1
00:00:36,793 --> 00:00:37,834
Allô, vous m'entendez ?
2
00:00:37,918 --> 00:00:39,793
Il y a le feu
au magasin de poêles.
3
00:00:41,876 --> 00:00:43,334
Chef, un feu
dans un magasin de poêles,
4
00:00:43,418 --> 00:00:44,584
c'est normal, non ?
5
00:00:44,668 --> 00:00:46,751
Non, un incendie ravage
le magasin de poêles !
6
00:00:46,834 --> 00:00:47,834
Oh, non !
7
00:00:47,918 --> 00:00:49,209
Un incendie
au magasin de poêles ?
8
00:00:54,293 --> 00:00:55,459
Bob, prépare les lances.
9
00:00:59,626 --> 00:01:00,959
La bouche d'incendie
est fichue !
10
00:01:01,043 --> 00:01:02,834
Il y a pas d'eau ?
Mais y a le feu !
11
00:01:02,918 --> 00:01:03,918
Ah !
12
00:01:04,001 --> 00:01:05,001
On peut le faire.
13
00:01:05,084 --> 00:01:06,251
Il me faut une soprano,
14
00:01:06,334 --> 00:01:07,751
la plus grande bombe
de chantilly du monde,
15
00:01:07,834 --> 00:01:09,043
et une centaine d'exemplaires
du magazine
16
00:01:09,126 --> 00:01:10,209
Femme à la mode de ce mois !
17
00:01:11,376 --> 00:01:12,626
- Mais, chef, qu'est-ce que...
- Pas le temps !
18
00:01:12,709 --> 00:01:15,626
Au secours ! Je suis monté
au lieu de descendre !
19
00:01:15,709 --> 00:01:17,876
C'était pas une bonne idée.
Enfin, je crois.
20
00:01:17,959 --> 00:01:19,709
Mark est coincé sur le toit !
21
00:01:19,793 --> 00:01:21,501
Il va nous falloir une boîte
de vilains pulls de Noël.
22
00:01:21,584 --> 00:01:22,668
Bob, vas-y avec Clemmons !
23
00:01:22,751 --> 00:01:24,126
Mais je n'y vais jamais
avec Clemmons.
24
00:01:24,209 --> 00:01:25,418
C'est son boulot
de trouver des machins.
25
00:01:25,501 --> 00:01:26,501
Écoute, Bob,
26
00:01:26,584 --> 00:01:28,334
je sais que tu vas devoir
sortir de ta zone de confort,
27
00:01:28,418 --> 00:01:30,418
mais j'ai besoin de toi
pour aider Clemmons.
28
00:01:30,501 --> 00:01:32,043
- Mais...
- Pas le temps.
29
00:01:34,834 --> 00:01:36,418
On a tout, chef !
30
00:01:36,501 --> 00:01:38,043
Excellent ! Soprano !
31
00:01:41,584 --> 00:01:43,251
Vous avez une voix magnifique !
32
00:01:43,334 --> 00:01:46,209
Merci à vous !
33
00:01:46,293 --> 00:01:48,543
Vite, aidez-moi à ouvrir
les échantillons de shampoing !
34
00:01:52,126 --> 00:01:53,709
L'orange ne lui va pas du tout.
35
00:01:53,793 --> 00:01:55,168
On se concentre, Clemmons !
36
00:01:55,251 --> 00:01:56,834
Mettez le shampoing
dans la bombe de chantilly !
37
00:02:00,126 --> 00:02:01,626
Pourquoi ? L'incendie
a des pellicules ?
38
00:02:01,709 --> 00:02:03,293
Le shampoing est
un retardateur d'incendie.
39
00:02:03,376 --> 00:02:06,209
Ouah ! Ce retardateur d'incendie
rend vos cheveux souples
40
00:02:06,293 --> 00:02:07,709
et faciles à coiffer !
41
00:02:07,793 --> 00:02:08,793
Envoyez le mélange !
42
00:02:12,168 --> 00:02:13,126
Ah !
43
00:02:15,876 --> 00:02:17,293
Les pulls de Noël !
44
00:02:19,543 --> 00:02:20,584
Roastie !
45
00:02:26,251 --> 00:02:27,959
Les pulls de Noël
sont peut-être moches,
46
00:02:28,043 --> 00:02:30,084
mais ils ont les fibres textiles
les plus résistantes
47
00:02:30,168 --> 00:02:31,626
et les plus denses du monde !
48
00:02:32,959 --> 00:02:35,209
Et voilà comment on éteint
un incendie dans un magasin
49
00:02:35,293 --> 00:02:36,626
avec mon frère Mark sur le toit.
50
00:02:36,709 --> 00:02:38,834
Des questions ?
51
00:02:38,918 --> 00:02:40,626
Je veux descendre
une barre de pompiers !
52
00:02:40,709 --> 00:02:42,418
Cette question ne concerne pas
la vidéo.
53
00:02:42,501 --> 00:02:43,834
D'ailleurs,
ce n'est pas une question.
54
00:02:43,918 --> 00:02:46,334
D'accord. Quand pourra-t-on
descendre la barre de pompiers ?
55
00:02:46,418 --> 00:02:47,418
Plus tard.
56
00:02:47,501 --> 00:02:49,584
D'abord, y a-t-il des questions
sur ce que vous avez vu ?
57
00:02:49,668 --> 00:02:52,293
Où Bob et Clemmons ont déniché
tout ce dont vous aviez besoin ?
58
00:02:52,376 --> 00:02:53,876
Et comment
ont-ils trouvé si vite ?
59
00:02:54,459 --> 00:02:55,459
Ah.
60
00:02:55,543 --> 00:02:57,918
Personne ne m'avait encore
demandé ça.
61
00:02:58,001 --> 00:02:59,751
Et moi-même,
je n'y avais jamais pensé.
62
00:02:59,834 --> 00:03:01,209
Vous vous ne vous êtes
jamais étonnée
63
00:03:01,293 --> 00:03:02,876
qu'ils vous apportent
en dix secondes
64
00:03:02,959 --> 00:03:04,876
tout un tas d'objets inattendus
et hétéroclites ?
65
00:03:04,959 --> 00:03:06,751
Moi par contre,
je n'arrête pas d'y penser.
66
00:03:06,834 --> 00:03:07,834
Eh bien,
67
00:03:07,918 --> 00:03:09,376
regardons la vidéo
68
00:03:09,459 --> 00:03:10,959
du point de vue
de Bob et Clemmons.
69
00:03:11,709 --> 00:03:12,709
On peut le faire.
70
00:03:12,793 --> 00:03:13,918
Il me faut une soprano,
71
00:03:14,001 --> 00:03:15,418
la plus grande bombe
de chantilly du monde,
72
00:03:15,501 --> 00:03:16,751
et une centaine d'exemplaires
du magazine
73
00:03:16,834 --> 00:03:17,876
Femme à la mode de ce mois !
74
00:03:17,959 --> 00:03:19,001
Au secours !
75
00:03:19,084 --> 00:03:20,251
J'ai monté les escaliers !
76
00:03:20,334 --> 00:03:21,543
Mark est coincé sur le toit !
77
00:03:21,626 --> 00:03:23,459
Il va nous falloir une boîte
de vilains pulls de Noël.
78
00:03:23,543 --> 00:03:24,584
Bob, vas-y avec Clemmons !
79
00:03:24,668 --> 00:03:25,751
Mais je n'y vais jamais
avec Clemmons.
80
00:03:25,834 --> 00:03:27,376
Pas le temps.
81
00:03:30,834 --> 00:03:31,834
Tu viens avec moi ?
82
00:03:31,918 --> 00:03:33,251
Le chef m'a ordonné
de t'accompagner.
83
00:03:33,334 --> 00:03:34,501
Je ne suis pas fou de joie.
84
00:03:34,668 --> 00:03:36,751
Et si je te chantais
l'alphabet à l'envers ?
85
00:03:36,834 --> 00:03:40,251
- Z, Y, X, W !
- Non ! Ça ne m'aide pas.
86
00:03:40,334 --> 00:03:43,084
Il nous faut 100 exemplaires
de Femme à la mode.
87
00:03:48,084 --> 00:03:50,918
M. Prodoti ! Nous devons acheter
tous vos Femme à la mode.
88
00:03:51,001 --> 00:03:52,043
Urgence incendie.
89
00:03:52,126 --> 00:03:53,834
Oh, diantre !
Si c'est une urgence,
90
00:03:53,918 --> 00:03:55,709
les magazines
sont à vous gratuitement !
91
00:03:55,793 --> 00:03:57,001
De toute façon,
personne n'en veut.
92
00:03:57,084 --> 00:03:58,543
Merci, M. Prodoti !
93
00:03:58,626 --> 00:03:59,626
Prends-les, Bob !
94
00:04:00,876 --> 00:04:03,001
Je n'avais jamais emporté
autant de magazines !
95
00:04:04,084 --> 00:04:05,459
Aïe ! Je me suis coupé !
96
00:04:07,293 --> 00:04:08,959
Attends, je m'occupe
de ceux qui restent.
97
00:04:09,043 --> 00:04:11,751
Je ne t'avais jamais vu
aussi calme sous la pression.
98
00:04:11,834 --> 00:04:13,959
Ce n'est pas de la pression,
c'est rigolo !
99
00:04:14,043 --> 00:04:15,334
À l'usine de crème chantilly !
100
00:04:16,668 --> 00:04:18,501
Le magazine Femme à la mode,
s'il vous plaît.
101
00:04:18,584 --> 00:04:19,584
Ah...
102
00:04:21,959 --> 00:04:24,168
Petit Hubert, il nous faut votre
plus grande bombe de chantilly !
103
00:04:24,251 --> 00:04:25,251
C'est une urgence !
104
00:04:25,334 --> 00:04:26,376
Je suis le Petit Hubert !
105
00:04:26,459 --> 00:04:27,876
Navré, mais la bombe est vide.
106
00:04:27,959 --> 00:04:29,043
Et on ne peut pas
mélanger la crème
107
00:04:29,126 --> 00:04:30,876
avant que ce grand réservoir
ne soit installé.
108
00:04:30,959 --> 00:04:32,918
Mes spécialistes
des mélanges chantilly
109
00:04:33,001 --> 00:04:35,626
font une session
de renforcement d'équipe !
110
00:04:35,709 --> 00:04:37,709
Voici la chute en confiance !
111
00:04:38,959 --> 00:04:40,293
Vous deviez me rattraper !
112
00:04:40,376 --> 00:04:43,001
Vous avez dit une chute,
pas un rattrapage !
113
00:04:43,793 --> 00:04:44,793
J'ai un plan !
114
00:04:44,876 --> 00:04:45,959
Vite ! À l'hélicoptère !
115
00:04:46,043 --> 00:04:47,459
D'accord. Moi, je t'attends ici.
116
00:04:47,543 --> 00:04:49,168
Allez,
ce sera une belle aventure !
117
00:04:49,251 --> 00:04:51,668
C'est bien ça
qui me fait peur.
118
00:04:52,834 --> 00:04:54,584
Tu sais comment on pilote
cet engin, au moins ?
119
00:04:54,668 --> 00:04:56,209
- Non, pas du tout !
- Quoi ?
120
00:04:58,876 --> 00:05:00,626
Ouah ! Qui aurait pensé
que les commandes d'un hélico
121
00:05:00,709 --> 00:05:01,751
étaient si sensibles ?
122
00:05:01,834 --> 00:05:02,834
C'est formidable !
123
00:05:02,918 --> 00:05:04,709
Attention,
immeuble droit devant !
124
00:05:06,668 --> 00:05:08,501
Un autre immeuble
droit devant !
125
00:05:11,126 --> 00:05:12,793
Tu sais quoi ?
Il y a trop d'immeubles
126
00:05:12,876 --> 00:05:14,209
dans cette ville !
127
00:05:16,334 --> 00:05:18,043
Hmm, pizza !
128
00:05:18,126 --> 00:05:19,793
Passe mes lèvres,
franchis mes gencives,
129
00:05:19,876 --> 00:05:21,584
réjouis mon estomac et...
130
00:05:23,126 --> 00:05:24,501
...et file au vent.
131
00:05:24,584 --> 00:05:25,834
Harl !
132
00:05:25,918 --> 00:05:27,376
- C'est Clemmons !
- Clemmons ?
133
00:05:27,459 --> 00:05:29,418
Alors tu sais piloter
un hélicoptère ?
134
00:05:29,501 --> 00:05:30,959
Pas du tout !
135
00:05:33,168 --> 00:05:35,418
Je voudrais que tu fixes
un aimant géant à l'hélico !
136
00:05:35,501 --> 00:05:36,584
Aucun souci !
137
00:05:41,084 --> 00:05:42,126
Hé !
138
00:05:42,209 --> 00:05:43,709
Tu pourrais me ramener
une pizza ?
139
00:05:43,793 --> 00:05:44,751
Faut que j'y aille !
140
00:05:48,418 --> 00:05:51,793
Chanson, ma chanson
141
00:05:53,418 --> 00:05:54,418
Vas-y, Bob.
142
00:05:54,501 --> 00:05:56,418
Grimpe le long du bras
et mets l'aimant en marche !
143
00:05:56,501 --> 00:05:59,043
Attends, pourquoi on l'a pas
fait avant de décoller ?
144
00:05:59,126 --> 00:06:00,126
C'est plus drôle comme ça !
145
00:06:00,209 --> 00:06:02,126
- Quoi ?
- D'accord, je vais le faire.
146
00:06:02,209 --> 00:06:03,209
Pilotage automatique.
147
00:06:03,293 --> 00:06:04,751
T'es sûr qu'il y en a un ?
148
00:06:09,501 --> 00:06:11,459
Ouah, Clemmons,
tu es vraiment...
149
00:06:12,918 --> 00:06:14,251
C'est ma chanson
150
00:06:14,334 --> 00:06:17,168
Allez, monte le son,
c'est ma chanson
151
00:06:17,251 --> 00:06:18,418
Encore un immeuble
droit devant !
152
00:06:18,501 --> 00:06:19,501
Quand tu l'auras
dans l'oreille
153
00:06:19,584 --> 00:06:21,084
Rien ne sera plus pareil
154
00:06:21,168 --> 00:06:22,168
C'est ma chanson
155
00:06:23,459 --> 00:06:25,459
C'est ma chanson
156
00:06:31,459 --> 00:06:32,834
La crème
est dans le réservoir.
157
00:06:32,918 --> 00:06:34,459
Maintenant,
plus qu'à la mélanger
158
00:06:34,543 --> 00:06:36,168
en faisant voler
l'hélico à l'envers.
159
00:06:36,251 --> 00:06:37,793
Bonne idée, je... Attends !
160
00:06:37,876 --> 00:06:39,876
Tu as dit faire voler
l'hélico à l'envers ?
161
00:06:50,834 --> 00:06:53,126
Petit Hubert !
Vous pouvez remplir la bombe ?
162
00:06:53,209 --> 00:06:54,918
Je suis le Petit Hubert !
Bien sûr !
163
00:06:55,001 --> 00:06:56,209
À l'opéra ! Vite !
164
00:06:57,001 --> 00:06:59,959
C'est ma chanson
165
00:07:00,626 --> 00:07:04,084
Mais dans un opéra
C'est vraiment très long
166
00:07:04,168 --> 00:07:05,168
Bob, ça va pas ?
167
00:07:05,251 --> 00:07:07,626
C'est la scène. J'ai le trac.
168
00:07:07,709 --> 00:07:08,709
Je m'occupe de la soprano !
169
00:07:08,793 --> 00:07:10,668
Et j'espère bien
avoir raison
170
00:07:10,751 --> 00:07:11,834
C'est une urgence !
171
00:07:11,918 --> 00:07:13,584
J'ai besoin de votre aide !
172
00:07:13,668 --> 00:07:16,459
Demandez tout ce
que vous voulez
173
00:07:16,543 --> 00:07:17,918
Je vais vous aider
174
00:07:18,001 --> 00:07:19,459
- Tu ne peux pas !
- Tu ne peux pas !
175
00:07:19,543 --> 00:07:21,959
On ne peut pas
arrêter l'opéra
176
00:07:22,043 --> 00:07:24,126
Mais c'est une urgence, là
177
00:07:24,209 --> 00:07:26,293
On doit aller
jusqu'au bout !
178
00:07:26,376 --> 00:07:28,209
Laissez-moi !
179
00:07:28,293 --> 00:07:30,626
On doit aller
jusqu'au bout !
180
00:07:30,709 --> 00:07:32,584
- Laissez-moi !
- Non !
181
00:07:32,668 --> 00:07:34,543
- Laissez-moi !
- Non !
182
00:07:34,626 --> 00:07:38,043
- Laissez-moi !
- Non !
183
00:07:38,126 --> 00:07:40,293
Hé, regardez !
Un écureuil !
184
00:07:41,668 --> 00:07:43,876
- Je n'en vois aucun !
- Je n'en vois aucun !
185
00:07:43,959 --> 00:07:46,251
Un brun ou un gris ?
186
00:07:46,334 --> 00:07:48,501
Comme leur pelage
est beau et...
187
00:07:48,584 --> 00:07:51,709
Hé ! Une petite seconde...
188
00:07:51,793 --> 00:07:53,709
Parfait !
Nous avons tout ce qu'il faut !
189
00:07:53,793 --> 00:07:55,043
Vite ! Au lieu de l'incendie !
190
00:07:55,126 --> 00:07:57,251
Pour que tu puisses encore
sauver tout le monde ?
191
00:07:57,334 --> 00:07:58,709
Grâce à toi, Bob, tu m'as aidé.
192
00:07:58,793 --> 00:07:59,793
Non, c'est pas vrai du tout.
193
00:07:59,876 --> 00:08:02,084
J'ai été soit figé,
soit mort de peur.
194
00:08:02,168 --> 00:08:04,126
Tandis que toi, tu es resté
froid comme un concombre
195
00:08:04,209 --> 00:08:05,334
du début à la fin.
196
00:08:05,418 --> 00:08:07,793
La première fois que Freya
m'a demandé des choses,
197
00:08:07,876 --> 00:08:09,001
j'ai eu peur, aussi.
198
00:08:09,084 --> 00:08:10,543
Mais avec un peu d'entraînement,
199
00:08:10,626 --> 00:08:13,168
j'ai cessé d'avoir peur et
j'ai commencé à m'amuser.
200
00:08:13,251 --> 00:08:15,626
Si tu le dis. Allons chercher
les moches pulls de Noël.
201
00:08:15,709 --> 00:08:18,043
Les moches pulls
de Noël ? Quoi ?
202
00:08:18,126 --> 00:08:20,043
Oui, c'est pour ça que le chef
m'a dit de t'accompagner.
203
00:08:20,126 --> 00:08:21,959
Elle en a besoin pour sauver
Mark sur le toit.
204
00:08:22,043 --> 00:08:25,501
Mais je ne sais pas où trouver
des moches pulls de Noël !
205
00:08:25,584 --> 00:08:27,293
- Ah !
- Attends, moi je sais !
206
00:08:27,376 --> 00:08:29,084
Ma tante Irène
a toute une collection !
207
00:08:29,168 --> 00:08:30,501
Voilà pourquoi Freya
m'a dit de venir !
208
00:08:30,584 --> 00:08:31,751
Elle savait que je savais
209
00:08:31,834 --> 00:08:33,334
où trouver des pulls de Noël !
210
00:08:33,418 --> 00:08:34,876
Tourne à droite !
211
00:08:36,543 --> 00:08:39,251
Un embouteillage,
on est coincés !
212
00:08:39,334 --> 00:08:40,834
Et la sirène ne fonctionne pas.
213
00:08:40,918 --> 00:08:41,959
Vous permettez ?
214
00:08:42,043 --> 00:08:47,293
Dégagez la voie !
215
00:08:49,168 --> 00:08:51,251
Bob ! C'est gentil
de me rendre visite.
216
00:08:51,334 --> 00:08:52,334
Bonjour, tante Irène.
217
00:08:52,418 --> 00:08:53,418
Je voudrais emprunter
218
00:08:53,501 --> 00:08:54,501
ta collection de
moches pulls de Noël.
219
00:08:54,584 --> 00:08:55,918
- C'est urgent.
- Bien, pas de problème.
220
00:08:56,001 --> 00:08:57,251
Tu les trouveras dans la cave.
221
00:09:00,209 --> 00:09:01,584
Mais il n'y a pas de lumière.
222
00:09:01,668 --> 00:09:03,918
Oh, je dois vraiment
remplacer cette ampoule.
223
00:09:04,001 --> 00:09:05,251
Les pulls sont en bas,
224
00:09:05,334 --> 00:09:08,668
bien rangés tout au fond
de ma cave sombre et effrayante.
225
00:09:08,751 --> 00:09:09,959
Sombre et effrayante ?
226
00:09:10,043 --> 00:09:11,626
J'y vais Bob, ne t'inquiète pas.
227
00:09:11,709 --> 00:09:12,709
Non, Clemmons.
228
00:09:12,793 --> 00:09:14,501
Il est temps pour moi
de cesser d'avoir peur.
229
00:09:14,584 --> 00:09:15,584
C'est moi qui...
230
00:09:21,834 --> 00:09:22,918
Je vais bien !
231
00:09:23,001 --> 00:09:24,418
J'ai atterri
sur quelque chose de doux !
232
00:09:25,418 --> 00:09:26,584
C'est quelque chose
qui bouge !
233
00:09:26,668 --> 00:09:27,668
Je cours, je cours !
234
00:09:27,751 --> 00:09:30,126
Aïe, piège à souris,
piège à souris, piège à souris,
235
00:09:30,209 --> 00:09:32,084
patins à roulettes !
236
00:09:32,251 --> 00:09:34,126
J'ai beaucoup de mal
à jeter les choses.
237
00:09:35,626 --> 00:09:37,126
Du thé ?
238
00:09:37,209 --> 00:09:39,418
Un fantôme !
239
00:09:39,501 --> 00:09:41,168
Une momie !
240
00:09:41,251 --> 00:09:42,584
Un prof d'aérobic ?
241
00:09:42,668 --> 00:09:44,084
Et pousse, et tire !
242
00:09:44,168 --> 00:09:45,876
T'approche pas
de moi, monstre !
243
00:09:45,959 --> 00:09:48,709
Des fléchettes !
244
00:09:48,793 --> 00:09:50,251
Une fosse aux serpents !
245
00:09:50,334 --> 00:09:52,918
Un énorme rocher !
246
00:09:53,001 --> 00:09:53,959
Ah !
247
00:09:54,293 --> 00:09:56,334
La boîte de moches pulls
de Noël !
248
00:09:56,418 --> 00:09:58,168
Maintenant, il n'y a plus
qu'à sortir d'ici !
249
00:09:59,376 --> 00:10:01,084
On serre les abdos,
on serre les abdos !
250
00:10:03,793 --> 00:10:06,376
J'ai réussi ! J'ai les pulls !
251
00:10:07,043 --> 00:10:08,543
Tu as surmonté ta peur !
252
00:10:08,626 --> 00:10:09,668
Bien joué !
253
00:10:09,751 --> 00:10:11,876
Je suis tellement fière de toi !
254
00:10:11,959 --> 00:10:13,126
Merci !
255
00:10:13,668 --> 00:10:15,876
Maintenant, allons
éteindre l'incendie !
256
00:10:17,043 --> 00:10:18,584
On a tout, chef !
257
00:10:18,668 --> 00:10:20,418
Excellent ! Soprano !
258
00:10:20,501 --> 00:10:23,543
Ouah, je ne me doutais pas
du travail que ça représentait
259
00:10:23,626 --> 00:10:24,793
de trouver tout ça.
260
00:10:24,876 --> 00:10:27,001
Ils sont vraiment très forts,
tous les deux.
261
00:10:27,084 --> 00:10:29,084
Je vais leur adresser
de chaleureuses félicitations.
262
00:10:29,168 --> 00:10:30,626
Cette vidéo
n'explique pas comment
263
00:10:30,709 --> 00:10:32,584
ils ont pu faire fi
des lois du temps et de l'espace
264
00:10:32,668 --> 00:10:35,209
en achevant en quelques secondes
un travail de plusieurs heures !
265
00:10:35,709 --> 00:10:37,001
C'est très juste !
266
00:10:37,084 --> 00:10:38,418
Nous devrions peut-être
revoir la scène
267
00:10:38,501 --> 00:10:39,876
du point de vue
d'une autre caméra.
268
00:10:42,209 --> 00:10:43,376
Bizarre.
269
00:10:43,459 --> 00:10:45,209
Mais, je peux peut-être
expliquer.
270
00:10:45,293 --> 00:10:48,918
Vous voyez, en physique, euh...
271
00:10:50,084 --> 00:10:51,751
Qui veut essayer
la barre de pompiers ?
272
00:10:51,834 --> 00:10:53,001
- Oui, nous !
- Oui, nous !
273
00:10:55,501 --> 00:10:56,959
Vous ne savez absolument pas
comment ils y sont arrivés,
274
00:10:57,043 --> 00:10:58,543
n'est-ce pas ?
275
00:10:59,584 --> 00:11:00,918
Aucune idée.