01:54,501 --> 00:01:56,543
afin d'honorer
la famille Sinclair.
34
00:01:56,626 --> 00:01:58,459
Il faudra me passer
sur le corps !
35
00:01:58,543 --> 00:02:00,168
Ouaip, c'est ça,
c'était le plan,
36
00:02:00,251 --> 00:02:02,209
mais Sinclair a décidé
de le contourner !
37
00:02:02,293 --> 00:02:05,251
- Sinclair !
- Quoi ?
38
00:02:05,709 --> 00:02:07,251
Euh, rien !
39
00:02:07,543 --> 00:02:09,084
Tout va bien !
40
00:02:09,168 --> 00:02:11,293
Quel cauchemar,
de partager le même immeuble !
41
00:02:11,376 --> 00:02:14,001
Ce "S" est une insulte
aux autres lettres en général
42
00:02:14,084 --> 00:02:15,126
et au nom de Fendrich
en particulier !
43
00:02:15,209 --> 00:02:16,209
Où est Vito ?
44
00:02:16,293 --> 00:02:17,543
En prison,
suite à ce qu'on a fait
45
00:02:17,626 --> 00:02:19,876
pour contrecarrer les plans
de Sinclair la semaine dernière.
46
00:02:20,084 --> 00:02:21,918
Je vois. Et qui est mon second ?
47
00:02:22,001 --> 00:02:23,626
- Moi !
- Fichtre !
48
00:02:23,709 --> 00:02:25,626
Nous devons sortir
Vito de prison.
49
00:02:25,709 --> 00:02:27,751
Sans vouloir te vexer,
tu es un vrai bon à rien.
50
00:02:27,834 --> 00:02:30,209
- Hé !
- Sans vouloir te vexer !
51
00:02:41,334 --> 00:02:43,209
La Cisaille,
quel est le plan ?
52
00:02:43,293 --> 00:02:46,001
Le plan, Grande Betty,
est parfaitement génial !
53
00:02:46,709 --> 00:02:48,209
Super aimant !
54
00:02:49,626 --> 00:02:51,376
Je ne sais pas
où il veut en venir !
55
00:02:51,459 --> 00:02:52,709
La cellule de Vito est là.
56
00:02:52,793 --> 00:02:54,584
On va pointer le super aimant
vers les barreaux
57
00:02:54,668 --> 00:02:55,876
et les arracher du mur.
58
00:02:55,959 --> 00:02:56,959
Vito s'évade.
59
00:02:57,043 --> 00:02:59,418
Et nous empêcherons Sinclair
de mettre son "S" dans le parc.
60
00:02:59,501 --> 00:03:01,334
- Facile.
- Ah.
61
00:03:01,418 --> 00:03:04,668
Un super aimant, hein ?
Pourquoi pas ?
62
00:03:04,751 --> 00:03:06,418
J'en suis. C'est un bon plan !
63
00:03:06,501 --> 00:03:09,376
Mettez le camion en position,
et je pointe le super aimant !
64
00:03:09,459 --> 00:03:11,293
D'accord. Frankie,
65
00:03:11,376 --> 00:03:12,751
à gauche toute ! Gauche !
66
00:03:12,834 --> 00:03:14,668
Non, droite !
67
00:03:14,751 --> 00:03:17,168
Non, non, gauche ! Encore
à gauche ! Trop à gauche !
68
00:03:17,251 --> 00:03:18,251
Non, recule !
69
00:03:18,334 --> 00:03:19,501
- Non, non, à droite !
- Hm.
70
00:03:19,584 --> 00:03:21,001
Mon instinct de gardien
de prison me souffle
71
00:03:21,084 --> 00:03:22,584
que tout ceci est normal.
72
00:03:22,668 --> 00:03:23,751
Droite, droite.
73
00:03:23,834 --> 00:03:25,168
Mais comme je suis
un très mauvais gardien,
74
00:03:25,251 --> 00:03:26,668
je vais donner l'alerte.
75
00:03:27,709 --> 00:03:29,209
Oh-ho. C'est bon, ça suffit !
76
00:03:29,376 --> 00:03:30,668
Super aimant !
77
00:03:36,626 --> 00:03:37,626
Oh.
78
00:03:55,876 --> 00:03:56,959
Ce sera
le meilleur magasin
79
00:03:57,043 --> 00:03:58,959
d'armures médiévales
de toute la ville !
80
00:03:59,293 --> 00:04:00,834
Mieux que
Les Petits Prix de Perceval ?
81
00:04:06,668 --> 00:04:08,584
Appel à toutes
82
00:04:08,668 --> 00:04:09,793
les unités.
83
00:04:09,876 --> 00:04:11,043
Il se passe des choses
terribles à la prison !
84
00:04:11,126 --> 00:04:12,543
Ah ! Terminé.
85
00:04:12,626 --> 00:04:14,126
Ici DeTain ! Je m'en occupe !
86
00:04:18,001 --> 00:04:19,418
Wouah !
87
00:04:21,251 --> 00:04:22,668
Oui !
88
00:04:28,918 --> 00:04:30,209
Qu'est-ce que c'est que ça ?
89
00:04:30,293 --> 00:04:32,084
Hein ?
90
00:04:42,043 --> 00:04:44,626
C'est une blague ou quoi ?
91
00:04:45,334 --> 00:04:46,584
Oh !
92
00:04:49,418 --> 00:04:51,376
Ici Gabby Tocamera,
en direct de la prison,
93
00:04:51,459 --> 00:04:53,251
où une audacieuse attaque
vient d'être déjouée
94
00:04:53,334 --> 00:04:54,334
par ce que certains ont décrit
95
00:04:54,418 --> 00:04:56,876
comme
"un objet volant argenté" !
96
00:04:56,959 --> 00:04:58,251
Nous avons créé
un portrait robot de celui
97
00:04:58,334 --> 00:05:00,501
que j'ai personnellement
baptisé, à l'instant,
98
00:05:00,584 --> 00:05:03,126
"L'Éclair d'Argent" d'après
les témoignages visuels.
99
00:05:04,793 --> 00:05:06,168
Ça fait rêver.
100
00:05:06,251 --> 00:05:08,709
Fantastique ! Nous avons
notre propre super héros,
101
00:05:08,793 --> 00:05:11,459
L'Éclair d'Argent. Cool.
102
00:05:11,543 --> 00:05:12,918
Sauf votre respect, chef,
103
00:05:13,001 --> 00:05:14,293
je ne vois rien de...
104
00:05:14,376 --> 00:05:16,334
"cool" dans cette intervention.
105
00:05:16,418 --> 00:05:18,918
Les civils ne peuvent pas
se charger de la loi.
106
00:05:19,001 --> 00:05:22,751
DeTain, pourquoi ne pas avoir
arrêté cet Éclair d'Argent ?
107
00:05:22,834 --> 00:05:24,834
La situation était chaotique,
capitaine.
108
00:05:24,918 --> 00:05:27,834
Et j'avoue n'avoir jamais lu
ses droits à un Éclair d'Argent.
109
00:05:27,918 --> 00:05:29,001
Ça me paraît bizarre.
110
00:05:29,084 --> 00:05:30,834
Calmez-vous, cher capitaine.
111
00:05:30,918 --> 00:05:33,501
Duke, si vous trouvez
cet Éclair d'Argent,
112
00:05:33,584 --> 00:05:35,626
remerciez-le d'avoir empêché
une évasion.
113
00:05:35,709 --> 00:05:37,209
Et ensuite, arrêtez-le.
114
00:05:37,293 --> 00:05:38,626
Euh, je suis un peu confus, là.
115
00:05:38,709 --> 00:05:40,584
Vous êtes notre meilleur flic,
mon petit Duke.
116
00:05:40,668 --> 00:05:41,751
Fiez-vous à votre instinct !
117
00:05:41,834 --> 00:05:43,043
Et arrêtez-le.
118
00:05:48,293 --> 00:05:49,543
On n'a pas besoin
de Vito !
119
00:05:49,626 --> 00:05:50,668
Il est grand temps pour moi
de prouver au boss
120
00:05:50,751 --> 00:05:52,543
que je ne suis pas
un bon à rien.
121
00:05:57,126 --> 00:05:59,126
Génial. Bon, et maintenant ?
122
00:05:59,209 --> 00:06:00,876
J'ai élaboré un plan parfait.
123
00:06:01,418 --> 00:06:03,251
Super aimant !
124
00:06:03,668 --> 00:06:05,501
C'est pas le même plan
que la dernière fois ?
125
00:06:05,584 --> 00:06:06,918
Celui qui a tourné au désastre ?
126
00:06:07,001 --> 00:06:08,959
Si, mais il s'agissait
d'une évasion !
127
00:06:09,043 --> 00:06:11,168
Rien de tel qu'un super aimant
pour voler
128
00:06:11,251 --> 00:06:13,834
une lettre métallique
géante placée dans un parc.
129
00:06:13,918 --> 00:06:18,126
Un super aimant, hein ?
Pourquoi pas ?
130
00:06:18,293 --> 00:06:20,959
J'en suis ! C'est un bon plan !
Enfin, j'espère...
131
00:06:21,668 --> 00:06:24,376
Ah, rebonjour,
lieutenant DeTain.
132
00:06:24,459 --> 00:06:25,918
Dites-moi, Tippy,
en tant que portier,
133
00:06:26,001 --> 00:06:28,459
j'imagine que vous êtes
au courant de ce qui se passe ?
134
00:06:28,543 --> 00:06:31,834
Sous cette casquette se cachent
des secrets qui feraient frémir.
135
00:06:31,918 --> 00:06:33,543
Est-ce que vous connaissez
l'Éclair d'Argent ?
136
00:06:33,626 --> 00:06:35,834
Hélas, pas encore, lieutenant.
137
00:06:36,626 --> 00:06:38,418
Rebonjour, Mlle Blumfeld.
138
00:06:39,126 --> 00:06:40,793
J'espère que votre promenade
139
00:06:40,876 --> 00:06:42,084
a été revigorante.
140
00:06:42,793 --> 00:06:44,376
Mais je peux vous assurer
que si j'avais un super héros
141
00:06:44,459 --> 00:06:46,501
dans mon entourage,
je le saurais.
142
00:06:48,168 --> 00:06:49,168
À gauche !
143
00:06:49,251 --> 00:06:51,834
Encore à gauche !
Oui, oui, encore à gauche !
144
00:06:51,918 --> 00:06:53,876
Gauche, gauche !
Non, trop à gauche !
145
00:06:53,959 --> 00:06:55,501
À droite ! Droite, droite.
146
00:06:55,876 --> 00:06:58,043
Encore !
147
00:06:58,126 --> 00:07:00,251
Non, non ! Gauche, gauche !
148
00:07:00,334 --> 00:07:02,334
Non, en arrière !
Encore à gauche !
149
00:07:02,418 --> 00:07:04,126
Non. À droite, à droite !
150
00:07:07,584 --> 00:07:09,418
Oh-ho ! On est assez près !
151
00:07:09,501 --> 00:07:11,168
Super aimant en action.
152
00:07:13,418 --> 00:07:14,918
- Ah !
- Ouah !
153
00:07:21,376 --> 00:07:22,501
Frankie, ici Fendrich !
154
00:07:22,584 --> 00:07:24,709
La Cisaille ne décroche pas !
Où êtes-vous ?
155
00:07:26,334 --> 00:07:27,793
Oh, bien. Où en êtes-vous ?
156
00:07:42,959 --> 00:07:46,376
L'Éclair d'Argent est-il
un héros ou un hors-la-loi ?
157
00:07:46,459 --> 00:07:49,084
Voilà une question difficile
à trancher, lieutenant.
158
00:07:49,168 --> 00:07:51,043
Qui que soit
cette personne,
159
00:07:51,126 --> 00:07:52,959
on peut en tout cas supposer
qu'elle croit
160
00:07:53,043 --> 00:07:55,668
en la noblesse de sa cause
et de ses actions.
161
00:07:56,501 --> 00:07:59,626
D'un autre côté, il est peu sage
de s'aventurer dans les pensées
162
00:07:59,709 --> 00:08:01,209
d'un être exceptionnel,
163
00:08:01,293 --> 00:08:03,293
car un point de vue différent
est justement ce qui rend
164
00:08:03,376 --> 00:08:05,584
cet être exceptionnel.
165
00:08:05,668 --> 00:08:08,001
C'est l'Éclair d'Argent !
166
00:08:08,084 --> 00:08:09,751
C'est l'Éclair d'Argent !
167
00:08:11,834 --> 00:08:12,959
C'est parti, les enfants.
168
00:08:13,043 --> 00:08:15,001
Mes sandwichs XXL
devraient vous plaire.
169
00:08:17,418 --> 00:08:19,918
C'est l'Éclair d'Argent !
170
00:08:20,001 --> 00:08:22,126
C'est l'Éclair d'Argent !
171
00:08:26,793 --> 00:08:28,418
À toutes les unités ! Ah !
172
00:08:28,501 --> 00:08:29,751
Un hélicoptère ! Ah !
173
00:08:29,834 --> 00:08:31,334
Des débris volants ! Ah !
174
00:08:31,418 --> 00:08:32,918
Dans toute la ville ! Ah !
175
00:08:33,001 --> 00:08:36,751
Trop d'appels à l'aide ! Ah !
Terminé.
176
00:08:36,834 --> 00:08:38,543
Excusez-moi, Tippy,
on m'appelle.
177
00:08:40,084 --> 00:08:41,376
Bonne chance,
lieutenant DeTain !
178
00:08:53,543 --> 00:08:54,543
Oh !
179
00:09:00,043 --> 00:09:01,334
Patron, ça a marché !
180
00:09:01,418 --> 00:09:02,543
Je tiens le "S" !
181
00:09:02,626 --> 00:09:03,751
Bien !
182
00:09:15,043 --> 00:09:16,501
Fiou !
183
00:09:21,834 --> 00:09:27,459
Sinclair !
184
00:09:27,543 --> 00:09:29,626
Lieutenant DeTain,
ici le capitaine Bennett.
185
00:09:29,876 --> 00:09:31,501
Si cette menace d'argent
se montre,
186
00:09:31,584 --> 00:09:33,251
vous savez ce que
vous avez à faire !
187
00:09:33,334 --> 00:09:36,209
Je ne veux pas prendre de risque
en restant dans le vague.
188
00:09:36,293 --> 00:09:37,501
Arrêtez-le !
189
00:09:37,876 --> 00:09:40,126
Mon petit Duke !
Ici Wheelie !
190
00:09:40,209 --> 00:09:43,918
Si vous voyez l'Éclair d'Argent,
offrez-lui une boisson pour moi.
191
00:09:47,876 --> 00:09:48,793
Oh non !
192
00:09:48,876 --> 00:09:50,918
Il se dirige droit
vers la Maison des gens
193
00:09:51,001 --> 00:09:52,376
terrifiés par les hélicoptères !
194
00:09:58,209 --> 00:10:00,418
C'est encore pire
que ce que j'imaginais !
195
00:10:00,626 --> 00:10:02,209
C'est l'Éclair d'Argent !
196
00:10:02,293 --> 00:10:03,293
C'est quoi, ça ?
197
00:10:03,376 --> 00:10:04,584
- C'est l'Éclair d'Argent !
- Quoi ?
198
00:10:11,376 --> 00:10:12,293
Il a réussi !
199
00:10:13,126 --> 00:10:14,959
C'est l'Éclair d'Argent !
200
00:10:16,376 --> 00:10:20,293
J'ai besoin de hurler pendant
une bonne quinzaine de minutes,
201
00:10:20,376 --> 00:10:21,709
puis je vous emmène en prison.
202
00:10:21,793 --> 00:10:22,834
Vous lisez dans mon esprit !
203
00:10:33,001 --> 00:10:35,834
Tout va bien.
Euh, monsieur l'Éclair.
204
00:10:35,918 --> 00:10:37,168
J'ai vu ce que vous avez fait.
205
00:10:37,251 --> 00:10:38,959
Vous avez sauvé
bien des gens aujourd'hui.
206
00:10:39,043 --> 00:10:40,209
Et même si les citoyens
207
00:10:40,293 --> 00:10:42,084
ne doivent pas se charger
de faire respecter la loi,
208
00:10:42,168 --> 00:10:44,043
je me contenterai
de vous donner un avertissement.
209
00:10:44,709 --> 00:10:45,834
J'espère que vous
vous déciderez
210
00:10:45,918 --> 00:10:47,126
à ranger votre cape d'argent
211
00:10:47,209 --> 00:10:48,584
et à rejoindre
les forces de police.
212
00:10:49,126 --> 00:10:51,834
Nous avons toujours besoin
de héros tels que vous !
213
00:10:55,834 --> 00:10:58,543
C'est l'Éclair d'Argent !
214
00:10:58,626 --> 00:11:00,959
C'est l'Éclair d'Argent !
215
00:11:01,168 --> 00:11:03,293
Il vole dans le ciel
216
00:11:03,376 --> 00:11:05,668
C'est comme une flèche
bien aiguisée
217
00:11:05,751 --> 00:11:07,501
Mais quelle est donc
son identité ?
218
00:11:07,584 --> 00:11:09,668
C'est l'Éclair d'Argent !