1
00:00:31,168 --> 00:00:33,334
Ici Gabby Tocamera
en direct du théâtre
2
00:00:33,543 --> 00:00:35,709
où Poppy Starr va donner
un concert de bienfaisance
3
00:00:35,793 --> 00:00:37,584
au profit de ceux qui n'ont pas
de quoi acheter leur billet
4
00:00:37,668 --> 00:00:39,001
pour le concert de bienfaisance.
5
00:00:39,084 --> 00:00:41,084
Or, une poupée parlante
de Poppy, rare mais défectueuse,
6
00:00:41,168 --> 00:00:42,543
qui devait être vendue
7
00:00:42,626 --> 00:00:44,084
pour l'événement
vient d'être volée.
8
00:00:44,168 --> 00:00:46,043
Ah ! C'est quoi, cette odeur ?
9
00:00:46,126 --> 00:00:49,043
Sérieux, la cabine
d'enregistrement sent les pieds.
10
00:00:49,126 --> 00:00:51,459
Juste avant les élections
municipales, ce vol
11
00:00:51,543 --> 00:00:53,959
met en lumière l'augmentation
de la criminalité.
12
00:00:54,043 --> 00:00:55,501
Écoutons le maire actuel,
Solomon Fleck,
13
00:00:55,584 --> 00:00:57,209
candidat à sa propre succession.
14
00:00:57,293 --> 00:00:59,334
M. Fleck, comment allez-vous
empêcher d'autres vols
15
00:00:59,418 --> 00:01:02,126
de poupées stupides qui débitent
des propos sans intérêt ?
16
00:01:02,209 --> 00:01:04,126
Gabby, la clé,
c'est le travail, le travail
17
00:01:04,209 --> 00:01:05,251
et encore le travail.
18
00:01:05,334 --> 00:01:07,334
J'ai donc une solution simple
à ce problème.
19
00:01:07,418 --> 00:01:08,834
Vous allez dire "le travail" ?
20
00:01:08,918 --> 00:01:11,709
Et sans utiliser de poupée.
Le travail.
21
00:01:13,209 --> 00:01:15,001
Oh ! Merci, M. le maire.
22
00:01:15,084 --> 00:01:16,709
Et voici notre autre
candidat à la mairie,
23
00:01:16,793 --> 00:01:18,834
le célèbre homme d'affaires,
R.E. Fendrich.
24
00:01:18,918 --> 00:01:21,251
M. Fendrich, le bruit court
que vous êtes à l'origine
25
00:01:21,334 --> 00:01:23,376
de la montée de la criminalité
pour discréditer
26
00:01:23,459 --> 00:01:24,459
votre adversaire.
27
00:01:24,543 --> 00:01:25,626
Qu'avez-vous à répondre ?
28
00:01:25,709 --> 00:01:27,501
Gabby, le bon peuple
de cette ville
29
00:01:27,584 --> 00:01:30,751
mérite une réponse directe
et précise à cette question.
30
00:01:30,834 --> 00:01:31,834
- Je dirai donc...
- Patron,
31
00:01:31,918 --> 00:01:34,293
j'ai volé la poupée défectueuse,
comme vous me l'avez dit,
32
00:01:34,376 --> 00:01:36,126
pour discréditer
votre adversaire.
33
00:01:36,209 --> 00:01:37,751
Bonjour, moi, c'est Poppy
34
00:01:37,834 --> 00:01:39,918
et je voudrais dire
à tous mes fans...
35
00:01:40,001 --> 00:01:41,251
Oh, mince.
36
00:01:41,334 --> 00:01:42,626
J'ai mangé un sandwich
au pâté, c'est l'horreur.
37
00:01:42,709 --> 00:01:45,751
Je n'ai jamais vu de ma vie
cet homme employé chez moi !
38
00:01:45,834 --> 00:01:48,501
Lieutenant, j'ai capturé
le voleur de poupée !
39
00:01:48,584 --> 00:01:50,709
Allons-y, Tommy,
40
00:01:50,793 --> 00:01:52,001
montrons à ce voleur de poupée
41
00:01:52,084 --> 00:01:53,793
que le crime ne paie pas !
42
00:01:57,334 --> 00:02:00,793
Ou que dites-vous de celle-ci ?
Avec le slogan : "Réélisez Fleck
43
00:02:00,876 --> 00:02:03,084
parce que le changement
fait peur !"
44
00:02:04,918 --> 00:02:06,418
M. le maire,
vous craignez toujours
45
00:02:06,501 --> 00:02:07,918
que Fendrick vous fasse
46
00:02:08,001 --> 00:02:09,251
une mauvaise réputation ?
47
00:02:09,334 --> 00:02:10,751
Pas du tout, Carol.
Je travaille,
48
00:02:10,834 --> 00:02:12,293
et le travail
soigne tous les maux.
49
00:02:12,376 --> 00:02:14,126
Il emplit le coeur
et allège l'esprit.
50
00:02:14,209 --> 00:02:15,751
Tout va donc se passer
pour le mieux,
51
00:02:15,834 --> 00:02:17,418
jusqu'à ce que je perde
les élections.
52
00:02:17,501 --> 00:02:19,043
Ne parlez pas comme ça,
monsieur.
53
00:02:19,126 --> 00:02:20,459
Comment va votre discours ?
54
00:02:20,543 --> 00:02:22,626
C'est une analyse des problèmes
de la communauté
55
00:02:22,709 --> 00:02:24,668
et du travail à fournir
pour les résoudre.
56
00:02:24,751 --> 00:02:26,626
Ce sera sans doute
mon meilleur discours.
57
00:02:27,293 --> 00:02:29,084
Bonjour, maman !
Bonjour, M. le maire !
58
00:02:29,168 --> 00:02:30,793
Maddy !
59
00:02:30,876 --> 00:02:31,876
Bonjour, petite Carol.
60
00:02:31,959 --> 00:02:33,793
Euh, je veux dire, Madison.
Excuse-moi.
61
00:02:33,876 --> 00:02:34,876
Oh.
62
00:02:34,959 --> 00:02:37,376
Vous vous faites du souci
pour les élections, c'est ça ?
63
00:02:39,543 --> 00:02:40,834
Je vous comprends.
64
00:02:40,918 --> 00:02:42,584
Je me présente comme maire
du Temps libre
65
00:02:42,668 --> 00:02:43,668
contre un méchant garçon,
66
00:02:43,751 --> 00:02:45,168
Tommy Wedgieman.
67
00:02:45,251 --> 00:02:47,043
Ils vont tous voter pour Tommy
68
00:02:47,126 --> 00:02:49,001
parce qu'il fait peur
à tout le monde.
69
00:02:49,084 --> 00:02:51,626
Avec lui, les temps libres
ne seront même plus marrants.
70
00:02:51,709 --> 00:02:54,251
Mais nul ne maîtrise comme toi
l'art subtil du colin-maillard,
71
00:02:54,334 --> 00:02:56,084
du chat perché
et du renard qui passe.
72
00:02:56,168 --> 00:02:58,209
Tu devrais dire à tes camarades
de classe que bien s'amuser,
73
00:02:58,293 --> 00:02:59,918
- c'est du travail.
- Hum...
74
00:03:00,001 --> 00:03:01,709
M. Fleck travaille
sur son discours.
75
00:03:01,793 --> 00:03:03,543
Si tu travaillais aussi
sur le tien ?
76
00:03:03,626 --> 00:03:05,459
La mairie deviendrait aussi
le quartier général
77
00:03:05,543 --> 00:03:07,293
de la campagne
de mes candidats préférés.
78
00:03:07,376 --> 00:03:09,834
- C'est vrai ? Hourra !
- Oui, mais techniquement,
79
00:03:09,918 --> 00:03:11,626
la mairie ne peut pas
fournir les ressources...
80
00:03:11,709 --> 00:03:13,168
Ce ne sera pas officiel,
M. le maire.
81
00:03:13,251 --> 00:03:16,043
Nous ferons semblant,
comme le font les enfants.
82
00:03:16,126 --> 00:03:19,293
- Vous vous souvenez ?
- Oh, oui, bien sûr.
83
00:03:19,376 --> 00:03:20,584
Moi qui croyais
connaître les limites
84
00:03:20,668 --> 00:03:22,209
de l'imagination humaine.
85
00:03:23,334 --> 00:03:24,334
J'arrive pas à croire
86
00:03:24,418 --> 00:03:25,793
que vous m'ayez
fait arrêter, patron.
87
00:03:25,876 --> 00:03:28,209
Oh, arrête de gémir,
La Cisaille !
88
00:03:28,293 --> 00:03:30,251
Le juge t'a donné
un simple avertissement.
89
00:03:30,334 --> 00:03:32,418
Exact, et c'était
un bon avertissement.
90
00:03:32,501 --> 00:03:35,001
Ne jamais acheter d'assurance
à un homme déguisé en chèvre.
91
00:03:36,918 --> 00:03:39,668
Tout cela fait partie
de mon plan d'ensemble,
92
00:03:39,751 --> 00:03:42,751
pour vaincre Mary Sinclair
une fois pour toutes.
93
00:03:42,834 --> 00:03:43,834
Hmm.
94
00:03:43,918 --> 00:03:45,334
Il nous faudrait
un nouveau portrait
95
00:03:45,418 --> 00:03:46,459
de Sinclair à défigurer.
96
00:03:46,543 --> 00:03:47,793
Est-ce que ça avance, Frankie ?
97
00:03:47,876 --> 00:03:50,543
J'ai assez bien capturé
son expression de défaite,
98
00:03:50,626 --> 00:03:53,293
mieux encore
que la dernière fois, patron.
99
00:03:53,376 --> 00:03:55,334
Fendrich, misérable !
100
00:03:55,418 --> 00:03:56,834
Vous m'aviez dit de venir
101
00:03:56,918 --> 00:03:59,376
parce que vous vouliez
implorer mon pardon !
102
00:03:59,459 --> 00:04:01,084
J'aurais dû me dire
que quelque chose clochait
103
00:04:01,168 --> 00:04:03,293
quand on m'a demandé
de m'asseoir près de ce chevalet
104
00:04:03,376 --> 00:04:05,293
pendant trois heures
sans bouger !
105
00:04:06,251 --> 00:04:10,001
Les Fendrich n'ont jamais réussi
à vaincre les Sinclair
106
00:04:10,084 --> 00:04:12,001
et ils n'y arriveront jamais !
107
00:04:12,084 --> 00:04:13,126
Patron,
108
00:04:13,209 --> 00:04:15,709
- j'avais pas fini les manches !
- Hmm.
109
00:04:15,793 --> 00:04:17,334
Vito, appelle le bureau
de Sinclair
110
00:04:17,418 --> 00:04:19,043
et organise une autre rencontre.
111
00:04:19,126 --> 00:04:21,168
Dis-leur que je veux
implorer son pardon
112
00:04:21,251 --> 00:04:23,626
pour avoir fait son portrait
sans le lui dire,
113
00:04:23,709 --> 00:04:25,793
et dis-leur bien qu'elle doit
porter les mêmes vêtements.
114
00:04:25,876 --> 00:04:27,918
Génial. C'est noté, patron.
115
00:04:28,001 --> 00:04:31,084
Demain, Fleck doit prononcer
son discours au commissariat.
116
00:04:31,168 --> 00:04:33,501
Je veux que vous voliez
son discours.
117
00:04:33,584 --> 00:04:35,084
Fleck se ridiculisera
118
00:04:35,168 --> 00:04:36,709
et c'est moi
qui serai élu maire !
119
00:04:36,793 --> 00:04:38,126
Puis je changerai les lois
120
00:04:38,209 --> 00:04:41,793
pour que tout ce que Sinclair
fasse soit illégal.
121
00:04:41,876 --> 00:04:43,668
Je ferai en sorte
que le simple fait
122
00:04:43,751 --> 00:04:45,626
d'être Sinclair soit un crime !
123
00:04:45,709 --> 00:04:48,251
Euh, patron,
un maire peut faire ça ?
124
00:04:49,001 --> 00:04:50,626
Bien sûr que non !
125
00:04:50,709 --> 00:04:52,584
Je ne suis pas un idiot,
Grande Betty !
126
00:04:52,668 --> 00:04:54,501
D'abord,
je devrai changer la loi
127
00:04:54,584 --> 00:04:56,418
pour qu'un maire
puisse faire ça.
128
00:05:02,168 --> 00:05:04,418
Le discours de Fleck
est dans cette mallette.
129
00:05:04,501 --> 00:05:05,751
Il faut qu'on s'en empare !
130
00:05:05,834 --> 00:05:08,043
Ne t'inquiète pas,
j'ai un plan impeccable.
131
00:05:09,209 --> 00:05:10,709
Excusez-moi, madame.
132
00:05:10,793 --> 00:05:13,501
J'ai remarqué que vous avez
une mallette très, très moche.
133
00:05:14,751 --> 00:05:17,001
Heureusement, la boutique
"Les Mallettes de Vito"
134
00:05:17,084 --> 00:05:18,543
ont fait une super promotion
135
00:05:18,626 --> 00:05:20,709
pour ceux qui ont les mallettes
les plus hideuses.
136
00:05:20,793 --> 00:05:24,751
Nous vous offrons ce Réceptacle-
à-discours 3000 gratuitement.
137
00:05:24,834 --> 00:05:27,043
Posez simplement
votre vieille mallette ici.
138
00:05:28,418 --> 00:05:32,001
Ouah ! Elle est superbe,
cette mallette !
139
00:05:32,084 --> 00:05:34,876
Faite de 98 % de cuir artificiel
140
00:05:34,959 --> 00:05:37,793
et 2 % d'éléments inconnus.
141
00:05:37,876 --> 00:05:40,293
Voyez comme je place facilement
et sans votre consentement
142
00:05:40,376 --> 00:05:42,126
tous vos objets personnels
à l'intérieur.
143
00:05:42,209 --> 00:05:45,418
Oui, c'est impressionnant.
Mais, et ma vieille mallette ?
144
00:05:45,501 --> 00:05:46,668
Ne vous inquiétez pas,
145
00:05:46,751 --> 00:05:48,001
une équipe
de décontamination arrive.
146
00:05:48,084 --> 00:05:49,168
Bonne journée !
147
00:05:49,251 --> 00:05:51,834
Merci infiniment.
Bonne journée aussi !
148
00:05:53,959 --> 00:05:56,626
Et voilà.
Nous avons la mallette.
149
00:05:59,251 --> 00:06:01,543
Maddie, je suis sûre
que tu seras formidable,
150
00:06:01,626 --> 00:06:02,793
et je suis fière de toi,
151
00:06:02,876 --> 00:06:04,668
que tu sois maire
des Temps libres ou pas.
152
00:06:04,751 --> 00:06:06,126
Merci, maman.
153
00:06:21,626 --> 00:06:23,376
Oh, je dois me rendre
au commissariat
154
00:06:23,459 --> 00:06:24,501
pour le discours du maire !
155
00:06:24,584 --> 00:06:26,418
- Maman, attends, mon discours !
- Oh, oui !
156
00:06:30,084 --> 00:06:32,043
Tiens ! Va montrer
à Tommy Wedgieman
157
00:06:32,126 --> 00:06:33,501
ce que s'amuser veut dire !
158
00:06:43,126 --> 00:06:44,543
Contrôle de sécurité.
159
00:06:44,626 --> 00:06:47,251
Je dois voir ce qu'il y a
dans votre mallette, madame.
160
00:06:47,334 --> 00:06:48,959
Oh, d'accord.
161
00:06:49,043 --> 00:06:51,001
Vous tenez à ce que le discours
du maire se passe bien ?
162
00:06:51,084 --> 00:06:52,293
Euh... oui.
163
00:06:52,376 --> 00:06:53,501
Je vérifie
que personne n'apporte
164
00:06:53,584 --> 00:06:54,793
de fruits et légumes illégaux
165
00:06:54,876 --> 00:06:56,834
pour protéger les récoltes
et le bétail
166
00:06:56,918 --> 00:06:58,876
de cette zone réservée
aux discours officiels.
167
00:07:03,459 --> 00:07:04,626
Merci encore
168
00:07:04,709 --> 00:07:06,626
de m'avoir rendu
ma poupée défectueuse,
169
00:07:06,709 --> 00:07:07,918
Papy Grizzled !
170
00:07:08,001 --> 00:07:09,209
Content de te voir, Duke.
171
00:07:09,293 --> 00:07:11,584
Euh, réponse que Duke ferait.
172
00:07:11,668 --> 00:07:14,126
C'est bien le genre de chose
que dirait Duke.
173
00:07:14,209 --> 00:07:15,501
Tu sais que je ferais
n'importe quoi
174
00:07:15,584 --> 00:07:16,918
pour toi, ma chérie.
175
00:07:17,001 --> 00:07:18,751
...et à tous mes fans,
176
00:07:18,834 --> 00:07:20,668
j'en ai assez de recevoir
vos messages.
177
00:07:20,751 --> 00:07:23,084
À part courir après des bandits
pour une poupée.
178
00:07:23,918 --> 00:07:26,459
Écoutez, je n'ai ni fruits
ni légumes de contrebande !
179
00:07:26,543 --> 00:07:28,084
Il faut poursuivre ces bandits !
180
00:07:28,168 --> 00:07:30,043
Mais je ne suis pas un vrai...
Je veux dire...
181
00:07:30,126 --> 00:07:31,501
En fait, je suis un...
Je veux dire...
182
00:07:32,626 --> 00:07:35,751
Mince !
183
00:07:35,834 --> 00:07:38,084
Là, je l'ai échappé belle.
184
00:07:41,251 --> 00:07:44,418
Hmm, hmm, vite, Carol.
J'ai besoin de mon discours.
185
00:07:44,501 --> 00:07:46,001
Qu'est-ce qui se passe, Fleck ?
186
00:07:46,084 --> 00:07:48,251
Votre chat a mangé
votre discours ?
187
00:07:48,334 --> 00:07:49,918
Désolée pour l'attente,
M. le maire.
188
00:07:50,001 --> 00:07:52,293
Votre discours.
Montrez donc à R.E. Fendrich
189
00:07:52,376 --> 00:07:53,834
ce que travailler veut dire !
190
00:07:57,959 --> 00:08:00,918
Travailler, travailler.
On travaille toute la journée,
191
00:08:01,001 --> 00:08:03,543
mais quand est-ce
qu'on s'amuse ? Quoi ?
192
00:08:06,209 --> 00:08:08,418
Oh, non !
C'est le discours de Maddie !
193
00:08:08,501 --> 00:08:10,668
Mais où est passé
le discours du maire ?
194
00:08:12,001 --> 00:08:14,501
S'il y a bien un mot qui résume
toutes les joies
195
00:08:14,584 --> 00:08:16,751
et les merveilles
de l'existence humaine,
196
00:08:16,834 --> 00:08:19,001
c'est le travail. Hein ?
197
00:08:21,084 --> 00:08:23,293
Ah, nous devons travailler.
198
00:08:23,376 --> 00:08:27,418
On nous oblige à travailler,
c'est pour ça qu'on le fait.
199
00:08:27,501 --> 00:08:30,001
Mais pourquoi jouons-nous ?
On ne doit pas jouer.
200
00:08:30,084 --> 00:08:33,001
Personne ne nous y oblige.
Nous voulons jouer !
201
00:08:33,084 --> 00:08:35,043
Nos journées ne sont que
de grosses bulles de travail,
202
00:08:35,126 --> 00:08:37,043
alors les petites bulles
de jeu qui viennent les égayer
203
00:08:37,126 --> 00:08:39,876
sont les petites bulles
qui comptent le plus !
204
00:08:44,834 --> 00:08:46,834
Vive les jeux !
205
00:08:46,918 --> 00:08:48,751
Oui, les jeux
sont trop importants
206
00:08:48,834 --> 00:08:50,709
pour que qui que ce soit
en devienne le patron.
207
00:08:50,793 --> 00:08:52,501
Vous croyez que Tommy
est capable
208
00:08:52,584 --> 00:08:54,334
de tirer le meilleur parti
de notre temps libre ?
209
00:08:54,418 --> 00:08:57,543
C'est vrai ! Je n'ai jamais
été doué pour jouer !
210
00:08:57,626 --> 00:08:59,334
Donc, souvenez-vous,
voter pour moi,
211
00:08:59,418 --> 00:09:01,209
c'est voter pour qu'on s'amuse !
212
00:09:01,293 --> 00:09:03,709
On veut s'amuser
avec vous, M. le maire.
213
00:09:06,793 --> 00:09:08,418
La Cisaille,
qu'est-ce que ça veut dire ?
214
00:09:08,501 --> 00:09:10,126
Un instant, patron.
Il faut que j'embarque
215
00:09:10,209 --> 00:09:12,001
ces voleurs et que je prenne
leurs empreintes.
216
00:09:12,084 --> 00:09:14,418
Plus tard, vous verrez,
je serai inspecteur !
217
00:09:16,668 --> 00:09:19,168
Heureusement, je suis loin
devant Fleck dans les sondages,
218
00:09:19,251 --> 00:09:21,793
ce n'est pas un discours minable
qui m'empêchera
219
00:09:21,876 --> 00:09:23,668
de gagner les élections !
220
00:09:23,751 --> 00:09:24,834
Nous avons les résultats
des élections
221
00:09:24,918 --> 00:09:27,001
et Solomon Fleck
restera notre maire.
222
00:09:27,084 --> 00:09:28,376
Un superbe discours
a permis à Fleck
223
00:09:28,459 --> 00:09:29,793
de s'imposer comme le candidat
224
00:09:29,876 --> 00:09:32,751
des jeux et du divertissement
devant R.E. Fendrich.
225
00:09:32,834 --> 00:09:35,668
- L'homme d'affaires est...
- Comment ça a pu arriver ?
226
00:09:35,751 --> 00:09:37,626
Fleck, le candidat
du divertissement ?
227
00:09:37,709 --> 00:09:39,501
Je l'ai vu un jour
refuser un jus de pomme
228
00:09:39,584 --> 00:09:41,876
parce que ce n'était pas
le moment de faire la fête !
229
00:09:41,959 --> 00:09:43,043
C'est une honte !
230
00:09:43,126 --> 00:09:45,584
C'est moi qui devrais être maire
et être Sinclair
231
00:09:45,668 --> 00:09:47,418
- devrait être illégal !
- Ha !
232
00:09:47,501 --> 00:09:49,584
Que vous deveniez maire ou non,
233
00:09:49,668 --> 00:09:52,918
les Fendrich n'ont jamais réussi
à vaincre les Sinclair
234
00:09:53,001 --> 00:09:55,251
et ils n'y arriveront jamais !
235
00:09:56,834 --> 00:09:58,209
Nous ne devrions pas
être présents
236
00:09:58,293 --> 00:09:59,709
à votre fête d'élection ?
237
00:09:59,793 --> 00:10:01,834
Mais ce n'était pas
mon discours, Carol.
238
00:10:01,918 --> 00:10:03,584
Je ne peux pas fêter
un malentendu.
239
00:10:03,668 --> 00:10:05,293
Et la pauvre Maddy a sûrement dû
240
00:10:05,376 --> 00:10:07,376
perdre son élection
à cause de ma bêtise.
241
00:10:07,459 --> 00:10:08,584
Quelle catastrophe !
242
00:10:08,668 --> 00:10:10,668
J'ai gagné !
Je suis maire du Temps libre !
243
00:10:10,751 --> 00:10:13,084
Même Tommy Wedgieman
a voté pour moi !
244
00:10:13,168 --> 00:10:14,751
Mais... comment ça ?
245
00:10:14,834 --> 00:10:17,959
Le discours de M. le maire !
Il disait que je travaillerais
246
00:10:18,043 --> 00:10:19,251
plus dur que tout le monde
247
00:10:19,334 --> 00:10:21,126
pour que les autres
puissent s'amuser !
248
00:10:21,209 --> 00:10:23,001
Merci pour votre discours,
M. le maire !
249
00:10:23,084 --> 00:10:24,584
Et toi, maman, merci
250
00:10:24,668 --> 00:10:26,251
pour ton épouvantable
distraction !
251
00:10:26,334 --> 00:10:29,168
- Avec plaisir.
- Félicitations, Madison.
252
00:10:29,251 --> 00:10:31,209
Malheureusement,
tout le monde va penser
253
00:10:31,293 --> 00:10:33,334
que je suis le candidat
de l'amusement.
254
00:10:33,418 --> 00:10:36,376
Mais vous l'êtes ! Pour vous,
le travail est amusant !
255
00:10:36,459 --> 00:10:38,376
Euh... C'est exact.
256
00:10:38,459 --> 00:10:39,501
Et comme tu le dis,
257
00:10:39,584 --> 00:10:41,209
les gens passent
leur journée à travailler,
258
00:10:41,293 --> 00:10:43,418
je m'amuse donc
toute la journée.
259
00:10:43,501 --> 00:10:46,251
Finalement, oui, je suis
le candidat de l'amusement.
260
00:10:47,751 --> 00:10:49,959
Alors, si nous allions
tous nous amuser
261
00:10:50,043 --> 00:10:51,543
à notre fête d'élection ?
262
00:10:51,626 --> 00:10:54,084
Je peux avoir un jus
de pomme, maman ?
263
00:10:54,168 --> 00:10:55,918
- Bien sûr, chérie.
- Hmm.
264
00:10:56,001 --> 00:10:57,501
Un jus de pomme ?
265
00:10:57,584 --> 00:10:59,168
Je crois que je vais
me joindre à vous.
266
00:10:59,251 --> 00:11:00,626
C'est la fête, après tout.