1 00:00:32,668 --> 00:00:33,751 各单位注意 2 00:00:33,834 --> 00:00:36,376 臭名昭著却神秘帅气的 银行劫匪斯内克 3 00:00:36,459 --> 00:00:38,834 正沿着第六大道向东逃跑 4 00:00:38,918 --> 00:00:40,959 交给我吧 局长 坐稳了 小可 5 00:00:43,668 --> 00:00:45,543 你偷的这些全都是银行的钱 6 00:00:46,084 --> 00:00:49,501 这个该死的官差 跟了这么久 怎么甩也甩不掉他 7 00:00:57,084 --> 00:01:00,251 摔进典当行了 终于要落入法网了 8 00:01:00,334 --> 00:01:01,834 再买把尤克里里 9 00:01:02,418 --> 00:01:05,418 杜克 你终于还是过来买尤克里里了 10 00:01:05,501 --> 00:01:07,376 施弗蒂 斯内克拉特勒在哪? 11 00:01:07,459 --> 00:01:08,918 尤克里里的事我还在考虑 12 00:01:09,001 --> 00:01:12,501 我根本没看到斯内克 我可以降价到15块卖给你 13 00:01:12,584 --> 00:01:15,043 好了 斯内克 快从柜台后面给我出来 14 00:01:16,709 --> 00:01:18,543 我就知道斯内克在附近 15 00:01:18,626 --> 00:01:20,834 我还从没见过你这么紧张害怕的样子 16 00:01:21,209 --> 00:01:22,751 尤克里里十块钱怎么样? 17 00:01:25,876 --> 00:01:28,459 祝你木头锯得开心 朋友 18 00:01:28,543 --> 00:01:31,168 我们是警察 快举起手从店里出来 19 00:01:32,126 --> 00:01:34,209 是该让这群城里的警察 20 00:01:34,293 --> 00:01:35,918 看看我勇往直前的英姿了 21 00:01:37,668 --> 00:01:41,251 不过首先我要先把杜克警官送回梦乡 22 00:01:44,543 --> 00:01:46,293 谢谢你的饮料 先生 23 00:01:47,376 --> 00:01:48,376 不用客气 24 00:01:48,459 --> 00:01:52,459 发生什么事了?我在哪里?我是谁? 25 00:01:53,584 --> 00:01:56,334 刚才你不小心被砸了头 所以你失忆了 26 00:01:56,418 --> 00:01:57,459 你知道我是谁吗? 27 00:01:58,084 --> 00:02:04,001 当然 你是黑警杜克 是在我手下干活的小毛贼 28 00:02:04,084 --> 00:02:07,334 我是个坏人吗? 可我为什么穿得像警察? 29 00:02:07,418 --> 00:02:11,626 没错 你确实是个警察 不过已经变坏了 30 00:02:11,709 --> 00:02:13,626 我不觉得自己是个坏人 31 00:02:13,709 --> 00:02:15,709 可你就是非常坏 32 00:02:15,793 --> 00:02:17,918 这些钱就是你从银行偷出来的 33 00:02:18,001 --> 00:02:19,751 这些?也没多少钱啊 34 00:02:19,834 --> 00:02:21,376 我坏事做得也不怎么样嘛 35 00:02:21,459 --> 00:02:22,834 你已经被包围了 36 00:02:22,918 --> 00:02:24,834 -快出来吧 -照我说的去做 37 00:02:24,918 --> 00:02:27,543 否则我们俩都要到监狱里去凿石头了 38 00:02:27,626 --> 00:02:29,209 明白了 我们走 39 00:02:30,876 --> 00:02:32,501 好吧 但首先应该是... 40 00:02:33,376 --> 00:02:34,918 我真得好好学学了 41 00:02:35,001 --> 00:02:38,043 别担心 他抓住我了 坏人落网了 42 00:02:38,501 --> 00:02:39,459 是啊 43 00:02:39,543 --> 00:02:41,793 干得不错 杜克 你是最厉害的 44 00:02:41,876 --> 00:02:44,584 是啊 他现在就要征用你们这辆卡车 45 00:02:44,668 --> 00:02:46,168 把我送进监狱里去 46 00:02:46,751 --> 00:02:49,959 是的 我是一个很厉害的征用者 47 00:02:51,834 --> 00:02:53,168 你到底在干什么? 48 00:02:53,251 --> 00:02:56,126 他是在找我的一些犯罪证据 49 00:02:56,209 --> 00:02:57,501 是啊 他可配合了 50 00:03:00,501 --> 00:03:03,709 证据好像太多了 看来这下我真的完蛋了 51 00:03:04,168 --> 00:03:07,293 他好像还要求你们 把自己用手铐铐到车上去 52 00:03:07,376 --> 00:03:09,293 是啊 你知道的 这是标准流程 53 00:03:13,251 --> 00:03:14,626 先等一下 54 00:03:15,126 --> 00:03:17,501 杜克刚刚说的话好像不太对劲 55 00:03:18,043 --> 00:03:20,584 大家听我说 杜克德泰恩警官变坏了 56 00:03:20,668 --> 00:03:21,834 我不相信他会变坏 57 00:03:21,918 --> 00:03:24,376 我真变坏了 看 我正在偷东西呢 58 00:03:24,459 --> 00:03:26,084 我就是罪犯 59 00:03:26,168 --> 00:03:28,626 也许这就是他的计谋呢 60 00:03:28,709 --> 00:03:31,334 这并不是什么计谋 我真的是罪犯 61 00:03:32,168 --> 00:03:34,126 对不起 我知道这个很难做到 62 00:03:34,209 --> 00:03:36,376 但是你必须去逮捕杜克 63 00:03:36,459 --> 00:03:37,918 我总觉得不太对劲 64 00:03:38,001 --> 00:03:40,293 杜克那样的好警察 怎么会变成罪犯呢? 65 00:03:40,376 --> 00:03:42,834 听我说 警察就像这块茅屋奶酪一样 66 00:03:42,918 --> 00:03:44,876 有时候就会突然坏掉 67 00:03:44,959 --> 00:03:47,626 我想你知道茅屋奶酪需要冷藏的吧 68 00:03:49,418 --> 00:03:53,584 -ATM 见识一下TNT吧 -你在做什么呢? 69 00:03:53,668 --> 00:03:58,459 杜克?我这是在研究怎么用ATM 70 00:04:00,876 --> 00:04:03,209 太好了 我还以为你准备抢银行呢 71 00:04:03,709 --> 00:04:05,168 因为老大叫了我来抢 72 00:04:09,043 --> 00:04:12,334 斯内克 杜克他怎么变成这样了? 73 00:04:12,418 --> 00:04:13,543 他失去了记忆 74 00:04:13,626 --> 00:04:16,668 我告诉他他是我的手下 我是不是很聪明? 75 00:04:16,751 --> 00:04:19,584 不 这样不对 杜克可是个好人 76 00:04:19,668 --> 00:04:21,501 你怎么这么向着他 小姐? 77 00:04:21,584 --> 00:04:24,709 你怎么变得这么软弱了? 他可是个警察 78 00:04:24,793 --> 00:04:26,584 你这样做会有麻烦的 斯内克 79 00:04:26,668 --> 00:04:29,876 你看 我比你预计的 多拿走了一倍的现金呢 80 00:04:32,501 --> 00:04:33,334 应该是... 81 00:04:40,501 --> 00:04:41,834 马上停车 别跑! 82 00:04:42,793 --> 00:04:44,793 好了 我们已经给过他们机会了 83 00:04:44,876 --> 00:04:46,376 快把他们逼出去 84 00:04:53,668 --> 00:04:56,543 杜克 快停下 这不是真正的你 85 00:05:01,584 --> 00:05:02,709 这就是他 86 00:05:07,668 --> 00:05:10,209 -这里是纪念历史上各项伟大发明的 -沐浴在抢来的钱里 87 00:05:10,293 --> 00:05:12,459 -大型游行活动 盖比托卡美拉 -感觉太美了 88 00:05:12,543 --> 00:05:15,543 -在现场为您继续跟踪报道 -你今天干得真是不错 我的小老弟 89 00:05:15,668 --> 00:05:18,251 谢谢你 老大 可是我做的只不过是 90 00:05:18,334 --> 00:05:19,918 独自一人抢了银行 91 00:05:20,001 --> 00:05:21,543 还有独自一人帮我们逃脱 92 00:05:21,626 --> 00:05:24,168 盖比托卡美拉为您播报头条新闻 93 00:05:24,251 --> 00:05:27,418 一颗珍贵的双十字红宝石 将在博物馆展出 94 00:05:27,501 --> 00:05:29,876 但博物馆未能完成安全措施升级工作 95 00:05:29,959 --> 00:05:33,251 这颗宝石将暂时 存放在城市银行的金库里面 96 00:05:33,418 --> 00:05:36,834 双十字红宝石真是 美丽又神秘啊 对吧 克雷格? 97 00:05:37,834 --> 00:05:38,876 克雷格! 98 00:05:39,168 --> 00:05:42,584 有幽默感 依然是本台新闻节目的一个亮点呢 99 00:05:42,668 --> 00:05:44,043 我们把那颗宝石偷了吧 100 00:05:44,793 --> 00:05:46,834 别这么着急 朋友 101 00:05:46,918 --> 00:05:48,168 警察到处在找我们 102 00:05:48,251 --> 00:05:49,293 我们要低调 103 00:05:49,376 --> 00:05:52,293 你想躲起来也没关系 我可以自己去偷红宝石 104 00:05:52,376 --> 00:05:55,334 我建议你还是别太自大了 小伙子 105 00:05:55,418 --> 00:05:57,293 这不是一个人能完成的任务 106 00:05:57,376 --> 00:05:59,501 好吧 你说服我了 我们一起去 107 00:05:59,584 --> 00:06:00,876 我去拿我们的装备 108 00:06:02,001 --> 00:06:04,501 -这次你做得太过分了 -黛西? 109 00:06:04,584 --> 00:06:05,876 你是怎么闯进来的? 110 00:06:05,959 --> 00:06:08,001 我可是一个技术高超的罪犯 111 00:06:08,084 --> 00:06:10,293 而且你的前门根本没有关 112 00:06:12,793 --> 00:06:14,751 你不能再这样戏弄杜克了 113 00:06:15,209 --> 00:06:16,626 情况尽在我掌控 114 00:06:16,709 --> 00:06:18,834 你没办法掌控杜克德泰恩警官 115 00:06:18,918 --> 00:06:21,376 在情况失控以前我们必须停下来 116 00:06:21,459 --> 00:06:23,251 好好想想你的守则 117 00:06:24,334 --> 00:06:25,459 我先看看 118 00:06:27,626 --> 00:06:29,376 第三条第八款说 119 00:06:29,459 --> 00:06:30,751 〝当一个警察失去了记忆 120 00:06:30,834 --> 00:06:32,126 你又骗他说他是你手下 121 00:06:32,209 --> 00:06:33,876 必须在情况失控前停手〝 122 00:06:34,668 --> 00:06:36,459 该死的守则 123 00:06:36,543 --> 00:06:38,626 他就好像完全不认识我一样 124 00:06:38,709 --> 00:06:41,293 好了 我喝酸奶时就别谈工作了 125 00:06:41,376 --> 00:06:44,293 我觉得你应该知道 酸奶也需要冷藏的吧? 126 00:06:44,376 --> 00:06:46,459 难怪我这一整天都在闹肚子 127 00:06:47,209 --> 00:06:49,168 我手上有杜克的最新消息 128 00:06:49,251 --> 00:06:51,293 我在第六大道和主路交叉口等你 129 00:06:52,001 --> 00:06:53,251 这是你真实的声音吗? 130 00:06:53,334 --> 00:06:56,501 不 我的声音是伪装的 这样你就不知道我是谁了 131 00:06:56,584 --> 00:06:58,293 你好 132 00:06:58,376 --> 00:07:01,251 -妈 我在讲别的电话 -黛西卡布姆路易斯 133 00:07:01,334 --> 00:07:02,918 放下电话 快去做家务 134 00:07:03,001 --> 00:07:06,584 我只是...我需要... 我讨厌住在家里 135 00:07:06,668 --> 00:07:08,626 如琪 等我一下 我过来找你 136 00:07:11,126 --> 00:07:14,376 等等 难不成你就住在 警察局对面的那条街? 137 00:07:14,459 --> 00:07:16,376 这样我被逮捕的时候会很方便 138 00:07:16,459 --> 00:07:18,751 听好了 杜克突然失去了记忆 139 00:07:18,834 --> 00:07:21,001 斯内克让他相信自己是个坏人 140 00:07:21,084 --> 00:07:23,501 我就知道会是这样 141 00:07:23,584 --> 00:07:25,168 好了 我们现在要想个办法 142 00:07:25,251 --> 00:07:27,376 让杜克想起来他自己到底是谁 143 00:07:27,459 --> 00:07:28,709 也许这样会有用 144 00:07:29,793 --> 00:07:34,126 -杜克警官得了失忆症? -是的 斯内克在欺骗她 145 00:07:34,209 --> 00:07:36,126 他们要去偷双十字红宝石 146 00:07:36,209 --> 00:07:38,751 不管用什么方法 我们一定要拿下他 147 00:07:38,834 --> 00:07:39,918 等等 什么? 148 00:07:40,001 --> 00:07:42,251 这次我也不想和班奈特一样想 149 00:07:42,334 --> 00:07:45,001 可是杜克当坏人实在是太厉害了 150 00:07:45,084 --> 00:07:47,043 不 我们只要找到他就行了 151 00:07:47,126 --> 00:07:49,501 他还是个好人 他的心很善良 152 00:07:50,293 --> 00:07:52,543 但我的肚子现在可不太好 153 00:07:53,043 --> 00:07:55,584 你应该知道 鸡肉要做熟了才可以吃的吧? 154 00:07:55,668 --> 00:07:59,084 当然了 接下来你又要说 鸡肉也同样要冷藏了 155 00:08:00,084 --> 00:08:02,751 我的肚子 快消停点吧 156 00:08:03,084 --> 00:08:05,709 对不起 如琪 这也许是阻止他的唯一机会 157 00:08:09,001 --> 00:08:12,126 -糟了 怎么这么多警察? -要分散他们的注意力 158 00:08:12,626 --> 00:08:14,668 我们需要一辆用来逃跑的马车 159 00:08:14,751 --> 00:08:17,543 我们得先造一辆马车 找几匹马 再去... 160 00:08:17,626 --> 00:08:19,251 用无人机怎么样呢? 161 00:08:19,334 --> 00:08:21,501 没那么酷 不过好吧 也可以 162 00:08:29,834 --> 00:08:33,459 大家专心点 这些沙滩球 明显是故意让你们分心的 163 00:08:34,251 --> 00:08:35,834 在这里 给我 164 00:08:38,168 --> 00:08:41,459 它在这呢 它实在太美了 165 00:08:41,543 --> 00:08:43,626 斯内克 在偷这颗宝石之前 166 00:08:43,709 --> 00:08:45,793 我想告诉你 做你的手下很有趣 167 00:08:45,876 --> 00:08:47,376 你是最棒的 168 00:08:47,459 --> 00:08:50,043 天哪 我觉得你真的成了我的朋友 169 00:08:53,001 --> 00:08:53,918 什么? 170 00:08:54,001 --> 00:08:54,876 不 171 00:08:56,751 --> 00:08:59,751 虽然我一直停不下来 但这并不代表我喜欢玩 172 00:09:02,709 --> 00:09:06,418 为什么?你这该死的叛徒 我们有守则 173 00:09:06,501 --> 00:09:10,084 我可没有守则 斯内克 所以我才是更厉害的坏人 174 00:09:10,168 --> 00:09:12,418 我并不需要你 你只是一个累赘 175 00:09:12,793 --> 00:09:14,334 再见了 斯内克 176 00:09:16,501 --> 00:09:18,543 你至少要把〝咦哈〞说对 177 00:09:19,668 --> 00:09:21,001 别挡我的路 警察 178 00:09:21,084 --> 00:09:24,668 杜克你是个警察 而且是本市最好的警察 179 00:09:24,751 --> 00:09:27,459 别说了 我天生就是一个坏人 180 00:09:27,543 --> 00:09:28,959 你看我多厉害啊 181 00:09:29,043 --> 00:09:32,709 不 是斯内克欺骗了你 你要赶快清醒过来啊 182 00:09:34,043 --> 00:09:35,543 这招狠不错 但你想阻止我 183 00:09:35,626 --> 00:09:38,459 光靠帮助形成身份认同感的 童年小玩具可不够 184 00:09:38,543 --> 00:09:41,001 最简单的办法往往不是最好的办法 185 00:09:41,084 --> 00:09:45,918 怎么逃不动了? 我的脚不再让我去犯罪 186 00:09:46,751 --> 00:09:49,584 小可?我想起来了 都想起来了 187 00:09:49,918 --> 00:09:52,334 斯内克一直骗我在城里抢劫 188 00:09:54,751 --> 00:09:58,418 我要把那个牛仔团成一团 塞进他那顶牛仔大帽子里去 189 00:10:04,793 --> 00:10:07,584 对不起 斯内克 我警告过你了 190 00:10:08,001 --> 00:10:09,418 到此为止了 斯内克 191 00:10:09,501 --> 00:10:11,543 瞧瞧 是谁改邪归正了? 192 00:10:12,668 --> 00:10:16,209 抱歉 可你还是当 黑警杜克的时候更有威慑力 193 00:10:31,709 --> 00:10:34,709 干得不错 杜克 你没事吧? 194 00:10:34,793 --> 00:10:37,501 现在没事了 谢谢你一直都没有放弃我 195 00:10:37,584 --> 00:10:39,251 你才是真正的英雄 196 00:10:39,334 --> 00:10:41,834 换做是你也会为我做这些的 197 00:10:41,918 --> 00:10:44,501 实际上不会 我会逮捕你的 198 00:10:44,959 --> 00:10:47,251 走吧 斯内克 我要带你去监狱 199 00:10:47,334 --> 00:10:49,626 今晚的晚餐是你最喜欢的红豆子 200 00:10:50,293 --> 00:10:51,834 你居然还记得 201 00:10:54,251 --> 00:10:55,626 明白了吗?还记得 202 00:10:56,084 --> 00:10:57,793 因为你之前失忆了 203 00:10:57,876 --> 00:11:00,126 没那么熟 斯内克 没那么熟