1 00:00:31,168 --> 00:00:33,334 Ici Gabby Tocamera en direct du théâtre 2 00:00:33,543 --> 00:00:35,709 où Poppy Starr va donner un concert de bienfaisance 3 00:00:35,793 --> 00:00:37,584 au profit de ceux qui n'ont pas de quoi acheter leur billet 4 00:00:37,668 --> 00:00:39,001 pour le concert de bienfaisance. 5 00:00:39,084 --> 00:00:41,084 Or, une poupée parlante de Poppy, rare mais défectueuse, 6 00:00:41,168 --> 00:00:42,543 qui devait être vendue 7 00:00:42,626 --> 00:00:44,084 pour l'événement vient d'être volée. 8 00:00:44,168 --> 00:00:46,043 Ah ! C'est quoi, cette odeur ? 9 00:00:46,126 --> 00:00:49,043 Sérieux, la cabine d'enregistrement sent les pieds. 10 00:00:49,126 --> 00:00:51,459 Juste avant les élections municipales, ce vol 11 00:00:51,543 --> 00:00:53,959 met en lumière l'augmentation de la criminalité. 12 00:00:54,043 --> 00:00:55,501 Écoutons le maire actuel, Solomon Fleck, 13 00:00:55,584 --> 00:00:57,209 candidat à sa propre succession. 14 00:00:57,293 --> 00:00:59,334 M. Fleck, comment allez-vous empêcher d'autres vols 15 00:00:59,418 --> 00:01:02,126 de poupées stupides qui débitent des propos sans intérêt ? 16 00:01:02,209 --> 00:01:04,126 Gabby, la clé, c'est le travail, le travail 17 00:01:04,209 --> 00:01:05,251 et encore le travail. 18 00:01:05,334 --> 00:01:07,334 J'ai donc une solution simple à ce problème. 19 00:01:07,418 --> 00:01:08,834 Vous allez dire "le travail" ? 20 00:01:08,918 --> 00:01:11,709 Et sans utiliser de poupée. Le travail. 21 00:01:13,209 --> 00:01:15,001 Oh ! Merci, M. le maire. 22 00:01:15,084 --> 00:01:16,709 Et voici notre autre candidat à la mairie, 23 00:01:16,793 --> 00:01:18,834 le célèbre homme d'affaires, R.E. Fendrich. 24 00:01:18,918 --> 00:01:21,251 M. Fendrich, le bruit court que vous êtes à l'origine 25 00:01:21,334 --> 00:01:23,376 de la montée de la criminalité pour discréditer 26 00:01:23,459 --> 00:01:24,459 votre adversaire. 27 00:01:24,543 --> 00:01:25,626 Qu'avez-vous à répondre ? 28 00:01:25,709 --> 00:01:27,501 Gabby, le bon peuple de cette ville 29 00:01:27,584 --> 00:01:30,751 mérite une réponse directe et précise à cette question. 30 00:01:30,834 --> 00:01:31,834 - Je dirai donc... - Patron, 31 00:01:31,918 --> 00:01:34,293 j'ai volé la poupée défectueuse, comme vous me l'avez dit, 32 00:01:34,376 --> 00:01:36,126 pour discréditer votre adversaire. 33 00:01:36,209 --> 00:01:37,751 Bonjour, moi, c'est Poppy 34 00:01:37,834 --> 00:01:39,918 et je voudrais dire à tous mes fans... 35 00:01:40,001 --> 00:01:41,251 Oh, mince. 36 00:01:41,334 --> 00:01:42,626 J'ai mangé un sandwich au pâté, c'est l'horreur. 37 00:01:42,709 --> 00:01:45,751 Je n'ai jamais vu de ma vie cet homme employé chez moi ! 38 00:01:45,834 --> 00:01:48,501 Lieutenant, j'ai capturé le voleur de poupée ! 39 00:01:48,584 --> 00:01:50,709 Allons-y, Tommy, 40 00:01:50,793 --> 00:01:52,001 montrons à ce voleur de poupée 41 00:01:52,084 --> 00:01:53,793 que le crime ne paie pas ! 42 00:01:57,334 --> 00:02:00,793 Ou que dites-vous de celle-ci ? Avec le slogan : "Réélisez Fleck 43 00:02:00,876 --> 00:02:03,084 parce que le changement fait peur !" 44 00:02:04,918 --> 00:02:06,418 M. le maire, vous craignez toujours 45 00:02:06,501 --> 00:02:07,918 que Fendrick vous fasse 46 00:02:08,001 --> 00:02:09,251 une mauvaise réputation ? 47 00:02:09,334 --> 00:02:10,751 Pas du tout, Carol. Je travaille, 48 00:02:10,834 --> 00:02:12,293 et le travail soigne tous les maux. 49 00:02:12,376 --> 00:02:14,126 Il emplit le coeur et allège l'esprit. 50 00:02:14,209 --> 00:02:15,751 Tout va donc se passer pour le mieux, 51 00:02:15,834 --> 00:02:17,418 jusqu'à ce que je perde les élections. 52 00:02:17,501 --> 00:02:19,043 Ne parlez pas comme ça, monsieur. 53 00:02:19,126 --> 00:02:20,459 Comment va votre discours ? 54 00:02:20,543 --> 00:02:22,626 C'est une analyse des problèmes de la communauté 55 00:02:22,709 --> 00:02:24,668 et du travail à fournir pour les résoudre. 56 00:02:24,751 --> 00:02:26,626 Ce sera sans doute mon meilleur discours. 57 00:02:27,293 --> 00:02:29,084 Bonjour, maman ! Bonjour, M. le maire ! 58 00:02:29,168 --> 00:02:30,793 Maddy ! 59 00:02:30,876 --> 00:02:31,876 Bonjour, petite Carol. 60 00:02:31,959 --> 00:02:33,793 Euh, je veux dire, Madison. Excuse-moi. 61 00:02:33,876 --> 00:02:34,876 Oh. 62 00:02:34,959 --> 00:02:37,376 Vous vous faites du souci pour les élections, c'est ça ? 63 00:02:39,543 --> 00:02:40,834 Je vous comprends. 64 00:02:40,918 --> 00:02:42,584 Je me présente comme maire du Temps libre 65 00:02:42,668 --> 00:02:43,668 contre un méchant garçon, 66 00:02:43,751 --> 00:02:45,168 Tommy Wedgieman. 67 00:02:45,251 --> 00:02:47,043 Ils vont tous voter pour Tommy 68 00:02:47,126 --> 00:02:49,001 parce qu'il fait peur à tout le monde. 69 00:02:49,084 --> 00:02:51,626 Avec lui, les temps libres ne seront même plus marrants. 70 00:02:51,709 --> 00:02:54,251 Mais nul ne maîtrise comme toi l'art subtil du colin-maillard, 71 00:02:54,334 --> 00:02:56,084 du chat perché et du renard qui passe. 72 00:02:56,168 --> 00:02:58,209 Tu devrais dire à tes camarades de classe que bien s'amuser, 73 00:02:58,293 --> 00:02:59,918 - c'est du travail. - Hum... 74 00:03:00,001 --> 00:03:01,709 M. Fleck travaille sur son discours. 75 00:03:01,793 --> 00:03:03,543 Si tu travaillais aussi sur le tien ? 76 00:03:03,626 --> 00:03:05,459 La mairie deviendrait aussi le quartier général 77 00:03:05,543 --> 00:03:07,293 de la campagne de mes candidats préférés. 78 00:03:07,376 --> 00:03:09,834 - C'est vrai ? Hourra ! - Oui, mais techniquement, 79 00:03:09,918 --> 00:03:11,626 la mairie ne peut pas fournir les ressources... 80 00:03:11,709 --> 00:03:13,168 Ce ne sera pas officiel, M. le maire. 81 00:03:13,251 --> 00:03:16,043 Nous ferons semblant, comme le font les enfants. 82 00:03:16,126 --> 00:03:19,293 - Vous vous souvenez ? - Oh, oui, bien sûr. 83 00:03:19,376 --> 00:03:20,584 Moi qui croyais connaître les limites 84 00:03:20,668 --> 00:03:22,209 de l'imagination humaine. 85 00:03:23,334 --> 00:03:24,334 J'arrive pas à croire 86 00:03:24,418 --> 00:03:25,793 que vous m'ayez fait arrêter, patron. 87 00:03:25,876 --> 00:03:28,209 Oh, arrête de gémir, La Cisaille ! 88 00:03:28,293 --> 00:03:30,251 Le juge t'a donné un simple avertissement. 89 00:03:30,334 --> 00:03:32,418 Exact, et c'était un bon avertissement. 90 00:03:32,501 --> 00:03:35,001 Ne jamais acheter d'assurance à un homme déguisé en chèvre. 91 00:03:36,918 --> 00:03:39,668 Tout cela fait partie de mon plan d'ensemble, 92 00:03:39,751 --> 00:03:42,751 pour vaincre Mary Sinclair une fois pour toutes. 93 00:03:42,834 --> 00:03:43,834 Hmm. 94 00:03:43,918 --> 00:03:45,334 Il nous faudrait un nouveau portrait 95 00:03:45,418 --> 00:03:46,459 de Sinclair à défigurer. 96 00:03:46,543 --> 00:03:47,793 Est-ce que ça avance, Frankie ? 97 00:03:47,876 --> 00:03:50,543 J'ai assez bien capturé son expression de défaite, 98 00:03:50,626 --> 00:03:53,293 mieux encore que la dernière fois, patron. 99 00:03:53,376 --> 00:03:55,334 Fendrich, misérable ! 100 00:03:55,418 --> 00:03:56,834 Vous m'aviez dit de venir 101 00:03:56,918 --> 00:03:59,376 parce que vous vouliez implorer mon pardon ! 102 00:03:59,459 --> 00:04:01,084 J'aurais dû me dire que quelque chose clochait 103 00:04:01,168 --> 00:04:03,293 quand on m'a demandé de m'asseoir près de ce chevalet 104 00:04:03,376 --> 00:04:05,293 pendant trois heures sans bouger ! 105 00:04:06,251 --> 00:04:10,001 Les Fendrich n'ont jamais réussi à vaincre les Sinclair 106 00:04:10,084 --> 00:04:12,001 et ils n'y arriveront jamais ! 107 00:04:12,084 --> 00:04:13,126 Patron, 108 00:04:13,209 --> 00:04:15,709 - j'avais pas fini les manches ! - Hmm. 109 00:04:15,793 --> 00:04:17,334 Vito, appelle le bureau de Sinclair 110 00:04:17,418 --> 00:04:19,043 et organise une autre rencontre. 111 00:04:19,126 --> 00:04:21,168 Dis-leur que je veux implorer son pardon 112 00:04:21,251 --> 00:04:23,626 pour avoir fait son portrait sans le lui dire, 113 00:04:23,709 --> 00:04:25,793 et dis-leur bien qu'elle doit porter les mêmes vêtements. 114 00:04:25,876 --> 00:04:27,918 Génial. C'est noté, patron. 115 00:04:28,001 --> 00:04:31,084 Demain, Fleck doit prononcer son discours au commissariat. 116 00:04:31,168 --> 00:04:33,501 Je veux que vous voliez son discours. 117 00:04:33,584 --> 00:04:35,084 Fleck se ridiculisera 118 00:04:35,168 --> 00:04:36,709 et c'est moi qui serai élu maire ! 119 00:04:36,793 --> 00:04:38,126 Puis je changerai les lois 120 00:04:38,209 --> 00:04:41,793 pour que tout ce que Sinclair fasse soit illégal. 121 00:04:41,876 --> 00:04:43,668 Je ferai en sorte que le simple fait 122 00:04:43,751 --> 00:04:45,626 d'être Sinclair soit un crime ! 123 00:04:45,709 --> 00:04:48,251 Euh, patron, un maire peut faire ça ? 124 00:04:49,001 --> 00:04:50,626 Bien sûr que non ! 125 00:04:50,709 --> 00:04:52,584 Je ne suis pas un idiot, Grande Betty ! 126 00:04:52,668 --> 00:04:54,501 D'abord, je devrai changer la loi 127 00:04:54,584 --> 00:04:56,418 pour qu'un maire puisse faire ça. 128 00:05:02,168 --> 00:05:04,418 Le discours de Fleck est dans cette mallette. 129 00:05:04,501 --> 00:05:05,751 Il faut qu'on s'en empare ! 130 00:05:05,834 --> 00:05:08,043 Ne t'inquiète pas, j'ai un plan impeccable. 131 00:05:09,209 --> 00:05:10,709 Excusez-moi, madame. 132 00:05:10,793 --> 00:05:13,501 J'ai remarqué que vous avez une mallette très, très moche. 133 00:05:14,751 --> 00:05:17,001 Heureusement, la boutique "Les Mallettes de Vito" 134 00:05:17,084 --> 00:05:18,543 ont fait une super promotion 135 00:05:18,626 --> 00:05:20,709 pour ceux qui ont les mallettes les plus hideuses. 136 00:05:20,793 --> 00:05:24,751 Nous vous offrons ce Réceptacle- à-discours 3000 gratuitement. 137 00:05:24,834 --> 00:05:27,043 Posez simplement votre vieille mallette ici. 138 00:05:28,418 --> 00:05:32,001 Ouah ! Elle est superbe, cette mallette ! 139 00:05:32,084 --> 00:05:34,876 Faite de 98 % de cuir artificiel 140 00:05:34,959 --> 00:05:37,793 et 2 % d'éléments inconnus. 141 00:05:37,876 --> 00:05:40,293 Voyez comme je place facilement et sans votre consentement 142 00:05:40,376 --> 00:05:42,126 tous vos objets personnels à l'intérieur. 143 00:05:42,209 --> 00:05:45,418 Oui, c'est impressionnant. Mais, et ma vieille mallette ? 144 00:05:45,501 --> 00:05:46,668 Ne vous inquiétez pas, 145 00:05:46,751 --> 00:05:48,001 une équipe de décontamination arrive. 146 00:05:48,084 --> 00:05:49,168 Bonne journée ! 147 00:05:49,251 --> 00:05:51,834 Merci infiniment. Bonne journée aussi ! 148 00:05:53,959 --> 00:05:56,626 Et voilà. Nous avons la mallette. 149 00:05:59,251 --> 00:06:01,543 Maddie, je suis sûre que tu seras formidable, 150 00:06:01,626 --> 00:06:02,793 et je suis fière de toi, 151 00:06:02,876 --> 00:06:04,668 que tu sois maire des Temps libres ou pas. 152 00:06:04,751 --> 00:06:06,126 Merci, maman. 153 00:06:21,626 --> 00:06:23,376 Oh, je dois me rendre au commissariat 154 00:06:23,459 --> 00:06:24,501 pour le discours du maire ! 155 00:06:24,584 --> 00:06:26,418 - Maman, attends, mon discours ! - Oh, oui ! 156 00:06:30,084 --> 00:06:32,043 Tiens ! Va montrer à Tommy Wedgieman 157 00:06:32,126 --> 00:06:33,501 ce que s'amuser veut dire ! 158 00:06:43,126 --> 00:06:44,543 Contrôle de sécurité. 159 00:06:44,626 --> 00:06:47,251 Je dois voir ce qu'il y a dans votre mallette, madame. 160 00:06:47,334 --> 00:06:48,959 Oh, d'accord. 161 00:06:49,043 --> 00:06:51,001 Vous tenez à ce que le discours du maire se passe bien ? 162 00:06:51,084 --> 00:06:52,293 Euh... oui. 163 00:06:52,376 --> 00:06:53,501 Je vérifie que personne n'apporte 164 00:06:53,584 --> 00:06:54,793 de fruits et légumes illégaux 165 00:06:54,876 --> 00:06:56,834 pour protéger les récoltes et le bétail 166 00:06:56,918 --> 00:06:58,876 de cette zone réservée aux discours officiels. 167 00:07:03,459 --> 00:07:04,626 Merci encore 168 00:07:04,709 --> 00:07:06,626 de m'avoir rendu ma poupée défectueuse, 169 00:07:06,709 --> 00:07:07,918 Papy Grizzled ! 170 00:07:08,001 --> 00:07:09,209 Content de te voir, Duke. 171 00:07:09,293 --> 00:07:11,584 Euh, réponse que Duke ferait. 172 00:07:11,668 --> 00:07:14,126 C'est bien le genre de chose que dirait Duke. 173 00:07:14,209 --> 00:07:15,501 Tu sais que je ferais n'importe quoi 174 00:07:15,584 --> 00:07:16,918 pour toi, ma chérie. 175 00:07:17,001 --> 00:07:18,751 ...et à tous mes fans, 176 00:07:18,834 --> 00:07:20,668 j'en ai assez de recevoir vos messages. 177 00:07:20,751 --> 00:07:23,084 À part courir après des bandits pour une poupée. 178 00:07:23,918 --> 00:07:26,459 Écoutez, je n'ai ni fruits ni légumes de contrebande ! 179 00:07:26,543 --> 00:07:28,084 Il faut poursuivre ces bandits ! 180 00:07:28,168 --> 00:07:30,043 Mais je ne suis pas un vrai... Je veux dire... 181 00:07:30,126 --> 00:07:31,501 En fait, je suis un... Je veux dire... 182 00:07:32,626 --> 00:07:35,751 Mince ! 183 00:07:35,834 --> 00:07:38,084 Là, je l'ai échappé belle. 184 00:07:41,251 --> 00:07:44,418 Hmm, hmm, vite, Carol. J'ai besoin de mon discours. 185 00:07:44,501 --> 00:07:46,001 Qu'est-ce qui se passe, Fleck ? 186 00:07:46,084 --> 00:07:48,251 Votre chat a mangé votre discours ? 187 00:07:48,334 --> 00:07:49,918 Désolée pour l'attente, M. le maire. 188 00:07:50,001 --> 00:07:52,293 Votre discours. Montrez donc à R.E. Fendrich 189 00:07:52,376 --> 00:07:53,834 ce que travailler veut dire ! 190 00:07:57,959 --> 00:08:00,918 Travailler, travailler. On travaille toute la journée, 191 00:08:01,001 --> 00:08:03,543 mais quand est-ce qu'on s'amuse ? Quoi ? 192 00:08:06,209 --> 00:08:08,418 Oh, non ! C'est le discours de Maddie ! 193 00:08:08,501 --> 00:08:10,668 Mais où est passé le discours du maire ? 194 00:08:12,001 --> 00:08:14,501 S'il y a bien un mot qui résume toutes les joies 195 00:08:14,584 --> 00:08:16,751 et les merveilles de l'existence humaine, 196 00:08:16,834 --> 00:08:19,001 c'est le travail. Hein ? 197 00:08:21,084 --> 00:08:23,293 Ah, nous devons travailler. 198 00:08:23,376 --> 00:08:27,418 On nous oblige à travailler, c'est pour ça qu'on le fait. 199 00:08:27,501 --> 00:08:30,001 Mais pourquoi jouons-nous ? On ne doit pas jouer. 200 00:08:30,084 --> 00:08:33,001 Personne ne nous y oblige. Nous voulons jouer ! 201 00:08:33,084 --> 00:08:35,043 Nos journées ne sont que de grosses bulles de travail, 202 00:08:35,126 --> 00:08:37,043 alors les petites bulles de jeu qui viennent les égayer 203 00:08:37,126 --> 00:08:39,876 sont les petites bulles qui comptent le plus ! 204 00:08:44,834 --> 00:08:46,834 Vive les jeux ! 205 00:08:46,918 --> 00:08:48,751 Oui, les jeux sont trop importants 206 00:08:48,834 --> 00:08:50,709 pour que qui que ce soit en devienne le patron. 207 00:08:50,793 --> 00:08:52,501 Vous croyez que Tommy est capable 208 00:08:52,584 --> 00:08:54,334 de tirer le meilleur parti de notre temps libre ? 209 00:08:54,418 --> 00:08:57,543 C'est vrai ! Je n'ai jamais été doué pour jouer ! 210 00:08:57,626 --> 00:08:59,334 Donc, souvenez-vous, voter pour moi, 211 00:08:59,418 --> 00:09:01,209 c'est voter pour qu'on s'amuse ! 212 00:09:01,293 --> 00:09:03,709 On veut s'amuser avec vous, M. le maire. 213 00:09:06,793 --> 00:09:08,418 La Cisaille, qu'est-ce que ça veut dire ? 214 00:09:08,501 --> 00:09:10,126 Un instant, patron. Il faut que j'embarque 215 00:09:10,209 --> 00:09:12,001 ces voleurs et que je prenne leurs empreintes. 216 00:09:12,084 --> 00:09:14,418 Plus tard, vous verrez, je serai inspecteur ! 217 00:09:16,668 --> 00:09:19,168 Heureusement, je suis loin devant Fleck dans les sondages, 218 00:09:19,251 --> 00:09:21,793 ce n'est pas un discours minable qui m'empêchera 219 00:09:21,876 --> 00:09:23,668 de gagner les élections ! 220 00:09:23,751 --> 00:09:24,834 Nous avons les résultats des élections 221 00:09:24,918 --> 00:09:27,001 et Solomon Fleck restera notre maire. 222 00:09:27,084 --> 00:09:28,376 Un superbe discours a permis à Fleck 223 00:09:28,459 --> 00:09:29,793 de s'imposer comme le candidat 224 00:09:29,876 --> 00:09:32,751 des jeux et du divertissement devant R.E. Fendrich. 225 00:09:32,834 --> 00:09:35,668 - L'homme d'affaires est... - Comment ça a pu arriver ? 226 00:09:35,751 --> 00:09:37,626 Fleck, le candidat du divertissement ? 227 00:09:37,709 --> 00:09:39,501 Je l'ai vu un jour refuser un jus de pomme 228 00:09:39,584 --> 00:09:41,876 parce que ce n'était pas le moment de faire la fête ! 229 00:09:41,959 --> 00:09:43,043 C'est une honte ! 230 00:09:43,126 --> 00:09:45,584 C'est moi qui devrais être maire et être Sinclair 231 00:09:45,668 --> 00:09:47,418 - devrait être illégal ! - Ha ! 232 00:09:47,501 --> 00:09:49,584 Que vous deveniez maire ou non, 233 00:09:49,668 --> 00:09:52,918 les Fendrich n'ont jamais réussi à vaincre les Sinclair 234 00:09:53,001 --> 00:09:55,251 et ils n'y arriveront jamais ! 235 00:09:56,834 --> 00:09:58,209 Nous ne devrions pas être présents 236 00:09:58,293 --> 00:09:59,709 à votre fête d'élection ? 237 00:09:59,793 --> 00:10:01,834 Mais ce n'était pas mon discours, Carol. 238 00:10:01,918 --> 00:10:03,584 Je ne peux pas fêter un malentendu. 239 00:10:03,668 --> 00:10:05,293 Et la pauvre Maddy a sûrement dû 240 00:10:05,376 --> 00:10:07,376 perdre son élection à cause de ma bêtise. 241 00:10:07,459 --> 00:10:08,584 Quelle catastrophe ! 242 00:10:08,668 --> 00:10:10,668 J'ai gagné ! Je suis maire du Temps libre ! 243 00:10:10,751 --> 00:10:13,084 Même Tommy Wedgieman a voté pour moi ! 244 00:10:13,168 --> 00:10:14,751 Mais... comment ça ? 245 00:10:14,834 --> 00:10:17,959 Le discours de M. le maire ! Il disait que je travaillerais 246 00:10:18,043 --> 00:10:19,251 plus dur que tout le monde 247 00:10:19,334 --> 00:10:21,126 pour que les autres puissent s'amuser ! 248 00:10:21,209 --> 00:10:23,001 Merci pour votre discours, M. le maire ! 249 00:10:23,084 --> 00:10:24,584 Et toi, maman, merci 250 00:10:24,668 --> 00:10:26,251 pour ton épouvantable distraction ! 251 00:10:26,334 --> 00:10:29,168 - Avec plaisir. - Félicitations, Madison. 252 00:10:29,251 --> 00:10:31,209 Malheureusement, tout le monde va penser 253 00:10:31,293 --> 00:10:33,334 que je suis le candidat de l'amusement. 254 00:10:33,418 --> 00:10:36,376 Mais vous l'êtes ! Pour vous, le travail est amusant ! 255 00:10:36,459 --> 00:10:38,376 Euh... C'est exact. 256 00:10:38,459 --> 00:10:39,501 Et comme tu le dis, 257 00:10:39,584 --> 00:10:41,209 les gens passent leur journée à travailler, 258 00:10:41,293 --> 00:10:43,418 je m'amuse donc toute la journée. 259 00:10:43,501 --> 00:10:46,251 Finalement, oui, je suis le candidat de l'amusement. 260 00:10:47,751 --> 00:10:49,959 Alors, si nous allions tous nous amuser 261 00:10:50,043 --> 00:10:51,543 à notre fête d'élection ? 262 00:10:51,626 --> 00:10:54,084 Je peux avoir un jus de pomme, maman ? 263 00:10:54,168 --> 00:10:55,918 - Bien sûr, chérie. - Hmm. 264 00:10:56,001 --> 00:10:57,501 Un jus de pomme ? 265 00:10:57,584 --> 00:10:59,168 Je crois que je vais me joindre à vous. 266 00:10:59,251 --> 00:11:00,626 C'est la fête, après tout.