1 00:00:39,834 --> 00:00:40,876 真酷 2 00:00:48,543 --> 00:00:49,501 早上好啊 威勒局长 3 00:00:49,584 --> 00:00:51,376 要不要来点水果呢? 4 00:00:51,459 --> 00:00:53,959 主意不错 兄弟 叫我威利就可以啦 5 00:01:05,459 --> 00:01:07,459 嘿 兄弟 能不能跑成直线啊? 6 00:01:07,543 --> 00:01:09,209 要不然我都没法超过你了 7 00:01:09,293 --> 00:01:10,626 谢谢了 威勒局长 8 00:01:10,709 --> 00:01:11,751 是威利 9 00:01:19,043 --> 00:01:20,418 一大早就抓了两个 10 00:01:20,501 --> 00:01:22,126 今天开局真顺利呀 11 00:01:22,209 --> 00:01:23,376 谢谢啦 威勒局长 12 00:01:24,543 --> 00:01:26,668 警官 区区一个五金店偷窃案 13 00:01:26,751 --> 00:01:28,001 怎么花了你这么长时间? 14 00:01:28,084 --> 00:01:29,751 -出什么状况了? -没出什么状况 15 00:01:29,834 --> 00:01:31,459 他们两个被我人赃并获了 16 00:01:31,543 --> 00:01:33,876 不过他们坚持要先去礼品包装店一趟 17 00:01:34,668 --> 00:01:35,834 排队有点久 18 00:01:36,501 --> 00:01:38,876 你们实在是太细心了 这是我见过 19 00:01:38,959 --> 00:01:41,168 -包装最漂亮的物证了 -谢谢 20 00:01:41,251 --> 00:01:44,459 虽然我们对于什么是合法的行为 似乎有点分歧 21 00:01:44,543 --> 00:01:45,501 但我从没忘记 22 00:01:45,584 --> 00:01:48,168 要在威勒局长生日那天 给他偷一份礼物 23 00:01:48,959 --> 00:01:51,334 你的意思是今天是局长的生日吗? 24 00:01:51,418 --> 00:01:52,376 我永远不会忘 25 00:01:52,459 --> 00:01:55,043 因为这一天 也是我人生第一次犯法的纪念日 26 00:01:56,126 --> 00:01:57,751 真是怀念哪 27 00:01:58,584 --> 00:02:01,834 我觉得大家好像都不知道 今天是局长的生日 28 00:02:01,918 --> 00:02:04,084 我们知道啊 现在你也知道了 29 00:02:04,168 --> 00:02:06,251 如果我对法律的理解没什么错的话 30 00:02:06,334 --> 00:02:09,626 犯罪的动机很重要 所以我们可以走了 对吧? 31 00:02:10,376 --> 00:02:11,209 不对 32 00:02:11,293 --> 00:02:13,293 我活了这么一大把岁数 33 00:02:13,376 --> 00:02:15,209 还从来没听过这么荒唐的事情 34 00:02:15,293 --> 00:02:17,584 好了 你已经落伍了 爷爷 35 00:02:17,668 --> 00:02:20,626 探长 看样子你抓到了 一个放荡不羁的小家伙 36 00:02:20,709 --> 00:02:22,376 我认为你有权吃根棒棒糖 37 00:02:22,876 --> 00:02:24,209 这个人是认真的吗? 38 00:02:24,293 --> 00:02:27,084 这一位是我的孙子 布雷顿杰登格里兹尔 39 00:02:27,168 --> 00:02:28,918 我答应了我的儿子要照看他 40 00:02:29,001 --> 00:02:31,543 他真是个标标准准的格里兹尔家的人 41 00:02:31,626 --> 00:02:33,084 没给我们丢脸 42 00:02:36,668 --> 00:02:38,168 -威勒局长 -叫我威利... 43 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 小心 我一直在流鼻涕 44 00:02:41,334 --> 00:02:42,168 天啊 45 00:02:42,251 --> 00:02:44,709 我滑着滑板办案要比傻站着厉害多了 46 00:02:44,793 --> 00:02:46,126 可办公室也太挤了 47 00:02:46,209 --> 00:02:47,209 什么事 如琪? 48 00:02:47,293 --> 00:02:49,918 你为什么没有告诉我们 今天是你的生日呢? 49 00:02:50,001 --> 00:02:51,293 你知道我的 孩子 50 00:02:51,376 --> 00:02:53,459 对威利来说 每天都是派对 51 00:02:53,543 --> 00:02:54,543 局长 小心点 52 00:02:56,668 --> 00:03:00,168 听好了 我们今天得帮威勒局长 庆祝一下他的生日 53 00:03:00,251 --> 00:03:01,834 要是威勒局长不想搞这一套 54 00:03:01,918 --> 00:03:03,293 我们应该尊重他的意思 55 00:03:03,376 --> 00:03:05,459 那个...其实今天也是我的生日 56 00:03:05,543 --> 00:03:07,126 看吧 没有人知道 57 00:03:07,209 --> 00:03:10,126 也没有人为你庆祝 你难道不会觉得难过吗? 58 00:03:10,209 --> 00:03:11,918 我们不可以这么对局长 59 00:03:12,376 --> 00:03:14,834 要不我们一起送他一份大礼吧? 60 00:03:14,918 --> 00:03:16,959 这个主意不错 但送什么呢? 61 00:03:17,043 --> 00:03:19,584 那就送他去我想去的旅游地度假好了 62 00:03:19,668 --> 00:03:22,918 这样的话 如果他不想去 我就可以代替他去度假 63 00:03:23,001 --> 00:03:24,251 -好主意 -没错 64 00:03:26,668 --> 00:03:27,668 嘿 65 00:03:32,626 --> 00:03:33,668 你在这啊 局长 66 00:03:34,209 --> 00:03:35,459 我有个问题要问你 67 00:03:35,543 --> 00:03:39,168 你能推荐给我一份礼物吗? 送给我的叔叔 68 00:03:39,251 --> 00:03:45,209 他的年纪应该和你差不多大 喜欢的东西呢 应该也和你一样 69 00:03:45,293 --> 00:03:47,334 如琪 听着 你是个优秀的警察 70 00:03:47,418 --> 00:03:48,751 要相信你的直觉 71 00:03:48,834 --> 00:03:50,959 你一定会给他找到最完美的礼物的 72 00:03:53,418 --> 00:03:55,709 话说回来 我要的东西只有一样 73 00:03:56,543 --> 00:03:58,251 不知道你叔叔会不会也想要 74 00:03:58,751 --> 00:04:00,293 其实我也不太清楚 75 00:04:00,376 --> 00:04:01,293 你想要什么? 76 00:04:02,376 --> 00:04:04,126 斯内克拉特勒正在西南大街上 77 00:04:04,209 --> 00:04:05,709 抢劫一辆开往东北方向的 78 00:04:05,793 --> 00:04:06,959 维他汽水运输车 79 00:04:07,043 --> 00:04:07,918 可能会是场恶战 80 00:04:08,001 --> 00:04:10,001 我们现在需要路障和空中支援 81 00:04:10,084 --> 00:04:11,334 所有人动起来 82 00:04:13,126 --> 00:04:14,584 我不可以把你一个人留在这里 83 00:04:14,668 --> 00:04:16,668 我答应我儿子要负责你的安全 84 00:04:16,751 --> 00:04:18,209 看来你别无选择 85 00:04:18,293 --> 00:04:19,376 只能跟我一起出动 86 00:04:19,459 --> 00:04:22,168 去抓捕这位疯狂而危险的犯罪分子啦 87 00:04:23,751 --> 00:04:24,751 那好吧 88 00:04:41,293 --> 00:04:43,793 杜克 那辆车里装满了维他汽水 89 00:04:43,876 --> 00:04:45,084 一直在剧烈地摇晃 90 00:04:45,168 --> 00:04:47,293 我们必须把车截下来 免得它爆炸 91 00:04:47,959 --> 00:04:48,834 收到了 92 00:04:48,918 --> 00:04:51,001 是时候该直面这个不法分子了 93 00:05:14,376 --> 00:05:16,793 不 停 天哪 94 00:05:31,209 --> 00:05:32,668 还是放弃吧 斯内克 95 00:05:32,751 --> 00:05:35,293 你哪里都去不了了 除了监狱 96 00:05:35,376 --> 00:05:38,251 那先问问我身上这两罐维他汽水吧 97 00:05:47,334 --> 00:05:50,209 你们这些警察都怎么回事?不会吧? 98 00:05:50,293 --> 00:05:51,293 -什么? -嘿 99 00:05:51,376 --> 00:05:53,126 乱扔汽水的牛仔大叔 100 00:05:53,209 --> 00:05:54,834 布雷顿 你到底想干什么? 101 00:05:54,918 --> 00:05:59,209 虽然我只有六岁 但是相信我 你最好不要随便惹我生气 102 00:05:59,584 --> 00:06:00,668 给我 103 00:06:02,501 --> 00:06:03,334 算你聪明 104 00:06:07,918 --> 00:06:09,793 杜克 我跟局长谈过了 105 00:06:09,876 --> 00:06:11,543 他说他只想要一样生日礼物 106 00:06:11,626 --> 00:06:13,459 我已经知道是什么东西了 107 00:06:13,543 --> 00:06:15,793 他希望在警局里能有空间滑滑板 108 00:06:15,876 --> 00:06:17,043 现在大家都在这了 109 00:06:17,126 --> 00:06:19,376 -他有空间了 -是啊 可是他也在这 110 00:06:19,459 --> 00:06:22,209 等我们回到警局以后 要找个人给我们报警 111 00:06:22,293 --> 00:06:23,876 就说在哪里看到了可疑物品 112 00:06:23,959 --> 00:06:25,334 比如废品厂之类的 113 00:06:25,418 --> 00:06:27,043 就是查起来费劲的地方 114 00:06:27,126 --> 00:06:29,084 这样就能让大家都从警局离开 115 00:06:29,168 --> 00:06:31,751 好让局长一整天都可以尽情地滑滑板 116 00:06:31,834 --> 00:06:33,834 嘿 伙计 我又忍不住想帮忙了 117 00:06:33,918 --> 00:06:35,501 大家是要帮威勒局长过生日吗? 118 00:06:35,584 --> 00:06:38,334 哈尔 你知道今天是威勒局长的生日? 119 00:06:38,418 --> 00:06:39,251 当然了 120 00:06:39,334 --> 00:06:43,084 我一直都记得 主要是因为今天也是 钢锯汉克第一次犯法的纪念日 121 00:06:43,793 --> 00:06:44,834 真是怀念呀 122 00:06:44,918 --> 00:06:46,168 不小心听到了你们的计划 123 00:06:46,251 --> 00:06:47,876 -我很乐意帮忙 -真的吗? 124 00:06:47,959 --> 00:06:49,126 你真愿意帮助我们? 125 00:06:49,209 --> 00:06:51,168 当然了 这是做好事嘛 126 00:06:51,251 --> 00:06:54,043 让威勒局长在生日这天 有足够的空间来滑滑板 127 00:06:54,126 --> 00:06:55,543 那大家什么时候才回警局呢? 128 00:06:55,626 --> 00:06:56,501 一个小时以后 129 00:07:07,418 --> 00:07:08,793 一小时不够 130 00:07:09,668 --> 00:07:11,751 好了 局长正在回来的路上 131 00:07:11,834 --> 00:07:14,459 我们可以趁着这个时间 提醒大家做好准备 132 00:07:14,543 --> 00:07:16,709 等哈尔打电话来说看到了可疑物品 133 00:07:16,793 --> 00:07:18,709 班奈特警长就会把一半人 134 00:07:18,793 --> 00:07:21,459 都派出去搜查 这样就没有人会... 135 00:07:24,459 --> 00:07:25,626 时间刚刚好 136 00:07:25,709 --> 00:07:28,168 快看 如琪 给威勒局长滑滑板的空间 137 00:07:28,251 --> 00:07:29,126 就像你要求的那样 138 00:07:29,209 --> 00:07:32,209 哈尔 我根本没有要求过你这个 139 00:07:32,293 --> 00:07:35,543 我们只是想让你 打一个假的紧急报警电话给警察局 140 00:07:35,626 --> 00:07:38,418 这话听起来 好像比我想象的要恶劣许多 141 00:07:38,501 --> 00:07:39,543 兄弟们 142 00:07:39,626 --> 00:07:42,793 你们几个对我的警察局 到底做了什么呀? 143 00:07:42,876 --> 00:07:45,543 这绝对是我见过最酷的警察局了 144 00:07:45,959 --> 00:07:49,251 其实我记得你说过你只想要一样东西 145 00:07:49,334 --> 00:07:51,126 所以说你也会叫我威利是吗? 146 00:07:52,834 --> 00:07:54,084 实在是太不公平了 147 00:07:54,168 --> 00:07:56,084 如果不是我们给他偷了这份生日礼物 148 00:07:56,168 --> 00:07:57,876 大家根本不知道今天他生日 149 00:07:57,959 --> 00:07:59,084 我同意你说的 150 00:07:59,168 --> 00:08:00,668 我们应该无罪释放才对 151 00:08:00,751 --> 00:08:03,459 你是说你们给一个官差 偷了一份礼物? 152 00:08:03,543 --> 00:08:05,959 是啊 我给所有人偷的礼物都一样 153 00:08:06,043 --> 00:08:07,376 一把钢锯 154 00:08:15,543 --> 00:08:16,876 -这给你 -好样的 155 00:08:17,543 --> 00:08:19,001 -这给你 -真棒 156 00:08:19,584 --> 00:08:20,751 嘿 小心点 157 00:08:25,043 --> 00:08:25,876 好样的 158 00:08:26,834 --> 00:08:28,584 实在是太棒了 159 00:08:28,668 --> 00:08:30,459 好了 警员们 回到岗位上 160 00:08:30,543 --> 00:08:32,418 如琪、杜克还有哈尔 161 00:08:32,501 --> 00:08:34,334 我可以跟你们几个单独谈谈吗? 162 00:08:38,293 --> 00:08:39,626 我必须让... 163 00:08:44,001 --> 00:08:45,834 我很喜欢你们对这的改造 164 00:08:46,959 --> 00:08:47,876 有人越狱 165 00:08:57,834 --> 00:08:58,668 别 166 00:09:04,168 --> 00:09:05,043 什么? 167 00:09:24,209 --> 00:09:25,751 终于把你给抓住了 168 00:09:26,584 --> 00:09:28,043 真是的 169 00:09:33,334 --> 00:09:34,584 -真厉害 -好厉害 170 00:09:35,459 --> 00:09:37,334 所有人给我站住 不许动 171 00:09:37,418 --> 00:09:40,043 否则我就把这个地方变成草莓西瓜味 172 00:09:40,126 --> 00:09:41,251 你这个大变态 173 00:09:41,334 --> 00:09:42,459 会留下污渍的 174 00:09:43,084 --> 00:09:43,959 很好 175 00:09:51,626 --> 00:09:52,668 不 176 00:09:58,918 --> 00:10:00,126 干得漂亮 177 00:10:00,209 --> 00:10:02,793 这是你逮捕的第一个犯人 也是最好的礼物 178 00:10:02,876 --> 00:10:04,043 祝你生日快乐 艾伦 179 00:10:04,126 --> 00:10:05,251 谢谢 兄弟们 180 00:10:05,334 --> 00:10:07,376 我本来应该逮捕更多犯人才对 181 00:10:07,459 --> 00:10:09,126 可我真的不擅长当警察 182 00:10:13,834 --> 00:10:14,834 不会吧 183 00:10:16,251 --> 00:10:18,251 看什么看 我就知道 184 00:10:19,668 --> 00:10:22,001 局长 你刚刚简直太酷了 185 00:10:22,084 --> 00:10:25,251 我不是说了吗? 滑着滑板办案要比傻站着厉害多了 186 00:10:25,334 --> 00:10:27,584 这绝对是我过过的最酷的生日了 187 00:10:27,668 --> 00:10:30,168 你是我们最酷的局长 188 00:10:30,251 --> 00:10:31,418 威利 189 00:10:31,918 --> 00:10:33,376 又有紧急任务了 190 00:10:33,459 --> 00:10:35,959 有人在废品厂那边 看到了一个可疑人物 191 00:10:36,043 --> 00:10:38,001 德泰恩警官、帕特纳探长 192 00:10:38,084 --> 00:10:42,626 我认为你们两个非常适合承担 搜查整个废品厂的光荣任务 193 00:10:49,001 --> 00:10:51,459 所以这就是你日常工作的样子吗? 194 00:10:51,543 --> 00:10:53,334 差不多吧 兄弟 没错 195 00:10:53,418 --> 00:10:55,293 -真酷 -是吧?