1 00:00:36,793 --> 00:00:37,834 Allô, vous m'entendez ? 2 00:00:37,918 --> 00:00:39,793 Il y a le feu au magasin de poêles. 3 00:00:41,876 --> 00:00:43,334 Chef, un feu dans un magasin de poêles, 4 00:00:43,418 --> 00:00:44,584 c'est normal, non ? 5 00:00:44,668 --> 00:00:46,751 Non, un incendie ravage le magasin de poêles ! 6 00:00:46,834 --> 00:00:47,834 Oh, non ! 7 00:00:47,918 --> 00:00:49,209 Un incendie au magasin de poêles ? 8 00:00:54,293 --> 00:00:55,459 Bob, prépare les lances. 9 00:00:59,626 --> 00:01:00,959 La bouche d'incendie est fichue ! 10 00:01:01,043 --> 00:01:02,834 Il y a pas d'eau ? Mais y a le feu ! 11 00:01:02,918 --> 00:01:03,918 Ah ! 12 00:01:04,001 --> 00:01:05,001 On peut le faire. 13 00:01:05,084 --> 00:01:06,251 Il me faut une soprano, 14 00:01:06,334 --> 00:01:07,751 la plus grande bombe de chantilly du monde, 15 00:01:07,834 --> 00:01:09,043 et une centaine d'exemplaires du magazine 16 00:01:09,126 --> 00:01:10,209 Femme à la mode de ce mois ! 17 00:01:11,376 --> 00:01:12,626 - Mais, chef, qu'est-ce que... - Pas le temps ! 18 00:01:12,709 --> 00:01:15,626 Au secours ! Je suis monté au lieu de descendre ! 19 00:01:15,709 --> 00:01:17,876 C'était pas une bonne idée. Enfin, je crois. 20 00:01:17,959 --> 00:01:19,709 Mark est coincé sur le toit ! 21 00:01:19,793 --> 00:01:21,501 Il va nous falloir une boîte de vilains pulls de Noël. 22 00:01:21,584 --> 00:01:22,668 Bob, vas-y avec Clemmons ! 23 00:01:22,751 --> 00:01:24,126 Mais je n'y vais jamais avec Clemmons. 24 00:01:24,209 --> 00:01:25,418 C'est son boulot de trouver des machins. 25 00:01:25,501 --> 00:01:26,501 Écoute, Bob, 26 00:01:26,584 --> 00:01:28,334 je sais que tu vas devoir sortir de ta zone de confort, 27 00:01:28,418 --> 00:01:30,418 mais j'ai besoin de toi pour aider Clemmons. 28 00:01:30,501 --> 00:01:32,043 - Mais... - Pas le temps. 29 00:01:34,834 --> 00:01:36,418 On a tout, chef ! 30 00:01:36,501 --> 00:01:38,043 Excellent ! Soprano ! 31 00:01:41,584 --> 00:01:43,251 Vous avez une voix magnifique ! 32 00:01:43,334 --> 00:01:46,209 Merci à vous ! 33 00:01:46,293 --> 00:01:48,543 Vite, aidez-moi à ouvrir les échantillons de shampoing ! 34 00:01:52,126 --> 00:01:53,709 L'orange ne lui va pas du tout. 35 00:01:53,793 --> 00:01:55,168 On se concentre, Clemmons ! 36 00:01:55,251 --> 00:01:56,834 Mettez le shampoing dans la bombe de chantilly ! 37 00:02:00,126 --> 00:02:01,626 Pourquoi ? L'incendie a des pellicules ? 38 00:02:01,709 --> 00:02:03,293 Le shampoing est un retardateur d'incendie. 39 00:02:03,376 --> 00:02:06,209 Ouah ! Ce retardateur d'incendie rend vos cheveux souples 40 00:02:06,293 --> 00:02:07,709 et faciles à coiffer ! 41 00:02:07,793 --> 00:02:08,793 Envoyez le mélange ! 42 00:02:12,168 --> 00:02:13,126 Ah ! 43 00:02:15,876 --> 00:02:17,293 Les pulls de Noël ! 44 00:02:19,543 --> 00:02:20,584 Roastie ! 45 00:02:26,251 --> 00:02:27,959 Les pulls de Noël sont peut-être moches, 46 00:02:28,043 --> 00:02:30,084 mais ils ont les fibres textiles les plus résistantes 47 00:02:30,168 --> 00:02:31,626 et les plus denses du monde ! 48 00:02:32,959 --> 00:02:35,209 Et voilà comment on éteint un incendie dans un magasin 49 00:02:35,293 --> 00:02:36,626 avec mon frère Mark sur le toit. 50 00:02:36,709 --> 00:02:38,834 Des questions ? 51 00:02:38,918 --> 00:02:40,626 Je veux descendre une barre de pompiers ! 52 00:02:40,709 --> 00:02:42,418 Cette question ne concerne pas la vidéo. 53 00:02:42,501 --> 00:02:43,834 D'ailleurs, ce n'est pas une question. 54 00:02:43,918 --> 00:02:46,334 D'accord. Quand pourra-t-on descendre la barre de pompiers ? 55 00:02:46,418 --> 00:02:47,418 Plus tard. 56 00:02:47,501 --> 00:02:49,584 D'abord, y a-t-il des questions sur ce que vous avez vu ? 57 00:02:49,668 --> 00:02:52,293 Où Bob et Clemmons ont déniché tout ce dont vous aviez besoin ? 58 00:02:52,376 --> 00:02:53,876 Et comment ont-ils trouvé si vite ? 59 00:02:54,459 --> 00:02:55,459 Ah. 60 00:02:55,543 --> 00:02:57,918 Personne ne m'avait encore demandé ça. 61 00:02:58,001 --> 00:02:59,751 Et moi-même, je n'y avais jamais pensé. 62 00:02:59,834 --> 00:03:01,209 Vous vous ne vous êtes jamais étonnée 63 00:03:01,293 --> 00:03:02,876 qu'ils vous apportent en dix secondes 64 00:03:02,959 --> 00:03:04,876 tout un tas d'objets inattendus et hétéroclites ? 65 00:03:04,959 --> 00:03:06,751 Moi par contre, je n'arrête pas d'y penser. 66 00:03:06,834 --> 00:03:07,834 Eh bien, 67 00:03:07,918 --> 00:03:09,376 regardons la vidéo 68 00:03:09,459 --> 00:03:10,959 du point de vue de Bob et Clemmons. 69 00:03:11,709 --> 00:03:12,709 On peut le faire. 70 00:03:12,793 --> 00:03:13,918 Il me faut une soprano, 71 00:03:14,001 --> 00:03:15,418 la plus grande bombe de chantilly du monde, 72 00:03:15,501 --> 00:03:16,751 et une centaine d'exemplaires du magazine 73 00:03:16,834 --> 00:03:17,876 Femme à la mode de ce mois ! 74 00:03:17,959 --> 00:03:19,001 Au secours ! 75 00:03:19,084 --> 00:03:20,251 J'ai monté les escaliers ! 76 00:03:20,334 --> 00:03:21,543 Mark est coincé sur le toit ! 77 00:03:21,626 --> 00:03:23,459 Il va nous falloir une boîte de vilains pulls de Noël. 78 00:03:23,543 --> 00:03:24,584 Bob, vas-y avec Clemmons ! 79 00:03:24,668 --> 00:03:25,751 Mais je n'y vais jamais avec Clemmons. 80 00:03:25,834 --> 00:03:27,376 Pas le temps. 81 00:03:30,834 --> 00:03:31,834 Tu viens avec moi ? 82 00:03:31,918 --> 00:03:33,251 Le chef m'a ordonné de t'accompagner. 83 00:03:33,334 --> 00:03:34,501 Je ne suis pas fou de joie. 84 00:03:34,668 --> 00:03:36,751 Et si je te chantais l'alphabet à l'envers ? 85 00:03:36,834 --> 00:03:40,251 - Z, Y, X, W ! - Non ! Ça ne m'aide pas. 86 00:03:40,334 --> 00:03:43,084 Il nous faut 100 exemplaires de Femme à la mode. 87 00:03:48,084 --> 00:03:50,918 M. Prodoti ! Nous devons acheter tous vos Femme à la mode. 88 00:03:51,001 --> 00:03:52,043 Urgence incendie. 89 00:03:52,126 --> 00:03:53,834 Oh, diantre ! Si c'est une urgence, 90 00:03:53,918 --> 00:03:55,709 les magazines sont à vous gratuitement ! 91 00:03:55,793 --> 00:03:57,001 De toute façon, personne n'en veut. 92 00:03:57,084 --> 00:03:58,543 Merci, M. Prodoti ! 93 00:03:58,626 --> 00:03:59,626 Prends-les, Bob ! 94 00:04:00,876 --> 00:04:03,001 Je n'avais jamais emporté autant de magazines ! 95 00:04:04,084 --> 00:04:05,459 Aïe ! Je me suis coupé ! 96 00:04:07,293 --> 00:04:08,959 Attends, je m'occupe de ceux qui restent. 97 00:04:09,043 --> 00:04:11,751 Je ne t'avais jamais vu aussi calme sous la pression. 98 00:04:11,834 --> 00:04:13,959 Ce n'est pas de la pression, c'est rigolo ! 99 00:04:14,043 --> 00:04:15,334 À l'usine de crème chantilly ! 100 00:04:16,668 --> 00:04:18,501 Le magazine Femme à la mode, s'il vous plaît. 101 00:04:18,584 --> 00:04:19,584 Ah... 102 00:04:21,959 --> 00:04:24,168 Petit Hubert, il nous faut votre plus grande bombe de chantilly ! 103 00:04:24,251 --> 00:04:25,251 C'est une urgence ! 104 00:04:25,334 --> 00:04:26,376 Je suis le Petit Hubert ! 105 00:04:26,459 --> 00:04:27,876 Navré, mais la bombe est vide. 106 00:04:27,959 --> 00:04:29,043 Et on ne peut pas mélanger la crème 107 00:04:29,126 --> 00:04:30,876 avant que ce grand réservoir ne soit installé. 108 00:04:30,959 --> 00:04:32,918 Mes spécialistes des mélanges chantilly 109 00:04:33,001 --> 00:04:35,626 font une session de renforcement d'équipe ! 110 00:04:35,709 --> 00:04:37,709 Voici la chute en confiance ! 111 00:04:38,959 --> 00:04:40,293 Vous deviez me rattraper ! 112 00:04:40,376 --> 00:04:43,001 Vous avez dit une chute, pas un rattrapage ! 113 00:04:43,793 --> 00:04:44,793 J'ai un plan ! 114 00:04:44,876 --> 00:04:45,959 Vite ! À l'hélicoptère ! 115 00:04:46,043 --> 00:04:47,459 D'accord. Moi, je t'attends ici. 116 00:04:47,543 --> 00:04:49,168 Allez, ce sera une belle aventure ! 117 00:04:49,251 --> 00:04:51,668 C'est bien ça qui me fait peur. 118 00:04:52,834 --> 00:04:54,584 Tu sais comment on pilote cet engin, au moins ? 119 00:04:54,668 --> 00:04:56,209 - Non, pas du tout ! - Quoi ? 120 00:04:58,876 --> 00:05:00,626 Ouah ! Qui aurait pensé que les commandes d'un hélico 121 00:05:00,709 --> 00:05:01,751 étaient si sensibles ? 122 00:05:01,834 --> 00:05:02,834 C'est formidable ! 123 00:05:02,918 --> 00:05:04,709 Attention, immeuble droit devant ! 124 00:05:06,668 --> 00:05:08,501 Un autre immeuble droit devant ! 125 00:05:11,126 --> 00:05:12,793 Tu sais quoi ? Il y a trop d'immeubles 126 00:05:12,876 --> 00:05:14,209 dans cette ville ! 127 00:05:16,334 --> 00:05:18,043 Hmm, pizza ! 128 00:05:18,126 --> 00:05:19,793 Passe mes lèvres, franchis mes gencives, 129 00:05:19,876 --> 00:05:21,584 réjouis mon estomac et... 130 00:05:23,126 --> 00:05:24,501 ...et file au vent. 131 00:05:24,584 --> 00:05:25,834 Harl ! 132 00:05:25,918 --> 00:05:27,376 - C'est Clemmons ! - Clemmons ? 133 00:05:27,459 --> 00:05:29,418 Alors tu sais piloter un hélicoptère ? 134 00:05:29,501 --> 00:05:30,959 Pas du tout ! 135 00:05:33,168 --> 00:05:35,418 Je voudrais que tu fixes un aimant géant à l'hélico ! 136 00:05:35,501 --> 00:05:36,584 Aucun souci ! 137 00:05:41,084 --> 00:05:42,126 Hé ! 138 00:05:42,209 --> 00:05:43,709 Tu pourrais me ramener une pizza ? 139 00:05:43,793 --> 00:05:44,751 Faut que j'y aille ! 140 00:05:48,418 --> 00:05:51,793 Chanson, ma chanson 141 00:05:53,418 --> 00:05:54,418 Vas-y, Bob. 142 00:05:54,501 --> 00:05:56,418 Grimpe le long du bras et mets l'aimant en marche ! 143 00:05:56,501 --> 00:05:59,043 Attends, pourquoi on l'a pas fait avant de décoller ? 144 00:05:59,126 --> 00:06:00,126 C'est plus drôle comme ça ! 145 00:06:00,209 --> 00:06:02,126 - Quoi ? - D'accord, je vais le faire. 146 00:06:02,209 --> 00:06:03,209 Pilotage automatique. 147 00:06:03,293 --> 00:06:04,751 T'es sûr qu'il y en a un ? 148 00:06:09,501 --> 00:06:11,459 Ouah, Clemmons, tu es vraiment... 149 00:06:12,918 --> 00:06:14,251 C'est ma chanson 150 00:06:14,334 --> 00:06:17,168 Allez, monte le son, c'est ma chanson 151 00:06:17,251 --> 00:06:18,418 Encore un immeuble droit devant ! 152 00:06:18,501 --> 00:06:19,501 Quand tu l'auras dans l'oreille 153 00:06:19,584 --> 00:06:21,084 Rien ne sera plus pareil 154 00:06:21,168 --> 00:06:22,168 C'est ma chanson 155 00:06:23,459 --> 00:06:25,459 C'est ma chanson 156 00:06:31,459 --> 00:06:32,834 La crème est dans le réservoir. 157 00:06:32,918 --> 00:06:34,459 Maintenant, plus qu'à la mélanger 158 00:06:34,543 --> 00:06:36,168 en faisant voler l'hélico à l'envers. 159 00:06:36,251 --> 00:06:37,793 Bonne idée, je... Attends ! 160 00:06:37,876 --> 00:06:39,876 Tu as dit faire voler l'hélico à l'envers ? 161 00:06:50,834 --> 00:06:53,126 Petit Hubert ! Vous pouvez remplir la bombe ? 162 00:06:53,209 --> 00:06:54,918 Je suis le Petit Hubert ! Bien sûr ! 163 00:06:55,001 --> 00:06:56,209 À l'opéra ! Vite ! 164 00:06:57,001 --> 00:06:59,959 C'est ma chanson 165 00:07:00,626 --> 00:07:04,084 Mais dans un opéra C'est vraiment très long 166 00:07:04,168 --> 00:07:05,168 Bob, ça va pas ? 167 00:07:05,251 --> 00:07:07,626 C'est la scène. J'ai le trac. 168 00:07:07,709 --> 00:07:08,709 Je m'occupe de la soprano ! 169 00:07:08,793 --> 00:07:10,668 Et j'espère bien avoir raison 170 00:07:10,751 --> 00:07:11,834 C'est une urgence ! 171 00:07:11,918 --> 00:07:13,584 J'ai besoin de votre aide ! 172 00:07:13,668 --> 00:07:16,459 Demandez tout ce que vous voulez 173 00:07:16,543 --> 00:07:17,918 Je vais vous aider 174 00:07:18,001 --> 00:07:19,459 - Tu ne peux pas ! - Tu ne peux pas ! 175 00:07:19,543 --> 00:07:21,959 On ne peut pas arrêter l'opéra 176 00:07:22,043 --> 00:07:24,126 Mais c'est une urgence, là 177 00:07:24,209 --> 00:07:26,293 On doit aller jusqu'au bout ! 178 00:07:26,376 --> 00:07:28,209 Laissez-moi ! 179 00:07:28,293 --> 00:07:30,626 On doit aller jusqu'au bout ! 180 00:07:30,709 --> 00:07:32,584 - Laissez-moi ! - Non ! 181 00:07:32,668 --> 00:07:34,543 - Laissez-moi ! - Non ! 182 00:07:34,626 --> 00:07:38,043 - Laissez-moi ! - Non ! 183 00:07:38,126 --> 00:07:40,293 Hé, regardez ! Un écureuil ! 184 00:07:41,668 --> 00:07:43,876 - Je n'en vois aucun ! - Je n'en vois aucun ! 185 00:07:43,959 --> 00:07:46,251 Un brun ou un gris ? 186 00:07:46,334 --> 00:07:48,501 Comme leur pelage est beau et... 187 00:07:48,584 --> 00:07:51,709 Hé ! Une petite seconde... 188 00:07:51,793 --> 00:07:53,709 Parfait ! Nous avons tout ce qu'il faut ! 189 00:07:53,793 --> 00:07:55,043 Vite ! Au lieu de l'incendie ! 190 00:07:55,126 --> 00:07:57,251 Pour que tu puisses encore sauver tout le monde ? 191 00:07:57,334 --> 00:07:58,709 Grâce à toi, Bob, tu m'as aidé. 192 00:07:58,793 --> 00:07:59,793 Non, c'est pas vrai du tout. 193 00:07:59,876 --> 00:08:02,084 J'ai été soit figé, soit mort de peur. 194 00:08:02,168 --> 00:08:04,126 Tandis que toi, tu es resté froid comme un concombre 195 00:08:04,209 --> 00:08:05,334 du début à la fin. 196 00:08:05,418 --> 00:08:07,793 La première fois que Freya m'a demandé des choses, 197 00:08:07,876 --> 00:08:09,001 j'ai eu peur, aussi. 198 00:08:09,084 --> 00:08:10,543 Mais avec un peu d'entraînement, 199 00:08:10,626 --> 00:08:13,168 j'ai cessé d'avoir peur et j'ai commencé à m'amuser. 200 00:08:13,251 --> 00:08:15,626 Si tu le dis. Allons chercher les moches pulls de Noël. 201 00:08:15,709 --> 00:08:18,043 Les moches pulls de Noël ? Quoi ? 202 00:08:18,126 --> 00:08:20,043 Oui, c'est pour ça que le chef m'a dit de t'accompagner. 203 00:08:20,126 --> 00:08:21,959 Elle en a besoin pour sauver Mark sur le toit. 204 00:08:22,043 --> 00:08:25,501 Mais je ne sais pas où trouver des moches pulls de Noël ! 205 00:08:25,584 --> 00:08:27,293 - Ah ! - Attends, moi je sais ! 206 00:08:27,376 --> 00:08:29,084 Ma tante Irène a toute une collection ! 207 00:08:29,168 --> 00:08:30,501 Voilà pourquoi Freya m'a dit de venir ! 208 00:08:30,584 --> 00:08:31,751 Elle savait que je savais 209 00:08:31,834 --> 00:08:33,334 où trouver des pulls de Noël ! 210 00:08:33,418 --> 00:08:34,876 Tourne à droite ! 211 00:08:36,543 --> 00:08:39,251 Un embouteillage, on est coincés ! 212 00:08:39,334 --> 00:08:40,834 Et la sirène ne fonctionne pas. 213 00:08:40,918 --> 00:08:41,959 Vous permettez ? 214 00:08:42,043 --> 00:08:47,293 Dégagez la voie ! 215 00:08:49,168 --> 00:08:51,251 Bob ! C'est gentil de me rendre visite. 216 00:08:51,334 --> 00:08:52,334 Bonjour, tante Irène. 217 00:08:52,418 --> 00:08:53,418 Je voudrais emprunter 218 00:08:53,501 --> 00:08:54,501 ta collection de moches pulls de Noël. 219 00:08:54,584 --> 00:08:55,918 - C'est urgent. - Bien, pas de problème. 220 00:08:56,001 --> 00:08:57,251 Tu les trouveras dans la cave. 221 00:09:00,209 --> 00:09:01,584 Mais il n'y a pas de lumière. 222 00:09:01,668 --> 00:09:03,918 Oh, je dois vraiment remplacer cette ampoule. 223 00:09:04,001 --> 00:09:05,251 Les pulls sont en bas, 224 00:09:05,334 --> 00:09:08,668 bien rangés tout au fond de ma cave sombre et effrayante. 225 00:09:08,751 --> 00:09:09,959 Sombre et effrayante ? 226 00:09:10,043 --> 00:09:11,626 J'y vais Bob, ne t'inquiète pas. 227 00:09:11,709 --> 00:09:12,709 Non, Clemmons. 228 00:09:12,793 --> 00:09:14,501 Il est temps pour moi de cesser d'avoir peur. 229 00:09:14,584 --> 00:09:15,584 C'est moi qui... 230 00:09:21,834 --> 00:09:22,918 Je vais bien ! 231 00:09:23,001 --> 00:09:24,418 J'ai atterri sur quelque chose de doux ! 232 00:09:25,418 --> 00:09:26,584 C'est quelque chose qui bouge ! 233 00:09:26,668 --> 00:09:27,668 Je cours, je cours ! 234 00:09:27,751 --> 00:09:30,126 Aïe, piège à souris, piège à souris, piège à souris, 235 00:09:30,209 --> 00:09:32,084 patins à roulettes ! 236 00:09:32,251 --> 00:09:34,126 J'ai beaucoup de mal à jeter les choses. 237 00:09:35,626 --> 00:09:37,126 Du thé ? 238 00:09:37,209 --> 00:09:39,418 Un fantôme ! 239 00:09:39,501 --> 00:09:41,168 Une momie ! 240 00:09:41,251 --> 00:09:42,584 Un prof d'aérobic ? 241 00:09:42,668 --> 00:09:44,084 Et pousse, et tire ! 242 00:09:44,168 --> 00:09:45,876 T'approche pas de moi, monstre ! 243 00:09:45,959 --> 00:09:48,709 Des fléchettes ! 244 00:09:48,793 --> 00:09:50,251 Une fosse aux serpents ! 245 00:09:50,334 --> 00:09:52,918 Un énorme rocher ! 246 00:09:53,001 --> 00:09:53,959 Ah ! 247 00:09:54,293 --> 00:09:56,334 La boîte de moches pulls de Noël ! 248 00:09:56,418 --> 00:09:58,168 Maintenant, il n'y a plus qu'à sortir d'ici ! 249 00:09:59,376 --> 00:10:01,084 On serre les abdos, on serre les abdos ! 250 00:10:03,793 --> 00:10:06,376 J'ai réussi ! J'ai les pulls ! 251 00:10:07,043 --> 00:10:08,543 Tu as surmonté ta peur ! 252 00:10:08,626 --> 00:10:09,668 Bien joué ! 253 00:10:09,751 --> 00:10:11,876 Je suis tellement fière de toi ! 254 00:10:11,959 --> 00:10:13,126 Merci ! 255 00:10:13,668 --> 00:10:15,876 Maintenant, allons éteindre l'incendie ! 256 00:10:17,043 --> 00:10:18,584 On a tout, chef ! 257 00:10:18,668 --> 00:10:20,418 Excellent ! Soprano ! 258 00:10:20,501 --> 00:10:23,543 Ouah, je ne me doutais pas du travail que ça représentait 259 00:10:23,626 --> 00:10:24,793 de trouver tout ça. 260 00:10:24,876 --> 00:10:27,001 Ils sont vraiment très forts, tous les deux. 261 00:10:27,084 --> 00:10:29,084 Je vais leur adresser de chaleureuses félicitations. 262 00:10:29,168 --> 00:10:30,626 Cette vidéo n'explique pas comment 263 00:10:30,709 --> 00:10:32,584 ils ont pu faire fi des lois du temps et de l'espace 264 00:10:32,668 --> 00:10:35,209 en achevant en quelques secondes un travail de plusieurs heures ! 265 00:10:35,709 --> 00:10:37,001 C'est très juste ! 266 00:10:37,084 --> 00:10:38,418 Nous devrions peut-être revoir la scène 267 00:10:38,501 --> 00:10:39,876 du point de vue d'une autre caméra. 268 00:10:42,209 --> 00:10:43,376 Bizarre. 269 00:10:43,459 --> 00:10:45,209 Mais, je peux peut-être expliquer. 270 00:10:45,293 --> 00:10:48,918 Vous voyez, en physique, euh... 271 00:10:50,084 --> 00:10:51,751 Qui veut essayer la barre de pompiers ? 272 00:10:51,834 --> 00:10:53,001 - Oui, nous ! - Oui, nous ! 273 00:10:55,501 --> 00:10:56,959 Vous ne savez absolument pas comment ils y sont arrivés, 274 00:10:57,043 --> 00:10:58,543 n'est-ce pas ? 275 00:10:59,584 --> 00:11:00,918 Aucune idée.